1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási info"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 msgstr "Ér&ték szerint"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
157 msgstr "A&lapértékre állít"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 msgstr "&Feldolgozó:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
253 msgstr "Lista f&rissítése"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
279 msgstr "&Tallózás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
303 msgstr "&Adatbázisok"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Típus és méret"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Szélesség értéke"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "B&első doboz:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Doboz beszúrása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Magasság értéke"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Támogatott doboz típusok"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Vastagság érték"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "Vona&l vastagság:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "szeparációs érték"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Keret tá&volság:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Árnyé&k méret:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Méret értéke"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Elérhető változatok:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Változat kiválasztása"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Fájlnév utótag"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "&Definiálatlan változatok"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Elérhető változatok:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(De)a&ktivál"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Új változat felvétele listára"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Szín módosítása..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgstr "Á&tnevezés..."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Mind h&ozzáadása"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgstr "&Betűkészlet:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "&Egyedi jel:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Menj az előző változásra"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Előző változás"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Menj a következő változásra"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "&Következő változás"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Ezen változás elfogadása"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgstr "&Visszautasítás"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
884 msgstr "Betű tulajdonságok"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgstr "Betűtestesség"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Szöveg aláhúzása"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Szöveg áthúzása"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 msgstr "Alapértékre állít"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1029 msgstr "Összes mező"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 msgstr "&Kapcsolók:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "Szöve&g előtte:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1096 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Szöveg &utána:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1108 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1117 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1125 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1137 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1141 msgstr "&Összes szerző"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgstr "&Visszaállítás"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 msgstr "Alapérték..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1185 msgstr "&Változás..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Háttérszínek"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "Sorok &között:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Új dokumentum:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Régi dokumentum:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgstr "Talló&zás..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ú&j dokumentum"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "&Régi dokumentum"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1256 msgid "Insert the delimiters"
1257 msgstr "Határoló beszúrása"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Párjával együtt"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1297 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1306 msgstr "Megjelenítési mód"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Elérhető sablonok"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX opciók"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1413 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "LyX m&utassa"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "&Méret és elforgatás"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "A kép forgatási szöge"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "A forgatás középpontja"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 msgstr "Kii&ndulópont:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1498 msgid "&Left bottom:"
1499 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "B&etöltés fájlból"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 msgstr "&Mit keres:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1539 msgid "Replace &with:"
1540 msgstr "Mire &cseréli:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1543 msgid "Perform a case-sensitive search"
1544 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1547 msgid "Case &sensitive"
1548 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1551 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 msgstr "&Következő..."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1564 msgid "W&hole words"
1565 msgstr "&Teljes szavak"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1568 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Visszafelé keres"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1588 msgid "Replace all occurrences at once"
1589 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1594 msgid "Replace &All"
1595 msgstr "M&indet cseréli"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgstr "&Beállítások"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1602 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1603 msgstr "Keresés hatásköre"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1619 "fődokumentumhoz tartozik"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "&Fődokumentum"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 msgid "&All manuals"
1635 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1640 "and paragraph style"
1642 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1643 "stílus előfordulásaira"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1646 msgid "I&gnore format"
1647 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1651 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1655 "szövegnek megfelelően"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 msgid "&Preserve first case on replace"
1659 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1662 msgid "&Expand macros"
1663 msgstr "Makrók kifejtése"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgstr "Úsztatás típusa:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1683 msgid "Use &default placement"
1684 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1687 msgid "Advanced Placement Options"
1688 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1695 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1696 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1699 msgid "Here de&finitely"
1700 msgstr "Feltét&lenül itt"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1707 msgid "&Page of floats"
1708 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "Ol&dal alja"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1715 msgid "&Span columns"
1716 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 msgid "&Rotate sideways"
1720 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1732 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1735 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1736 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1739 msgid "&Default family:"
1740 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 msgstr "Alap mér&et:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1751 msgid "&LaTeX font encoding:"
1752 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "Sa&ns Serif:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgstr "&Méretarány (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgstr "Mére&tarány (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1849 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1866 msgstr "Kimenet mérete"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Magasság mega&dása:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "Kép &mérete(%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Kép elforgatása"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1909 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr "&Koordináták és vágás"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1929 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1951 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1952 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1956 msgid "Additional LaTeX options"
1957 msgstr "További LaTeX opciók"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1960 msgid "LaTeX &options:"
1961 msgstr "&LaTeX opciók:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1965 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1966 "at application level (see Preferences dialog)."
1968 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1969 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sho&w in LyX"
1973 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1976 msgid "Sca&le on screen (%):"
1977 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1980 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1982 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1985 msgid "Graphics Group"
1986 msgstr "Kép csoport"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2010 msgstr "Vázlat &mód"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Kitöltési minta:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2096 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2097 "kódot szeretne megadni."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Adja meg az link célját"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Forráskód paraméterei"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "&Validáció átlépése"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "További p&araméterek"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2177 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2178 "that does not yet exist.)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Csatolás módja:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Program forráskód"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Fájl szerkesztése"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2212 msgstr "Sz&erkesztés"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgstr "&Kapcsolók:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2279 msgstr "&Átnevezés..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Információ típus:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Információ néve:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Dokumentumosztály"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Helyi formátum..."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Osztály beállítások"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Elő&redefiniált:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2355 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Fődokumentum:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2409 "\\usepackage{babel})"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "&Nyelv alapérték"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2435 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2436 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Sor szélesség értéke."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 msgstr "&Vastagság:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Visszajelzés ablak"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Fő beállítások"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2513 msgstr "Elhelye&zés:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Sorszámozás"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2541 msgstr "Betű&méret:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2554 msgstr "Be&tűméret:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Betű&család:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 msgstr "&Dialektus:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2634 msgstr "&Utolsó sor:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 msgstr "To&vábbi beállítások"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "További paraméterek"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2659 msgstr "&Ellenőrzés"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2681 msgid "Update the display"
2682 msgstr "Képernyő frissítése"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2711 msgstr "Következő &hiba"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Sorok száma"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Oszlopok száma"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Függőleges igazítás"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2818 msgstr "&Függőleges:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Vízszintes:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Minden csomag:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Mindig &betölti"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Ne töltse be"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "&Képletek behúzása"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2896 msgstr "&Szimbólum:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2912 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2964 msgstr "LyX formátum"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2983 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2984 "ha valóban szükséges)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "&Egyedi makró:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "&Képlet kimenet:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "Képlet térközök"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 msgid "Write CSS to file"
3057 msgstr "CSS írása fájlba"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Fejléc információ"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3091 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3108 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&Színes linkek"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3128 msgid "Bibliographical backreferences"
3129 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3132 msgid "B&ackreferences:"
3133 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 msgstr "&Könyvjelzők"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3141 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3148 msgid "&Open bookmark tree"
3149 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3152 msgid "Number of levels"
3153 msgstr "Szintek száma"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3156 msgid "Additional O&ptions"
3157 msgstr "További o&pciók"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3160 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3164 msgid "Paper Format"
3165 msgstr "Papír formátum"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3173 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3174 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3177 msgid "&Orientation:"
3178 msgstr "&Elrendezés:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3191 msgstr "Oldal formátum"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3194 msgid "Page &style:"
3195 msgstr "Oldal &stílus:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3198 msgid "Style used for the page header and footer"
3199 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3202 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3203 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3206 msgid "&Two-sided document"
3207 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3211 msgstr "Címke szélesség"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3215 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3216 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3219 msgid "Lo&ngest label"
3220 msgstr "Leghosszabb &címke"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3223 msgid "Line &spacing"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 msgstr "Másfélszeres"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3296 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3297 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3301 msgid "&Horizontal Phantom"
3302 msgstr "Vízszintes vonal"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3311 msgid "&Vertical Phantom"
3312 msgstr "Függőleges igazítás"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 msgstr "&Mit keres:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3320 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3324 msgid "&Use system colors"
3325 msgstr "&Rendszer színek használata"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3334 msgstr "&Módosítás..."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3342 msgid "Reset to &Default"
3343 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3346 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgstr "Alapértékre állít"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3363 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3367 msgid "Automatic in&line completion"
3368 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3372 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3375 msgid "Automatic p&opup"
3376 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3379 msgid "Autoco&rrection"
3380 msgstr "&Automatikus javítás"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3391 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3395 msgid "Automatic &inline completion"
3396 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3400 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3403 msgid "Automatic &popup"
3404 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3411 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3415 msgid "Cursor i&ndicator"
3416 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3419 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3426 "if it is available."
3428 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3432 msgid "s inline completion dela&y"
3433 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3438 "if it is available."
3440 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3444 msgid "s popup d&elay"
3445 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3449 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3462 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3463 "azonnal jelenjen meg."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3483 msgstr "Átala&kító:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra paraméter:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Formá&tumról:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3495 msgstr "&Formátumra:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3514 msgstr "&Engedélyezve"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "Felirat középen"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3559 msgstr "Nincs képlet"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Előnézet &mérete:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3578 msgid "&Mark end of paragraphs"
3579 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3582 msgid "Session Handling"
3583 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3586 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3587 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3590 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3629 msgid "&Save new documents compressed by default"
3630 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3634 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3635 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Ablak és munkaterület"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3658 msgid "Use s&ingle instance"
3659 msgstr "&Egy példány használata"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3662 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgstr "Szerkesztés"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3705 msgid "Scroll &below end of document"
3706 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3709 msgid "Skip trailing non-word characters"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Kurzor mozgás:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgstr "Teljes-képernyő"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3750 msgid "Hide &tabbar"
3751 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3754 msgid "Hide &menubar"
3755 msgstr "&Menü elrejtése"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3758 msgid "Hide sta&tusbar"
3759 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3762 msgid "&Limit text width"
3763 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3766 msgid "Screen used (&pixels):"
3767 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3778 msgid "&Document format"
3779 msgstr "&Dokumentum formátum"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3782 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3786 msgid "Sho&w in export menu"
3787 msgstr "M&utassa az export menüben"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3790 msgid "Vector &graphics format"
3791 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Rövid &név:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 msgid "E&xtensions:"
3799 msgstr "&Kiterjesztések:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3807 msgstr "&Rövidítés:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3811 msgstr "Sz&erkesztő:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3815 msgstr "&Megjelenítő:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3824 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3829 msgid "Default Output Formats"
3830 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "&TeX betűkkel:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Az ön E-mail címe"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 msgstr "Billentyűzet"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 msgstr "&Elsődleges:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3885 msgstr "Ta&llózás..."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 msgstr "&Másodlagos:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3893 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3894 "time LyX is launched."
3896 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3897 "újraindítása után lép életbe. "
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3900 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3908 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3909 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3914 "speed it up, low values slow it down."
3916 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3917 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3925 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3929 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3949 msgid "User &interface language:"
3950 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3953 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3954 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3957 msgid "Language &package:"
3958 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3969 msgid "Always Babel"
3970 msgstr "Mindig Babel"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3974 msgid "None[[language package]]"
3975 msgstr "Nincs[[language package]]"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3978 msgid "Command s&tart:"
3979 msgstr "Kez&dő parancs:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3982 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3983 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3986 msgid "Command e&nd:"
3987 msgstr "Záró paran&cs:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3990 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3991 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3995 msgid "Default decimal &separator:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4008 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4009 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4025 msgstr "Automatikus &kezdés"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4029 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4037 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4040 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4041 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4044 msgid "Mark &foreign languages"
4045 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Kurzor mozgás:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4065 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4069 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4070 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4073 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4074 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4078 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4086 msgid "BibTeX command and options"
4087 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4091 msgid "Processor for &Japanese:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 msgid "&CheckTeX command:"
4120 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4123 msgid "&Nomenclature command:"
4124 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4128 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4130 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4135 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4138 msgid "Set class options to default on class change"
4140 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4143 msgid "R&eset class options when document class changes"
4144 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4147 msgid "Forward Search"
4148 msgstr "Keresés tovább"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4151 msgid "DV&I command:"
4152 msgstr "DV&I parancs:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4155 msgid "&PDF command:"
4156 msgstr "&PDF parancs:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4159 msgid "Dvips Options"
4160 msgstr "Dvips beállítások"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4163 msgid "Paper t&ype:"
4164 msgstr "Papírtíp&us:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4167 msgid "Paper si&ze:"
4168 msgstr "Papír&méret:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4175 msgid "Other Options"
4176 msgstr "Egyéb beállítások"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4179 msgid "Output &line length:"
4180 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4186 "paragraphs are separated by a blank line."
4188 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4189 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4190 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4193 msgid "&Date format:"
4194 msgstr "&Dátumforma:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4197 msgid "Date format for strftime output"
4198 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4201 msgid "&Overwrite on export:"
4202 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4205 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4206 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4209 msgid "Ask permission"
4210 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4213 msgid "Main file only"
4214 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4218 msgstr "Minden fájl "
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4222 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4223 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4224 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4225 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4226 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4227 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4231 msgid "&PATH prefix:"
4232 msgstr "&PATH prefix:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4237 "variable. Use the OS native format."
4239 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4240 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4244 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4245 msgstr "&PATH prefix:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4249 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4250 "environment variable. Use the OS native format."
4252 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4253 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4264 msgstr "Tallózás..."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Ly&XServer cső:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Példa &fájlok:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4300 msgstr "Sans Seri&f:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4317 msgstr "Betűméretek"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 msgstr "&Mégnagyobb:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 msgstr "Legna&gyobb:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 msgstr "Mégkise&bb:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 msgstr "L&egkisebb:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4364 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Parancskarakterek:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Program kinézete"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4440 msgstr "&Ikon készlet:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4447 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4448 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4464 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4465 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4468 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4469 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4476 msgid "&Maximum last files:"
4477 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4481 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4482 "current LyX session, not permanently."
4484 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4485 "menti a változásokat."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 msgid "A&pply to current session only"
4489 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4492 msgid "Nomenclature settings"
4493 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4497 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4501 msgid "&List Indentation:"
4502 msgstr "Lista behúzá&s:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4505 msgid "Custom &Width:"
4506 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 msgid "Avai&lable indexes:"
4516 msgstr "&Elérhető változatok:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4543 msgstr "Beállítások"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "&Automatikus törlés"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4575 msgstr "&Kiválasztottak"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4623 msgstr "Cso&portosítás"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 msgid "Available &Labels:"
4627 msgstr "E&lérhető címkék:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4630 msgid "Sele&cted Label:"
4631 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4634 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4635 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4638 msgid "Jump to the selected label"
4639 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4642 msgid "&Go to Label"
4643 msgstr "Címkére &ugrás"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4646 msgid "Reference For&mat:"
4647 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4650 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4651 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4655 msgstr "<hivatkozás>"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4658 msgid "(<reference>)"
4659 msgstr "(<hivatkozás>)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4666 msgid "on page <page>"
4667 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4670 msgid "<reference> on page <page>"
4671 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4675 msgid "Formatted reference"
4676 msgstr "Formázott hivatkozás"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4679 msgid "Textual reference"
4680 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4687 msgid "Update the label list"
4688 msgstr "Címlista frissítése"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4692 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4693 "references, and only if you are using refstyle.)"
4695 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4696 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4704 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4705 "references, and only if you are using refstyle.)"
4707 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4708 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4712 msgstr "Nagybetűsített"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4715 msgid "Do not output part of label before \":\""
4716 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4720 msgstr "Nincs prefix"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "Csak egész &szavakat"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4733 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4736 msgid "&Export formats:"
4737 msgstr "&Export formátumok:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4740 msgid "&Send exported file to command:"
4741 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4744 msgid "Edit shortcut"
4745 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4748 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4749 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4752 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4753 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4757 msgstr "&Billentyű törlése"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4760 msgid "Clear current shortcut"
4761 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4770 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4778 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4779 "the 'Clear' button"
4781 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4782 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4788 msgid "Spell Checker"
4789 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4793 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4795 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4799 msgstr "Ismeretlen szó:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4803 msgstr "Aktuális szó"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4807 msgstr "&Következő..."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4815 msgstr "Választott szóra cserél"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4818 msgid "Replace word with current choice"
4819 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4822 msgid "S&uggestions:"
4823 msgstr "&Javaslatok:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4826 msgid "Ignore this word"
4827 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4840 msgstr "Mellőzze m&indet"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4856 msgstr "&Kategória:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4859 msgid "Select this to display all available characters at once"
4860 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4863 msgid "&Display all"
4864 msgstr "&Összes megjelenítése"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuális cella:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4879 msgid "&Table Settings"
4880 msgstr "Táblázat &beállításai"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4884 msgstr "Sor beállítás"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4887 msgid "Merge cells of different rows"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4896 msgid "&Vertical Offset:"
4897 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Cella beállítások"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "elforgatási szög"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4923 msgid "Table-wide settings"
4924 msgstr "Táblázat beállításai"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4928 msgstr "&Szélesség:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4931 msgid "Verti&cal alignment:"
4932 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4935 msgid "Vertical alignment of the table"
4936 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4939 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4944 msgstr "&Elforgatás"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4947 msgid "Column settings"
4948 msgstr "Oszlop beállítások"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4951 msgid "&Horizontal alignment:"
4952 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4955 msgid "Horizontal alignment in column"
4956 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4966 msgid "At Decimal Separator"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4970 msgid "&Decimal separator:"
4971 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu<icolumn"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5012 msgstr "Szegélyek beállítása"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5020 msgstr "Minden szegély"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "További üres hely"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Sor teteje:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "Sorok &között:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Sor beállítások"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Szegély fent"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Szegély lent"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Első fejléc:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5153 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5157 msgid "Last footer:"
5158 msgstr "Utolsó lábléc:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5161 msgid "This row is the footer of the last page"
5162 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5165 msgid "Don't output the last footer"
5166 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5173 msgid "Set a page break on the current row"
5174 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5177 msgid "Page &break on current row"
5178 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5181 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5182 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5185 msgid "Multi-page table alignment"
5186 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5189 msgid "Close this dialog"
5190 msgstr "Ablak bezárása"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5193 msgid "Rebuild the file lists"
5194 msgstr "Fájllista frissítése"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5198 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5200 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5201 "elérési út is látható."
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5208 msgid "Selected classes or styles"
5209 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5212 msgid "LaTeX classes"
5213 msgstr "LaTeX osztályok"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5216 msgid "LaTeX styles"
5217 msgstr "LaTeX stílusok"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5220 msgid "BibTeX styles"
5221 msgstr "BibTeX stílusok"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5224 msgid "BibTeX databases"
5225 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5234 msgid "Biblatex citation styles"
5235 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5238 msgid "Toggles view of the file list"
5239 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5243 msgstr "M&utasd a helyét"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5246 msgid "Paragraph Separation"
5247 msgstr "Bekezdés beállításai"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5250 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5251 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5254 msgid "&Indentation:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5258 msgid "&Vertical space:"
5259 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5262 msgid "Size of the vertical space"
5263 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5270 msgid "&Line spacing:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5275 msgid "Spacing type"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5279 msgid "Number of lines"
5280 msgstr "Sorok száma"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5283 msgid "Format text into two columns"
5284 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5287 msgid "Two-&column document"
5288 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5292 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5293 "justified in the output)"
5294 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5297 msgid "Use &justification in LyX work area"
5298 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5301 msgid "Language of the thesaurus"
5302 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5313 msgid "Word to look up"
5314 msgstr "Keresendő szó"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5322 msgid "The selected entry"
5323 msgstr "A választott bejegyzés"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5327 msgstr "Kijelölé&s:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5330 msgid "Replace the entry with the selection"
5331 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5336 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5344 msgid "Enter string to filter contents"
5345 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5349 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5350 "tables, and others)"
5352 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5353 "listája és a többi)"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5356 msgid "Update navigation tree"
5357 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5366 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5367 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5370 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5371 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5374 msgid "Move selected item down by one"
5375 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5378 msgid "Move selected item up by one"
5379 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5386 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5387 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5394 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5395 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5398 msgid "LyX: Enter text"
5399 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5402 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5404 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5407 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5408 msgid "&Do not show this warning again!"
5409 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5412 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5413 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5417 msgstr "Alap kihagyás"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5421 msgstr "Kis kihagyás"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5425 msgstr "Közepes kihagyás"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5429 msgstr "Nagy kihagyás"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5433 msgstr "Függőleges kitöltés"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5440 msgid "Select the output format"
5441 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5444 msgid "Show the source as the master document gets it"
5445 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5448 msgid "Master's perspective"
5449 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5452 msgid "Automatic update"
5453 msgstr "Automatikus frissítés"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5456 msgid "Current Paragraph"
5457 msgstr "Aktuális bekezdés"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5460 msgid "Complete Source"
5461 msgstr "Teljes forrás"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5464 msgid "Preamble Only"
5465 msgstr "Csak a preambulum"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5481 msgid "number of needed lines"
5482 msgstr "szükséges sorok száma"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Ennyi sort használjon"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5490 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5493 msgid "Outer (default)"
5494 msgstr "Külső (alapérték)"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5501 msgid "use overhang"
5502 msgstr "Kilógás használata"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5509 msgid "Overhang value"
5510 msgstr "Kilógás értéke"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5513 msgid "Unit of overhang value"
5514 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5517 msgid "Check this to allow flexible placement"
5518 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5521 msgid "Allow &floating"
5522 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5525 msgid "Basic (BibTeX)"
5526 msgstr "Alap (BibTeX)"
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5530 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5531 "styles primarily suitable for science and maths."
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5539 msgstr "nincs hivatkozva"
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5545 msgid "Add to bibliography only."
5546 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5556 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5591 msgid "bibliography entry"
5592 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5597 msgid "Full bibliography entry."
5598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5627 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5629 msgstr "Felső index"
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5637 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5638 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5639 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5640 "bibliography processor is advised."
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 msgid "Natbib (BibTeX)"
5677 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5682 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5683 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5684 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5688 msgid "American Economic Association (AEA)"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5694 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5696 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5700 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5705 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5710 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5713 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5741 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5758 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5759 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5760 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5761 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5762 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5763 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5764 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5765 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5766 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5767 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5768 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5773 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5774 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5781 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5795 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5806 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikáció hónapja"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikáció hónapja:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikáció Éve"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikáció Éve:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Kiadás kötete"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Kiadás kötete:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5882 msgstr "Kulcsszavak"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5895 msgstr "Kulcsszavak:"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Ábra jegyzetek"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgstr "Ábra jegyzet"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgstr "Megjegyzés:"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgstr "Táblázat jegyzet"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr " (nincs telepítve)"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "\\thecase. eset"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6162 msgstr "Következtetés"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6229 msgstr "Következmény"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6515 msgid "Standard in Title"
6516 msgstr "Normál szöveg"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6520 msgid "Author Footnote"
6521 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6526 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6553 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6556 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6557 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6559 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6567 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6573 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6576 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6578 msgstr "Normál szöveg"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6583 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6586 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6593 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6597 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6601 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6608 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6630 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6635 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6637 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6648 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6653 msgid "Short Author|S"
6654 msgstr "Rövid Szerző|S"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6657 msgid "A short version of the author name"
6658 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6662 msgstr "Szerző neve"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6666 msgstr "Szerző neve"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6670 msgid "Author Affiliation"
6671 msgstr "Szerző kapcsolat"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6674 msgid "Author affiliation"
6675 msgstr "Szerző kapcsolat"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Speciális jel|c"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Cím utáni szöveg"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Címsor bal oldala"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgstr "Mindkettő jelölése"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikáció ID"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Tárgyszavak---"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Bekezdés kezd"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Első szó első karaktere"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6775 msgid "PeerReviewTitle"
6776 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6781 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6784 #: src/RowPainter.cpp:343
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6789 #: lib/layouts/jss.layout:119
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6794 msgid "Short title for the appendix"
6795 msgstr "Függelék rövid címe"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6800 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6802 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6803 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6804 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6806 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6809 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6810 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6811 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6812 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6813 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6815 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6820 msgid "Bibliography"
6821 msgstr "Irodalomjegyzék"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6837 msgstr "Hivatkozások"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6848 msgid "Optional photo for biography"
6849 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6852 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6901 msgid "Alternative Proof String"
6902 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6906 msgid "An alternative proof string"
6907 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6910 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6917 #: lib/layouts/InStar.module:2
6919 msgid "Title and Preamble Hacks"
6920 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6922 #: lib/layouts/InStar.module:12
6924 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6925 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6926 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6927 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6928 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6929 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6930 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6936 msgstr "LaTeX preambulum"
6938 #: lib/layouts/InStar.module:23
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6951 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/treport.layout:4
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7033 msgid "Giant Snippet"
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7038 msgid "More Giant Snippet"
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7043 msgid "Most Giant Snippet"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:3
7047 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7048 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7051 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7061 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7066 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7067 msgid "Offprint Requests to:"
7068 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7071 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7075 #: lib/layouts/aa.layout:140
7076 msgid "Correspondence to:"
7077 msgstr "Levelezés vele:"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7080 msgid "Acknowledgements."
7081 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7083 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7087 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7089 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7099 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7105 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7109 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7111 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7127 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7128 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7134 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7138 msgid "Subsubsection"
7139 msgstr "Alalszakasz"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7143 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7147 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7153 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7156 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7161 #: lib/layouts/aa.layout:239
7162 msgid "institutemark"
7163 msgstr "Intézet jele"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7167 msgid "Institute Mark"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7172 msgid "Abstract (unstructured)"
7173 msgstr " (nincs telepítve)"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7179 #: lib/layouts/aa.layout:296
7181 msgid "Abstract (structured)"
7182 msgstr " (nincs telepítve)"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:300
7189 #: lib/layouts/aa.layout:301
7190 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:305
7197 #: lib/layouts/aa.layout:306
7198 msgid "Aims of your work"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:310
7205 #: lib/layouts/aa.layout:311
7206 msgid "Methods used in your work"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:315
7213 #: lib/layouts/aa.layout:316
7214 msgid "Results of your work"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:337
7220 msgstr "Kulcsszavak:"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7229 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7239 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7240 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7241 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7244 msgid "Acknowledgements"
7245 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7258 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7264 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7266 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7271 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7273 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7279 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7281 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7284 msgstr "Számozott felsorolás"
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7288 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7289 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7297 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7298 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7299 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7301 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7302 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7303 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7304 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7317 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7318 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7323 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7324 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7332 msgid "Altaffilation"
7333 msgstr "Másik tagság"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7341 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7345 msgid "Alternative affiliation:"
7346 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7360 msgid "altaffilmark"
7361 msgstr "altaffilmark"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7364 msgid "altaffiliation mark"
7365 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7368 msgid "Subject headings:"
7369 msgstr "Tárgy címsor:"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7372 msgid "[Acknowledgements]"
7373 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7377 msgstr "Ábra elhelyezése"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7380 msgid "Place Figure here:"
7381 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7385 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7388 msgid "Place Table here:"
7389 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7397 msgstr "MathLetters"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7400 msgid "NoteToEditor"
7401 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7404 msgid "Note to Editor:"
7405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7410 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7413 msgid "References. ---"
7414 msgstr "Hivatkozások. ---"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7418 msgid "TableComments"
7419 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7423 msgstr "Megjegyzés. ---"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7427 msgstr "Táblázat jegyzet"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7434 msgid "tablenotemark"
7435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7438 msgid "tablenote mark"
7439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7450 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7463 msgstr "Objektumnév"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7470 msgid "Recognized Name"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7474 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7479 msgstr "Adatkészlet"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7483 msgstr "Adatkészlet"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7486 msgid "Separate the dataset ID from text"
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7490 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7507 msgstr "Hivatkozások-"
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7511 msgstr "Megjegyzés-"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7515 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7516 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Megfelelő szerző"
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7525 msgid "Corresponding author:"
7526 msgstr "Megfelelő szerző"
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7529 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7534 #: lib/layouts/apax.inc:564
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7539 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7543 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7544 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7545 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7547 msgid "Affiliation:"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7553 msgid "Collaboration"
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7559 msgid "Collaboration:"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7564 msgid "Nocollaboration"
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7569 msgid "No collaboration"
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7574 msgid "Section Appendix"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7579 msgid "\\Alph{appendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7584 msgid "Subsection Appendix"
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7589 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7590 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7594 msgid "Subsubsection Appendix"
7595 msgstr "Alalszakasz"
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7599 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7603 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7604 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7607 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7612 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7616 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7620 msgid "Short Title|S"
7621 msgstr "Rövid cím|d"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7624 msgid "Short title which will appear in the running header"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7632 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7633 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Másik kapcsolat"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7642 msgid "Also Affiliation"
7643 msgstr "Másik kapcsolat"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7669 msgid "Abbreviations"
7670 msgstr "Rövidítések"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7673 msgid "Abbreviations:"
7674 msgstr "Rövidítések:"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Sémák listája"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7699 msgid "List of Charts"
7700 msgstr "Diagramok listája"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7704 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7708 msgid "Graph[[mathematical]]"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7712 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7713 msgstr "Grafikonok listája"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7717 msgid "SupplementalInfo"
7718 msgstr "Kiegészítés"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7721 msgid "Supporting Information Available"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7727 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7735 msgstr "Bibmegjegyzés"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7739 msgstr "bibmegjegyzés"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:796
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7755 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7765 msgid "General terms:"
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7769 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7770 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7774 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7794 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Konferencia név: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mail cím: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7834 msgid "Affiliation: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7839 msgid "Additional Affiliation"
7840 msgstr "Másik kapcsolat"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7844 msgid "Additional Affiliation: "
7845 msgstr "Másik kapcsolat"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7853 #: lib/layouts/paper.layout:163
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7862 msgid "Street Address"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7885 msgstr "Irányítószám"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 msgid "SubtitleNote"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 msgid "Subtitle Note: "
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7974 msgid "Submission ID: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 msgid "CCS Description"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8058 msgid "Set Copyright"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8063 msgid "Set Copyright: "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 msgstr "Beérkezett: "
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. példa"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Használandó nyomtató"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgstr "Csak képernyő"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Csak képernyő verzió"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 msgid "Grant Number"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8255 msgid "TOG online ID"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8279 msgid "Article number:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8284 msgid "Set copyright"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Copyright éve:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8299 msgid "Year of copyright:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8304 msgid "Conference info"
8305 msgstr "Konferencia"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8309 msgid "Conference info:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Konferencia neve"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 msgid "Article DOI:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8344 msgstr "PDF szerző:"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Kulcsszólista"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Koncepció lista"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8359 msgid "Print copyright"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Fejtörő kép:"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8376 msgid "CR Categories:"
8377 msgstr "CR kategóriák"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8385 msgstr "CR kategória"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategória száma"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8400 msgstr "Alkategória"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8421 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8430 msgid "TOG project URL"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8434 msgid "Project URL:"
8435 msgstr "Projekt URL:"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8438 msgid "TOG video URL"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 msgstr "Betűszerinti"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apax.inc:331
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8573 msgid "Subparagraph"
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8618 msgstr "AGU-példány"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8622 msgstr "AGU-példány:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8653 msgid "Supplementary"
8654 msgstr "Kiegészítés"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8657 msgid "Supplementary..."
8658 msgstr "Kiegészítő..."
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8662 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8665 msgid "Sup-mat-note:"
8666 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8670 msgstr "Hivatkozás másra"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8674 msgstr "Hivatkozás másra:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8680 msgstr "Nyomtató neve:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8683 #: lib/layouts/egs.layout:436
8685 msgstr "Beérkezett:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8691 msgstr "Felülvizsgált"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8695 msgstr "Felülvizsgált:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8698 #: lib/layouts/egs.layout:445
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8703 #: lib/layouts/egs.layout:458
8705 msgstr "Elfogadott:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8709 msgstr "Behúzott sor"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8713 msgstr "Behúzott sor"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8724 msgid "Published-online:"
8725 msgstr "Online kiadás:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8733 msgstr "Hivatkozás:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8736 msgid "Posting-order"
8737 msgstr "Postázási sorrend"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8740 msgid "Posting-order:"
8741 msgstr "Postázási sorrend:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8745 msgstr "AGU-oldalak"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8749 msgstr "AGU-oldalak:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8779 msgstr "Adatkészletek"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8783 msgstr "Adatkészletek:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8807 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8829 msgstr "SzervezetNeve"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8838 msgstr "Irányítószám"
8840 #: lib/layouts/agums.layout:3
8841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8866 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8871 #: lib/layouts/foils.layout:195
8872 msgid "Left Header:"
8873 msgstr "Bal fejléc:"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8876 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8877 msgid "Right Header"
8878 msgstr "Jobb fejléc"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8881 #: lib/layouts/foils.layout:203
8882 msgid "Right Header:"
8883 msgstr "Jobb fejléc:"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8895 msgstr "Papír azonosító"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8899 msgstr "Papír azonosító:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Szerző címe:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8911 msgstr "Köztes megjegyzés"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8938 #: src/insets/Inset.cpp:101
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8955 msgid "Affiliation Mark"
8956 msgstr "Kapcsolat jele"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8959 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8963 msgid "Author affiliation:"
8964 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8967 msgid "Acknowledgments."
8968 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8972 msgstr "Algorithm2e"
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8976 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8977 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8980 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8981 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8985 msgid "List of Algorithms"
8986 msgstr "Algoritmusok listája"
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8989 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8990 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8993 msgid "SpecialSection"
8994 msgstr "Speciális szakasz"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8997 msgid "SpecialSection*"
8998 msgstr "Speciális szakasz*"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9008 msgstr "Számozatlan"
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9012 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9014 msgid "Subsubsection*"
9015 msgstr "Alalszakasz*"
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9019 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9037 msgid "Short title which appears in the running headers"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9061 msgid "Current Address"
9062 msgstr "Jelenlegi cím"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9065 msgid "Current address:"
9066 msgstr "Jelenlegi cím:"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9069 msgid "E-mail address:"
9070 msgstr "E-mail cím:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "Tárgyosztály"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9108 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:3
9111 msgid "American Psychological Association (APA)"
9112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:54
9116 msgstr "Jobb fejléc"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:63
9119 msgid "Right header:"
9120 msgstr "Jobb fejléc:"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9127 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9128 msgid "Short title:"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9135 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9136 msgid "ThreeAuthors"
9137 msgstr "Három-szerző"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9141 msgstr "Négy-szerző"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9144 msgid "TwoAffiliations"
9145 msgstr "Két kapcsolat"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9148 msgid "ThreeAffiliations"
9149 msgstr "Három kapcsolat"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9152 msgid "FourAffiliations"
9153 msgstr "Négy kapcsolat"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9156 msgid "Acknowledgements:"
9157 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9161 msgstr "Vastagvonal"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9188 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Saját elem|S"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9198 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9200 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9211 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9212 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9223 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9224 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 #: lib/layouts/apax.inc:112
9231 #: lib/layouts/apax.inc:119
9236 #: lib/layouts/apax.inc:126
9241 #: lib/layouts/apax.inc:135
9243 msgid "Left header:"
9244 msgstr "Bal fejléc:"
9246 #: lib/layouts/apax.inc:190
9248 msgid "FiveAffiliations"
9251 #: lib/layouts/apax.inc:197
9253 msgid "SixAffiliations"
9256 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9282 #: lib/layouts/apax.inc:292
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9286 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9290 #: lib/layouts/apax.inc:323
9294 #: lib/layouts/apax.inc:472
9298 #: lib/layouts/apax.inc:527
9303 #: lib/layouts/apax.inc:543
9308 #: lib/layouts/apax.inc:551
9309 msgid "addORCIDlink"
9312 #: lib/layouts/apax.inc:555
9313 msgid "ORCID-link: "
9316 #: lib/layouts/apax.inc:563
9319 msgstr "Szerző neve"
9321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9323 msgid "Arabic Article"
9324 msgstr "Arab (Arabi)"
9326 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9327 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9330 #: lib/layouts/article.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class)"
9332 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9334 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9335 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9345 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9347 msgid "Presentations"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9358 msgid "Overlay Specifications|v"
9359 msgstr "Kijelölés|s"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9363 msgid "Overlay specifications for this list"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9369 msgid "Item Overlay Specifications"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9386 msgid "Overlay specifications for this item"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini Template"
9391 msgstr "Mini sablon"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9394 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9398 msgid "Longest label|s"
9399 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9402 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9403 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9407 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9409 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9414 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9415 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9435 msgid "Mode Specification|S"
9436 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9442 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9453 msgid "Section \\arabic{section}"
9454 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9460 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9465 msgid "\\Alph{section}"
9466 msgstr "\\Alph{section}"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9469 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9483 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9485 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9489 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9493 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9517 msgid "Overlay specifications for this frame"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9521 msgid "Default Overlay Specifications"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9525 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9530 msgid "Frame Options"
9531 msgstr "Keret opciók"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9536 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9537 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9538 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9539 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9540 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9542 msgstr "Beállítások"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9552 msgstr "Fólia alcím"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9555 msgid "Enter the frame title here"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9561 msgstr "Síma keret kezdés"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (sima)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "Fólia kezdés"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Név (családnév)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9580 msgstr "Fólia folytatása"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9596 msgstr "Fólia alcím"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Rövid cím|d"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "Fólia alcím"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Oszlop beállítások"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9685 msgid "Pause number"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9698 msgstr "Felülnyomás"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Felülnyomás"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9717 msgstr "Átfedési terület"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9721 msgstr "Átfedési terület"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "Átfedési terület"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "Átfedési terület"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9744 msgid "The height of the overlay area"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Felfedés fólián "
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Csak a fóliákon"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9780 msgid "Action Specification|S"
9781 msgstr "Kijelölés|s"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9786 msgstr "Blokk elemek"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9789 msgid "Enter the block title here"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9793 msgid "ExampleBlock"
9794 msgstr "Példa-blokk"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9798 msgid "Example Block:"
9799 msgstr "Példa-blokk"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9803 msgstr "Figyelem blokk"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9807 msgid "Alert Block:"
9808 msgstr "Figyelem blokk"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9817 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9821 msgid "Title (Plain Frame)"
9822 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9825 msgid "Short Subtitle|S"
9826 msgstr "Rövid alcím|d"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9829 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9833 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9837 msgid "Short Institute|S"
9838 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9841 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9845 msgid "InstituteMark"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Rövid dátum|d"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "Cím grafika"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9864 msgstr "Idézet (hosszú)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9880 msgstr "Következmény."
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Kijelölés|s"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definíciók."
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9943 msgstr "Segédtétel."
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9957 msgstr "Megjegyzés elem"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9971 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9990 msgstr "Láthatatlan"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9997 msgid "Default Text"
9998 msgstr "Alap szöveg"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10001 msgid "Enter the default text here"
10002 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10006 msgid "Beamer Note"
10007 msgstr "Új megjegyzés:"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10011 msgid "Note Options"
10012 msgstr "Képlet beállítások"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10020 msgid "ArticleMode"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10028 msgid "PresentationMode"
10029 msgstr "Bemutató mód"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10032 msgid "Presentation"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10036 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10047 msgid "Multilingual Captions"
10048 msgstr "Tovább&i opciók"
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10052 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10053 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10058 msgid "Caption setup"
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10063 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10068 msgid "Caption setup:"
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10083 msgid "Main Language Short Title"
10084 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10088 msgid "Short title for the main(document) language"
10089 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10093 msgid "Main Language Text"
10094 msgstr "&Nyelv alapérték"
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10098 msgid "Text in the main(document) language"
10099 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10102 msgid "Second Language Short Title"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10106 msgid "Short title for the second language"
10107 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10109 #: lib/layouts/book.layout:3
10110 msgid "Book (Standard Class)"
10111 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10122 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10123 "lyx-ben a példák között."
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (alapérték)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (szövegméret)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (dots be)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_dots_be"
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (dots ki)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_dots_ki"
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10169 #: lib/layouts/braille.module:163
10171 msgstr "Brailledoboz"
10173 #: lib/layouts/braille.module:167
10174 msgid "Braille box"
10175 msgstr "Braille doboz"
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10184 msgstr "Alsó index"
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10192 msgstr "Elbeszélés"
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10199 msgid "ACT \\arabic{act}"
10200 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10208 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10216 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10223 msgid "Parenthetical"
10224 msgstr "Közbevetett"
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10240 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10241 msgid "Right Address"
10244 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10246 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10247 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10249 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10251 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10252 msgstr "Japán (CJK)"
10254 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10255 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10258 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10260 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10263 #: lib/layouts/changebars.module:2
10265 msgid "Change bars"
10266 msgstr "változás jelölő"
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10274 #: lib/layouts/chess.layout:3
10278 #: lib/layouts/chess.layout:36
10282 #: lib/layouts/chess.layout:43
10286 #: lib/layouts/chess.layout:62
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10296 msgstr "Alvariáció"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10300 msgstr "Alvariáció:"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10304 msgstr "Alvariáció2"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10308 msgstr "Alvariáció(2):"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10312 msgstr "Alvariáció3"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10316 msgstr "Alvariáció(3):"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10320 msgstr "Alvariáció4"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10324 msgstr "Alvariáció(4):"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10328 msgstr "Alvariáció5"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10332 msgstr "Alvariáció(5):"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10336 msgstr "LépésRejtés"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10340 msgstr "LépésRejtés:"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[Sakktábla]"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "Tábla középen"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[tábla középen]"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10364 msgstr "Kijelölés:"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10376 msgstr "Király lépése"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10380 msgstr "Király lépése:"
10382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10383 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10386 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10388 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10389 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10392 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10395 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10396 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10400 msgid "Custom Header/Footerlines"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10405 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10406 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10407 "Layout to 'fancy'!"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10411 msgid "Header/Footer"
10412 msgstr "Fejléc/lábléc"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10416 msgid "Even Header"
10417 msgstr "Bal fejléc"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10420 msgid "Alternative text for the even header"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10425 msgid "Center Header"
10426 msgstr "Bal fejléc"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10430 msgid "Center Header:"
10431 msgstr "Bal fejléc:"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10435 msgid "Left Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10440 msgid "Left Footer:"
10441 msgstr "Utolsó lábléc:"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10445 msgid "Center Footer"
10446 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10450 msgid "Center Footer:"
10451 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10454 msgid "Right Footer"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10458 msgid "Right Footer:"
10459 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10467 msgstr "Billentyűzet"
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10478 msgid "GuiMenuItem"
10479 msgstr "GuiMenüElem"
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10487 msgstr "MenüVálasztás"
10489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10499 msgid "Subparagraph*"
10500 msgstr "Albekezdés*"
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10503 msgid "Authorgroup"
10504 msgstr "Szerzőcsoport"
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10507 msgid "RevisionHistory"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10511 msgid "Revision History"
10512 msgstr "Revízió előélete"
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10519 msgid "RevisionRemark"
10520 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10524 msgstr "Keresztnév"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10532 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10533 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10563 msgid "Postal Data"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10569 msgid "Send To Address"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10579 msgid "Sender Address:"
10580 msgstr "Küldő címe:"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10583 msgid "Return address"
10584 msgstr "Feladó címe"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10588 msgid "Backaddress:"
10589 msgstr "Visszaküldési cím:"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10592 msgid "Postal comment"
10593 msgstr "Postai megjegyzés"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10596 msgid "Postal Remark:"
10597 msgstr "Postai megjegyzés:"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10611 msgstr "Címzett hivatkozása"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10616 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10622 msgstr "Küldő hivatkozása"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10627 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10638 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10666 msgid "Bottom text:"
10667 msgstr "Láb szöveg:"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10671 msgstr "Körzetszám"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10675 msgstr "Körzetszám:"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10678 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10713 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10728 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10732 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10743 msgid "Signature|S"
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10747 msgid "Here you can insert a signature scan"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10780 msgid "Post Scriptum:"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10784 msgid "SenderAddress"
10785 msgstr "Küldő címe"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10789 msgid "Backaddress"
10790 msgstr "Feladó címe"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10793 msgid "RetourAdresse"
10794 msgstr "Feladó címe"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10801 msgid "Postvermerk"
10802 msgstr "Postai megjegyzés"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10806 msgstr "Kiegészítés"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10815 msgstr "Címzett levele"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10818 msgid "IhrSchreiben"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10822 msgid "MeinZeichen"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10826 msgid "Unterschrift"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10859 msgstr "Hivatkozások"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10867 msgstr "Megszólítás"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10871 msgstr "Levélszövege"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10888 msgstr "Megérkezik(?)"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10899 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10905 msgid "Books (DocBook)"
10906 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10910 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10911 msgstr "Docbook (XML)"
10913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10915 msgid "DocBook Section (SGML)"
10916 msgstr "Docbook (XML)"
10918 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10920 msgid "DocBook Article (SGML)"
10921 msgstr "Docbook (XML)"
10923 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10924 msgid "Inderscience A4 Journals"
10927 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10928 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10933 msgid "Econometrica"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10941 msgid "Running Title:"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10946 msgstr "FutóSzerző"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10949 msgid "Running Author:"
10950 msgstr "Futó szerző:"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10953 msgid "Address Option"
10954 msgstr "Cím beállítások"
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10958 msgid "Optional argument for the address"
10959 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10962 msgid "E-Mail Option"
10963 msgstr "E-mail beállítások"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10967 msgid "Optional argument for the e-mail"
10968 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10976 msgid "Web Address"
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10980 msgid "Web address:"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10984 msgid "Authors Block"
10985 msgstr "Szerzők blokk"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10988 msgid "Authors Block:"
10989 msgstr "Szerzők blokk:"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10992 msgid "Thanks Text"
10993 msgstr "Köszönet szöveg"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10996 msgid "Thanks \\theThanks:"
10997 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11000 msgid "Thanks Reference"
11001 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11005 msgstr "Köszönet hiv."
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11008 msgid "Internet Address Reference"
11009 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11012 msgid "Internet Addess Ref"
11013 msgstr "Internet cím hiv."
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11016 msgid "Name (First Name)"
11017 msgstr "Név (keresztnév)"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11021 msgstr "Keresztnév"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11024 msgid "Name (Surname)"
11025 msgstr "Név (családnév)"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11028 msgid "By Same Author (bib)"
11029 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11033 msgstr "azonosSzerint"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:3
11036 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11041 msgstr "00.00.0000"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:289
11044 msgid "LaTeX Title"
11047 #: lib/layouts/egs.layout:333
11051 #: lib/layouts/egs.layout:368
11053 msgstr "Folyóirat:"
11055 #: lib/layouts/egs.layout:377
11059 #: lib/layouts/egs.layout:391
11061 msgstr "MS_number:"
11063 #: lib/layouts/egs.layout:401
11064 msgid "FirstAuthor"
11065 msgstr "Első szerző"
11067 #: lib/layouts/egs.layout:414
11068 msgid "1st_author_surname:"
11069 msgstr "Első szerző családneve:"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:467
11075 #: lib/layouts/egs.layout:480
11076 msgid "reprint_reqs_to:"
11077 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11080 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11084 msgid "Author Option"
11085 msgstr "Szerzői beállítások"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11089 msgid "Optional argument for the author"
11090 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11093 msgid "Author Address"
11094 msgstr "Szerző cím"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11097 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11098 msgid "Author Email"
11099 msgstr "Szerző e-mail"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11107 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11109 msgstr "Szerző URL"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11112 msgid "Thanks Option"
11113 msgstr "Köszönet beállítások"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11116 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11125 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11161 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11173 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11177 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11180 msgid "Case \\arabic{case}"
11181 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11189 msgid "BeginFrontmatter"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11194 msgid "Begin frontmatter"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11199 msgid "EndFrontmatter"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11204 msgid "End frontmatter"
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11208 msgid "Titlenotemark"
11209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11212 msgid "Titlenote mark"
11213 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11216 msgid "Title footnote"
11217 msgstr "Cím lábjegyzet"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11221 msgid "Footnote Label"
11222 msgstr "lábjegyzet címke"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11225 msgid "Label you refer to in the title"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11229 msgid "Title footnote:"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11233 msgid "Author Label"
11234 msgstr "Szerzői címke"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11237 msgid "Label you will reference in the address"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11242 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11245 msgid "Author footnote"
11246 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11249 msgid "Author footnote:"
11250 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11253 msgid "Author Footnote Label"
11254 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11257 msgid "Label you refer to for an author"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11261 msgid "CorAuthormark"
11262 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11265 msgid "CorAuthor mark"
11266 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11269 msgid "Corresponding author"
11270 msgstr "Megfelelő szerző"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11273 msgid "Corresponding author text:"
11274 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11277 msgid "Address Label"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11281 msgid "Label of the author you refer to"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11289 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11292 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11294 msgstr "Végjegyzet"
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11300 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11302 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11303 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11305 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11308 msgstr "Végjegyzet"
11310 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11312 msgstr "végjegyzet"
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11318 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11320 msgstr "Kulcsszavak:"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11328 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11329 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Felsorolás"
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11345 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "LaTeX opciók"
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11352 msgid "Description Options"
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Számozott felsorolás"
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11375 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11376 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11389 msgstr "Önéletrajz"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11398 msgid "Name (footer):"
11399 msgstr "Utolsó lábléc:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11406 msgid "Mobile phone number"
11407 msgstr "Mobil telefonszám"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11419 msgid "InstantMessaging"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11424 msgid "Instant Messaging:"
11425 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11433 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11438 msgstr "Születésnap"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11441 msgid "Date of birth:"
11442 msgstr "Születésnap:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11445 msgid "Nationality"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11449 msgid "Nationality:"
11450 msgstr "Nemzetség:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11461 msgid "BeforePicture"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11465 msgid "Space before picture:"
11466 msgstr "Köz kép előtt:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11477 msgid "Resize photo to this width"
11478 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11481 msgid "AfterPicture"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11485 msgid "Space after picture:"
11486 msgstr "Köz kép után:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11492 msgid "Vertical Space"
11493 msgstr "Függőleges kitöltés"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11499 msgid "Additional vertical space"
11500 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11508 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11519 msgstr "Felsorolás"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11528 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11532 msgid "Title item:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11542 msgid "Title level:"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11546 msgid "Text (right side)"
11547 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11552 msgstr "Jelölt elem"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11557 msgstr "Jelölt elem:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11561 msgid "BlueItemInset"
11562 msgstr "Saját betétek"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11565 msgid "Blue subitems"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11576 msgstr "Lista elem:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11581 msgstr "Felsorolás"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11584 msgid "MotherTongue"
11585 msgstr "Anyanyelv:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11588 msgid "Mother Tongue:"
11589 msgstr "Anyanyelv:"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11593 msgstr "NyelvFejléc"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11596 msgid "Language Header:"
11597 msgstr "Nyelv fejléc:"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11604 msgid "Name of the language"
11605 msgstr "Nyelv neve"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11612 msgid "Level how good you think you can listen"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11620 msgid "Level how good you think you can read"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11625 msgid "Interaction"
11626 msgstr "Törtjel beszúrása"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11629 msgid "Level how good you think you can conversate"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11635 msgstr "Bevezetés|B"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11638 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11642 msgid "LastLanguage"
11643 msgstr "UtolsóNyelv"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11646 msgid "Last Language:"
11647 msgstr "Utolsó nyelv:"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11651 msgstr "NyelviLábléc"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11654 msgid "Language Footer:"
11655 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11674 msgid "Footer name:"
11675 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11686 msgid "Size the photo is resized to"
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11694 msgid "The title as it appears in the header"
11695 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11698 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11702 msgid "BulletedItem"
11703 msgstr "Jelölt elem"
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11706 msgid "Bulleted Item:"
11707 msgstr "Jelölt elem:"
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11714 msgid "Begin of CV"
11715 msgstr "CV kezdete"
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11718 msgid "PersonalInfo"
11719 msgstr "SzemélyesInformáció"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11722 msgid "Personal Info"
11723 msgstr "Személyes információ"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11727 msgid "VerticalSpace"
11728 msgstr "Függőleges kitöltés"
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11732 msgid "Vertical space"
11733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11735 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11736 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11744 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11748 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11752 msgid "Number Figures by Section"
11753 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11757 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11758 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11760 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11761 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11763 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11767 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11769 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11770 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11771 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11780 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11781 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11782 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11783 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11784 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11785 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11786 "newer LaTeX distributions."
11789 #: lib/layouts/fixme.module:2
11793 #: lib/layouts/fixme.module:11
11795 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11796 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11797 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11798 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11799 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11800 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11801 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11802 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11805 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11809 #: lib/layouts/fixme.module:23
11811 msgid "List of FIXMEs"
11812 msgstr "%1$s listája"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11816 msgid "[List of FIXMEs]"
11817 msgstr "Ábrák listája"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:53
11824 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11825 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11827 msgid "Fixme Note Options|s"
11828 msgstr "Képlet beállítások"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11831 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11832 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:74
11837 msgid "Fixme Warning"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:76
11842 msgstr "Figyelmeztetés"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:80
11846 msgid "Fixme Error"
11847 msgstr "Fájlnév hiba"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11856 #: lib/layouts/fixme.module:86
11857 msgid "Fixme Fatal"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:88
11865 #: lib/layouts/fixme.module:97
11866 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:99
11870 msgid "Fixme (Targeted)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:109
11875 msgid "Fixme Note|x"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:111
11880 msgid "Insert the FIXME note here"
11881 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:116
11884 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:118
11888 msgid "Warning (Targeted)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:122
11892 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:124
11896 msgid "Error (Targeted)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:128
11900 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:130
11904 msgid "Fatal (Targeted)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:139
11908 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:141
11912 msgid "Fixme (Multipar)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11917 msgid "Fixme Summary"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11921 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:159
11925 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:161
11929 msgid "Warning (Multipar)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:165
11933 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:167
11937 msgid "Error (Multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:171
11941 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:173
11945 msgid "Fatal (Multipar)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:182
11949 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:184
11953 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:200
11957 msgid "Annotated Text"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:202
11961 msgid "Annotated Text|x"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:203
11966 msgid "Insert the text to annotate here"
11967 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:208
11970 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:210
11974 msgid "Warning (MP Targ.)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:214
11978 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:216
11982 msgid "Error (MP Targ.)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:220
11986 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:222
11990 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:232
11996 msgstr "Megjegyzés"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:236
12001 msgstr "Megjegyzés*"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:240
12006 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:244
12011 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:248
12018 #: lib/layouts/fixme.module:252
12023 #: lib/layouts/fixme.module:256
12028 #: lib/layouts/fixme.module:260
12033 #: lib/layouts/foils.layout:3
12038 #: lib/layouts/foils.layout:44
12042 #: lib/layouts/foils.layout:64
12043 msgid "ShortFoilhead"
12044 msgstr "Fólia rövid fej"
12046 #: lib/layouts/foils.layout:70
12047 msgid "Rotatefoilhead"
12048 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12050 #: lib/layouts/foils.layout:76
12051 msgid "ShortRotatefoilhead"
12052 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12054 #: lib/layouts/foils.layout:85
12056 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12058 #: lib/layouts/foils.layout:101
12062 #: lib/layouts/foils.layout:105
12064 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12066 #: lib/layouts/foils.layout:121
12070 #: lib/layouts/foils.layout:165
12072 msgstr "Saját embléma"
12074 #: lib/layouts/foils.layout:174
12076 msgstr "Saját embléma:"
12078 #: lib/layouts/foils.layout:183
12079 msgid "Restriction"
12080 msgstr "Korlátozás"
12082 #: lib/layouts/foils.layout:187
12083 msgid "Restriction:"
12084 msgstr "Korlátozás:"
12086 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12091 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12092 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12094 msgstr "Segédtétel #."
12096 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12097 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12098 msgid "Corollary #."
12099 msgstr "Következmény #."
12101 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12102 msgid "Proposition #."
12103 msgstr "#. állítás"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12107 msgid "Definition #."
12108 msgstr "Definíció #."
12110 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12115 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12118 msgstr "Segédtétel*"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12123 msgstr "Következmény*"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12127 msgid "Proposition*"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12131 msgid "Proposition."
12134 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12136 msgid "Definition*"
12137 msgstr "Definíció*"
12139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12140 msgid "Foot to End"
12141 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12147 "code where you want the endnotes to appear."
12149 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12150 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12152 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12153 msgid "French Letter (frletter)"
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12170 msgstr "Kiegészítés"
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12185 msgid "ReturnAddress"
12186 msgstr "Feladó címe"
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12189 msgid "ReturnAddress:"
12190 msgstr "Visszaküldési cím:"
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12195 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12200 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12204 msgstr "Címzett levele:"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12255 msgid "BankAccount"
12256 msgstr "Bankszámlaszám"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12259 msgid "BankAccount:"
12260 msgstr "Bankszámlaszám:"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12264 msgid "PostalComment"
12265 msgstr "Postai megjegyzés"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12268 msgid "PostalComment:"
12269 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12273 msgstr "Hivatkozás:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 2)"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12340 msgid "AddressRowA"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12344 msgid "AddressRowA:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12348 msgid "AddressRowB"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12352 msgid "AddressRowB:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12356 msgid "AddressRowC"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12360 msgid "AddressRowC:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12364 msgid "AddressRowD"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12368 msgid "AddressRowD:"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12372 msgid "AddressRowE"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12376 msgid "AddressRowE:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12380 msgid "AddressRowF"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12384 msgid "AddressRowF:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12388 msgid "TelephoneRowA"
12389 msgstr "TelefonsorA"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12392 msgid "TelephoneRowA:"
12393 msgstr "TelefonsorA"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12396 msgid "TelephoneRowB"
12397 msgstr "TelefonsorB"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12400 msgid "TelephoneRowB:"
12401 msgstr "TelefonSorB:"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12404 msgid "TelephoneRowC"
12405 msgstr "TelefonsorC"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12408 msgid "TelephoneRowC:"
12409 msgstr "TelefonSorC:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12412 msgid "TelephoneRowD"
12413 msgstr "TelefonsorD"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12416 msgid "TelephoneRowD:"
12417 msgstr "TelefonSorD:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12420 msgid "TelephoneRowE"
12421 msgstr "TelefonsorE"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12424 msgid "TelephoneRowE:"
12425 msgstr "TelefonSorE:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12428 msgid "TelephoneRowF"
12429 msgstr "TelefonsorF"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12432 msgid "TelephoneRowF:"
12433 msgstr "TelefonSorF:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12436 msgid "InternetRowA"
12437 msgstr "InternetSorA"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12440 msgid "InternetRowA:"
12441 msgstr "InternetSorA:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12444 msgid "InternetRowB"
12445 msgstr "InternetSorB"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12448 msgid "InternetRowB:"
12449 msgstr "InternetSorB:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12452 msgid "InternetRowC"
12453 msgstr "InternetSorC"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12456 msgid "InternetRowC:"
12457 msgstr "InternetSorC:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12460 msgid "InternetRowD"
12461 msgstr "InternetSorD"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12464 msgid "InternetRowD:"
12465 msgstr "InternetSorD:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12468 msgid "InternetRowE"
12469 msgstr "InternetSorE"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12472 msgid "InternetRowE:"
12473 msgstr "InternetSorE:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12476 msgid "InternetRowF"
12477 msgstr "InternetSorF"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12480 msgid "InternetRowF:"
12481 msgstr "InternetSorF:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12533 msgid "GraphicBoxes"
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12537 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12548 msgstr "Méretarány"
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12556 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12565 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12574 msgid "Width of the box"
12575 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12578 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12584 msgstr "Elforgatás"
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12589 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12592 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12600 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12603 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12607 #: lib/layouts/hanging.module:6
12609 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12610 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12613 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12614 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12616 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12617 msgid "Hebrew Article"
12618 msgstr "Héber cikk"
12620 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12626 msgstr "Megjegyzések"
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12630 msgstr "Észrevételek #."
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12635 msgstr "Bizonyítás:"
12637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12638 msgid "Hebrew Letter"
12639 msgstr "Héber levél"
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12647 msgstr "Dialógus felosztás"
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12651 msgstr "(dialógus felosztás)"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12659 msgstr "Belső színhely"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12663 msgstr "Külső színhely"
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12670 msgid "(continuing)"
12671 msgstr "(folytatás)"
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12678 msgid "TITLE OVER:"
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12683 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12686 msgid "INTERCUT WITH:"
12687 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12697 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12698 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12701 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12703 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12704 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12705 "in LyX's examples folder."
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12713 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12715 msgid "H-P statement"
12716 msgstr "Elhelyezés"
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12720 msgid "Statement Text"
12721 msgstr "Hiv+szöveg:"
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12724 msgid "Text for statements that require some information"
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12732 msgid "Author Names"
12733 msgstr "Szerzői nevek"
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12736 msgid "Author names that will appear in the header line"
12737 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12744 msgstr "képlet (vonal)"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12749 msgstr "Revízió előélete"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12752 msgid "Classification Codes"
12753 msgstr "Osztályozási kódok"
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12756 msgid "TableCaption"
12757 msgstr "Táblázat címe"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12761 msgid "Table caption"
12762 msgstr "Táblázat címe"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12770 msgid "Cite reference"
12771 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12776 msgstr "Felsorolás"
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12785 msgid "Numbering Scheme"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12790 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12799 msgid "Corollary \\thecorollary."
12800 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12807 msgid "Lemma \\thelemma."
12808 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "\\theproposition. állítás"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12845 msgid "Question \\thequestion."
12846 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12852 msgid "Claim \\theclaim."
12853 msgstr "\\theclaim. igény"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12861 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12865 msgstr "Tulajdonság"
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12869 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12872 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12878 msgstr "Billentyűzet"
12880 #: lib/layouts/initials.module:2
12884 #: lib/layouts/initials.module:6
12886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12887 "manual for a detailed description."
12890 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12891 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12892 #: lib/layouts/initials.module:39
12896 #: lib/layouts/initials.module:35
12898 msgid "Option(s) for the initial"
12899 msgstr "A részábra címe"
12901 #: lib/layouts/initials.module:40
12902 msgid "Initial letter(s)"
12905 #: lib/layouts/initials.module:44
12906 msgid "Rest of Initial"
12909 #: lib/layouts/initials.module:45
12910 msgid "Rest of initial word or text"
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12914 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12918 msgid "Short title that will appear in header line"
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12923 msgstr "Korrektúra"
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12932 msgstr "Megjegyzés"
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12954 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12962 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12969 msgid "submit to paper:"
12970 msgstr "submit to paper:"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12973 msgid "Bibliography (plain)"
12974 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12977 msgid "Bibliography heading"
12978 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12981 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12990 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12994 msgstr "Commission"
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12998 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13001 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13005 msgid "\\thesection."
13006 msgstr "\\thesection."
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13009 msgid "\\thesection"
13010 msgstr "\\thesection"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13013 msgid "\\thesubsection."
13014 msgstr "\\thesubsection."
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13017 msgid "\\thesubsubsection."
13018 msgstr "\\thesubsubsection."
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13021 msgid "Main Author"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13027 msgid "Affiliation Key"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13044 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13053 msgid "Affiliation key of the co-author"
13054 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13057 msgid "Short Author"
13058 msgstr "Rövid szerző"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13061 msgid "Short author:"
13062 msgstr "Rövid szerző:"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13066 msgid "Affiliation key"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13083 msgid "PDB reference"
13084 msgstr "Beállítások"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13088 msgid "PDB reference:"
13089 msgstr "Beállítások"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13093 msgid "Optional name"
13094 msgstr "cím kerete"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13098 msgid "NDB reference"
13099 msgstr "<hivatkozás>"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13103 msgid "NDB reference:"
13104 msgstr "Hivatkozás:"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13110 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13111 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13112 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13115 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13120 msgid "Alternative Affiliation"
13121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13125 msgid "Affiliation Prefix"
13126 msgstr "Kapcsolat jele"
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13129 msgid "A prefix like 'Also at '"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13134 msgid "PACS numbers:"
13135 msgstr "PACS szám:"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13139 msgid "Preprint number"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13144 msgid "Preprint number:"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13149 msgid "Online citation"
13150 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13154 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13156 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13157 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13160 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13161 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13166 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13168 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13170 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:3
13173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13176 #: lib/layouts/jss.layout:107
13178 msgid "Plain Keywords"
13179 msgstr "Kulcsszavak"
13181 #: lib/layouts/jss.layout:110
13183 msgid "Plain Keywords:"
13184 msgstr "Kulcsszavak:"
13186 #: lib/layouts/jss.layout:113
13188 msgid "Plain Title"
13191 #: lib/layouts/jss.layout:116
13193 msgid "Plain Title:"
13196 #: lib/layouts/jss.layout:122
13198 msgid "Short Title:"
13201 #: lib/layouts/jss.layout:125
13203 msgid "Plain Author"
13204 msgstr "Futó szerző:"
13206 #: lib/layouts/jss.layout:128
13208 msgid "Plain Author:"
13209 msgstr "Futó szerző:"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:131
13216 #: lib/layouts/jss.layout:133
13221 #: lib/layouts/jss.layout:156
13226 #: lib/layouts/jss.layout:158
13230 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13234 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13238 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13243 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13245 msgid "Code Output"
13248 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13252 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13253 msgid "AddressForOffprints"
13254 msgstr "Cím offprint-hez"
13256 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13257 msgid "Address for Offprints:"
13258 msgstr "Cím offprint-hez:"
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13261 msgid "RunningTitle"
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13265 msgid "Running title:"
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13269 msgid "RunningAuthor"
13270 msgstr "Futó szerző"
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13273 msgid "Running author:"
13274 msgstr "Futó szerző:"
13276 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13277 msgid "Rnw (knitr)"
13278 msgstr "Rnw (knitr)"
13280 #: lib/layouts/knitr.module:6
13282 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13283 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13284 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13288 #: lib/layouts/sweave.module:6
13293 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13294 msgid "Sweave Options"
13295 msgstr "Sweave opciók"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13298 msgid "Sweave opts"
13299 msgstr "Sweave opciók"
13301 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13303 msgid "S/R expression"
13304 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13311 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13312 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13315 #: lib/layouts/letter.layout:3
13316 msgid "Letter (Standard Class)"
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13320 msgid "French Letter (lettre)"
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13324 msgid "NoTelephone"
13325 msgstr "NincsTelefon"
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13340 msgstr "NincsDántum"
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13343 msgid "Post Scriptum"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13347 msgid "EndOfMessage"
13348 msgstr "ÜzenetVége"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13376 msgstr "NincsTelefon"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13379 msgid "EndOfMessage."
13380 msgstr "ÜzenetVége."
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "LilyPond könyv"
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13400 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13401 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13406 msgid "LilyPond Options"
13407 msgstr "LilyPond opciók"
13409 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13411 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13416 msgid "Linguistics"
13417 msgstr "Nyelvészet"
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13421 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13422 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13425 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13426 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13427 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13430 msgid "(\\arabic{example})"
13431 msgstr "(\\arabic{example})"
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13434 msgid "(\\arabic{examplei})"
13435 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13438 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13439 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13442 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13443 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13448 msgstr "Csoportkép"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13451 msgid "Numbered Example (multiline)"
13452 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13455 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13456 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13459 msgid "Custom Numbering|s"
13460 msgstr "Egyedi számozás|z"
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13464 msgid "Customize the numeration"
13465 msgstr "Testreszabás|e"
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13476 msgid "Translation"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13481 msgid "Glosse Translation|s"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13486 msgid "Add a translation for the glosse"
13487 msgstr "Új változat felvétele listára"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13491 msgstr "Tri-Glosse"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13494 msgid "Structure Tree"
13495 msgstr "Struktúra fa"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13526 msgid "GroupGlossedWords"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13535 msgstr "Csoportkép"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13538 msgid "List of Tableaux"
13539 msgstr "Csoportképek listája"
13541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13547 msgid "Literate programming"
13548 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13550 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13555 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13559 msgid "Running LaTeX Title"
13560 msgstr "Futó LaTeX cím"
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13564 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13568 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13571 msgid "Author Running"
13572 msgstr "Szerző a fejlécben"
13574 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13575 msgid "Author Running:"
13576 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13578 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13580 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13583 msgid "TOC Author:"
13584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13596 msgid "Conjecture #."
13597 msgstr "Feltevés #."
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13604 msgid "Exercise #."
13605 msgstr "Gyakorlat #."
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13609 msgstr "Megjegyzés #."
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13613 msgstr "Probléma #."
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13619 msgstr "Tulajdonság"
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13622 msgid "Property #."
13623 msgstr "Tulajdonság #."
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13626 msgid "Question #."
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13631 msgstr "Észrevétel #."
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13634 msgid "Solution #."
13635 msgstr "Megoldás #."
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13638 msgid "Logical Markup"
13639 msgstr "Logikai jelölés"
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13646 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13652 msgstr "Betűstílus"
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13680 msgid "Mathematical Monthly article"
13681 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13685 msgid "Abbreviated Title"
13686 msgstr "Rövidítések"
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13690 msgid "Biographies"
13693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13695 msgid "Author Biography"
13698 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13700 msgid "Affiliation (include email):"
13703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13711 msgstr "Észrevétel*"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13734 msgid "Short Title (Header)"
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13739 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13744 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13749 msgid "The section as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13759 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13769 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13774 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13779 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13789 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13793 msgid "Chapterprecis"
13794 msgstr "Chapterprecis"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13802 msgid "Epigraph Source|S"
13803 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13810 msgid "The source/author of this epigraph"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13819 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13824 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13836 msgid "Minimalistic"
13839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13842 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13847 msgstr "Modern Önéletrajz"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13855 msgstr "CV Stílus:"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13858 msgid "Style Options"
13859 msgstr "Stílus beállítások"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "CV stílus beállításai"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13870 msgid "CV Color Scheme:"
13871 msgstr "CV Szín séma:"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "CV Ikon készlet:"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13882 msgid "CVColumnWidth"
13883 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13886 msgid "Column Width:"
13887 msgstr "Oszlopszélesség:"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13891 msgid "PDF Page Mode"
13892 msgstr "PDFoldalak"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13896 msgid "PDF Page Mode:"
13897 msgstr "PDFoldalak"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13901 msgstr "Keresztnév"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 msgid "Family Name:"
13909 msgstr "Csalán Név:"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13914 msgstr "Felső vonal|F"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13917 msgid "Optional address line"
13918 msgstr "Opcionális címsor"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13923 msgstr "Felső vonal|F"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13931 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13937 msgstr "Speciálisak"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13942 msgstr "Speciálisak"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13946 msgid "Name of the social network"
13947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13956 msgid "Extra Info:"
13957 msgstr "E&xtra paraméter:"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13964 msgid "Height the photo is resized to"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "ÜresSzakasz"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Üres szakasz"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "SzakaszZárása"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13993 msgid "Optional width"
13994 msgstr "opcionális"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Fólialista"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 msgid "Degree or job title"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14016 msgid "Institution or employer"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14021 msgid "Localization"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14026 msgid "City or country"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14032 msgstr "opcionális"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14035 msgid "Grade or other info"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14040 msgstr "Bejegyzés:"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14049 msgid "Item with Comment:"
14050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14058 msgstr "Lista elem"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14062 msgstr "Lista elem:"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14066 msgstr "Dupla elem"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14069 msgid "Double Item:"
14070 msgstr "Dupla elem:"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14074 msgid "Left Summary"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14079 msgid "Left summary"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14085 msgstr "Hiv+szöveg:"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14090 msgstr "LaTeX szöveg"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14094 msgid "Right Summary"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14099 msgid "Right summary"
14100 msgstr "Jobb fejléc"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Dupla elem"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14109 msgid "Double List Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14122 msgstr "Számítógép"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14126 msgid "MakeCVtitle"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14131 msgid "Make CV Title"
14132 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14136 msgid "MakeLetterTitle"
14137 msgstr "MathLetters"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14141 msgid "Make Letter Title"
14142 msgstr "MathLetters"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14146 msgid "MakeLetterClosing"
14147 msgstr "MathLetters"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14151 msgid "Close Letter"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14161 msgid "Company Name"
14162 msgstr "Információ néve:"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14166 msgid "Company name"
14167 msgstr "Változatnév"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14176 msgid "Alternative Name"
14177 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14180 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14188 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14190 msgid "Multiple Columns"
14191 msgstr "&Egyesítés"
14193 #: lib/layouts/multicol.module:7
14195 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14196 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14197 "detailed description of multiple columns."
14200 #: lib/layouts/multicol.module:19
14202 msgid "Number of Columns"
14203 msgstr "Oszlopok száma"
14205 #: lib/layouts/multicol.module:20
14207 msgid "Insert the number of columns here"
14208 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14211 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14215 #: lib/layouts/multicol.module:27
14217 msgid "An optional preface"
14218 msgstr "További üres hely"
14220 #: lib/layouts/multicol.module:30
14222 msgid "Space Before Page Break"
14223 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14225 #: lib/layouts/multicol.module:31
14227 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14243 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14246 msgstr "&Natbib használata"
14248 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14250 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14251 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14252 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14255 #: lib/layouts/noweb.module:2
14259 #: lib/layouts/noweb.module:5
14260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14263 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14264 msgid "\\arabic{section}"
14265 msgstr "\\arabic{section}."
14267 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14268 msgid "\\arabic{chapter}"
14269 msgstr "\\arabic{chapter}."
14271 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14272 msgid "\\Alph{chapter}"
14273 msgstr "\\Alph{chapter}."
14275 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14276 msgid "\\arabic{footnote}"
14277 msgstr "\\arabic{footnote}"
14279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14280 msgid "\\Roman{section}."
14281 msgstr "\\Roman{section}."
14283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14284 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14285 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14288 msgid "\\Alph{subsection}."
14289 msgstr "\\Alph{subsection}."
14291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14292 msgid "\\arabic{subsection}."
14293 msgstr "\\arabic{subsection}."
14295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14297 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14300 msgid "\\alph{subsubsection}."
14301 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14304 msgid "\\alph{paragraph}."
14305 msgstr "\\alph{paragraph}."
14307 #: lib/layouts/paper.layout:3
14308 msgid "Paper (Standard Class)"
14311 #: lib/layouts/paper.layout:151
14315 #: lib/layouts/paralist.module:2
14317 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14318 msgstr "Bekezdés beállításai"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:9
14322 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14323 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14324 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14325 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14326 "extended to use a similar optional argument."
14329 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14330 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14331 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14332 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14333 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14334 #: lib/layouts/paralist.module:133
14336 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14337 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:47
14341 msgid "AsParagraphItem"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:51
14346 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14347 msgstr "Felsorolás"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:56
14351 msgid "InParagraphItem"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:60
14356 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14357 msgstr "Felsorolás"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:65
14361 msgid "CompactItem"
14362 msgstr "Megjegyzés elem"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:72
14366 msgid "Compact Itemize Options"
14367 msgstr "Felsorolás"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:77
14371 msgid "AsParagraphEnum"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:81
14376 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14377 msgstr "LaTeX opciók"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:86
14381 msgid "InParagraphEnum"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:90
14386 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14387 msgstr "LaTeX opciók"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:95
14391 msgid "CompactEnum"
14392 msgstr "Információ néve:"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:102
14396 msgid "Compact Enumerate Options"
14397 msgstr "LaTeX opciók"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:107
14401 msgid "AsParagraphDescr"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:111
14406 msgid "As Paragraph Description Options"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:116
14411 msgid "InParagraphDescr"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:120
14416 msgid "In Paragraph Description Options"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:125
14421 msgid "CompactDescr"
14422 msgstr "Számítógép"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:132
14426 msgid "Compact Description Options"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14430 msgid "PDF Comments"
14431 msgstr "PDF megjegyzések"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14435 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14436 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14437 "and the package documentation for details."
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14441 msgid "Define Avatar"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14445 msgid "PDF-comment"
14446 msgstr "PDF megjegyzés"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14449 msgid "PDF-comment avatar:"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14454 msgid "Name of the Avatar"
14455 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14458 msgid "Define PDF-Comment Style"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14462 msgid "PDF-comment style:"
14463 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14467 msgid "Name of the style"
14468 msgstr "Nincs nyelv"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14471 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14475 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14480 msgid "Name of the list style"
14481 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14484 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14489 msgid "PDF-comment list style:"
14490 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14493 msgid "PDF-Comment-Setup"
14494 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14497 msgid "PDF (Setup)"
14498 msgstr "PDF (beállítás)"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14502 msgid "PDF-Comment setup options"
14503 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14511 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14516 msgid "PDF-Annotation"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14525 msgid "PDFComment Options"
14526 msgstr "Oszlop beállítások"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14529 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14535 msgstr "Oldal margók"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14538 msgid "PDF (Margin)"
14539 msgstr "PDF (Margin)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14546 msgid "PDF (Markup)"
14547 msgstr "PDF (Markup)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14550 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14554 msgid "PDF-Freetext"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14558 msgid "PDF (Freetext)"
14559 msgstr "PDF (Freetext)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14563 msgstr "PDF-Square"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14566 msgid "PDF (Square)"
14567 msgstr "PDF (Square)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14571 msgstr "PDF-Circle"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14574 msgid "PDF (Circle)"
14575 msgstr "PDF (Circle)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14583 msgstr "PDF (Line)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14586 msgid "PDF-Sideline"
14587 msgstr "PDF-Sideline"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14590 msgid "PDF (Sideline)"
14591 msgstr "PDF (Sideline)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14595 msgid "Insert the comment here"
14596 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14603 msgid "PDF (Reply)"
14604 msgstr "PDF (Reply)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14607 msgid "PDF-Tooltip"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14611 msgid "PDF (Tooltip)"
14612 msgstr "PDF (Tooltip)"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14616 msgid "Tooltip Text"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14625 msgid "Insert the tooltip text here"
14626 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14630 msgid "List of PDF Comments"
14631 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14635 msgid "[List of PDF Comments]"
14636 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14640 msgid "List Options|s"
14641 msgstr "Képlet beállítások"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14644 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14654 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14655 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14656 "documentation of hyperref for details."
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14660 msgid "Begin PDF Form"
14661 msgstr "PDF Form kezdete"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14666 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14670 msgid "PDF Form Parameters"
14671 msgstr "További paraméterek"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14679 msgid "Insert PDF form parameters here"
14680 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14683 msgid "End PDF Form"
14684 msgstr "PDF Form vége"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14688 msgid "PDF Link Setup"
14689 msgstr "PDF (XeTeX)"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14693 msgid "PDF link setup"
14694 msgstr "PDF (XeTeX)"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14709 msgstr "MenüVálasztás"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14717 msgid "Insert the label here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14727 msgid "SubmitButton"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14732 msgid "ResetButton"
14733 msgstr "Elem:GuiGomb"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14742 msgid "The name of the PDF action"
14743 msgstr "A forgatás középpontja"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14747 msgid "Text Field Style"
14748 msgstr "Szöveg stílus"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14752 msgid "Default text field style"
14753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14757 msgid "Submit Button Style"
14758 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14762 msgid "Default submit button style"
14763 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14767 msgid "Push Button Style"
14768 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14772 msgid "Default push button style"
14773 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14777 msgid "Check Box Style"
14778 msgstr "Szöveg stílus"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14782 msgid "Default check box style"
14783 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14787 msgid "Reset Button Style"
14788 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14792 msgid "Default reset button style"
14793 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14797 msgid "List Box Style"
14798 msgstr "[Fóliák listája]"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14802 msgid "Default list box style"
14803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14807 msgid "Combo Box Style"
14808 msgstr "&Színes linkek"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14812 msgid "Default combo box style"
14813 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14816 msgid "Popdown Box Style"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14821 msgid "Default popdown box style"
14822 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14826 msgid "Radio Box Style"
14827 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14831 msgid "Default radio box style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14842 msgstr "Széles fólia"
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14846 #: lib/layouts/slides.layout:3
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14853 msgid "Slide Option"
14854 msgstr "LaTeX opciók"
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14857 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14862 msgstr "Utolsó fólia"
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14870 msgstr "Széles fólia"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14874 msgstr "Üres fólia"
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14877 msgid "Empty slide:"
14878 msgstr "Üres fólia:"
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14882 msgid "Section Option"
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14886 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14891 msgid "Itemize Type"
14892 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14895 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14899 msgid "ItemizeType1"
14900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14904 msgid "Enumerate Type"
14905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14908 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14912 msgid "EnumerateType1"
14913 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14924 msgid "Left Column"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14928 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14934 msgstr "Csak a fóliákon"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14943 msgid "Overlay Specification|S"
14944 msgstr "Kijelölés|s"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14947 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14953 msgstr "Csak a fóliákon"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14961 msgid "Recipe Book"
14962 msgstr "Szakácskönyv"
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14965 msgid "\\thechapter"
14966 msgstr "\\thechapter"
14968 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14972 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14976 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14977 msgid "Ingredients"
14978 msgstr "Hozzávalók"
14980 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14981 msgid "Ingredients Header"
14982 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14985 msgid "Specify an optional ingredients header"
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14989 msgid "Ingredients:"
14990 msgstr "Hozzávalók:"
14992 #: lib/layouts/report.layout:3
14993 msgid "Report (Standard Class)"
14994 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14996 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14997 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14998 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15001 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15002 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15004 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15006 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15007 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Kapcsolat jele"
15014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15016 msgid "Affiliation (alternate):"
15017 msgstr "Kapcsolat jele"
15019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15021 msgid "Alternate Affiliation Option"
15022 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15025 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15030 msgid "Affiliation (none)"
15033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15035 msgid "No affiliation"
15036 msgstr "Szerző kapcsolat"
15038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15039 msgid "Electronic Address:"
15040 msgstr "Elektronikus cím:"
15042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15044 msgid "Electronic Address Option|s"
15045 msgstr "Elektronikus cím:"
15047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15048 msgid "Optional argument to the email command"
15051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15053 msgid "Author URL Option"
15054 msgstr "Szerző URL"
15056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15057 msgid "Optional argument to the homepage command"
15060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15066 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15067 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15070 msgid "acknowledgments"
15071 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15075 msgid "Ruled Table"
15076 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15081 msgstr "Speciálisak"
15083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15086 msgstr "Üres oldal"
15088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15090 msgstr "Széles szöveg"
15092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15098 msgid "List of Videos"
15099 msgstr "[Fóliák listája]"
15101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15108 msgstr "Úsztatási beállítások"
15110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15113 msgstr "Úsztatási beállítások"
15115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15117 msgid "lowercase text"
15120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15122 msgid "Online cite"
15123 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15127 msgid "online cite"
15128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15132 msgid "Text behind"
15133 msgstr "Szöveg szélesség %"
15135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15136 msgid "text behind the cite"
15139 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15140 msgid "REVTeX (V. 4)"
15141 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15143 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15144 msgid "AltAffiliation"
15145 msgstr "Másik kapcsolat"
15147 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15148 msgid "PACS number:"
15149 msgstr "PACS szám:"
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15152 msgid "Risk and Safety Statements"
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15157 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15158 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15159 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15167 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15172 msgid "Safety phrase"
15175 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15177 msgid "Phrase Text"
15178 msgstr "Köszönet szöveg"
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15181 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15191 msgstr "Postai megjegyzés"
15193 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15195 msgstr "Konferencia"
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15205 msgstr "Utolsó lábléc:"
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15210 msgstr "Betűméretek"
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15213 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15223 msgid "Right logo:"
15224 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15228 msgid "Caption Width"
15229 msgstr "opcionális"
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15232 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15236 msgid "KOMA-Script Article"
15237 msgstr "KOMA-Script Article"
15239 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15240 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15241 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15243 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Book"
15245 msgstr "KOMA-Script Book"
15247 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15249 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15250 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15253 msgid "\\alph{enumii})"
15254 msgstr "\\alph{enumii})"
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15258 msgstr "Rész hozzáadása"
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15262 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15268 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15272 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15276 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15280 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15284 msgstr "Miniszakasz"
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15291 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15301 msgid "Uppertitleback"
15302 msgstr "Címoldal háta felül"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15305 msgid "Lowertitleback"
15306 msgstr "Címoldal háta alul"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15310 msgstr "Extra címoldal"
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15334 msgid "Dictum Author"
15335 msgstr "Első szerző"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15338 msgid "The author of this dictum"
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15343 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15362 msgid "Specialmail"
15363 msgstr "Speciális levél"
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15366 msgid "Specialmail:"
15367 msgstr "Különleges levél:"
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15375 msgstr "Címzett hivatkozása"
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15379 msgstr "Címzett levele"
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15382 msgid "Your letter of:"
15383 msgstr "Címzett levele:"
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15387 msgstr "Küldő hivatkozása"
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15394 msgid "Customer no.:"
15395 msgstr "Vásárló szám:"
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15402 msgid "Invoice no.:"
15403 msgstr "Számla száma:"
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15407 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15410 msgid "NextAddress"
15411 msgstr "Következő cím"
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15414 msgid "Next Address:"
15415 msgstr "Következő cím:"
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15418 msgid "Sender Name:"
15419 msgstr "Küldő neve:"
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15422 msgid "Sender Phone:"
15423 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15426 msgid "Sender Fax:"
15427 msgstr "Küldő faxszáma:"
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15430 msgid "Sender E-Mail:"
15431 msgstr "Küldő E-mail:"
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15434 msgid "Sender URL:"
15435 msgstr "Küldő URL:"
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15450 msgid "End of letter"
15451 msgstr "Levél vége"
15453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15454 msgid "KOMA-Script Report"
15455 msgstr "KOMA-Script Report"
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15459 msgid "Section Boxes"
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15474 msgid "Section Box"
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15479 msgid "Section Box Width|S"
15480 msgstr "Kijelölés|s"
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15484 msgid "Width of the section Box"
15485 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15494 msgid "Section Box Heading"
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15499 msgid "Insert the section box header here"
15500 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15504 msgid "SubsectionBox"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15509 msgid "Subsection Box"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15514 msgid "SubsubsectionBox"
15515 msgstr "Alalszakasz"
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15519 msgid "Subsubsection Box"
15520 msgstr "Alalszakasz"
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15524 msgstr "Szeminárium"
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15527 msgid "LandscapeSlide"
15528 msgstr "Fekvőfólia"
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15532 msgid "Landscape Slide"
15533 msgstr "Fekvő fólia:"
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15536 msgid "PortraitSlide"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15541 msgid "Portrait Slide"
15542 msgstr "Álló fólia:"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15545 msgid "SlideHeading"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15549 msgid "SlideSubHeading"
15550 msgstr "Fólia alcím"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15553 msgid "ListOfSlides"
15554 msgstr "Fóliák listája"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15557 msgid "List of Slides"
15558 msgstr "Fóliák listája"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15561 msgid "SlideContents"
15562 msgstr "Fólialista"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15566 msgid "Slide Contents"
15567 msgstr "Fólialista"
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15570 msgid "ProgressContents"
15571 msgstr "Fólialista-"
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15575 msgid "Progress Contents"
15576 msgstr "Fólialista-"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15579 msgid "Landscape Slide:"
15580 msgstr "Fekvő fólia:"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15583 msgid "Portrait Slide:"
15584 msgstr "Álló fólia:"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15592 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15595 msgid "[List Of Slides]"
15596 msgstr "[Fóliák listája]"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15599 msgid "[Slide Contents]"
15600 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15603 msgid "[Progress Contents]"
15604 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15608 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15609 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15613 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15614 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15615 "standard Paragraph Shapes'."
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15624 msgid "ShapedParagraphs"
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15665 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15677 msgid "Triangle up"
15678 msgstr "bigtriangleup"
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15682 msgid "Triangle down"
15683 msgstr "triangledown"
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15687 msgid "Triangle left"
15688 msgstr "triangleleft"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15692 msgid "Triangle right"
15693 msgstr "triangleright"
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15700 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15705 msgid "Shape specification"
15706 msgstr "Speciális szakasz"
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15709 msgid "Specification of the shape"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15717 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15718 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15723 msgid "Conjecture*"
15726 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15731 msgstr "Algoritmus*"
15733 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15739 msgid "The title as it appears in the running headers"
15740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15743 msgid "AMS subject classifications:"
15744 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15747 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15748 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15752 msgid "Name of the conference"
15753 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15756 msgid "Conference:"
15757 msgstr "Konferencia:"
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15760 msgid "CopyrightYear"
15761 msgstr "CopyrightÉv"
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15764 msgid "Copyright year:"
15765 msgstr "Copyright éve:"
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15768 msgid "Copyrightdata"
15769 msgstr "CopyrightAdat"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15772 msgid "Copyright data:"
15773 msgstr "Copyright adat:"
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15777 msgid "TitleBanner"
15778 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15782 msgid "Title banner:"
15783 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15787 msgid "PreprintFooter"
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15792 msgid "Preprint footer:"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15796 msgid "Digital Object Identifier:"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15800 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15807 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15809 msgstr "Egyszerű CV"
15811 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15815 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15816 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15819 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15820 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15823 #: lib/layouts/slides.layout:107
15827 #: lib/layouts/slides.layout:129
15831 #: lib/layouts/slides.layout:144
15832 msgid "New Overlay:"
15833 msgstr "Új átfedés:"
15835 #: lib/layouts/slides.layout:184
15837 msgstr "Új megjegyzés:"
15839 #: lib/layouts/slides.layout:209
15840 msgid "InvisibleText"
15841 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15843 #: lib/layouts/slides.layout:216
15844 msgid "<Invisible Text Follows>"
15845 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15847 #: lib/layouts/slides.layout:233
15848 msgid "VisibleText"
15849 msgstr "Látható szöveg"
15851 #: lib/layouts/slides.layout:240
15852 msgid "<Visible Text Follows>"
15853 msgstr "<Látható szöveg>"
15855 #: lib/layouts/spie.layout:3
15856 msgid "SPIE Proceedings"
15859 #: lib/layouts/spie.layout:56
15861 msgstr "Szerző infó"
15863 #: lib/layouts/spie.layout:68
15864 msgid "Authorinfo:"
15865 msgstr "Szerző infó:"
15867 #: lib/layouts/spie.layout:96
15868 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15869 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15871 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15873 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15876 msgid "\\Roman{part}"
15877 msgstr "\\Roman{part}"
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15886 msgstr "## fejezet"
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15891 msgstr "## Szakasz"
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15894 msgid "Paragraph ##"
15895 msgstr "## Bekezdés"
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15898 msgid "\\arabic{enumi}."
15899 msgstr "\\arabic{enumi}."
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15902 msgid "\\roman{enumiii}."
15903 msgstr "\\roman{enumiii}."
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15906 msgid "\\Alph{enumiv}."
15907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15910 msgid "Equation ##"
15911 msgstr "## Egyenlet"
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15914 msgid "Footnote ##"
15915 msgstr "## Lábjegyzet"
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15918 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15919 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15921 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15923 msgstr "Algoritmusok"
15925 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15927 msgid "Margin Figures"
15928 msgstr "MarginFigure"
15930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15932 msgid "Margin Tables"
15933 msgstr "MarginTable"
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15937 msgid "Marginal notes"
15938 msgstr "Széljegyzet"
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15942 msgstr "Lábjegyzetek"
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15950 msgstr "Változatok"
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15954 msgid "Index Entries"
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15959 msgstr "Forráskódok"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15963 msgstr "széljegyzet"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15967 msgstr "lábjegyzet"
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15971 msgstr "Kiszürkített"
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15974 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15980 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15983 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15984 msgid "List of Listings"
15985 msgstr "Forráskódok listája"
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15988 msgid "Listings[[inset]]"
15989 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16003 msgstr "jegyzet címke"
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16010 msgid "see equation[[nomencl]]"
16011 msgstr "lásd képlet"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16014 msgid "page[[nomencl]]"
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16018 msgid "Nomenclature[[output]]"
16019 msgstr "Szakkifejezés"
16021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16026 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16027 msgid "Part \\thepart"
16028 msgstr "\\thepart. rész"
16030 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16031 msgid "Chapter \\thechapter"
16032 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16034 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16035 msgid "Appendix \\thechapter"
16036 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16038 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16039 #: lib/layouts/subequations.module:13
16041 msgid "Subequations"
16044 #: lib/layouts/subequations.module:5
16046 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16047 "subequations.lyx example file."
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16051 msgid "Front Matter"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16055 msgid "--- Front Matter ---"
16056 msgstr "--- Cím Ív ---"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16059 msgid "Main Matter"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16063 msgid "--- Main Matter ---"
16064 msgstr "--- Fő téma ---"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16067 msgid "Back Matter"
16068 msgstr "Záró Anyag"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16071 msgid "--- Back Matter ---"
16072 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16075 msgid "PartBacktext"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16085 msgid "Title of this part"
16086 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16090 msgid "ChapSubtitle"
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16105 msgid "Run-in headings"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16110 msgid "Sub-run-in headings"
16111 msgstr "Tárgy címsor:"
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16124 msgid "Author data:"
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16129 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16133 msgid "TOC author:"
16134 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16138 msgid "Running Title"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16143 msgid "Running Author"
16144 msgstr "Futó szerző:"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16148 msgid "Running Chapter"
16149 msgstr "Futó szerző:"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16153 msgid "Running chapter:"
16154 msgstr "Futó szerző:"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16158 msgid "Running Section"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16163 msgid "Running section:"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16171 msgid "Abstract* (not printed)"
16172 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16175 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16180 msgid "Alternative name"
16181 msgstr "Alternatív név"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16185 msgid "Longest Description Label"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16190 msgid "Longest description label"
16191 msgstr "Leghosszabb &címke"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16203 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16206 msgid "Proof(smartQED)"
16207 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16209 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16210 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16211 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16213 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16214 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16216 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16218 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16219 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16220 msgid "Headnote (optional):"
16221 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16223 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16224 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16225 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16236 msgid "Institute #"
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16241 msgid "Corr Author:"
16242 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16244 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16245 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16249 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16250 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16252 msgstr "Offprints:"
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16255 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16256 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16264 msgid "Mathematics Subject Classification"
16265 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16273 msgid "CR Subject Classification"
16274 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16277 msgid "Solution \\thesolution"
16278 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16281 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16282 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16285 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16286 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16289 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16290 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16301 msgid "Contributors"
16302 msgstr "Közreműködők"
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16305 msgid "List of Contributors"
16306 msgstr "Közreműködők listája"
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16309 msgid "Contributor List"
16310 msgstr "Közreműködők listája"
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16319 msgid "For editors"
16320 msgstr "Szerkesztőknek"
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16323 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16324 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16326 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16330 #: lib/layouts/sweave.module:6
16332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16333 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16336 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16337 msgid "Sweave Input File"
16340 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16341 msgid "Number Tables by Section"
16342 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16349 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16350 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16352 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16353 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16356 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16357 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16361 msgid "Fancy Colored Boxes"
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16366 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16367 "the tcolorbox documentation for details."
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16377 msgid "Color Box Options"
16378 msgstr "Oszlop beállítások"
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16381 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16385 msgid "Dynamic Color Box"
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16389 msgid "Color Box (Dynamic)"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16394 msgid "Fit Color Box"
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16398 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16403 msgid "Raster Color Box"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16408 msgid "Subtitle Options"
16409 msgstr "Képlet beállítások"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16412 msgid "Insert the options here"
16413 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16417 msgid "Color Box Separator"
16418 msgstr "Elválasztó"
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16422 msgid "Color Boxes"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16431 msgid "Color Box Line"
16432 msgstr "&Színes linkek"
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16435 msgid "Color Box Setup"
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16440 msgid "New Color Box Type"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16445 msgid "New Box Options"
16446 msgstr "Oszlop beállítások"
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16450 msgid "Options for the new box type (optional)"
16451 msgstr "A részábra címe"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16455 msgid "Name of the new box type"
16456 msgstr "Nincs nyelv"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16460 msgstr "Argumentumok"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16463 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16467 msgid "Default Value"
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16471 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16472 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16476 msgid "Custom Color Box 1"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16481 msgid "More Color Box Options"
16482 msgstr "Oszlop beállítások"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16486 msgid "Insert more color box options here"
16487 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16491 msgid "Custom Color Box 2"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16496 msgid "Custom Color Box 3"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16501 msgid "Custom Color Box 4"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16506 msgid "Custom Color Box 5"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16513 msgid "Fact \\thefact."
16514 msgstr "\\thefact. tény"
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16520 msgid "Definition \\thedefinition."
16521 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16527 msgid "Example \\theexample."
16528 msgstr "\\theexample. példa"
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16534 msgid "Problem \\theproblem."
16535 msgstr "\\theproblem. probléma"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16541 msgid "Exercise \\theexercise."
16542 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16546 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16559 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16560 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16561 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16562 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16563 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16564 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16565 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16570 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16571 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16580 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16581 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16582 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16584 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16585 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16586 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16587 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16588 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16589 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16590 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16594 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16595 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16601 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16602 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16603 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16604 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16605 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16607 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16608 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16609 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16610 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16611 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16612 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16613 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16617 msgid "Criterion \\thecriterion."
16618 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16624 msgstr "Kritérium*"
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16630 msgstr "Kritérium."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16634 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16635 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16641 msgstr "Algoritmus."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16645 msgid "Axiom \\theaxiom."
16646 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16662 msgid "Condition \\thecondition."
16663 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16680 msgid "Note \\thenote."
16681 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16687 msgstr "Megjegyzés*"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16693 msgstr "Megjegyzés."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16697 msgid "Notation \\thenotation."
16698 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16714 msgid "Summary \\thesummary."
16715 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16721 msgstr "Összegzés*"
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16727 msgstr "Összegzés."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16732 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16737 msgid "Acknowledgement*"
16738 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16742 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16743 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16748 msgid "Conclusion*"
16749 msgstr "Következtetés*"
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16754 msgid "Conclusion."
16755 msgstr "Következtetés."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16777 msgid "Assumption \\theassumption."
16778 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16783 msgid "Assumption*"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16789 msgid "Assumption."
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16806 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16807 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16816 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16817 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16818 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16819 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16821 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16822 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16823 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16824 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16825 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16826 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16827 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16830 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16831 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16839 "in both numbered and non-numbered forms."
16841 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16842 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16843 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16844 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16855 msgid "Criterion \\thetheorem."
16856 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16859 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16860 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16863 msgid "Axiom \\thetheorem."
16864 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16867 msgid "Condition \\thetheorem."
16868 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16871 msgid "Note \\thetheorem."
16872 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16875 msgid "Notation \\thetheorem."
16876 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16879 msgid "Summary \\thetheorem."
16880 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16887 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16891 msgid "Assumption \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16895 msgid "Question \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16899 msgid "Fact \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. tény"
16902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16903 msgid "Problem \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16907 msgid "Exercise \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16912 msgid "Solution \\thetheorem."
16913 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16916 msgid "Remark \\thetheorem."
16917 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16920 msgid "Claim \\thetheorem."
16921 msgstr "\\thetheorem. igény"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16924 msgid "Theorems (AMS)"
16925 msgstr "Tételek (AMS)"
16927 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16929 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16930 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16932 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16934 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16935 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16936 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16937 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16940 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16941 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16943 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16953 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16954 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16955 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16956 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16957 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16958 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16959 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16961 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16962 msgid "Case \\arabic{casei}."
16963 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16965 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16966 msgid "Case \\roman{caseii}."
16967 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16972 msgstr "\\thecase. eset"
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16975 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16976 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
16978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16980 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16990 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16991 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16992 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16993 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16994 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16998 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17004 "chapter environment."
17006 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17007 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17008 "használja, aminek van fejezet környezete."
17010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17012 msgid "Named Theorems"
17015 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17017 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17018 "'Additional Theorem Text' argument."
17021 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17023 msgid "Named Theorem"
17026 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17028 msgid "Named Theorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17041 msgstr "Gyakorlat*"
17043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17053 msgid "Alternative proof string"
17054 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17057 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17058 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17066 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17068 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17069 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17070 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17071 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17072 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17076 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17080 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17083 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17084 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17087 msgid "Conjecture."
17090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17100 msgstr "Gyakorlat."
17102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17108 msgstr "Észrevétel."
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17111 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17112 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17116 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17117 "using the extended AMS machinery."
17119 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17120 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17122 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17130 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17132 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17133 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17134 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17142 msgid "Alternative optional name or title"
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17146 msgid "Prop \\theprop."
17147 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17156 msgstr "\\theprob."
17158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17165 msgid "# [number of Prob]"
17166 msgstr "Sorok száma"
17168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17170 msgid "Label of Problem"
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17174 msgid "Label of the corresponding problem"
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17178 msgid "Property \\theproperty."
17179 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17181 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17184 msgstr "Táblázat jegyzet"
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17188 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17189 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17190 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17191 "suppresses the output of TODO notes."
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17200 msgid "List of TODOs"
17201 msgstr "Táblázatok listája"
17203 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17205 msgid "[List of TODOs]"
17206 msgstr "Táblázatok listája"
17208 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17210 msgid "List of TODOs Heading|s"
17211 msgstr "Listák listája"
17213 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17214 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17217 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17218 msgid "TODO Note (Margin)"
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17222 msgid "TODO (Margin)"
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17227 msgid "TODO Note Options|s"
17228 msgstr "Képlet beállítások"
17230 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17231 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17234 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17235 msgid "TODO Note (inline)"
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17240 msgid "TODO (Inline)"
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17244 msgid "Missing Figure"
17245 msgstr "Hiányzó ábra"
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17248 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17253 msgid "Todo[Inline]"
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17258 msgid "Todo[margin]"
17259 msgstr "széljegyzet"
17261 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17262 msgid "MissingFigure"
17263 msgstr "HiányzóKép"
17265 #: lib/layouts/treport.layout:3
17266 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17267 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17275 msgstr "Oldaljegyzet"
17277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17279 msgstr "oldaljegyzet"
17281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17283 msgstr "Széljegyzet"
17285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17287 msgstr "széljegyzet"
17289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17291 msgstr "ÚjGondolat"
17293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17294 msgid "new thought"
17295 msgstr "új gondolat"
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17307 msgstr "KisKapitális"
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17311 msgstr "kiskapitális"
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17315 msgstr "Teljes szélesség"
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17318 msgid "MarginTable"
17319 msgstr "MarginTable"
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17322 msgid "MarginFigure"
17323 msgstr "MarginFigure"
17325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17326 msgid "Tufte Handout"
17329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17333 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17335 msgid "Variable-width Minipages"
17336 msgstr "Táblázat beállításai"
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17340 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17341 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17342 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17343 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17344 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17347 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17348 msgid "Minipage (Var. Width)"
17351 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17353 msgid "Minipage (var.)"
17356 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17358 msgid "Vert. Adjustment"
17359 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17362 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17365 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17368 msgstr "Címke szélesség"
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17371 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17374 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17375 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17379 #: lib/languages:121
17383 #: lib/languages:129
17387 #: lib/languages:138
17388 msgid "English (USA)"
17389 msgstr "Angol (USA)"
17391 #: lib/languages:149
17395 #: lib/languages:158
17396 msgid "Greek (ancient)"
17397 msgstr "Görög (ókori)"
17399 #: lib/languages:175
17400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17401 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17403 #: lib/languages:186
17404 msgid "Arabic (Arabi)"
17405 msgstr "Arab (Arabi)"
17407 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17411 #: lib/languages:208
17415 #: lib/languages:216
17416 msgid "English (Australia)"
17417 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17419 #: lib/languages:229
17420 msgid "German (Austria, old spelling)"
17421 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17423 #: lib/languages:242
17424 msgid "German (Austria)"
17425 msgstr "Német (Ausztria)"
17427 #: lib/languages:252
17431 #: lib/languages:262
17435 #: lib/languages:271
17439 #: lib/languages:285
17443 #: lib/languages:295
17447 #: lib/languages:303
17448 msgid "Portuguese (Brazil)"
17449 msgstr "Portugál (Brazil)"
17451 #: lib/languages:313
17455 #: lib/languages:322
17456 msgid "English (UK)"
17457 msgstr "Angol (UK)"
17459 #: lib/languages:332
17463 #: lib/languages:344
17464 msgid "English (Canada)"
17465 msgstr "Angol (Kanada)"
17467 #: lib/languages:357
17468 msgid "French (Canada)"
17469 msgstr "Francia (Kanada)"
17471 #: lib/languages:367
17475 #: lib/languages:379
17476 msgid "Chinese (simplified)"
17477 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17479 #: lib/languages:389
17480 msgid "Chinese (traditional)"
17481 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17483 #: lib/languages:399
17487 #: lib/languages:406
17491 #: lib/languages:415
17495 #: lib/languages:425
17499 #: lib/languages:436
17500 msgid "Divehi (Maldivian)"
17501 msgstr "Divehi (Maldív)"
17503 #: lib/languages:443
17507 #: lib/languages:454
17511 #: lib/languages:467
17513 msgstr "Eszperantó"
17515 #: lib/languages:476
17519 #: lib/languages:490
17523 #: lib/languages:505
17527 #: lib/languages:516
17531 #: lib/languages:532
17535 #: lib/languages:542
17539 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17543 #: lib/languages:565
17544 msgid "German (old spelling)"
17545 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17547 #: lib/languages:576
17551 #: lib/languages:591
17552 msgid "German (Switzerland)"
17553 msgstr "Német (Svájc)"
17555 #: lib/languages:604
17556 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17557 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17559 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17564 #: lib/languages:627
17565 msgid "Greek (polytonic)"
17566 msgstr "Görög (polytonic)"
17568 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17572 #: lib/languages:655
17576 #: lib/languages:674
17580 #: lib/languages:685
17581 msgid "Interlingua"
17582 msgstr "Interlingua"
17584 #: lib/languages:695
17588 #: lib/languages:704
17592 #: lib/languages:719
17596 #: lib/languages:733
17597 msgid "Japanese (CJK)"
17598 msgstr "Japán (CJK)"
17600 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17604 #: lib/languages:751
17608 #: lib/languages:762
17612 #: lib/languages:769
17616 #: lib/languages:778
17620 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17624 #: lib/languages:806
17628 #: lib/languages:819
17632 #: lib/languages:830
17633 msgid "Lower Sorbian"
17634 msgstr "Alsó-szerb"
17636 #: lib/languages:839
17640 #: lib/languages:850
17642 msgstr "Macedóniai"
17644 #: lib/languages:860
17648 #: lib/languages:870
17652 #: lib/languages:879
17653 msgid "English (New Zealand)"
17654 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17656 #: lib/languages:889
17657 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17658 msgstr "Norvég (Bokmaal)"
17660 #: lib/languages:899
17661 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17662 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17664 #: lib/languages:910
17668 #: lib/languages:931
17669 msgid "Piedmontese"
17670 msgstr "Piedmontese"
17672 #: lib/languages:941
17676 #: lib/languages:952
17680 #: lib/languages:962
17684 #: lib/languages:972
17688 #: lib/languages:982
17692 #: lib/languages:993
17694 msgstr "Észak-szami"
17696 #: lib/languages:1002
17698 msgstr "Szanszkrit"
17700 #: lib/languages:1009
17704 #: lib/languages:1020
17708 #: lib/languages:1035
17709 msgid "Serbian (Latin)"
17710 msgstr "Szerb (Latin)"
17712 #: lib/languages:1045
17716 #: lib/languages:1055
17720 #: lib/languages:1064
17724 #: lib/languages:1078
17725 msgid "Spanish (Mexico)"
17726 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17728 #: lib/languages:1090
17732 #: lib/languages:1101
17736 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17740 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17744 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17748 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17752 #: lib/languages:1146
17756 #: lib/languages:1158
17760 #: lib/languages:1168
17764 #: lib/languages:1179
17765 msgid "Upper Sorbian"
17766 msgstr "Felső-szerb"
17768 #: lib/languages:1189
17772 #: lib/languages:1197
17776 #: lib/languages:1206
17780 #: lib/latexfonts:82
17781 msgid "AE (Almost European)"
17782 msgstr "AE (Almost European)"
17784 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17786 msgstr "Bera Serif"
17788 #: lib/latexfonts:104
17792 #: lib/latexfonts:110
17793 msgid "Concrete Roman"
17794 msgstr "Concrete Roman"
17796 #: lib/latexfonts:116
17797 msgid "Zapf Chancery"
17798 msgstr "Zapf Chancery"
17800 #: lib/latexfonts:122
17801 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17802 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17804 #: lib/latexfonts:128
17805 msgid "Crimson (Cochineal)"
17808 #: lib/latexfonts:136
17812 #: lib/latexfonts:142
17813 msgid "Computer Modern Roman"
17814 msgstr "Computer Modern Roman"
17816 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17817 msgid "URW Garamond"
17820 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17821 #: lib/latexfonts:202
17825 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17826 msgid "Latin Modern Roman"
17827 msgstr "Latin Modern Roman"
17829 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17830 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17831 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17833 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17834 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17837 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17838 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17841 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17845 #: lib/latexfonts:302
17846 msgid "New Century Schoolbook"
17847 msgstr "New Century Schoolbook"
17849 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17851 msgstr "Noto Serif"
17853 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17854 #: lib/latexfonts:354
17858 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17859 msgid "Times Roman"
17860 msgstr "Times Roman"
17862 #: lib/latexfonts:388
17863 msgid "TeX Gyre Bonum"
17866 #: lib/latexfonts:394
17867 msgid "TeX Gyre Chorus"
17870 #: lib/latexfonts:400
17871 msgid "TeX Gyre Pagella"
17874 #: lib/latexfonts:406
17875 msgid "TeX Gyre Schola"
17878 #: lib/latexfonts:412
17879 msgid "TeX Gyre Termes"
17882 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17883 msgid "Utopia (Fourier)"
17886 #: lib/latexfonts:455
17887 msgid "Avant Garde"
17888 msgstr "Avant Garde"
17890 #: lib/latexfonts:461
17894 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17898 #: lib/latexfonts:495
17902 #: lib/latexfonts:502
17903 msgid "Computer Modern Sans"
17904 msgstr "Computer Modern Sans"
17906 #: lib/latexfonts:508
17910 #: lib/latexfonts:516
17914 #: lib/latexfonts:523
17915 msgid "Iwona (Light)"
17918 #: lib/latexfonts:530
17919 msgid "Iwona (Condensed)"
17922 #: lib/latexfonts:537
17923 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17926 #: lib/latexfonts:544
17930 #: lib/latexfonts:551
17931 msgid "Kurier (Light)"
17932 msgstr "Kurier (Light)"
17934 #: lib/latexfonts:558
17935 msgid "Kurier (Condensed)"
17938 #: lib/latexfonts:565
17939 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17942 #: lib/latexfonts:572
17943 msgid "Latin Modern Sans"
17944 msgstr "Latin Modern Sans"
17946 #: lib/latexfonts:579
17950 #: lib/latexfonts:586
17951 msgid "TeX Gyre Adventor"
17954 #: lib/latexfonts:592
17955 msgid "TeX Gyre Heros"
17958 #: lib/latexfonts:598
17959 msgid "URW Classico (Optima)"
17962 #: lib/latexfonts:610
17966 #: lib/latexfonts:618
17967 msgid "CM Typewriter Light"
17968 msgstr "CM Typewriter Light"
17970 #: lib/latexfonts:625
17971 msgid "Computer Modern Typewriter"
17972 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17974 #: lib/latexfonts:631
17978 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17980 msgid "Libertine Mono"
17983 #: lib/latexfonts:653
17984 msgid "Latin Modern Typewriter"
17985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17987 #: lib/latexfonts:660
17991 #: lib/latexfonts:667
17995 #: lib/latexfonts:674
17996 msgid "TeX Gyre Cursor"
17997 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17999 #: lib/latexfonts:680
18000 msgid "TX Typewriter"
18001 msgstr "TX Typewriter"
18003 #: lib/latexfonts:692
18004 msgid "Crimson (New TX)"
18005 msgstr "Crimson (New TX)"
18007 #: lib/latexfonts:700
18011 #: lib/latexfonts:706
18012 msgid "URW Garamond (New TX)"
18015 #: lib/latexfonts:714
18016 msgid "Iwona (Math)"
18017 msgstr "Iwona (Math)"
18019 #: lib/latexfonts:727
18020 msgid "Kurier (Math)"
18023 #: lib/latexfonts:740
18024 msgid "Libertine (New TX)"
18027 #: lib/latexfonts:748
18028 msgid "Minion Pro (New TX)"
18031 #: lib/latexfonts:757
18032 msgid "Times Roman (New TX)"
18033 msgstr "Times Roman (New TX)"
18035 #: lib/encodings:50
18036 msgid "Unicode (utf8)"
18037 msgstr "Unikód (utf8)"
18039 #: lib/encodings:55
18040 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18041 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18043 #: lib/encodings:59
18044 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18045 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18047 #: lib/encodings:62
18048 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18049 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18051 #: lib/encodings:65
18052 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18053 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18055 #: lib/encodings:68
18056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18057 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18059 #: lib/encodings:71
18060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18061 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18063 #: lib/encodings:75
18064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18065 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18067 #: lib/encodings:79
18068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18069 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18071 #: lib/encodings:83
18072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18073 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18075 #: lib/encodings:86
18076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18077 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18079 #: lib/encodings:89
18080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18081 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18083 #: lib/encodings:92
18084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18085 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18087 #: lib/encodings:95
18088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18089 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18091 #: lib/encodings:98
18092 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18093 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18095 #: lib/encodings:101
18096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18097 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18099 #: lib/encodings:104
18100 msgid "DOS (CP 437)"
18101 msgstr "DOS (CP 437)"
18103 #: lib/encodings:108
18104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18107 #: lib/encodings:111
18108 msgid "Western European (CP 850)"
18109 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18111 #: lib/encodings:114
18112 msgid "Central European (CP 852)"
18113 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18115 #: lib/encodings:118
18116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18117 msgstr "Cirill (CP 855)"
18119 #: lib/encodings:123
18120 msgid "Western European (CP 858)"
18121 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18123 #: lib/encodings:126
18124 msgid "Hebrew (CP 862)"
18125 msgstr "Héber (CP 862)"
18127 #: lib/encodings:129
18128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18129 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18131 #: lib/encodings:133
18132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18133 msgstr "Cirill (CP 866)"
18135 #: lib/encodings:136
18136 msgid "Central European (CP 1250)"
18137 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18139 #: lib/encodings:140
18140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18141 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18143 #: lib/encodings:144
18144 msgid "Western European (CP 1252)"
18145 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18147 #: lib/encodings:147
18148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18149 msgstr "Héber (CP 1255)"
18151 #: lib/encodings:151
18152 msgid "Arabic (CP 1256)"
18153 msgstr "Arab (CP 1256)"
18155 #: lib/encodings:154
18156 msgid "Baltic (CP 1257)"
18157 msgstr "Balti (CP 1257)"
18159 #: lib/encodings:158
18160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18161 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18163 #: lib/encodings:162
18164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18165 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18167 #: lib/encodings:166
18168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18169 msgstr "Cirill (pt 154)"
18171 #: lib/encodings:177
18172 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18173 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18175 #: lib/encodings:187
18176 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18177 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18179 #: lib/encodings:194
18180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18181 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18183 #: lib/encodings:198
18184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18185 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18187 #: lib/encodings:202
18188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18189 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18191 #: lib/encodings:206
18192 msgid "Korean (EUC-KR)"
18193 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18195 #: lib/encodings:210
18196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18197 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18199 #: lib/encodings:214
18200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18201 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18203 #: lib/encodings:218
18204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18207 #: lib/encodings:225
18208 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18209 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18211 #: lib/encodings:227
18212 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18213 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18215 #: lib/encodings:229
18216 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18217 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18219 #: lib/encodings:231
18220 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18221 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18223 #: lib/encodings:238
18224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18225 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18227 #: lib/encodings:243
18228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18229 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18231 #: lib/encodings:247
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18236 msgid "Array Environment|y"
18237 msgstr "Tömbös környezet|y"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18240 msgid "Cases Environment|C"
18241 msgstr "Esetek környezet|s"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18244 msgid "Aligned Environment|l"
18245 msgstr "Igazítás környezet|I"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18248 msgid "AlignedAt Environment|v"
18249 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18252 msgid "Gathered Environment|h"
18253 msgstr "Gathered környezet|G"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18256 msgid "Split Environment|S"
18257 msgstr "Környezet felosztása|o"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18260 msgid "Delimiters...|r"
18261 msgstr "Határolók|H"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18264 msgid "Matrix...|x"
18265 msgstr "Mátrix...|x"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18272 msgid "AMS align Environment|a"
18273 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18276 msgid "AMS alignat Environment|t"
18277 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18280 msgid "AMS flalign Environment|f"
18281 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18284 msgid "AMS gather Environment|g"
18285 msgstr "AMS gather környezet|A"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18288 msgid "AMS multline Environment|m"
18289 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18292 msgid "Inline Formula|I"
18293 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18296 msgid "Displayed Formula|D"
18297 msgstr "Megjelenített képlet"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18300 msgid "Eqnarray Environment|E"
18301 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18304 msgid "AMS Environment|A"
18305 msgstr "AMS környezet|A"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18308 msgid "Number Whole Formula|N"
18309 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18312 msgid "Number This Line|u"
18313 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18316 msgid "Equation Label|L"
18317 msgstr "Egyenlet címke|c"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18320 msgid "Copy as Reference|R"
18321 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18339 msgstr "Beillesztés"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18342 msgid "Paste Recent|e"
18343 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18347 msgstr "Beszúrás|s"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18350 msgid "Split Cell|C"
18351 msgstr "Cella felosztása|C"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18355 msgid "Rows & Columns| "
18356 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18359 msgid "Add Line Above|o"
18360 msgstr "Szegély fent|f"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18363 msgid "Add Line Below|B"
18364 msgstr "Szegély lent|g"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18367 msgid "Delete Line Above|v"
18368 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18371 msgid "Delete Line Below|w"
18372 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18375 msgid "Add Line to Left"
18376 msgstr "Bal oldali vonal"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18379 msgid "Add Line to Right"
18380 msgstr "Jobb oldali vonal"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18383 msgid "Delete Line to Left"
18384 msgstr "Sor törlése balra"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18387 msgid "Delete Line to Right"
18388 msgstr "Sor törlése jobbra"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18391 msgid "Show Math Toolbar"
18392 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18395 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18396 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18399 msgid "Show Table Toolbar"
18400 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18403 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18404 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18407 msgid "Next Cross-Reference|N"
18408 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18411 msgid "Go to Label|G"
18412 msgstr "Címkére ugrás|C"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18415 msgid "<Reference>|R"
18416 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18419 msgid "(<Reference>)|e"
18420 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18427 msgid "On Page <Page>|O"
18428 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18431 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18432 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18435 msgid "Formatted Reference|t"
18436 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18440 msgid "Textual Reference|x"
18441 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18444 msgid "Label Only|L"
18445 msgstr "Csak címke|C"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18453 msgid "Capitalize|C"
18454 msgstr "Nagybetűsít|a"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18469 msgid "Settings...|S"
18470 msgstr "Beállítások...|B"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18474 msgstr "Visszaugrás|g"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18477 msgid "Copy as Reference|C"
18478 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18481 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18482 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18485 msgid "Open Inset|O"
18486 msgstr "Betét kinyitása|k"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18489 msgid "Close Inset|C"
18490 msgstr "Betét becsukása|e"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18494 msgid "Dissolve Inset|D"
18495 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18498 msgid "Show Label|L"
18499 msgstr "Címke mutatása|C"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18502 msgid "Frameless|l"
18503 msgstr "Keret nélkül|K"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18506 msgid "Simple Frame|F"
18507 msgstr "Szimpla keret|S"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18510 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18511 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18514 msgid "Oval, Thin|a"
18515 msgstr "Ovális, vékony|O"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18518 msgid "Oval, Thick|v"
18519 msgstr "Ovális, vastag|á"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18522 msgid "Drop Shadow|w"
18523 msgstr "Vetett árnyék|V"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18526 msgid "Shaded Background|B"
18527 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18530 msgid "Double Frame|u"
18531 msgstr "Dupla keret|D"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18535 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18539 msgstr "Megjegyzés|M"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18542 msgid "Greyed Out|G"
18543 msgstr "Kiszürkített|s"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18546 msgid "Open All Notes|A"
18547 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18550 msgid "Close All Notes|l"
18551 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18559 msgid "Horizontal Phantom|H"
18560 msgstr "Vízszintes vonal"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18564 msgid "Vertical Phantom|V"
18565 msgstr "Függőleges igazítás"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18568 msgid "Interword Space|w"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18572 msgid "Protected Space|o"
18573 msgstr "Védett szóköz|s"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18576 msgid "Visible Space|a"
18577 msgstr "Látható szóköz|a"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18580 msgid "Thin Space|T"
18581 msgstr "Keskeny köz|K"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18584 msgid "Negative Thin Space|N"
18585 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18589 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18593 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18596 msgid "Quad Space|Q"
18597 msgstr "Négyszeres köz|N"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18600 msgid "Double Quad Space|u"
18601 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18604 msgid "Horizontal Fill|F"
18605 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18609 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18613 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18617 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18621 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18625 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18629 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18633 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18636 msgid "Custom Length|C"
18637 msgstr "Egyedi hossz|h"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18640 msgid "Medium Space|M"
18641 msgstr "Közepes köz|K"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18644 msgid "Thick Space|h"
18645 msgstr "Vastag köz|V"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18648 msgid "Negative Medium Space|u"
18649 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18652 msgid "Negative Thick Space|i"
18653 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18657 msgstr "Alap kihagyás|A"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18660 msgid "SmallSkip|S"
18661 msgstr "Kis kihagyás|s"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18665 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18669 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18673 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18680 msgid "Settings...|e"
18681 msgstr "Beállítások...|B"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18693 msgstr "Verbatim|V"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18696 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18697 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18701 msgstr "Forráskód|L"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18704 msgid "Edit Included File...|E"
18705 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18709 msgstr "Új oldal|j"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18712 msgid "Page Break|a"
18713 msgstr "Oldaltörés|d"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18716 msgid "Clear Page|C"
18717 msgstr "Üres oldal|a"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18720 msgid "Clear Double Page|D"
18721 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18724 msgid "Ragged Line Break|R"
18725 msgstr "Nyers sortörés|r"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18728 msgid "Justified Line Break|J"
18729 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18733 msgid "Plain Separator|P"
18734 msgstr "Menü elválasztó|M"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18738 msgid "Paragraph Break|B"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18742 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18743 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18746 msgid "Forward Search|F"
18747 msgstr "Keresés tovább|t"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18750 msgid "Move Paragraph Up|o"
18751 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18754 msgid "Move Paragraph Down|v"
18755 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18758 msgid "Promote Section|r"
18759 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18762 msgid "Demote Section|m"
18763 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18766 msgid "Move Section Down|D"
18767 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18770 msgid "Move Section Up|U"
18771 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18774 msgid "Insert Regular Expression"
18775 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18778 msgid "Accept Change|c"
18779 msgstr "Változás elfogadása|a"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18782 msgid "Reject Change|j"
18783 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18786 msgid "Apply Last Text Style|A"
18787 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18790 msgid "Text Style|x"
18791 msgstr "Szöveg stílus|S"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18794 msgid "Paragraph Settings...|P"
18795 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18799 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18800 msgstr "Kép csoport"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18803 msgid "Fullscreen Mode"
18804 msgstr "Teljesképernyő mód"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18807 msgid "Close Current View"
18808 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18815 msgid "Anything Non-Empty|o"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18825 msgid "Any Number|N"
18826 msgstr "Aegean számok"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18830 msgid "User Defined|U"
18831 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18834 msgid "Append Argument"
18835 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18838 msgid "Remove Last Argument"
18839 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18842 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18843 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18846 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18847 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18850 msgid "Insert Optional Argument"
18851 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18854 msgid "Remove Optional Argument"
18855 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18858 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18859 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18862 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18863 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18866 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18867 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18871 msgstr "Újratöltés|Ú"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18875 msgid "Edit Externally...|x"
18876 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18911 msgid "Multicolumn|u"
18912 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18917 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18920 msgid "Append Row|A"
18921 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18924 msgid "Delete Row|D"
18925 msgstr "Sor törlése|t"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18929 msgstr "Sor másolása|S"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18932 msgid "Move Row Up"
18933 msgstr "Sor mozgatása fel"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18936 msgid "Move Row Down"
18937 msgstr "Sor mozgatása le"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18940 msgid "Append Column|p"
18941 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18944 msgid "Delete Column|e"
18945 msgstr "Oszlop törlése|z"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18948 msgid "Copy Column|y"
18949 msgstr "Oszlop másolása|O"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18952 msgid "Move Column Right|v"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18956 msgid "Move Column Left"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18961 msgid "Multi-page Table|g"
18962 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18966 msgid "Formal Style|m"
18967 msgstr "Félkövér stílus|v"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18971 msgstr "Szegélyek|e"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18974 msgid "Alignment|i"
18975 msgstr "Igazítás|a"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18979 msgid "Columns/Rows|C"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18996 msgid "File Revision|R"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19001 msgid "Tree Revision|T"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19006 msgid "Revision Author|A"
19007 msgstr "Revízió előélete"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19011 msgid "Revision Date|D"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19016 msgid "Revision Time|i"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19020 msgid "LyX Version|X"
19021 msgstr "LyX Verzió|X"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19024 msgid "Document Info|D"
19025 msgstr "Dokumentum információ|D"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19028 msgid "Copy Text|o"
19029 msgstr "Szöveg másolása|o"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19032 msgid "Activate Branch|A"
19033 msgstr "Változat aktiválása|a"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19036 msgid "Deactivate Branch|e"
19037 msgstr "(De)a&ktivál"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19041 msgid "Activate Branch in Master|M"
19042 msgstr "Változat aktiválása|a"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19046 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19047 msgstr "(De)a&ktivál"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19050 msgid "Invert Inset|I"
19051 msgstr "Betét invertálása|i"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19055 msgid "Add Unknown Branch|w"
19056 msgstr "Ismeretlen változat"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19059 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19064 msgid "All Indexes|A"
19065 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19072 msgid "Reject Change|R"
19073 msgstr "Visszautasítás|i"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19076 msgid "Promote Section|P"
19077 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19080 msgid "Demote Section|D"
19081 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19084 msgid "Move Section Down|w"
19085 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19089 msgid "Select Section|S"
19090 msgstr "Kijelölés|s"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19094 msgid "Wrap by Preview|y"
19095 msgstr "LyX előnézet"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19099 msgid "End Editing Externally...|e"
19100 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19103 msgid "Lock Toolbars|L"
19104 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19107 msgid "Small-sized Icons"
19108 msgstr "Kisméretű ikonok"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19111 msgid "Normal-sized Icons"
19112 msgstr "Normálméretű ikonok"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19115 msgid "Big-sized Icons"
19116 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19119 msgid "Huge-sized Icons"
19120 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19123 msgid "Giant-sized Icons"
19124 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19128 msgstr "Szerkesztés|e"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19136 msgstr "Beszúrás|B"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19140 msgstr "Navigáció|N"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19144 msgstr "Dokumentum|D"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19148 msgstr "Eszközök|k"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19152 msgstr "Segítség|S"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19159 msgid "New from Template...|m"
19160 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19164 msgstr "Megnyitás...|n"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19167 msgid "Open Recent|t"
19168 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19176 msgstr "Mind bezárása"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19183 msgid "Save As...|A"
19184 msgstr "Mentés másként...|t"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19188 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19191 msgid "Revert to Saved|R"
19192 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19195 msgid "Version Control|V"
19196 msgstr "Verziókövetés|V"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19200 msgstr "Importálás|I"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19204 msgstr "Exportálás|x"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19211 msgid "New Window|W"
19212 msgstr "Új ablak|a"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19215 msgid "Close Window|d"
19216 msgstr "Ablak bezárása|b"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19223 msgid "Register...|R"
19224 msgstr "Regisztrálás...|R"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19227 msgid "Check In Changes...|I"
19228 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19231 msgid "Check Out for Edit|O"
19232 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19240 msgstr "Átnevezés|n"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19244 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19245 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19249 msgid "Revert to Repository Version|v"
19250 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19253 msgid "Undo Last Check In|U"
19254 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19261 msgid "Show History...|H"
19262 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19265 msgid "Use Locking Property|L"
19266 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19269 msgid "Export As...|s"
19270 msgstr "Exportálás mint...|s"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19273 msgid "More Formats & Options...|r"
19274 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19278 msgstr "Visszavonás|n"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19282 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19285 msgid "Paste Special"
19286 msgstr "Egyedi beillesztés"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19289 msgid "Select Whole Inset"
19290 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19294 msgstr "Minden kiválasztása"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19297 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19298 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19301 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19302 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19305 msgid "Text Style|S"
19306 msgstr "Szöveg stílus|S"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19310 msgstr "Táblázat|T"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19317 msgid "Rows & Columns|C"
19318 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19321 msgid "Increase List Depth|I"
19322 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19325 msgid "Decrease List Depth|D"
19326 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19329 msgid "Dissolve Inset"
19330 msgstr "Betét megszüntetése"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19333 msgid "TeX Code Settings...|C"
19334 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19337 msgid "Float Settings...|a"
19338 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19342 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19345 msgid "Note Settings...|N"
19346 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19350 msgid "Phantom Settings...|h"
19351 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19354 msgid "Branch Settings...|B"
19355 msgstr "Változat beállítások...|V"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19359 msgid "Box Settings...|x"
19360 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19364 msgid "Index Entry Settings...|y"
19365 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19369 msgid "Index Settings...|x"
19370 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19374 msgid "Info Settings...|n"
19375 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19378 msgid "Listings Settings...|g"
19379 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19382 msgid "Table Settings...|a"
19383 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19386 msgid "Paste from HTML|H"
19387 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19390 msgid "Paste from LaTeX|L"
19391 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19394 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19395 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19398 msgid "Paste as PDF"
19399 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19402 msgid "Paste as PNG"
19403 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19406 msgid "Paste as JPEG"
19407 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19410 msgid "Paste as EMF"
19411 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19414 msgid "Plain Text|T"
19415 msgstr "Síma szöveg|m"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19419 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19422 msgid "Selection|S"
19423 msgstr "Kijelölés|s"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19426 msgid "Selection, Join Lines|i"
19427 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19430 msgid "Dissolve Text Style"
19431 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19434 msgid "Customized...|C"
19435 msgstr "Testreszabás...|e"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19438 msgid "Capitalize|a"
19439 msgstr "Nagybetűsít|a"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19442 msgid "Uppercase|U"
19443 msgstr "Nagybetű|N"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19446 msgid "Lowercase|L"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19450 msgid "Formal Style|F"
19451 msgstr "Formális stílus|o"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19454 msgid "Multicolumn|M"
19455 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19460 msgstr "&Egyesítés"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19464 msgstr "Felső vonal|e"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19467 msgid "Bottom Line|B"
19468 msgstr "Alsó vonal|A"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19471 msgid "Left Line|L"
19472 msgstr "Bal vonal|v"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19475 msgid "Right Line|R"
19476 msgstr "Jobb vonal|n"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19496 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19499 msgid "Add Column|u"
19500 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19503 msgid "Copy Column|p"
19504 msgstr "Oszlop másolása|O"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19507 msgid "Change Limits Type|L"
19508 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19511 msgid "Macro Definition"
19512 msgstr "Makró definíció"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19515 msgid "Change Formula Type|F"
19516 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19519 msgid "Text Style|T"
19520 msgstr "Szöveg stílus|t"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19523 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19524 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19527 msgid "Add Line Above|A"
19528 msgstr "Szegély fent|f"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19531 msgid "Delete Line Above|D"
19532 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19535 msgid "Delete Line Below|e"
19536 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19540 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19541 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19545 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19546 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19550 msgstr "Alapérték|t"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19554 msgstr "Megjelenített"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19561 msgid "Math Normal Font|N"
19562 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19566 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19570 msgid "Math Formal Script Family|o"
19571 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19574 msgid "Math Fraktur Family|F"
19575 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19578 msgid "Math Roman Family|R"
19579 msgstr "Képlet Roman család|R"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19583 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19586 msgid "Math Bold Series|B"
19587 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19590 msgid "Text Normal Font|T"
19591 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19594 msgid "Text Roman Family"
19595 msgstr "Szöveg Roman család"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19598 msgid "Text Sans Serif Family"
19599 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19602 msgid "Text Typewriter Family"
19603 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19606 msgid "Text Bold Series"
19607 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19610 msgid "Text Medium Series"
19611 msgstr "Szöveg normál típus"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19614 msgid "Text Italic Shape"
19615 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19618 msgid "Text Small Caps Shape"
19619 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19622 msgid "Text Slanted Shape"
19623 msgstr "Szöveg döntött alak"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19626 msgid "Text Upright Shape"
19627 msgstr "Szöveg álló alak"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19638 msgid "Mathematica|a"
19639 msgstr "Matematika|a"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19642 msgid "Maple, Simplify|S"
19643 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19646 msgid "Maple, Factor|F"
19647 msgstr "Maple, factor|f"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19650 msgid "Maple, Evalm|E"
19651 msgstr "Maple, evalm|e"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19654 msgid "Maple, Evalf|v"
19655 msgstr "Maple, evalf|v"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19658 msgid "Open All Insets|O"
19659 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19662 msgid "Close All Insets|C"
19663 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19666 msgid "Unfold Math Macro|n"
19667 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19670 msgid "Fold Math Macro|d"
19671 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19674 msgid "Outline Pane|u"
19675 msgstr "Navigátor|v"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19678 msgid "Code Preview Pane|P"
19679 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19682 msgid "Messages Pane|g"
19683 msgstr "Naplózás ablak|N"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19687 msgstr "Eszköztárak|s"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19690 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19691 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19694 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19695 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19698 msgid "Close Current View|w"
19699 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19702 msgid "Fullscreen|l"
19703 msgstr "Teljes képernyő|l"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19710 msgid "Special Character|p"
19711 msgstr "Speciális jel|c"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19714 msgid "Formatting|o"
19715 msgstr "Formázás|o"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19718 msgid "List / TOC|i"
19719 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19723 msgstr "Úsztatás|a"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19727 msgstr "Megjegyzés|g"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19731 msgstr "Változat|V"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19734 msgid "Custom Insets"
19735 msgstr "Saját betétek"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19742 msgid "Box[[Menu]]|x"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19746 msgid "Citation...|C"
19747 msgstr "Hivatkozás...|i"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19750 msgid "Cross-Reference...|R"
19751 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19755 msgstr "Címke...|m"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19758 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19759 msgstr "Szakkifejezés|j"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19763 msgstr "Táblázat...|z"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19766 msgid "Graphics...|G"
19767 msgstr "Képek...|é"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19774 msgid "Hyperlink...|k"
19775 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19779 msgstr "Lábjegyzet|b"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19782 msgid "Marginal Note|M"
19783 msgstr "Széljegyzet|e"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19787 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19795 msgstr "Előnézet|n"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19798 msgid "Symbols...|b"
19799 msgstr "Szimbólumok...|z"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19803 msgstr "Hármaspont|o"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19806 msgid "End of Sentence|E"
19807 msgstr "Mondat vége|v"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19810 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19811 msgstr "Sima idéző jel|S"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19814 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19815 msgstr "Belső idéző jel|B"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19818 msgid "Protected Hyphen|y"
19819 msgstr "Védett kötőjel|k"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19822 msgid "Breakable Slash|a"
19823 msgstr "Törhető perjel|T"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19826 msgid "Visible Space|V"
19827 msgstr "Látható szóköz|L"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19830 msgid "Menu Separator|M"
19831 msgstr "Menü elválasztó|M"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19834 msgid "Phonetic Symbols|P"
19835 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19843 msgstr "LyX embléma|L"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19847 msgstr "TeX embléma|T"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19850 msgid "LaTeX Logo|a"
19851 msgstr "LaTeX embléma|a"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19854 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19855 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19858 msgid "Superscript|S"
19859 msgstr "Felső index|F"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19862 msgid "Subscript|u"
19863 msgstr "Alsó index|x"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19866 msgid "Protected Space|P"
19867 msgstr "Védett szóköz|s"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19870 msgid "Horizontal Space...|o"
19871 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19874 msgid "Horizontal Line...|L"
19875 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19878 msgid "Vertical Space...|V"
19879 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19887 msgid "Hyphenation Point|H"
19888 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19891 msgid "Ligature Break|k"
19892 msgstr "Ligatúratörés|L"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19895 msgid "Optional Line Break|B"
19896 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19899 msgid "Display Formula|D"
19900 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19903 msgid "Numbered Formula|N"
19904 msgstr "Számozott képlet|p"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19907 msgid "Figure Wrap Float|F"
19908 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19911 msgid "Table Wrap Float|T"
19912 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19915 msgid "Table of Contents|C"
19916 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19919 msgid "List of Listings|L"
19920 msgstr "Forráskódok listája|o"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19923 msgid "Nomenclature|N"
19924 msgstr "Szakkifejezések|S"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19927 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19928 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19931 msgid "LyX Document...|X"
19932 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19935 msgid "Plain Text...|T"
19936 msgstr "Síma szöveg...|m"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19940 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19943 msgid "External Material...|M"
19944 msgstr "Külső anyag...|K"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19947 msgid "Child Document...|d"
19948 msgstr "Aldokumentum...|d"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19952 msgstr "Megjegyzés|M"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19955 msgid "Insert New Branch...|I"
19956 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19959 msgid "Change Tracking|C"
19960 msgstr "Változások követése|l"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19963 msgid "Build Program|B"
19964 msgstr "Program fordítása|r"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19967 msgid "LaTeX Log|L"
19968 msgstr "LaTeX napló|X"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19971 msgid "Start Appendix Here|x"
19972 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19975 msgid "View Master Document|M"
19976 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19979 msgid "Update Master Document|a"
19980 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19983 msgid "Compressed|o"
19984 msgstr "Tömörített|m"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19987 msgid "Disable Editing|E"
19988 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19991 msgid "Track Changes|T"
19992 msgstr "Változások követése|V"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19995 msgid "Merge Changes...|M"
19996 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19999 msgid "Accept Change|A"
20000 msgstr "Elfogadás|a"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20003 msgid "Accept All Changes|c"
20004 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20007 msgid "Reject All Changes|e"
20008 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20011 msgid "Show Changes in Output|S"
20012 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20015 msgid "Bookmarks|B"
20016 msgstr "Könyvjelzők|K"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20019 msgid "Next Note|N"
20020 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20023 msgid "Next Change|C"
20024 msgstr "Következő változás|v"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20027 msgid "Next Cross-Reference|R"
20028 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20031 msgid "Go to Label|L"
20032 msgstr "Címkére ugrás|C"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20035 msgid "Save Bookmark 1|S"
20036 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20039 msgid "Save Bookmark 2"
20040 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20043 msgid "Save Bookmark 3"
20044 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20047 msgid "Save Bookmark 4"
20048 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20051 msgid "Save Bookmark 5"
20052 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20055 msgid "Clear Bookmarks|C"
20056 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20059 msgid "Navigate Back|B"
20060 msgstr "Navigáció vissza|i"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20063 msgid "Spellchecker...|S"
20064 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20067 msgid "Thesaurus...|T"
20068 msgstr "Szinonímák...|o"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20071 msgid "Statistics...|a"
20072 msgstr "Statisztikák...|S"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20075 msgid "Check TeX|h"
20076 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20079 msgid "TeX Information|I"
20080 msgstr "TeX információ|X"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20083 msgid "Compare...|C"
20084 msgstr "Hasonlítás...|a"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20087 msgid "Reconfigure|R"
20088 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20091 msgid "Preferences...|P"
20092 msgstr "Beállítások...|B"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20095 msgid "Introduction|I"
20096 msgstr "Bevezetés|B"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20100 msgstr "Tankönyv|T"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20103 msgid "User's Guide|U"
20104 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20107 msgid "Additional Features|F"
20108 msgstr "További jellemzők|o"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20111 msgid "Embedded Objects|O"
20112 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20115 msgid "Customization|C"
20116 msgstr "Testreszabás|e"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20119 msgid "Shortcuts|S"
20120 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20123 msgid "LyX Functions|y"
20124 msgstr "LyX funkciók|y"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20127 msgid "LaTeX Configuration|L"
20128 msgstr "LaTeX információ|L"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20131 msgid "Specific Manuals|p"
20132 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20135 msgid "About LyX|X"
20136 msgstr "LyX névjegy|X"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20139 msgid "Beamer Presentations|B"
20140 msgstr "Beamer bemutató|B"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20147 msgid "Colored boxes|r"
20148 msgstr "Színes keretek|r"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20151 msgid "Feynman-diagram|F"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20157 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20161 msgstr "LilyPond|P"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20164 msgid "Linguistics|L"
20165 msgstr "Nyelvészet|l"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20168 msgid "Multilingual Captions|C"
20169 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20176 msgid "PDF comments|D"
20177 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20180 msgid "PDF forms|o"
20181 msgstr "PDF formok|o"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20184 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20196 msgid "New document"
20197 msgstr "Új dokumentum"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20200 msgid "Open document"
20201 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20204 msgid "Save document"
20205 msgstr "Dokumentum mentése"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20208 msgid "Check spelling"
20209 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20212 msgid "Spellcheck continuously"
20213 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20217 msgstr "Visszavonás"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20224 msgid "Find and replace"
20225 msgstr "Keres és cserél"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20228 msgid "Find and replace (advanced)"
20229 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20232 msgid "Navigate back"
20233 msgstr "Navigáció vissza"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20236 msgid "Toggle emphasis"
20237 msgstr "Kiemelés váltása"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20240 msgid "Toggle noun"
20241 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20245 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20248 msgid "Insert math"
20249 msgstr "Képlet beszúrása"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20252 msgid "Insert graphics"
20253 msgstr "Kép beszúrása"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20256 msgid "Insert table"
20257 msgstr "Táblázat beszúrása"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20260 msgid "Toggle outline"
20261 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20264 msgid "Toggle math toolbar"
20265 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20268 msgid "Toggle table toolbar"
20269 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20272 msgid "Toggle review toolbar"
20273 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20276 msgid "View/Update"
20277 msgstr "Nézet / Frissítés"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20288 msgid "View master document"
20289 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20292 msgid "Update master document"
20293 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20296 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20297 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20300 msgid "View other formats"
20301 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20304 msgid "Update other formats"
20305 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20312 msgid "Numbered list"
20313 msgstr "Számozott lista"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20316 msgid "Itemized list"
20317 msgstr "Felsorolás"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20320 msgid "Increase depth"
20321 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20324 msgid "Decrease depth"
20325 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20328 msgid "Insert figure float"
20329 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20332 msgid "Insert table float"
20333 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20336 msgid "Insert label"
20337 msgstr "Címke beszúrása"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20340 msgid "Insert cross-reference"
20341 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20344 msgid "Insert citation"
20345 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20348 msgid "Insert index entry"
20349 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20352 msgid "Insert nomenclature entry"
20353 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20356 msgid "Insert footnote"
20357 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20360 msgid "Insert margin note"
20361 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20364 msgid "Insert LyX note"
20365 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20369 msgstr "Keret beszúrása"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20372 msgid "Insert hyperlink"
20373 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20376 msgid "Insert TeX code"
20377 msgstr "TeX kód beszúrása"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20380 msgid "Insert math macro"
20381 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20384 msgid "Include file"
20385 msgstr "Fájl csatolása"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20389 msgstr "Szöveg stílus"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20392 msgid "Paragraph settings"
20393 msgstr "Bekezdés beállításai"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20397 msgstr "Sor hozzáadása"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20401 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20405 msgstr "Sor törlése"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20408 msgid "Delete column"
20409 msgstr "Oszlop törlése"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20412 msgid "Move row up"
20413 msgstr "Sor mozgatása fel"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20416 msgid "Move column left"
20417 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20420 msgid "Move row down"
20421 msgstr "Sor mozgatása le"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20424 msgid "Move column right"
20425 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20428 msgid "Set top line"
20429 msgstr "Felső szegély be"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20432 msgid "Set bottom line"
20433 msgstr "Alsó szegély be"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20436 msgid "Set left line"
20437 msgstr "Bal szegély be"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20440 msgid "Set right line"
20441 msgstr "Jobb szegély be"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20444 msgid "Set border lines"
20445 msgstr "Szegélyek beállítása"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20448 msgid "Set all lines"
20449 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20453 msgid "Set inner lines"
20454 msgstr "Szegélyek beállítása"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20457 msgid "Unset all lines"
20458 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20462 msgstr "Balra igazít"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20465 msgid "Align center"
20466 msgstr "Középre igazít"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20469 msgid "Align right"
20470 msgstr "Jobbra igazít"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20473 msgid "Align on decimal"
20474 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20478 msgstr "Igazítás fel"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20481 msgid "Align middle"
20482 msgstr "Igazítás középre"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20485 msgid "Align bottom"
20486 msgstr "Igazítás le"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20489 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20490 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20493 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20494 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20497 msgid "Set multi-column"
20498 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20501 msgid "Set multi-row"
20502 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20509 msgid "Set display mode"
20510 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20514 msgstr "Alsó index"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20517 msgid "Insert square root"
20518 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20521 msgid "Insert root"
20522 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20525 msgid "Insert standard fraction"
20526 msgstr "Normál tört beszúrása"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20530 msgstr "Szumma beszúrása"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20533 msgid "Insert integral"
20534 msgstr "Integrál beszúrása"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20537 msgid "Insert product"
20538 msgstr "Szorzat beszúrása"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20542 msgstr "() beszúrása"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20546 msgstr "[] beszúrása"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20550 msgstr "{} beszúrása"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20553 msgid "Insert delimiters"
20554 msgstr "Határoló beszúrása"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20557 msgid "Insert matrix"
20558 msgstr "Mátrix beszúrása"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20561 msgid "Insert cases environment"
20562 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20565 msgid "Toggle math panels"
20566 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20569 msgid "Math Macros"
20570 msgstr "Képlet makrók"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20573 msgid "Remove last argument"
20574 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20577 msgid "Append argument"
20578 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20582 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20586 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20589 msgid "Remove optional argument"
20590 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20593 msgid "Insert optional argument"
20594 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20598 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20601 msgid "Append argument eating from the right"
20602 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20605 msgid "Append optional argument eating from the right"
20606 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20609 msgid "Phonetic Symbols"
20610 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20613 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20614 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20617 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20618 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20622 msgstr "IPA magánhangzók"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20625 msgid "IPA Other Symbols"
20626 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20629 msgid "IPA Suprasegmentals"
20630 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20633 msgid "IPA Diacritics"
20634 msgstr "IPA ékezetek"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20637 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20638 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20641 msgid "Command Buffer"
20642 msgstr "Parancs puffer"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20645 msgid "Review[[Toolbar]]"
20646 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20649 msgid "Track changes"
20650 msgstr "Változások követése"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20653 msgid "Show changes in output"
20654 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20657 msgid "Next change"
20658 msgstr "Következő változás"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20661 msgid "Accept change inside selection"
20662 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20665 msgid "Reject change inside selection"
20666 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20669 msgid "Merge changes"
20670 msgstr "Változások elfogadása"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20673 msgid "Accept all changes"
20674 msgstr "Minden változás elfogadása"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20677 msgid "Reject all changes"
20678 msgstr "Minden változás elvetése"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20681 msgid "Insert note"
20682 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20686 msgstr "Következő megjegyzés"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20689 msgid "LyX Documentation Tools"
20690 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20697 msgid "Menu Separator"
20698 msgstr "Menü elválasztó"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20706 msgstr "TeX embléma"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20710 msgstr "LaTeX embléma"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20713 msgid "LaTeX2e Logo"
20714 msgstr "LaTeX2e embléma"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20717 msgid "View Other Formats"
20718 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20721 msgid "Update Other Formats"
20722 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20725 msgid "Version Control"
20726 msgstr "Verziókövetés"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20730 msgstr "Regisztrálás"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20733 msgid "Check-out for edit"
20734 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20737 msgid "Check-in changes"
20738 msgstr "Változások bejegyzése"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20741 msgid "View revision log"
20742 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20745 msgid "Revert changes"
20746 msgstr "Változások visszavonása"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20749 msgid "Compare with older revision"
20750 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20753 msgid "Compare with last revision"
20754 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20757 msgid "Insert Version Info"
20758 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20761 msgid "Use SVN file locking property"
20762 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20765 msgid "Update local directory from repository"
20766 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20769 msgid "Math Panels"
20770 msgstr "Képlet panel"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20773 msgid "Math spacings"
20774 msgstr "Képlet térközök"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20777 msgid "Styles & classes"
20778 msgstr "Stílusok és osztályok"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20787 msgstr "Betűkészletek"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20791 msgstr "Függvények"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20794 msgid "Frame decorations"
20795 msgstr "Keret díszítőelemek"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20798 msgid "Big operators"
20799 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20802 msgid "Miscellaneous"
20803 msgstr "Egyéb jelek"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20811 msgid "Arrows (extended)"
20812 msgstr "Nyilak (bővített)"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20816 msgstr "Műveleti jelek"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20819 msgid "Operators (extended)"
20820 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20827 msgid "Relations (extended)"
20828 msgstr "Relációk (bővített)"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20831 msgid "Negative relations (extended)"
20832 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20839 msgid "Delimiters (fixed size)"
20840 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20843 msgid "Miscellaneous (extended)"
20844 msgstr "Egyebek (bővített)"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20983 msgid "Thin space\t\\,"
20984 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20987 msgid "Medium space\t\\:"
20988 msgstr "Normál köz\t\\:"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20991 msgid "Thick space\t\\;"
20992 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20996 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21000 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21003 msgid "Negative space\t\\!"
21004 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21008 msgid "Phantom\t\\phantom"
21009 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21014 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21018 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21019 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21022 msgid "Smash\t\\smash"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21026 msgid "Top smash\t\\smasht"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21030 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21034 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21038 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21042 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21050 msgid "Square root\t\\sqrt"
21051 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21054 msgid "Other root\t\\root"
21055 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21058 msgid "Styles & Classes"
21059 msgstr "Stílusok és osztályok"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21063 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21067 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21071 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21075 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21078 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21082 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21086 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21090 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21094 msgid "Standard\t\\frac"
21095 msgstr "Normál\t\\frac"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21098 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21099 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21102 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21103 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21106 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21107 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21110 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21111 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21115 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21116 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21119 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21120 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21123 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21124 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21127 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21128 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21132 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21133 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21137 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21138 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21141 msgid "Binomial\t\\binom"
21142 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21145 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21146 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21149 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21150 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21153 msgid "Roman\t\\mathrm"
21154 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21157 msgid "Bold\t\\mathbf"
21158 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21161 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21162 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21165 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21166 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21169 msgid "Italic\t\\mathit"
21170 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21173 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21174 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21177 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21178 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21182 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21183 msgstr "Dupla elem:"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21186 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21187 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21190 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21191 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21194 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21198 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21199 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21222 msgid "Frame Decorations"
21223 msgstr "Keret díszítőelemek"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21298 msgid "overleftarrow"
21299 msgstr "overleftarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21302 msgid "overrightarrow"
21303 msgstr "overrightarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21306 msgid "overleftrightarrow"
21307 msgstr "overleftrightarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21315 msgstr "underbrace"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21318 msgid "underleftarrow"
21319 msgstr "underleftarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21322 msgid "underrightarrow"
21323 msgstr "underrightarrow"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21326 msgid "underleftrightarrow"
21327 msgstr "underleftrightarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21348 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21352 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21353 msgstr "Határoló beszúrása"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21357 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21358 msgstr "Határoló beszúrása"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21362 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21363 msgstr "Határoló beszúrása"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21378 msgid "stackrelthree"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21383 msgstr "balra nyíl"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21387 msgstr "jobbra nyíl"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21398 msgid "updownarrow"
21399 msgstr "fel-le nyíl"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21402 msgid "leftrightarrow"
21403 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21407 msgstr "Balra nyíl"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21411 msgstr "Jobbra nyíl"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21422 msgid "Updownarrow"
21423 msgstr "Fel-le nyíl"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21426 msgid "Leftrightarrow"
21427 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21430 msgid "Longleftrightarrow"
21431 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21434 msgid "Longleftarrow"
21435 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21438 msgid "Longrightarrow"
21439 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21442 msgid "longleftrightarrow"
21443 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21446 msgid "longleftarrow"
21447 msgstr "hosszú balra nyíl"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21450 msgid "longrightarrow"
21451 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21454 msgid "leftharpoondown"
21455 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21458 msgid "rightharpoondown"
21459 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21467 msgstr "longmapsto"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21471 msgstr "balra-fel nyíl"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21475 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21478 msgid "leftharpoonup"
21479 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21482 msgid "rightharpoonup"
21483 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21486 msgid "hookleftarrow"
21487 msgstr "kampós balra nyíl"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21490 msgid "hookrightarrow"
21491 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21495 msgstr "balra-le nyíl"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21499 msgstr "jobbra-le nyíl"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21502 msgid "rightleftharpoons"
21503 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21507 msgstr "plusz minusz"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21523 msgstr "minusz plusz"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21530 msgid "bigtriangleup"
21531 msgstr "bigtriangleup"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21546 msgid "bigtriangledown"
21547 msgstr "bigtriangledown"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21562 msgid "triangleright"
21563 msgstr "triangleright"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21578 msgid "triangleleft"
21579 msgstr "triangleleft"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21699 msgstr "párhuzamos"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21735 msgstr "sqsubseteq"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21739 msgstr "sqsupseteq"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21750 msgid "in[[math relation]]"
21751 msgstr "in[[math relation]]"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21819 msgstr "varepszilon"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21987 msgstr "varUpsilon"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22110 msgid "diamondsuit"
22111 msgstr "diamondsuit"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22126 msgid "textrm \\AA"
22127 msgstr "textrm \\AA"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22131 msgstr "textrm \\O"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22134 msgid "mathcircumflex"
22135 msgstr "mathcircumflex"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22143 msgstr "textdegree"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22148 msgstr "képlet makró"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22152 msgid "mathparagraph"
22153 msgstr "\\alph{paragraph}."
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22157 msgid "mathsection"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22205 msgid "Big Operators"
22206 msgstr "Globális műveletek"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22270 msgid "ointctrclockwiseop"
22271 msgstr "ointctrclockwiseop"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22274 msgid "ointctrclockwise"
22275 msgstr "ointctrclockwise"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22278 msgid "ointclockwiseop"
22279 msgstr "ointclockwiseop"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22282 msgid "ointclockwise"
22283 msgstr "ointclockwise"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22314 msgid "landupintop"
22315 msgstr "landupintop"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22318 msgid "landdownint"
22319 msgstr "landdownint"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22322 msgid "landdownintop"
22323 msgstr "landdownintop"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22328 msgstr "&Nyomtatás"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22347 msgid "varointclockwise"
22348 msgstr "ointclockwise"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22352 msgid "varointclockwiseop"
22353 msgstr "ointclockwiseop"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22357 msgid "varointctrclockwise"
22358 msgstr "ointctrclockwise"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22362 msgid "varointctrclockwiseop"
22363 msgstr "ointctrclockwiseop"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22454 msgid "vartriangle"
22455 msgstr "vartriangle"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22458 msgid "triangledown"
22459 msgstr "triangledown"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22467 msgstr "CheckedBox"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22479 msgid "wasylozenge"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22491 msgid "measuredangle"
22492 msgstr "measuredangle"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22524 msgstr "varnothing"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22527 msgid "blacktriangle"
22528 msgstr "blacktriangle"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22531 msgid "blacktriangledown"
22532 msgstr "blacktriangledown"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22535 msgid "blacksquare"
22536 msgstr "blacksquare"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22539 msgid "blacklozenge"
22540 msgstr "blacklozenge"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22547 msgid "sphericalangle"
22548 msgstr "sphericalangle"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22552 msgstr "komplemens"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22569 msgstr "Jobbra igazít"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22572 msgid "varcopyright"
22573 msgstr "varcopyright"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22585 msgid "invdiameter"
22586 msgstr "invdiameter"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22598 msgstr "varhexagon"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22616 msgid "blacksmiley"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22640 msgid "Rightcircle"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22649 msgstr "LEFTCIRCLE"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22652 msgid "RIGHTCIRCLE"
22653 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22662 msgid "RIGHTcircle"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22672 msgstr "jobbra nyíl"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22713 msgstr "varhexstar"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22717 msgstr "davidsstar"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22744 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22748 msgid "quarternote"
22749 msgstr "Lábjegyzet"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22754 msgstr "Táblázat jegyzet"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22759 msgstr "megjegyzés"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22764 msgstr "megjegyzés"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22830 msgstr "Szaturnusz"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22877 msgid "sagittarius"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22881 msgid "capricornus"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22899 msgstr "megjegyzés"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22907 msgid "APLdownarrowbox"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22921 msgid "APLleftarrowbox"
22922 msgstr "Lleftarrow"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22930 msgid "APLrightarrowbox"
22931 msgstr "jobbra nyíl"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22944 msgid "APLuparrowbox"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22948 msgid "dashleftarrow"
22949 msgstr "dashleftarrow"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22952 msgid "dashrightarrow"
22953 msgstr "dashrightarrow"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22956 msgid "leftleftarrows"
22957 msgstr "leftleftarrows"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22960 msgid "leftrightarrows"
22961 msgstr "leftrightarrows"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22964 msgid "rightrightarrows"
22965 msgstr "rightrightarrows"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22968 msgid "rightleftarrows"
22969 msgstr "rightleftarrows"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22973 msgstr "Lleftarrow"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22976 msgid "Rrightarrow"
22977 msgstr "Rrightarrow"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22980 msgid "twoheadleftarrow"
22981 msgstr "twoheadleftarrow"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22984 msgid "twoheadrightarrow"
22985 msgstr "twoheadrightarrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22988 msgid "leftarrowtail"
22989 msgstr "leftarrowtail"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22992 msgid "rightarrowtail"
22993 msgstr "rightarrowtail"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22996 msgid "looparrowleft"
22997 msgstr "looparrowleft"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23000 msgid "looparrowright"
23001 msgstr "looparrowright"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23004 msgid "curvearrowleft"
23005 msgstr "curvearrowleft"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23008 msgid "curvearrowright"
23009 msgstr "curvearrowright"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23012 msgid "circlearrowleft"
23013 msgstr "circlearrowleft"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23016 msgid "circlearrowright"
23017 msgstr "circlearrowright"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23029 msgstr "upuparrows"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23032 msgid "downdownarrows"
23033 msgstr "downdownarrows"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23036 msgid "upharpoonleft"
23037 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23040 msgid "upharpoonright"
23041 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23044 msgid "downharpoonleft"
23045 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23048 msgid "downharpoonright"
23049 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23052 msgid "leftrightharpoons"
23053 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23056 msgid "rightsquigarrow"
23057 msgstr "rightsquigarrow"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23060 msgid "leftrightsquigarrow"
23061 msgstr "leftrightsquigarrow"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23065 msgstr "nleftarrow"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23068 msgid "nrightarrow"
23069 msgstr "nrightarrow"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23072 msgid "nleftrightarrow"
23073 msgstr "nleftrightarrow"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23077 msgstr "nLeftarrow"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23080 msgid "nRightarrow"
23081 msgstr "nRightarrow"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23084 msgid "nLeftrightarrow"
23085 msgstr "nLeftrightarrow"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23093 msgid "shortleftarrow"
23094 msgstr "overleftarrow"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23098 msgid "shortrightarrow"
23099 msgstr "overrightarrow"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23103 msgid "shortuparrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23108 msgid "shortdownarrow"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23113 msgid "leftrightarroweq"
23114 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23118 msgid "curlyveedownarrow"
23119 msgstr "fel-le nyíl"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23123 msgid "curlyveeuparrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23129 msgstr "balra-fel nyíl"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23134 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23139 msgstr "balra-le nyíl"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23144 msgstr "jobbra-le nyíl"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23148 msgid "curlywedgeuparrow"
23149 msgstr "curlywedge"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23153 msgid "curlywedgedownarrow"
23154 msgstr "curlywedge"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23158 msgid "leftrightarrowtriangle"
23159 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23163 msgid "leftarrowtriangle"
23164 msgstr "leftarrowtail"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23168 msgid "rightarrowtriangle"
23169 msgstr "rightarrowtail"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23188 msgstr "longmapsto"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23192 msgid "longmapsfrom"
23193 msgstr "longmapsto"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23197 msgid "Longmapsfrom"
23198 msgstr "longmapsto"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23203 msgstr "balra nyíl"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23207 msgid "xrightarrow"
23208 msgstr "jobbra nyíl"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23227 msgid "eqslantless"
23228 msgstr "eqslantless"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23232 msgstr "eqslantgtr"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23258 msgstr "lessapprox"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23306 msgstr "lesseqqgtr"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23310 msgstr "gtreqqless"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23325 msgid "thickapprox"
23326 msgstr "thickapprox"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23361 msgid "preccurlyeq"
23362 msgstr "preccurlyeq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23365 msgid "succcurlyeq"
23366 msgstr "succcurlyeq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23369 msgid "curlyeqprec"
23370 msgstr "curlyeqprec"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23373 msgid "curlyeqsucc"
23374 msgstr "curlyeqsucc"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23386 msgstr "precapprox"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23390 msgstr "succapprox"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23393 msgid "vartriangleleft"
23394 msgstr "vartriangleleft"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23397 msgid "vartriangleright"
23398 msgstr "vartriangleright"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23401 msgid "trianglelefteq"
23402 msgstr "trianglelefteq"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23405 msgid "trianglerighteq"
23406 msgstr "trianglerighteq"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23421 msgid "risingdotseq"
23422 msgstr "risingdotseq"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23425 msgid "fallingdotseq"
23426 msgstr "fallingdotseq"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23445 msgid "shortparallel"
23446 msgstr "shortparallel"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23450 msgstr "smallsmile"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23454 msgstr "smallfrown"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23457 msgid "blacktriangleleft"
23458 msgstr "blacktriangleleft"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23461 msgid "blacktriangleright"
23462 msgstr "blacktriangleright"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23474 msgid "wasytherefore"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23478 msgid "backepsilon"
23479 msgstr "backepsilon"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23495 msgid "trianglelefteqslant"
23496 msgstr "trianglelefteq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23500 msgid "trianglerighteqslant"
23501 msgstr "trianglerighteq"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23525 msgid "subsetpluseq"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23530 msgid "supsetpluseq"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23581 msgstr "Bal szegély be"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23586 msgstr "Jobb szegély be"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23636 msgid "colonapprox"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23641 msgid "Colonapprox"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23703 msgid "Negative Relations (extended)"
23704 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23813 msgid "precnapprox"
23814 msgstr "precnapprox"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23817 msgid "succnapprox"
23818 msgstr "succnapprox"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23830 msgstr "subsetneqq"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23834 msgstr "supsetneqq"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23851 msgstr "nsupseteqq"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23871 msgid "varsubsetneq"
23872 msgstr "varsubsetneq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23875 msgid "varsupsetneq"
23876 msgstr "varsupsetneq"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23879 msgid "varsubsetneqq"
23880 msgstr "varsubsetneqq"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23883 msgid "varsupsetneqq"
23884 msgstr "varsupsetneqq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23887 msgid "ntriangleleft"
23888 msgstr "ntriangleleft"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23891 msgid "ntriangleright"
23892 msgstr "ntriangleright"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23895 msgid "ntrianglelefteq"
23896 msgstr "ntrianglelefteq"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23899 msgid "ntrianglerighteq"
23900 msgstr "ntrianglerighteq"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23923 msgid "nshortparallel"
23924 msgstr "nshortparallel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23928 msgid "ntrianglelefteqslant"
23929 msgstr "ntrianglelefteq"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23933 msgid "ntrianglerighteqslant"
23934 msgstr "ntrianglerighteq"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23941 msgid "smallsetminus"
23942 msgstr "smallsetminus"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23961 msgid "doublebarwedge"
23962 msgstr "doublebarwedge"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24013 msgid "divideontimes"
24014 msgstr "divideontimes"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24025 msgid "leftthreetimes"
24026 msgstr "leftthreetimes"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24029 msgid "rightthreetimes"
24030 msgstr "rightthreetimes"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24034 msgstr "curlywedge"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24041 msgid "circleddash"
24042 msgstr "circleddash"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24046 msgstr "circledast"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24049 msgid "circledcirc"
24050 msgstr "circledcirc"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24070 msgid "bigcurlyvee"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24075 msgid "bigcurlywedge"
24076 msgstr "curlywedge"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24089 msgid "bigparallel"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24093 msgid "biginterleave"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24119 msgstr "Bal felső sarok"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24146 msgid "ogreaterthan"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24160 msgid "varcurlyvee"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24165 msgid "varcurlywedge"
24166 msgstr "curlywedge"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24226 msgid "varolessthan"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24230 msgid "varogreaterthan"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24241 msgstr "Átalakítók"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24294 msgid "llparenthesis"
24295 msgstr "Közbevetett"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24299 msgid "rrparenthesis"
24300 msgstr "Közbevetett"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24303 msgid "binampersand"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24307 msgid "bindnasrepma"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24311 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24315 msgid "Voiced bilabial plosive"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24319 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24323 msgid "Voiced alveolar plosive"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24327 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24331 msgid "Voiced retroflex plosive"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24335 msgid "Voiceless palatal plosive"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24339 msgid "Voiced palatal plosive"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24343 msgid "Voiceless velar plosive"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24347 msgid "Voiced velar plosive"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24351 msgid "Voiceless uvular plosive"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24355 msgid "Voiced uvular plosive"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24359 msgid "Glottal plosive"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24363 msgid "Voiced bilabial nasal"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24367 msgid "Voiced labiodental nasal"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24371 msgid "Voiced alveolar nasal"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24375 msgid "Voiced retroflex nasal"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24379 msgid "Voiced palatal nasal"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24383 msgid "Voiced velar nasal"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24387 msgid "Voiced uvular nasal"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24391 msgid "Voiced bilabial trill"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24395 msgid "Voiced alveolar trill"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24399 msgid "Voiced uvular trill"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24403 msgid "Voiced alveolar tap"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24407 msgid "Voiced retroflex flap"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24411 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24415 msgid "Voiced bilabial fricative"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24419 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24423 msgid "Voiced labiodental fricative"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24427 msgid "Voiceless dental fricative"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24431 msgid "Voiced dental fricative"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24435 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24439 msgid "Voiced alveolar fricative"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24443 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24447 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24451 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24455 msgid "Voiced retroflex fricative"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24459 msgid "Voiceless palatal fricative"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24463 msgid "Voiced palatal fricative"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24467 msgid "Voiceless velar fricative"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24471 msgid "Voiced velar fricative"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24475 msgid "Voiceless uvular fricative"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24479 msgid "Voiced uvular fricative"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24483 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24487 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24491 msgid "Voiceless glottal fricative"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24495 msgid "Voiced glottal fricative"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24499 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24503 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24507 msgid "Voiced labiodental approximant"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24511 msgid "Voiced alveolar approximant"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24515 msgid "Voiced retroflex approximant"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24519 msgid "Voiced palatal approximant"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24523 msgid "Voiced velar approximant"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24527 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24531 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24535 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24539 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24543 msgid "Bilabial click"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24547 msgid "Dental click"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24551 msgid "(Post)alveolar click"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24555 msgid "Palatoalveolar click"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24559 msgid "Alveolar lateral click"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24563 msgid "Voiced bilabial implosive"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24567 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24571 msgid "Voiced palatal implosive"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24575 msgid "Voiced velar implosive"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24579 msgid "Voiced uvular implosive"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24583 msgid "Ejective mark"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24587 msgid "Close front unrounded vowel"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24591 msgid "Close front rounded vowel"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24595 msgid "Close central unrounded vowel"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24599 msgid "Close central rounded vowel"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24603 msgid "Close back unrounded vowel"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24608 msgid "Close back rounded vowel"
24609 msgstr "megjegyzés háttere"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24612 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24616 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24620 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24624 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24628 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24632 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24636 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24640 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24644 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24648 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24652 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24656 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24660 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24664 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24668 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24672 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24676 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24680 msgid "Near-open vowel"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24684 msgid "Open front unrounded vowel"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24688 msgid "Open front rounded vowel"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24692 msgid "Open back unrounded vowel"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24696 msgid "Open back rounded vowel"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24700 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24704 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24708 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24712 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24716 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24720 msgid "Epiglottal plosive"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24724 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24728 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24732 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24736 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24741 msgid "Top tie bar"
24742 msgstr "Felső közép"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24746 msgid "Bottom tie bar"
24747 msgstr "Alsó közép"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24755 msgstr "Fél hosszú"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24759 msgid "Extra short"
24760 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24763 msgid "Primary stress"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24768 msgid "Secondary stress"
24769 msgstr "Küldő címe:"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24772 msgid "Minor (foot) group"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24776 msgid "Major (intonation) group"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24781 msgid "Syllable break"
24782 msgstr "Sortörés|r"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24785 msgid "Linking (absence of a break)"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24793 msgid "Voiceless (above)"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24802 msgid "Breathy voiced"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24806 msgid "Creaky voiced"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24810 msgid "Linguolabial"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24833 msgid "More rounded"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24837 msgid "Less rounded"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24843 msgstr "To&vábbi beállítások"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24851 msgid "Centralized"
24852 msgstr "Nagybetűsít|a"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24855 msgid "Mid-centralized"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24863 msgid "Non-syllabic"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24873 msgstr "Nagybetűsít|a"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24885 msgid "Pharyngialized"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24889 msgid "Velarized or pharyngialized"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24895 msgstr "Felülvizsgált"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24903 msgid "Advanced tongue root"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24907 msgid "Retracted tongue root"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24915 msgid "Nasal release"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24919 msgid "Lateral release"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24924 msgid "No audible release"
24925 msgstr "kétszeres keret"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24928 msgid "Extra high (accent)"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24932 msgid "Extra high (tone letter)"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24936 msgid "High (accent)"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24940 msgid "High (tone letter)"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24944 msgid "Mid (accent)"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24949 msgid "Mid (tone letter)"
24950 msgstr "Levél vége"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24953 msgid "Low (accent)"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24958 msgid "Low (tone letter)"
24959 msgstr "Levél vége"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24962 msgid "Extra low (accent)"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24966 msgid "Extra low (tone letter)"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24980 msgid "Rising (accent)"
24981 msgstr "Hiányzó paraméter"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24985 msgid "Rising (tone letter)"
24986 msgstr "Levél vége"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24989 msgid "Falling (accent)"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24993 msgid "Falling (tone letter)"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24997 msgid "High rising (accent)"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25001 msgid "High rising (tone letter)"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25005 msgid "Low rising (accent)"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25009 msgid "Low rising (tone letter)"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25013 msgid "Rising-falling (accent)"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25017 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25022 msgid "Global rise"
25023 msgstr "&Globális nyelv"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25027 msgid "Global fall"
25028 msgstr "&Globális nyelv"
25030 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25031 msgid "ChessDiagram"
25032 msgstr "SakktáblaDiagram"
25034 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25035 msgid "Chess diagram"
25036 msgstr "SakktáblaDiagram"
25038 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25040 "A chess position diagram.\n"
25041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25043 "the position that you want to display.\n"
25044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25045 "and remember to type in a relative path\n"
25046 "to the LyX document location.\n"
25047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25048 "to enable general editing of the board.\n"
25049 "You might also check out the\n"
25050 "'Options->Test legality' option, and\n"
25051 "remember to middle and right click to\n"
25052 "insert new material in the board.\n"
25053 "In order for this to work, you have to\n"
25054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25055 "that TeX will find it, and you will need\n"
25056 "to install the skak package from CTAN.\n"
25058 "Sakk állás diagram.\n"
25059 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25060 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25061 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25062 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25063 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25064 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25065 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25066 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25067 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25068 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25069 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25070 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25071 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25072 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25073 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25074 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25076 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25080 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25081 msgid "Dia diagram"
25082 msgstr "Dia diagram"
25084 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25085 msgid "Dia diagram.\n"
25086 msgstr "Dia diagram.\n"
25088 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25089 msgid "GnumericSpreadsheet"
25090 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25092 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25093 msgid "Spreadsheet"
25094 msgstr "Munkafüzet"
25096 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25099 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25100 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25101 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25102 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25103 "both for gnumeric and excel files.\n"
25105 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25106 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25107 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25108 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25109 "átalakításához.\n"
25111 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25115 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25116 msgid "Inkscape figure"
25117 msgstr "Inkscape ábra"
25119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25121 "An Inkscape figure.\n"
25122 "Note that using this template automatically uses the \n"
25123 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25126 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25127 msgid "Lilypond typeset music"
25128 msgstr "Lilypond zene szedése"
25130 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25132 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25133 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25134 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25135 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25137 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25138 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25139 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25140 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25142 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25144 msgstr "PDFoldalak"
25146 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25148 msgstr "PDF oldalak"
25150 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25153 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25154 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25155 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25157 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25158 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25159 "* pages=- (to include all pages)\n"
25160 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25161 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25162 "inserted in their original size.\n"
25163 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25164 "for further options and details.\n"
25166 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25167 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25168 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25170 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25171 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25172 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25173 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25174 "a további opciókért és részletekért.\n"
25176 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25177 msgid "RasterImage"
25178 msgstr "RasterImage"
25180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25181 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25182 msgid "Raster image"
25183 msgstr "Raszterkép"
25185 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25188 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25191 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25192 msgid "VectorGraphics"
25193 msgstr "VectorGrafika"
25195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25196 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25197 msgid "Vector graphics"
25198 msgstr "Vector grafika"
25200 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25202 "A vector graphics file.\n"
25203 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25204 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25205 "the final output.\n"
25206 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25207 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25208 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25211 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25215 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25216 msgid "Xfig figure"
25219 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25220 msgid "An Xfig figure.\n"
25221 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25223 #: lib/configure.py:652
25228 #: lib/configure.py:652
25232 #: lib/configure.py:655
25236 #: lib/configure.py:658
25240 #: lib/configure.py:661
25244 #: lib/configure.py:661
25245 msgid "sxd|OpenDocument"
25246 msgstr "sxd|OpenDocument"
25248 #: lib/configure.py:664
25252 #: lib/configure.py:667
25256 #: lib/configure.py:670
25260 #: lib/configure.py:671
25261 msgid "SVG (compressed)"
25262 msgstr "SVG (tömörített)"
25264 #: lib/configure.py:674
25268 #: lib/configure.py:675
25272 #: lib/configure.py:676
25276 #: lib/configure.py:676
25280 #: lib/configure.py:677
25284 #: lib/configure.py:678
25288 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25292 #: lib/configure.py:680
25296 #: lib/configure.py:681
25300 #: lib/configure.py:682
25304 #: lib/configure.py:683
25308 #: lib/configure.py:696
25309 msgid "Plain text (chess output)"
25310 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25312 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25317 #: lib/configure.py:697
25321 #: lib/configure.py:698
25322 msgid "DocBook (XML)"
25323 msgstr "DocBook (XML)"
25325 #: lib/configure.py:699
25326 msgid "Graphviz Dot"
25327 msgstr "Graphviz Dot"
25329 #: lib/configure.py:700
25330 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25331 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25333 #: lib/configure.py:701
25334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25335 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25337 #: lib/configure.py:702
25341 #: lib/configure.py:702
25345 #: lib/configure.py:704
25346 msgid "Sweave (Japanese)"
25347 msgstr "Sweave (Japán)"
25349 #: lib/configure.py:704
25350 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25351 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25353 #: lib/configure.py:705
25357 #: lib/configure.py:707
25358 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25359 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25361 #: lib/configure.py:708
25362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25365 #: lib/configure.py:709
25367 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25370 #: lib/configure.py:710
25371 msgid "LaTeX (plain)"
25372 msgstr "LaTeX (sima)"
25374 #: lib/configure.py:710
25375 msgid "LaTeX (plain)|L"
25376 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25378 #: lib/configure.py:711
25379 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25380 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25382 #: lib/configure.py:712
25383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25386 #: lib/configure.py:713
25387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25388 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25390 #: lib/configure.py:714
25391 msgid "LaTeX (clipboard)"
25392 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25394 #: lib/configure.py:715
25396 msgstr "Sima szöveg"
25398 #: lib/configure.py:715
25399 msgid "Plain text|a"
25400 msgstr "Sima szöveg|a"
25402 #: lib/configure.py:716
25403 msgid "Plain text (pstotext)"
25404 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25406 #: lib/configure.py:717
25407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25408 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25410 #: lib/configure.py:718
25411 msgid "Plain text (catdvi)"
25412 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25414 #: lib/configure.py:719
25415 msgid "Plain Text, Join Lines"
25416 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25418 #: lib/configure.py:720
25419 msgid "Info (Beamer)"
25422 #: lib/configure.py:725
25423 msgid "LilyPond music"
25424 msgstr "LilyPond music"
25426 #: lib/configure.py:728
25427 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25428 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25430 #: lib/configure.py:729
25431 msgid "Excel spreadsheet"
25432 msgstr "Excel munkafüzet"
25434 #: lib/configure.py:730
25435 msgid "MS Excel Office Open XML"
25436 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25438 #: lib/configure.py:731
25439 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25440 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25442 #: lib/configure.py:732
25443 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25444 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25446 #: lib/configure.py:735
25450 #: lib/configure.py:735
25454 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25459 #: lib/configure.py:751
25463 #: lib/configure.py:752
25464 msgid "EPS (uncropped)"
25467 #: lib/configure.py:753
25468 msgid "EPS (cropped)"
25471 #: lib/configure.py:754
25473 msgstr "Postscript"
25475 #: lib/configure.py:754
25476 msgid "Postscript|t"
25477 msgstr "Postscript|t"
25479 #: lib/configure.py:763
25480 msgid "PDF (ps2pdf)"
25481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25483 #: lib/configure.py:763
25484 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25485 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25487 #: lib/configure.py:764
25488 msgid "PDF (pdflatex)"
25489 msgstr "PDF (pdflatex)"
25491 #: lib/configure.py:764
25492 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25493 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25495 #: lib/configure.py:765
25496 msgid "PDF (dvipdfm)"
25497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25499 #: lib/configure.py:765
25500 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25501 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25503 #: lib/configure.py:766
25504 msgid "PDF (XeTeX)"
25505 msgstr "PDF (XeTeX)"
25507 #: lib/configure.py:766
25508 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25509 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25511 #: lib/configure.py:767
25512 msgid "PDF (LuaTeX)"
25513 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25515 #: lib/configure.py:767
25516 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25517 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25519 #: lib/configure.py:768
25520 msgid "PDF (graphics)"
25523 #: lib/configure.py:769
25525 msgid "PDF (cropped)"
25526 msgstr "PDF (cropped)"
25528 #: lib/configure.py:770
25529 msgid "PDF (lower resolution)"
25530 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25532 #: lib/configure.py:775
25536 #: lib/configure.py:775
25540 #: lib/configure.py:776
25541 msgid "DVI (LuaTeX)"
25542 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:776
25545 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25546 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25548 #: lib/configure.py:779
25552 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25556 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25560 #: lib/configure.py:785
25564 #: lib/configure.py:788
25565 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25566 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25568 #: lib/configure.py:789
25569 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25570 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25572 #: lib/configure.py:790
25573 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25574 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25576 #: lib/configure.py:791
25577 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25578 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25580 #: lib/configure.py:794
25581 msgid "Rich Text Format"
25582 msgstr "Rich Text Formátum"
25584 #: lib/configure.py:795
25588 #: lib/configure.py:795
25592 #: lib/configure.py:796
25593 msgid "MS Word Office Open XML"
25594 msgstr "MS Word Office Open XML"
25596 #: lib/configure.py:796
25597 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25598 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25600 #: lib/configure.py:799
25601 msgid "Table (CSV)"
25602 msgstr "Táblázat (CSV)"
25604 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25605 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25609 #: lib/configure.py:802
25613 #: lib/configure.py:803
25617 #: lib/configure.py:804
25621 #: lib/configure.py:805
25625 #: lib/configure.py:806
25629 #: lib/configure.py:807
25633 #: lib/configure.py:808
25637 #: lib/configure.py:809
25638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25641 #: lib/configure.py:810
25642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25645 #: lib/configure.py:811
25646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25649 #: lib/configure.py:812
25650 msgid "LyX Preview"
25651 msgstr "LyX előnézet"
25653 #: lib/configure.py:813
25657 #: lib/configure.py:813
25658 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25659 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25661 #: lib/configure.py:814
25665 #: lib/configure.py:815
25669 #: lib/configure.py:815
25670 msgid "ps_tex|PSTEX"
25671 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25673 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25674 msgid "Windows Metafile"
25675 msgstr "Windows Metafile"
25677 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25678 msgid "Enhanced Metafile"
25679 msgstr "Enhanced Metafile"
25681 #: lib/configure.py:937
25683 msgstr "LyXBlogger"
25685 #: lib/configure.py:1178
25689 #: lib/configure.py:1178
25690 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25691 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25693 #: lib/configure.py:1251
25694 msgid "LyX Archive (zip)"
25695 msgstr "LyX archívum (zip)"
25697 #: lib/configure.py:1254
25698 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25699 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25701 #: src/Author.cpp:57
25703 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25704 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25706 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25707 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25711 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25715 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25716 msgid "Bibliography entry not found!"
25717 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25719 #: src/Buffer.cpp:440
25720 msgid "Disk Error: "
25721 msgstr "Lemez hiba: "
25723 #: src/Buffer.cpp:441
25726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25728 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25731 #: src/Buffer.cpp:570
25732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25734 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25737 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25738 msgid "Save failed! Document is lost."
25739 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25741 #: src/Buffer.cpp:576
25742 msgid "Attempting to close changed document!"
25743 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25745 #: src/Buffer.cpp:585
25747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25748 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25750 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25752 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25753 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25755 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25756 msgid "Document header error"
25757 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25759 #: src/Buffer.cpp:1000
25760 msgid "\\begin_header is missing"
25761 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25763 #: src/Buffer.cpp:1024
25764 msgid "\\begin_document is missing"
25765 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25767 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25768 #: src/Buffer.cpp:3028
25769 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25770 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25772 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25775 "xcolor/ulem are installed.\n"
25776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25779 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25780 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25781 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25782 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25784 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25787 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25791 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25792 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25793 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25794 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25796 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25799 msgstr "Tárgymutató"
25801 #: src/Buffer.cpp:1188
25802 msgid "File Not Found"
25803 msgstr "Fájl nincs meg"
25805 #: src/Buffer.cpp:1189
25807 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25808 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25810 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25811 msgid "Document format failure"
25812 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25814 #: src/Buffer.cpp:1218
25816 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25817 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25819 #: src/Buffer.cpp:1287
25821 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25822 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25824 #: src/Buffer.cpp:1314
25825 msgid "Conversion failed"
25826 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25828 #: src/Buffer.cpp:1315
25831 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25832 "it could not be created."
25834 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25835 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25837 #: src/Buffer.cpp:1325
25838 msgid "Conversion script not found"
25839 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25841 #: src/Buffer.cpp:1326
25844 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25845 "could not be found."
25847 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25848 "átalakító parancsfájlt."
25850 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25851 msgid "Conversion script failed"
25852 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25854 #: src/Buffer.cpp:1350
25857 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25860 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25861 "tudja átalakítani."
25863 #: src/Buffer.cpp:1357
25866 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25869 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25870 "tudja átalakítani."
25872 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25873 msgid "File is read-only"
25874 msgstr "Csak olvasható fájl"
25876 #: src/Buffer.cpp:1414
25878 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25880 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25882 #: src/Buffer.cpp:1423
25885 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25886 "overwrite this file?"
25888 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25891 #: src/Buffer.cpp:1425
25892 msgid "Overwrite modified file?"
25893 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25895 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25899 msgstr "&Felülírja"
25901 #: src/Buffer.cpp:1491
25902 msgid "Backup failure"
25903 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25905 #: src/Buffer.cpp:1492
25908 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25909 "Please check whether the directory exists and is writable."
25911 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25912 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25914 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25915 msgid "Write failure"
25916 msgstr "Írási hiba"
25918 #: src/Buffer.cpp:1529
25921 "The file has successfully been saved as:\n"
25923 "But LyX could not move it to:\n"
25925 "Your original file has been backed up to:\n"
25928 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25930 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25932 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25935 #: src/Buffer.cpp:1540
25938 "Cannot move saved file to:\n"
25940 "But the file has successfully been saved as:\n"
25943 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25945 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25948 #: src/Buffer.cpp:1556
25950 msgid "Saving document %1$s..."
25951 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25953 #: src/Buffer.cpp:1571
25954 msgid " could not write file!"
25955 msgstr " a fájl nem írható!"
25957 #: src/Buffer.cpp:1579
25961 #: src/Buffer.cpp:1594
25963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25964 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25966 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25968 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25969 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25971 #: src/Buffer.cpp:1607
25972 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25973 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25975 #: src/Buffer.cpp:1621
25976 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25977 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25979 #: src/Buffer.cpp:1726
25980 msgid "Iconv software exception Detected"
25981 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25983 #: src/Buffer.cpp:1726
25986 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25989 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25990 "program, jól van feltelepítve"
25992 #: src/Buffer.cpp:1753
25994 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25995 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25997 #: src/Buffer.cpp:1756
25999 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26000 "chosen encoding.\n"
26001 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26003 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26004 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26006 #: src/Buffer.cpp:1763
26007 msgid "iconv conversion failed"
26008 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26010 #: src/Buffer.cpp:1768
26011 msgid "conversion failed"
26012 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26014 #: src/Buffer.cpp:1886
26015 msgid "Uncodable character in file path"
26016 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26018 #: src/Buffer.cpp:1888
26021 "The path of your document\n"
26023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26029 "(such as utf8) or change the file path name."
26031 "A dokumentumának elérési útja\n"
26033 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26034 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26035 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26036 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26037 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26039 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26040 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26042 #: src/Buffer.cpp:1972
26044 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26045 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26047 #: src/Buffer.cpp:1973
26049 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26050 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26052 #: src/Buffer.cpp:1983
26054 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26057 #: src/Buffer.cpp:1984
26059 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26062 #: src/Buffer.cpp:1990
26063 msgid "Incompatible Languages!"
26064 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26066 #: src/Buffer.cpp:1992
26069 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26070 "because they require conflicting language packages:\n"
26074 #: src/Buffer.cpp:2298
26075 msgid "Running chktex..."
26076 msgstr "Chktex futtatása..."
26078 #: src/Buffer.cpp:2312
26079 msgid "chktex failure"
26080 msgstr "chktex hiba"
26082 #: src/Buffer.cpp:2313
26083 msgid "Could not run chktex successfully."
26084 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26086 #: src/Buffer.cpp:2720
26088 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26089 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26091 #: src/Buffer.cpp:2824
26093 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26094 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26096 #: src/Buffer.cpp:2833
26098 msgid "Error generating literate programming code."
26099 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26101 #: src/Buffer.cpp:2909
26103 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26104 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26106 #: src/Buffer.cpp:2944
26108 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26109 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26111 #: src/Buffer.cpp:3001
26112 msgid "Error viewing the output file."
26113 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26115 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26118 msgid "Invalid filename"
26119 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26121 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26124 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26127 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26130 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26132 msgid "Problematic filename for DVI"
26135 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26141 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26142 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26144 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26145 msgid "Export Warning!"
26146 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26148 #: src/Buffer.cpp:3406
26150 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26151 "BibTeX will be unable to find them."
26153 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26154 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26156 #: src/Buffer.cpp:4058
26158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26159 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26161 #: src/Buffer.cpp:4062
26163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26164 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26166 #: src/Buffer.cpp:4115
26167 msgid "Preview source code"
26168 msgstr "Forráskód előnézete"
26170 #: src/Buffer.cpp:4117
26171 msgid "Preview preamble"
26172 msgstr "Preambulum előnézete"
26174 #: src/Buffer.cpp:4119
26176 msgid "Preview body"
26177 msgstr "Előnézet kész"
26179 #: src/Buffer.cpp:4134
26180 msgid "Plain text does not have a preamble."
26183 #: src/Buffer.cpp:4239
26185 msgid "Auto-saving %1$s"
26186 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26188 #: src/Buffer.cpp:4295
26189 msgid "Autosave failed!"
26190 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26192 #: src/Buffer.cpp:4356
26193 msgid "Autosaving current document..."
26194 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26196 #: src/Buffer.cpp:4481
26197 msgid "Couldn't export file"
26198 msgstr "A fájl nem exportálható"
26200 #: src/Buffer.cpp:4482
26202 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26203 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26205 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26206 msgid "File name error"
26207 msgstr "Fájlnév hiba"
26209 #: src/Buffer.cpp:4545
26212 "The directory path to the document\n"
26214 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26215 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26218 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26219 msgid "Document export cancelled."
26220 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26222 #: src/Buffer.cpp:4665
26224 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26225 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26227 #: src/Buffer.cpp:4672
26229 msgid "Document exported as %1$s"
26230 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26232 #: src/Buffer.cpp:4741
26235 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26237 "Recover emergency save?"
26239 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26241 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26243 #: src/Buffer.cpp:4744
26244 msgid "Load emergency save?"
26245 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26247 #: src/Buffer.cpp:4745
26249 msgstr "&Helyreállítás"
26251 #: src/Buffer.cpp:4745
26252 msgid "&Load Original"
26253 msgstr "&Eredeti betöltése"
26255 #: src/Buffer.cpp:4756
26258 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26259 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26262 #: src/Buffer.cpp:4763
26263 msgid "Document was successfully recovered."
26264 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26266 #: src/Buffer.cpp:4765
26267 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26268 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26270 #: src/Buffer.cpp:4766
26273 "Remove emergency file now?\n"
26276 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26279 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26280 msgid "Delete emergency file?"
26281 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26283 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26288 #: src/Buffer.cpp:4775
26289 msgid "Emergency file deleted"
26290 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26292 #: src/Buffer.cpp:4776
26293 msgid "Do not forget to save your file now!"
26294 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26296 #: src/Buffer.cpp:4783
26297 msgid "Remove emergency file now?"
26298 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26300 #: src/Buffer.cpp:4806
26302 msgid "Can't rename emergency file!"
26303 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26305 #: src/Buffer.cpp:4807
26307 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26308 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26309 "file, and may over-write your own work."
26312 #: src/Buffer.cpp:4832
26315 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26317 "Load the backup instead?"
26319 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26321 "Inkább azt töltsem be?"
26323 #: src/Buffer.cpp:4834
26324 msgid "Load backup?"
26325 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26327 #: src/Buffer.cpp:4835
26328 msgid "&Load backup"
26329 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26331 #: src/Buffer.cpp:4835
26332 msgid "Load &original"
26333 msgstr "&Eredeti betöltése"
26335 #: src/Buffer.cpp:4845
26338 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26339 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26342 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26343 msgid "Senseless!!! "
26344 msgstr "Értelmetlen!!! "
26346 #: src/Buffer.cpp:5438
26348 msgid "Document %1$s reloaded."
26349 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26351 #: src/Buffer.cpp:5441
26353 msgid "Could not reload document %1$s."
26354 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26356 #: src/BufferParams.cpp:508
26359 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26360 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26362 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26363 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26365 #: src/BufferParams.cpp:510
26368 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26369 "are inserted into formulas"
26371 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26372 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26374 #: src/BufferParams.cpp:512
26377 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26380 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26381 "beszúrjuk a képletekbe"
26383 #: src/BufferParams.cpp:514
26385 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26386 "inserted into formulas"
26388 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26389 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26391 #: src/BufferParams.cpp:516
26393 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26396 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26397 "beszúrjuk a képletekbe"
26399 #: src/BufferParams.cpp:518
26402 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26403 "inserted into formulas"
26405 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26406 "beszúrjuk a képletekbe"
26408 #: src/BufferParams.cpp:520
26411 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26412 "inserted into formulas"
26414 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26415 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26417 #: src/BufferParams.cpp:522
26420 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26421 "subscript is inserted into formulas"
26423 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26424 "beszúrjuk a képletekbe"
26426 #: src/BufferParams.cpp:524
26429 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26430 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26432 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26433 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26435 #: src/BufferParams.cpp:526
26438 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26439 "decoration 'utilde'"
26441 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26442 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26444 #: src/BufferParams.cpp:731
26447 "The selected document class\n"
26449 "requires external files that are not available.\n"
26450 "The document class can still be used, but the\n"
26451 "document cannot be compiled until the following\n"
26452 "prerequisites are installed:\n"
26454 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26455 "User's Guide for more information."
26458 #: src/BufferParams.cpp:740
26459 msgid "Document class not available"
26460 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26462 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26463 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26466 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26467 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26468 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26469 msgid "LyX Warning: "
26470 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26472 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26473 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26476 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26477 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26478 msgid "uncodable character"
26479 msgstr "kódolhatatlan jel"
26481 #: src/BufferParams.cpp:1756
26483 msgid "Uncodable character in class options"
26484 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
26486 #: src/BufferParams.cpp:1758
26489 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26490 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26491 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26494 "Please select an appropriate document encoding\n"
26495 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26497 "A szerző név '%1$s',\n"
26498 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26499 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26500 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26502 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26503 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26505 #: src/BufferParams.cpp:2222
26506 msgid "Uncodable character in user preamble"
26507 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26509 #: src/BufferParams.cpp:2224
26512 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26513 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26514 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26517 "Please select an appropriate document encoding\n"
26518 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26520 "A szerző név '%1$s',\n"
26521 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26522 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26523 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26525 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26526 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26528 #: src/BufferParams.cpp:2513
26531 "The layout file:\n"
26533 "could not be found. A default textclass with default\n"
26534 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26537 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26538 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26539 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26540 "beállítások dialógusablakban."
26542 #: src/BufferParams.cpp:2519
26543 msgid "Document class not found"
26544 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26546 #: src/BufferParams.cpp:2526
26549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26555 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26556 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26557 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26558 "beállítások dialógusablakban."
26560 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26561 msgid "Could not load class"
26562 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26564 #: src/BufferParams.cpp:2585
26565 msgid "Error reading internal layout information"
26566 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26568 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26570 msgstr "Olvasási hiba"
26572 #: src/BufferView.cpp:194
26573 msgid "No more insets"
26574 msgstr "Nincs több betét"
26576 #: src/BufferView.cpp:799
26577 msgid "Save bookmark"
26578 msgstr "Könyvjelző mentése"
26580 #: src/BufferView.cpp:1015
26581 msgid "Converting document to new document class..."
26582 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26584 #: src/BufferView.cpp:1060
26585 msgid "Document is read-only"
26586 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26588 #: src/BufferView.cpp:1062
26589 msgid "Document has been modified externally"
26590 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26592 #: src/BufferView.cpp:1071
26593 msgid "This portion of the document is deleted."
26594 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26596 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26598 msgid "Absolute filename expected."
26599 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26601 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26603 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26604 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26606 #: src/BufferView.cpp:1397
26607 msgid "No further undo information"
26608 msgstr "Nincs több visszavonás"
26610 #: src/BufferView.cpp:1417
26611 msgid "No further redo information"
26612 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26614 #: src/BufferView.cpp:1651
26618 #: src/BufferView.cpp:1657
26622 #: src/BufferView.cpp:1664
26623 msgid "Mark removed"
26624 msgstr "Jel eltávolítva"
26626 #: src/BufferView.cpp:1667
26628 msgstr "Jel beállítva"
26630 #: src/BufferView.cpp:1759
26631 msgid "Statistics for the selection:"
26632 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26634 #: src/BufferView.cpp:1761
26635 msgid "Statistics for the document:"
26636 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26638 #: src/BufferView.cpp:1764
26643 #: src/BufferView.cpp:1766
26647 #: src/BufferView.cpp:1769
26649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26650 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26652 #: src/BufferView.cpp:1772
26653 msgid "One character (including blanks)"
26654 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26656 #: src/BufferView.cpp:1775
26658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26659 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26661 #: src/BufferView.cpp:1778
26662 msgid "One character (excluding blanks)"
26663 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26665 #: src/BufferView.cpp:1780
26667 msgstr "Statisztika"
26669 #: src/BufferView.cpp:2003
26672 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26675 #: src/BufferView.cpp:2005
26677 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26680 #: src/BufferView.cpp:2013
26681 msgid "Branch name"
26682 msgstr "Változatnév"
26684 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26685 msgid "Branch already exists"
26686 msgstr "Változat már létezik"
26688 #: src/BufferView.cpp:2913
26690 msgid "Inserting document %1$s..."
26691 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26693 #: src/BufferView.cpp:2924
26695 msgid "Document %1$s inserted."
26696 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26698 #: src/BufferView.cpp:2926
26700 msgid "Could not insert document %1$s"
26701 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26703 #: src/BufferView.cpp:3342
26706 "Could not read the specified document\n"
26708 "due to the error: %2$s"
26710 "A %1$s dokumentum\n"
26714 #: src/BufferView.cpp:3344
26715 msgid "Could not read file"
26716 msgstr "A fájl nem olvasható"
26718 #: src/BufferView.cpp:3351
26722 " is not readable."
26727 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26728 msgid "Could not open file"
26729 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26731 #: src/BufferView.cpp:3359
26732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26733 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26735 #: src/BufferView.cpp:3360
26737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26739 "If this does not give the correct result\n"
26740 "then please change the encoding of the file\n"
26741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26743 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26744 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26745 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26746 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26747 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26749 #: src/Changes.cpp:370
26750 msgid "Uncodable character in author name"
26751 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26753 #: src/Changes.cpp:371
26756 "The author name '%1$s',\n"
26757 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26758 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26759 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26761 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26762 "or change the spelling of the author name."
26764 "A szerző név '%1$s',\n"
26765 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26766 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26767 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26769 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26770 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26772 #: src/Chktex.cpp:65
26774 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26775 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26777 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26782 #: src/Color.cpp:204
26786 #: src/Color.cpp:205
26790 #: src/Color.cpp:206
26794 #: src/Color.cpp:207
26798 #: src/Color.cpp:208
26802 #: src/Color.cpp:209
26804 msgstr "sötét szürke"
26806 #: src/Color.cpp:210
26810 #: src/Color.cpp:211
26814 #: src/Color.cpp:212
26816 msgstr "világos szürke"
26818 #: src/Color.cpp:213
26822 #: src/Color.cpp:214
26826 #: src/Color.cpp:215
26830 #: src/Color.cpp:216
26834 #: src/Color.cpp:217
26838 #: src/Color.cpp:218
26842 #: src/Color.cpp:219
26846 #: src/Color.cpp:220
26850 #: src/Color.cpp:221
26854 #: src/Color.cpp:222
26858 #: src/Color.cpp:223
26862 #: src/Color.cpp:224
26866 #: src/Color.cpp:225
26870 #: src/Color.cpp:226
26874 #: src/Color.cpp:227
26875 msgid "selected text"
26876 msgstr "kijelölt szöveg"
26878 #: src/Color.cpp:229
26880 msgstr "LaTeX szöveg"
26882 #: src/Color.cpp:230
26883 msgid "inline completion"
26884 msgstr "kiegészítés sorban"
26886 #: src/Color.cpp:232
26887 msgid "non-unique inline completion"
26888 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26890 #: src/Color.cpp:234
26891 msgid "previewed snippet"
26892 msgstr "előnézet rész"
26894 #: src/Color.cpp:235
26896 msgstr "jegyzet címke"
26898 #: src/Color.cpp:236
26899 msgid "note background"
26900 msgstr "megjegyzés háttere"
26902 #: src/Color.cpp:237
26903 msgid "comment label"
26904 msgstr "megjegyzés címke"
26906 #: src/Color.cpp:238
26907 msgid "comment background"
26908 msgstr "megjegyzés háttere"
26910 #: src/Color.cpp:239
26911 msgid "greyedout inset label"
26912 msgstr "kiszürkített betét címke"
26914 #: src/Color.cpp:240
26915 msgid "greyedout inset text"
26916 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26918 #: src/Color.cpp:241
26919 msgid "greyedout inset background"
26920 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26922 #: src/Color.cpp:242
26923 msgid "phantom inset text"
26924 msgstr "fantom betét szövege"
26926 #: src/Color.cpp:243
26928 msgstr "árnyékolt keret"
26930 #: src/Color.cpp:244
26931 msgid "listings background"
26932 msgstr "forráskódok háttére"
26934 #: src/Color.cpp:245
26935 msgid "branch label"
26936 msgstr "változat címke"
26938 #: src/Color.cpp:246
26939 msgid "footnote label"
26940 msgstr "lábjegyzet címke"
26942 #: src/Color.cpp:247
26943 msgid "index label"
26944 msgstr "tárgyszó címke"
26946 #: src/Color.cpp:248
26947 msgid "margin note label"
26948 msgstr "széljegyzet "
26950 #: src/Color.cpp:249
26954 #: src/Color.cpp:250
26956 msgstr "URL szöveg"
26958 #: src/Color.cpp:251
26960 msgstr "mélységjelölő"
26962 #: src/Color.cpp:252
26964 msgid "scroll indicator"
26965 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26967 #: src/Color.cpp:253
26971 #: src/Color.cpp:254
26972 msgid "command inset"
26973 msgstr "parancsbetét"
26975 #: src/Color.cpp:255
26976 msgid "command inset background"
26977 msgstr "parancsbetét háttere"
26979 #: src/Color.cpp:256
26980 msgid "command inset frame"
26981 msgstr "parancsbetét kerete"
26983 #: src/Color.cpp:257
26984 msgid "special character"
26985 msgstr "speciális jel"
26987 #: src/Color.cpp:258
26991 #: src/Color.cpp:259
26992 msgid "math background"
26993 msgstr "képlet (háttere)"
26995 #: src/Color.cpp:260
26996 msgid "graphics background"
26997 msgstr "kép háttere"
26999 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27000 msgid "math macro background"
27001 msgstr "képlet makró (háttere)"
27003 #: src/Color.cpp:262
27005 msgstr "képlet (kerete)"
27007 #: src/Color.cpp:263
27008 msgid "math corners"
27009 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27011 #: src/Color.cpp:264
27013 msgstr "képlet (vonal)"
27015 #: src/Color.cpp:266
27016 msgid "math macro hovered background"
27017 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27019 #: src/Color.cpp:267
27020 msgid "math macro label"
27021 msgstr "képlet makró (címke)"
27023 #: src/Color.cpp:268
27024 msgid "math macro frame"
27025 msgstr "képlet makró (kerete)"
27027 #: src/Color.cpp:269
27028 msgid "math macro blended out"
27029 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27031 #: src/Color.cpp:270
27032 msgid "math macro old parameter"
27033 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27035 #: src/Color.cpp:271
27036 msgid "math macro new parameter"
27037 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27039 #: src/Color.cpp:272
27040 msgid "collapsible inset text"
27041 msgstr "becsukható betét szövege"
27043 #: src/Color.cpp:273
27044 msgid "collapsible inset frame"
27045 msgstr "becsukható betét kerete"
27047 #: src/Color.cpp:274
27048 msgid "inset background"
27049 msgstr "betét háttér"
27051 #: src/Color.cpp:275
27052 msgid "inset frame"
27053 msgstr "betét kerete"
27055 #: src/Color.cpp:276
27056 msgid "LaTeX error"
27057 msgstr "LaTeX hiba"
27059 #: src/Color.cpp:277
27060 msgid "end-of-line marker"
27061 msgstr "sorvégejelölő"
27063 #: src/Color.cpp:278
27064 msgid "appendix marker"
27065 msgstr "függelék jelölő"
27067 #: src/Color.cpp:279
27069 msgstr "változás jelölő"
27071 #: src/Color.cpp:280
27072 msgid "deleted text"
27073 msgstr "törölt szöveg"
27075 #: src/Color.cpp:281
27077 msgstr "hozzáadott szöveg"
27079 #: src/Color.cpp:282
27080 msgid "changed text 1st author"
27081 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27083 #: src/Color.cpp:283
27084 msgid "changed text 2nd author"
27085 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27087 #: src/Color.cpp:284
27088 msgid "changed text 3rd author"
27089 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27091 #: src/Color.cpp:285
27092 msgid "changed text 4th author"
27093 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27095 #: src/Color.cpp:286
27096 msgid "changed text 5th author"
27097 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27099 #: src/Color.cpp:287
27100 msgid "deleted text modifier"
27101 msgstr "szöveg módosító törlése"
27103 #: src/Color.cpp:288
27104 msgid "added space markers"
27105 msgstr "további helyjelölők"
27107 #: src/Color.cpp:289
27109 msgstr "táblázat vonal"
27111 #: src/Color.cpp:290
27112 msgid "table on/off line"
27113 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27115 #: src/Color.cpp:292
27116 msgid "bottom area"
27117 msgstr "alsó terület"
27119 #: src/Color.cpp:293
27123 #: src/Color.cpp:294
27124 msgid "page break / line break"
27125 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27127 #: src/Color.cpp:295
27128 msgid "button frame"
27129 msgstr "gomb kerete"
27131 #: src/Color.cpp:296
27132 msgid "button background"
27133 msgstr "gomb háttere"
27135 #: src/Color.cpp:297
27136 msgid "button background under focus"
27137 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27139 #: src/Color.cpp:298
27140 msgid "paragraph marker"
27141 msgstr "Bekezdés jelölő"
27143 #: src/Color.cpp:299
27144 msgid "preview frame"
27145 msgstr "keret előnézete"
27147 #: src/Color.cpp:300
27151 #: src/Color.cpp:301
27152 msgid "regexp frame"
27153 msgstr "regexp kerete"
27155 #: src/Color.cpp:302
27159 #: src/Converter.cpp:308
27162 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27163 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27164 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27165 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27166 "actually need it, instead.</p>"
27169 #: src/Converter.cpp:317
27170 msgid "Security Warning"
27171 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27173 #: src/Converter.cpp:330
27176 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27177 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27178 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27179 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27182 #: src/Converter.cpp:337
27185 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27186 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27187 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27188 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27191 #: src/Converter.cpp:347
27192 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27195 #: src/Converter.cpp:349
27197 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27198 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27199 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27203 #: src/Converter.cpp:358
27204 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27207 #: src/Converter.cpp:359
27208 msgid "An external converter requires your authorization"
27211 #: src/Converter.cpp:362
27213 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27214 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27217 #: src/Converter.cpp:365
27219 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27220 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27223 #: src/Converter.cpp:369
27224 msgid "Do ¬ allow"
27225 msgstr "&Nem engedélyez"
27227 #: src/Converter.cpp:369
27228 msgid "Do ¬ run"
27229 msgstr "&Nem futtat"
27231 #: src/Converter.cpp:370
27235 #: src/Converter.cpp:370
27239 #: src/Converter.cpp:372
27240 msgid "&Always allow for this document"
27241 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27243 #: src/Converter.cpp:373
27244 msgid "&Always run for this document"
27245 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27247 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27248 #: src/Converter.cpp:762
27249 msgid "Cannot convert file"
27250 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27252 #: src/Converter.cpp:452
27255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27256 "Define a converter in the preferences."
27258 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27259 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27261 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27262 msgid "Pygments driver command not found!"
27265 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27267 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27268 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27269 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27270 "is named differently, to add the following line to the\n"
27271 "document preamble:\n"
27273 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27275 "where 'driver' is name of the driver command."
27278 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27279 msgid "Executing command: "
27280 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27282 #: src/Converter.cpp:691
27283 msgid "Build errors"
27284 msgstr "Fordítási hibák"
27286 #: src/Converter.cpp:692
27287 msgid "There were errors during the build process."
27288 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27290 #: src/Converter.cpp:697
27293 "An error occurred while running:\n"
27296 "hiba történt futatás közben:\n"
27299 #: src/Converter.cpp:720
27301 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27302 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27304 #: src/Converter.cpp:764
27306 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27307 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27309 #: src/Converter.cpp:765
27311 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27312 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27314 #: src/Converter.cpp:807
27315 msgid "Running LaTeX..."
27316 msgstr "LaTeX futtatása..."
27318 #: src/Converter.cpp:833
27321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27324 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27327 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27328 msgid "LaTeX failed"
27329 msgstr "LaTeX sikertelen"
27331 #: src/Converter.cpp:839
27334 "The external program\n"
27336 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27337 "program's error (check the logs). "
27340 #: src/Converter.cpp:845
27341 msgid "Output is empty"
27342 msgstr "A kimenet üres"
27344 #: src/Converter.cpp:846
27345 msgid "No output file was generated."
27346 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27348 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27352 #: src/Cursor.cpp:1112
27356 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27357 msgid ", Position: "
27358 msgstr ", Pozíció: "
27360 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27363 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27370 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27374 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27375 msgid "Uncodable content"
27376 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27378 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27381 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27382 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27388 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27389 msgid "Unknown branch"
27390 msgstr "Ismeretlen változat"
27392 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27396 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27398 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27399 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27401 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27403 msgid "Layout Not Found"
27404 msgstr "Nem találtam"
27406 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27408 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27410 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27413 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27416 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27419 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27422 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27423 msgid "Undefined flex inset"
27424 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27426 #: src/Exporter.cpp:45
27429 "The file %1$s already exists.\n"
27431 "Do you want to overwrite that file?"
27433 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27435 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27437 #: src/Exporter.cpp:48
27438 msgid "Overwrite file?"
27439 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27441 #: src/Exporter.cpp:50
27443 msgstr "Fájl &megörzése"
27445 #: src/Exporter.cpp:51
27446 msgid "Overwrite &all"
27447 msgstr "&Mindet felülírja"
27449 #: src/Exporter.cpp:51
27450 msgid "&Cancel export"
27451 msgstr "&exportálás megszakítása"
27453 #: src/Exporter.cpp:97
27454 msgid "Couldn't copy file"
27455 msgstr "A fájl nem másolható"
27457 #: src/Exporter.cpp:98
27459 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27460 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27462 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27467 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27470 msgstr "Sans Serif"
27472 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27481 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27486 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27490 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27494 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27504 msgstr "Kiskapitális"
27506 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27510 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27518 #: src/Font.cpp:163
27520 msgid "Emphasis %1$s, "
27521 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27523 #: src/Font.cpp:166
27525 msgid "Underline %1$s, "
27526 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27528 #: src/Font.cpp:169
27530 msgid "Strike out %1$s, "
27531 msgstr "Kapitális %1$s, "
27533 #: src/Font.cpp:172
27535 msgid "Cross out %1$s, "
27536 msgstr "Kapitális %1$s, "
27538 #: src/Font.cpp:175
27540 msgid "Double underline %1$s, "
27541 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27543 #: src/Font.cpp:178
27545 msgid "Wavy underline %1$s, "
27546 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27548 #: src/Font.cpp:181
27550 msgid "Noun %1$s, "
27551 msgstr "Kapitális %1$s, "
27553 #: src/Font.cpp:195
27555 msgid "Language: %1$s, "
27556 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27558 #: src/Font.cpp:198
27560 msgid "Number %1$s"
27563 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27564 msgid "Cannot view file"
27565 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27567 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27569 msgid "File does not exist: %1$s"
27570 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27572 #: src/Format.cpp:682
27574 msgid "No information for viewing %1$s"
27575 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27577 #: src/Format.cpp:692
27579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27580 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27582 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27583 msgid "Cannot edit file"
27584 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27586 #: src/Format.cpp:773
27587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27588 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27590 #: src/Format.cpp:786
27592 msgid "No information for editing %1$s"
27593 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27595 #: src/Format.cpp:797
27597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27598 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27600 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27602 msgid "Could not find bind file"
27603 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27605 #: src/KeyMap.cpp:230
27608 "Unable to find the bind file\n"
27610 "Please check your installation."
27612 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27613 "include fájl olvasása közben.\n"
27614 "Ellenőrizze a program beállításait."
27616 #: src/KeyMap.cpp:237
27617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27618 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27620 #: src/KeyMap.cpp:238
27623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27624 "Please check your installation."
27626 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27627 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27629 #: src/KeyMap.cpp:245
27632 "Unable to find the bind file\n"
27634 "Falling back to default."
27637 #: src/KeySequence.cpp:181
27641 #: src/LaTeX.cpp:58
27643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27644 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27646 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27647 msgid "Running Index Processor."
27648 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27650 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27651 msgid "Running BibTeX."
27652 msgstr "BibTeX futtatása."
27654 #: src/LaTeX.cpp:481
27655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27656 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27658 #: src/LaTeX.cpp:896
27659 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27662 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27663 msgid "BibTeX error: "
27664 msgstr "BibTeX error: "
27666 #: src/LaTeX.cpp:1410
27667 msgid "Biber error: "
27668 msgstr "Biber hiba: "
27670 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27671 msgid "Font not available"
27672 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27674 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27677 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27678 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27682 msgid "Could not read configuration file"
27683 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27688 "Error while reading the configuration file\n"
27690 "Please check your installation."
27692 "%1$s hiba történt,\n"
27693 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27694 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27697 msgid "The following files could not be loaded:"
27698 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27703 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27706 msgid "Cannot remove temporary directory"
27707 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27712 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27717 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27720 msgid "Missing filename for this operation."
27721 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27725 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27729 msgid "No textclass is found"
27730 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27735 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27736 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27737 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27739 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27740 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27744 msgid "&Reconfigure"
27745 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27748 msgid "&Without LaTeX"
27749 msgstr "LaTeX &nélkül"
27751 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27753 msgstr "&Folytatás"
27757 "SIGHUP signal caught!\n"
27760 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27765 "SIGFPE signal caught!\n"
27768 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27773 "SIGSEGV signal caught!\n"
27774 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27775 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27776 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27779 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27780 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27782 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27783 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27787 msgid "LyX crashed!"
27788 msgstr "LyX összeomlás!"
27794 #: src/LyX.cpp:1009
27795 msgid "Could not create temporary directory"
27796 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27798 #: src/LyX.cpp:1010
27801 "Could not create a temporary directory in\n"
27803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27805 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27807 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27808 "írható, majd próbálja újra!"
27810 #: src/LyX.cpp:1074
27811 msgid "Missing user LyX directory"
27812 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27814 #: src/LyX.cpp:1075
27817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27818 "It is needed to keep your own configuration."
27820 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27821 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27823 #: src/LyX.cpp:1080
27824 msgid "&Create directory"
27825 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27827 #: src/LyX.cpp:1081
27829 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27831 #: src/LyX.cpp:1082
27832 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27833 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27835 #: src/LyX.cpp:1086
27837 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27838 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27840 #: src/LyX.cpp:1091
27841 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27842 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27844 #: src/LyX.cpp:1164
27845 msgid "List of supported debug flags:"
27846 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27848 #: src/LyX.cpp:1168
27850 msgid "Setting debug level to %1$s"
27851 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27853 #: src/LyX.cpp:1179
27855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27856 "Command line switches (case sensitive):\n"
27857 "\t-help summarize LyX usage\n"
27858 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27859 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27860 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27862 " select the features to debug.\n"
27863 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27864 "\t-x [--execute] command\n"
27865 " where command is a lyx command.\n"
27866 "\t-e [--export] fmt\n"
27867 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27868 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27870 " to see which parameter (which differs from the format "
27872 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27873 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27874 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27875 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27876 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27877 " and filename is the destination filename.\n"
27878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27879 " where fmt is the import format of choice\n"
27880 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27881 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27882 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27883 " specifying whether all files, main file only, or no "
27885 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27887 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27889 "\t--ignore-error-message which\n"
27890 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27891 " Do not use for final documents! Currently supported "
27893 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27894 "\t-n [--no-remote]\n"
27895 " open documents in a new instance\n"
27896 "\t-r [--remote]\n"
27897 " open documents in an already running instance\n"
27898 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27899 "\t-v [--verbose]\n"
27900 " report on terminal about spawned commands.\n"
27901 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27902 "\t-version summarize version and build info\n"
27903 "Check the LyX man page for more details."
27905 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27906 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27907 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
27908 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27909 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27910 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
27911 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27912 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27913 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27914 "\t-x [--execute] parancs\n"
27915 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27916 "\t-e [--export] fmt\n"
27917 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27918 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27919 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27920 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27922 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27923 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27925 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27927 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27928 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27929 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27930 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27931 " ahol fmt az importálási formátum\n"
27932 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27933 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27934 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27935 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27936 "kötegelt exportálás során,\n"
27937 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27938 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27939 "\t--ignore-error-message which\n"
27940 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27941 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27943 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27944 "\t-n [--no-remote]\n"
27945 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27946 "\t-r [--remote]\n"
27947 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27948 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
27949 "\t-v [--verbose]\n"
27950 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27951 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27953 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27954 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27956 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27957 msgid " Git commit hash "
27960 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27961 msgid "No system directory"
27962 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27964 #: src/LyX.cpp:1244
27965 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27966 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27968 #: src/LyX.cpp:1255
27969 msgid "No user directory"
27970 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27972 #: src/LyX.cpp:1256
27973 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27974 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27976 #: src/LyX.cpp:1267
27977 msgid "Incomplete command"
27978 msgstr "Befejezetlen parancs"
27980 #: src/LyX.cpp:1268
27981 msgid "Missing command string after --execute switch"
27982 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27984 #: src/LyX.cpp:1279
27986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27987 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27989 #: src/LyX.cpp:1284
27991 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27992 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27994 #: src/LyX.cpp:1297
27995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27996 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27998 #: src/LyX.cpp:1310
27999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28000 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28002 #: src/LyX.cpp:1315
28003 msgid "Missing filename for --import"
28004 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28006 #: src/LyXRC.cpp:3117
28008 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28011 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28012 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28014 #: src/LyXRC.cpp:3121
28016 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28019 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28022 #: src/LyXRC.cpp:3129
28024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28025 "automatically by what you type."
28027 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28028 "azzal, amit gépel."
28030 #: src/LyXRC.cpp:3133
28032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28035 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28036 "osztályváltozás után."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3137
28040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28042 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28043 "biztonsági mentés."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3144
28047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28048 "the backup file in the same directory as the original file."
28050 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28051 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3148
28055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28058 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28059 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3152
28062 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28063 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28065 #: src/LyXRC.cpp:3156
28067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28068 "its global and local bind/ directories."
28070 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28071 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3160
28074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28075 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3164
28079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28082 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28083 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3171
28087 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28088 "undesired effects."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3175
28093 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28094 "prevent undesired effects."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3182
28099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28102 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28103 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3190
28108 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28109 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28110 "the top of the screen"
28112 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28113 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28115 #: src/LyXRC.cpp:3194
28116 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3198
28121 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28122 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28124 #: src/LyXRC.cpp:3202
28126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28129 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28130 "kurzor belül van."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3207
28135 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28136 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28138 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28139 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3211
28143 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28144 "look in its global and local commands/ directories."
28146 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28147 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28149 #: src/LyXRC.cpp:3215
28151 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3219
28155 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3223
28160 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28161 "shown after the change has been made.)"
28163 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28164 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28166 #: src/LyXRC.cpp:3227
28167 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28168 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3231
28172 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28173 "LyX was started from."
28175 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28178 #: src/LyXRC.cpp:3235
28179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28181 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28184 #: src/LyXRC.cpp:3239
28186 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28187 "value selects the directory LyX was started from."
28189 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28190 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3243
28194 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28195 "recommended for non-English languages."
28197 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28198 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3250
28202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28203 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28204 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28206 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28207 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28210 #: src/LyXRC.cpp:3254
28211 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28213 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28216 #: src/LyXRC.cpp:3258
28218 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28219 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28221 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28222 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28225 #: src/LyXRC.cpp:3262
28226 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3271
28231 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28232 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28234 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28235 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3275
28239 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28241 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3279
28245 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28246 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3283
28250 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28251 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28252 "name of the second language."
28254 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28255 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28258 #: src/LyXRC.cpp:3287
28259 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28260 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3291
28263 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28264 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3295
28268 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28271 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28274 #: src/LyXRC.cpp:3299
28276 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28277 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28279 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28280 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3303
28284 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28285 "document is the default language."
28287 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28288 "alapértelmezett nyelv."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3307
28291 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28293 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28296 #: src/LyXRC.cpp:3311
28297 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28299 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28302 #: src/LyXRC.cpp:3315
28303 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28304 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3319
28308 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28311 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28314 #: src/LyXRC.cpp:3323
28315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28316 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3327
28319 msgid "The completion popup delay."
28320 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3331
28323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28324 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3335
28327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28328 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3339
28332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28334 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28337 #: src/LyXRC.cpp:3343
28339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28342 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3347
28345 msgid "The inline completion delay."
28346 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3351
28349 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28350 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3355
28353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28354 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28356 #: src/LyXRC.cpp:3359
28357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28358 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3363
28361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3367
28366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28368 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28371 #: src/LyXRC.cpp:3372
28374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28376 "Use the OS native format."
28378 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28379 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3378
28382 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28383 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3382
28386 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28387 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28389 #: src/LyXRC.cpp:3386
28390 msgid "Scale the preview size to suit."
28391 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3390
28394 msgid "The option to print out in landscape."
28395 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3394
28398 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28399 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3398
28402 msgid "The option to specify paper type."
28403 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3402
28407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28409 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3406
28413 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28414 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3410
28419 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28420 "wrong, override the setting here."
28422 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28423 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3416
28426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28427 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3425
28431 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28432 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28433 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28435 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28436 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28437 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28438 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28440 #: src/LyXRC.cpp:3429
28441 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28443 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3434
28448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28449 "roughly the same size as on paper."
28451 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28452 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3438
28455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28456 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3442
28460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28461 "\".out\". Only for advanced users."
28463 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28464 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3449
28467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28468 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28470 #: src/LyXRC.cpp:3453
28472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28473 "when you quit LyX."
28475 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28478 #: src/LyXRC.cpp:3457
28479 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3461
28484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28485 "value selects the directory LyX was started from."
28487 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28488 "indítási könyvtárát jelenti."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3471
28493 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28494 "environment variable.\n"
28495 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28497 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28498 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28500 #: src/LyXRC.cpp:3478
28502 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28503 "will look in its global and local ui/ directories."
28505 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28506 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3488
28510 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28514 #: src/LyXRC.cpp:3492
28515 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28517 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28519 #: src/LyXRC.cpp:3496
28521 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28523 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28526 #: src/LyXRC.cpp:3500
28527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28529 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28532 #: src/LyXVC.cpp:49
28535 msgstr "%1$s Files"
28537 #: src/LyXVC.cpp:111
28539 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28540 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28542 #: src/LyXVC.cpp:113
28543 msgid "Retrieve from version control?"
28544 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28546 #: src/LyXVC.cpp:114
28548 msgstr "&Visszahozás"
28550 #: src/LyXVC.cpp:148
28551 msgid "Document not saved"
28552 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28554 #: src/LyXVC.cpp:149
28555 msgid "You must save the document before it can be registered."
28556 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28558 #: src/LyXVC.cpp:185
28559 msgid "LyX VC: Initial description"
28560 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28562 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28563 msgid "(no initial description)"
28564 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28566 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28567 msgid "LyX VC: Log message"
28568 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28570 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28571 #: src/LyXVC.cpp:242
28572 msgid "(no log message)"
28573 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28575 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28576 msgid "LyX VC: Log Message"
28577 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28579 #: src/LyXVC.cpp:298
28582 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28585 "Do you want to revert to the older version?"
28587 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28588 "aktuális változtatásokat.\n"
28590 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28592 #: src/LyXVC.cpp:303
28593 msgid "Revert to stored version of document?"
28594 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28596 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28598 msgstr "&Visszatér"
28600 #: src/Paragraph.cpp:2085
28601 msgid "Senseless with this layout!"
28602 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28604 #: src/Paragraph.cpp:2146
28605 msgid "Alignment not permitted"
28606 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28608 #: src/Paragraph.cpp:2147
28610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28611 "Setting to default."
28613 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28614 "Visszaállítva alapértékbe."
28616 #: src/Text.cpp:420
28617 msgid "Unknown Inset"
28618 msgstr "Ismeretlen betét"
28620 #: src/Text.cpp:533
28622 msgid "Change tracking author index missing"
28623 msgstr "Változás követési hiba"
28625 #: src/Text.cpp:534
28628 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28629 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28630 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28631 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28634 #: src/Text.cpp:550
28635 msgid "Unknown token"
28636 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28638 #: src/Text.cpp:922
28640 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28642 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28644 #: src/Text.cpp:931
28645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28647 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28649 #: src/Text.cpp:942
28650 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28653 #: src/Text.cpp:1910
28654 msgid "[Change Tracking] "
28655 msgstr "[Változás követés]"
28657 #: src/Text.cpp:1918
28659 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28662 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28663 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28666 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28668 #: src/Text.cpp:1933
28670 msgid ", Depth: %1$d"
28671 msgstr ", Mélység: %1$d"
28673 #: src/Text.cpp:1939
28674 msgid ", Spacing: "
28675 msgstr ", sorköz: "
28677 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28681 #: src/Text.cpp:1951
28685 #: src/Text.cpp:1962
28688 msgstr "CV Stílus:"
28690 #: src/Text.cpp:1966
28691 msgid ", Paragraph: "
28692 msgstr ", Bekezdés: "
28694 #: src/Text.cpp:1967
28698 #: src/Text.cpp:1974
28700 msgstr ", Betű: 0x"
28702 #: src/Text.cpp:1976
28703 msgid ", Boundary: "
28706 #: src/Text2.cpp:413
28707 msgid "No font change defined."
28708 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28710 #: src/Text2.cpp:453
28711 msgid "Nothing to index!"
28712 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28714 #: src/Text2.cpp:455
28715 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28716 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28718 #: src/Text3.cpp:195
28719 msgid "Math editor mode"
28720 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28722 #: src/Text3.cpp:197
28723 msgid "No valid math formula"
28724 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28726 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28728 msgid "Already in regular expression mode"
28729 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28731 #: src/Text3.cpp:218
28733 msgid "Regexp editor mode"
28734 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28736 #: src/Text3.cpp:1549
28738 msgstr "Elrendezés "
28740 #: src/Text3.cpp:1550
28742 msgstr " ismeretlen"
28744 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28745 msgid "Missing argument"
28746 msgstr "Hiányzó paraméter"
28748 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28749 msgid "Character set"
28750 msgstr "Betűkészlet"
28752 #: src/Text3.cpp:2537
28753 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28756 #: src/Text3.cpp:2538
28758 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28759 "The thesaurus is not functional.\n"
28760 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28764 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28765 msgid "Paragraph layout set"
28766 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28768 #: src/TextClass.cpp:141
28769 msgid "Plain Layout"
28770 msgstr "Sima formátum"
28772 #: src/TextClass.cpp:895
28773 msgid "Missing File"
28774 msgstr "Hiányzó fájl"
28776 #: src/TextClass.cpp:896
28777 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28778 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28780 #: src/TextClass.cpp:899
28781 msgid "Corrupt File"
28782 msgstr "Hibás fájl"
28784 #: src/TextClass.cpp:900
28785 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28786 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28788 #: src/TextClass.cpp:1683
28791 "The module %1$s has been requested by\n"
28792 "this document but has not been found in the list of\n"
28793 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28794 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28796 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28797 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28798 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28799 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28801 #: src/TextClass.cpp:1688
28802 msgid "Module not available"
28803 msgstr "Modul nem elérhető"
28805 #: src/TextClass.cpp:1694
28808 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28809 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28810 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28811 "Missing prerequisites:\n"
28813 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28815 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28816 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28817 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28819 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28820 msgid "Package not available"
28821 msgstr "Csomag nem elérhető"
28823 #: src/TextClass.cpp:1706
28825 msgid "Error reading module %1$s\n"
28826 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28828 #: src/TextClass.cpp:1718
28831 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28832 "this document but has not been found in the list of\n"
28833 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28834 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28836 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28837 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28838 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28839 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28841 #: src/TextClass.cpp:1723
28843 msgid "Cite Engine not available"
28844 msgstr "Modul nem elérhető"
28846 #: src/TextClass.cpp:1729
28849 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28850 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28851 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28852 "Missing prerequisites:\n"
28854 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28856 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28857 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28858 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28860 #: src/TextClass.cpp:1741
28862 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28863 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28865 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28867 msgid "unknown type!"
28868 msgstr "Ismeretlen típus"
28870 #: src/TocBackend.cpp:263
28872 msgid "Index Entries (%1$s)"
28875 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28876 msgid "Table of Contents"
28877 msgstr "Tartalomjegyzék"
28879 #: src/TocBackend.cpp:280
28881 msgstr "Változások"
28883 #: src/TocBackend.cpp:281
28885 msgstr "Értelmetlen"
28887 #: src/TocBackend.cpp:282
28889 msgstr "Hivatkozások"
28891 #: src/TocBackend.cpp:283
28892 msgid "Labels and References"
28893 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28895 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28896 msgid "Child Documents"
28897 msgstr "Aldokumentumok"
28899 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28903 #: src/TocBackend.cpp:287
28905 msgstr "Egyenletek"
28907 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28908 msgid "External Material"
28909 msgstr "Külső anyag"
28911 #: src/TocBackend.cpp:290
28912 msgid "Nomenclature Entries"
28913 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28915 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28916 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28917 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28918 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28920 msgid "Revision control error."
28921 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28923 #: src/VCBackend.cpp:64
28926 "Some problem occurred while running the command:\n"
28929 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28932 #: src/VCBackend.cpp:636
28936 #: src/VCBackend.cpp:638
28937 msgid "Locally Modified"
28938 msgstr "Helyben módosult"
28940 #: src/VCBackend.cpp:640
28941 msgid "Locally Added"
28942 msgstr "Helyi új fájl"
28944 #: src/VCBackend.cpp:642
28945 msgid "Needs Merge"
28948 #: src/VCBackend.cpp:644
28949 msgid "Needs Checkout"
28952 #: src/VCBackend.cpp:646
28953 msgid "No CVS file"
28954 msgstr "Nincs CVS fájl"
28956 #: src/VCBackend.cpp:648
28957 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28960 #: src/VCBackend.cpp:874
28962 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28963 "You have to update from repository first or revert your changes."
28966 #: src/VCBackend.cpp:879
28969 "Bad status when checking in changes.\n"
28975 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28978 "Error when updating from repository.\n"
28979 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28982 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28984 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28985 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28988 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28991 #: src/VCBackend.cpp:962
28994 "There were detected changes in the working directory:\n"
28997 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28998 "revert back to the repository version."
29000 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29003 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29008 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29009 #: src/VCBackend.cpp:1531
29010 msgid "Changes detected"
29011 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29013 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29017 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29018 msgid "View &Log ..."
29019 msgstr "Napló &megjelenítése"
29021 #: src/VCBackend.cpp:987
29024 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29028 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29030 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29031 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29034 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29037 #: src/VCBackend.cpp:1046
29040 "The document %1$s is not in repository.\n"
29041 "You have to check in the first revision before you can revert."
29044 #: src/VCBackend.cpp:1054
29047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29048 "The status '%2$s' is unexpected."
29051 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29052 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29053 msgid "Error: Could not generate logfile."
29054 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29056 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29059 "Error when committing to repository.\n"
29060 "You have to manually resolve the problem.\n"
29061 "LyX will reopen the document after you press OK."
29063 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29064 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29065 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29067 #: src/VCBackend.cpp:1457
29070 "Error while acquiring write lock.\n"
29071 "Another user is most probably editing\n"
29072 "the current document now!\n"
29073 "Also check the access to the repository."
29075 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29076 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29077 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29078 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29080 #: src/VCBackend.cpp:1463
29083 "Error while releasing write lock.\n"
29084 "Check the access to the repository."
29086 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29087 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29089 #: src/VCBackend.cpp:1522
29092 "There were detected changes in the working directory:\n"
29095 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29100 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29103 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29108 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29110 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29114 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29116 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29120 #: src/VCBackend.cpp:1591
29121 msgid "SVN File Locking"
29122 msgstr "SVN fájl zárolás"
29124 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29125 msgid "Locking property unset."
29126 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29128 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29129 msgid "Locking property set."
29130 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29132 #: src/VCBackend.cpp:1593
29133 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29134 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29136 #: src/VSpace.cpp:162
29137 msgid "Default skip"
29138 msgstr "Alap kihagyás"
29140 #: src/VSpace.cpp:165
29142 msgstr "Kis kihagyás"
29144 #: src/VSpace.cpp:168
29145 msgid "Medium skip"
29146 msgstr "Normál kihagyás"
29148 #: src/VSpace.cpp:171
29150 msgstr "Nagy kihagyás"
29152 #: src/VSpace.cpp:174
29153 msgid "Vertical fill"
29154 msgstr "Függőleges kitöltés"
29156 #: src/VSpace.cpp:181
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29163 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29164 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29166 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29168 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29170 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29171 msgid "Reload saved document?"
29172 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29174 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29175 msgid "Yes, &Reload"
29176 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29178 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29179 msgid "No, &Keep Changes"
29180 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29182 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29184 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29185 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29187 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29188 msgid "File not readable!"
29189 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29191 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29196 "Do you want to create a new document?"
29198 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29200 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29202 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29203 msgid "Create new document?"
29204 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29206 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29208 msgid "&Yes, Create New Document"
29209 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29211 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29212 msgid "&No, Do Not Create"
29215 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29218 "The specified document template\n"
29220 "could not be read."
29222 "A megadott sablon\n"
29226 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29227 msgid "Could not read template"
29228 msgstr "Sablon nem olvasható"
29230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29231 msgid "Standard[[Bullets]]"
29232 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29240 msgstr "1. csoport"
29242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29244 msgstr "2. csoport"
29246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29248 msgstr "3. csoport"
29250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29252 msgstr "4. csoport"
29254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29255 msgid "Unavailable:"
29256 msgstr "Elérhetetlen:"
29258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29260 msgid "Unavailable: %1$s"
29261 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29263 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29264 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29265 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29266 msgid "Uncategorized"
29269 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29270 msgid "Directories"
29271 msgstr "Könyvtárak"
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29278 msgid "Master document"
29279 msgstr "Fődokumentum"
29281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29283 msgstr "Nyitott fájlok"
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29287 msgstr "Kézikönyvek"
29289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29292 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29293 "Continue searching from the beginning?"
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29299 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29300 "Continue searching from the end?"
29303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29304 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29308 msgid "Advanced search cancelled by user"
29311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29312 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29313 msgid "Wrap search?"
29316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29317 msgid "Nothing to search"
29318 msgstr "Nincs mit keresni"
29320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29321 msgid "No open document(s) in which to search"
29322 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29325 msgid "Advanced Find and Replace"
29326 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29328 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29329 msgid "Float Settings"
29330 msgstr "Úsztatási beállítások"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29334 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29337 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29338 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29342 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29344 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29345 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29349 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29353 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29357 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29359 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29360 "változott a LyX ezen verziójában."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29364 msgid "for this version of LyX."
29365 msgstr "Használandó nyomtató"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29369 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29375 "1995--%1$s LyX Team"
29377 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29378 "1995--%1$s A LyX csapat"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29385 "any later version."
29387 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29388 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29389 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29399 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29401 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29402 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29404 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29405 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29406 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29407 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29410 msgid "not released yet"
29411 msgstr "még nincs kiadva"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29416 "LyX Version %1$s\n"
29419 "LyX verzió %1$s\n"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29423 msgid "Built from git commit hash "
29426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29427 msgid "Library directory: "
29428 msgstr "Library könyvtár: "
29430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29431 msgid "User directory: "
29432 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29436 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29441 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29446 msgstr "LyX névjegy"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29457 msgstr "%1 névjegy"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29460 msgid "Preferences"
29461 msgstr "Beállítások"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29464 msgid "Reconfigure"
29465 msgstr "Újrakonfigurálás"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29469 msgstr "Kilépés %1"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29472 msgid "Nothing to do"
29473 msgstr "Nincs mit tenni"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29476 msgid "Unknown action"
29477 msgstr "Ismeretlen művelet"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29481 msgid "Command not handled"
29482 msgstr "Letiltott parancs"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29485 msgid "Command disabled"
29486 msgstr "Letiltott parancs"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29490 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29491 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29494 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29498 msgid "Running configure..."
29499 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29502 msgid "Reloading configuration..."
29503 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29506 msgid "System reconfiguration failed"
29507 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29512 "The system reconfiguration has failed.\n"
29513 "Default textclass is used but LyX may\n"
29514 "not be able to work properly.\n"
29515 "Please reconfigure again if needed."
29517 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29518 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29519 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29520 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29523 msgid "System reconfigured"
29524 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29528 "The system has been reconfigured.\n"
29529 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29530 "updated document class specifications."
29532 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29533 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29534 "használatba vételéhez."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29542 msgid "Opening help file %1$s..."
29543 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29546 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29547 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29551 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29553 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29558 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29559 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29563 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29568 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29569 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29572 msgid "Unable to save document defaults"
29573 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29577 msgid "Unknown function."
29578 msgstr "Ismeretlen funkció."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29581 msgid "The current document was closed."
29582 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29586 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29587 "documents and exit.\n"
29591 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29592 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29598 msgid "Software exception Detected"
29599 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29603 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29604 "unsaved documents and exit."
29606 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29607 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29611 msgid "Could not find UI definition file"
29612 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29617 "Error while reading the included file\n"
29619 "Please check your installation."
29621 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29622 "include fájl olvasása közben.\n"
29623 "Ellenőrizze a program beállításait."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29626 msgid "Could not find default UI file"
29627 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29631 "LyX could not find the default UI file!\n"
29632 "Please check your installation."
29634 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29635 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29640 "Error while reading the configuration file\n"
29642 "Falling back to default.\n"
29643 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29644 "check which User Interface file you are using."
29646 "Hiba történt a %1$s\n"
29647 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29648 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29649 "felhasználói felület fájlt használ."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29653 msgid "Bibliography Item Settings"
29654 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29657 msgid "BibTeX Bibliography"
29658 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29662 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29663 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29664 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29665 "this is the place you should store it."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29669 msgid "Biblatex Bibliography"
29670 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29674 msgid "all reference units"
29675 msgstr "minden hivatkozás"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29684 msgid "Documents|#o#O"
29685 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29688 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29689 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29692 msgid "Select a BibTeX database to add"
29693 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29696 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29697 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29700 msgid "Select a BibTeX style"
29701 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29705 msgstr "Nincs keret"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29708 msgid "Simple rectangular frame"
29709 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29712 msgid "Oval frame, thin"
29713 msgstr "Ovális keret, vékony"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29716 msgid "Oval frame, thick"
29717 msgstr "Ovális keret, vastag"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29720 msgid "Drop shadow"
29721 msgstr "Vetett árnyék"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29724 msgid "Shaded background"
29725 msgstr "Árnyékolt háttér"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29728 msgid "Double rectangular frame"
29729 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29736 msgid "Total Height"
29737 msgstr "Teljes magasság"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29740 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29746 msgid "Box Settings"
29747 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29750 msgid "Branch Settings"
29751 msgstr "Változat beállítások"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29762 msgid "Filename Suffix"
29763 msgstr "Fájlnév utótag"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29785 msgid "Enter new branch name"
29786 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29791 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29792 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29794 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29795 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29802 msgid "Renaming failed"
29803 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29806 msgid "The branch could not be renamed."
29807 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29810 msgid "Merge Changes"
29811 msgstr "Változások elfogadása"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29819 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29824 msgid "Change made on %1\n"
29825 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29834 msgstr "Nincs változás"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29838 msgstr "Kiskapitális"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29841 msgid "(Without)[[underlining]]"
29842 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29845 msgid "Single[[underlining]]"
29846 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29849 msgid "Double[[underlining]]"
29850 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29857 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29858 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29861 msgid "Single[[strikethrough]]"
29862 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29869 msgid "(Without)[[color]]"
29870 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29874 msgstr "Szöveg stílus"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29878 msgid "Reset All To &Default"
29879 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29883 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29884 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29888 msgid "&Reset All Fields"
29889 msgstr "Összes mező"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29892 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29895 msgstr "Üres oldal"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29898 msgid "All avail. citations"
29899 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29902 msgid "Regular e&xpression"
29903 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29906 msgid "Case se&nsitive"
29907 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29910 msgid "Search as you &type"
29911 msgstr "&Keres gépelés közben"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29915 "Ordered list of all cited references.\n"
29916 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29918 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29919 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29924 msgid "General text befo&re:"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29929 msgid "General &text after:"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29934 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29935 "individual items, double-click on the respective entry above."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29940 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29941 "items, double-click on the respective entry above."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29945 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29949 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29953 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29957 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29961 msgid "All references available for citing."
29962 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29966 "All references available for citing.\n"
29967 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29968 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29976 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29977 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29981 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29982 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29985 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29986 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29990 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29992 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29997 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30002 msgid "Text before"
30003 msgstr "Szöve&g előtte:"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30012 msgstr "Szöveg &utána:"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30015 msgid "LinkBack PDF"
30016 msgstr "LinkBack PDF"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30024 msgstr "beillesztett"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30029 msgstr "%1$s Files"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30033 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30043 msgid "Overwrite external file?"
30044 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30049 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30052 msgid "List of previous commands"
30053 msgstr "Előző parancsok listázása"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30056 msgid "Next command"
30057 msgstr "Következő parancs"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30060 msgid "Compare LyX files"
30061 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30064 msgid "Select document"
30065 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30071 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30075 msgid "Error while comparing documents."
30076 msgstr "Dokumentum formázása..."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30081 msgstr "importálva."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30090 msgid "Aborting process..."
30091 msgstr "Dokumentum formázása..."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30095 msgid "differences"
30096 msgstr "Hivatkozások"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30099 msgid "Compare different revisions"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30103 msgid "big[[delimiter size]]"
30104 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30107 msgid "Big[[delimiter size]]"
30108 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30112 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30116 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30119 msgid "Math Delimiter"
30120 msgstr "Képlet határolók"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30131 msgstr "Változó méret"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30134 msgid "Module not found!"
30135 msgstr "Nincs meg a modul!"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30140 msgstr "Sz&erkesztés"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30143 msgid "Validation required!"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30147 msgid "Layout is valid!"
30148 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30151 msgid "Layout is invalid!"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30156 msgid "Conversion to current format impossible!"
30157 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30161 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30162 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30166 msgid "Convert to current format"
30167 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30170 msgid "Document Settings"
30171 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30175 msgid "Child Document"
30176 msgstr "Aldokumentum"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30180 msgid "Include to Output"
30181 msgstr "dátum (kimenet)"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30196 msgid "None (no fontenc)"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30219 msgstr "egyéb (fancy)"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30230 msgid "US executive"
30231 msgstr "US executive"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30346 msgid "Language Default (no inputenc)"
30347 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30354 msgid "Appears in TOC"
30355 msgstr "Megjelenik"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30362 msgid "Load automatically"
30363 msgstr "Automatikus betöltés"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30366 msgid "Load always"
30367 msgstr "Mindig betölti"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30370 msgid "Do not load"
30371 msgstr "Ne töltse be"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30374 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30375 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30379 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30380 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30384 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30385 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30389 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30390 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30395 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30396 msgstr "%1$s és %2$s"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30401 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30402 "all required packages (%2$s) installed."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30407 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30409 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30413 msgid "Document Class"
30414 msgstr "Dokumentumosztály"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30421 msgid "Local Layout"
30422 msgstr "Helyi formátum"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30425 msgid "Text Layout"
30426 msgstr "Szöveg formátum"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30429 msgid "Page Margins"
30430 msgstr "Oldal margók"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30437 msgid "Numbering & TOC"
30438 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30442 msgstr "Tárgymutató"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30445 msgid "PDF Properties"
30446 msgstr "PDF tulajdonságok"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30449 msgid "Math Options"
30450 msgstr "Képlet beállítások"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30453 msgid "Float Placement"
30454 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30458 msgstr "Felsorolásjelek"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30461 msgid "Formats[[output]]"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30465 msgid "LaTeX Preamble"
30466 msgstr "LaTeX preambulum"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30471 msgid "&Default..."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30479 msgid " (not installed)"
30480 msgstr " (nincs telepítve)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30483 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30487 msgid " (not available)"
30488 msgstr "(nem elérhető)"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30492 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30493 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30497 msgid "Class Default"
30498 msgstr "Osztály alapérték"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30502 msgid "Layouts|#o#O"
30503 msgstr "Formátum|r"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30506 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30507 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30511 msgid "Local layout file"
30512 msgstr "Helyi formátum fájl"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30517 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30518 "file, not one in the system or user directory.\n"
30519 "Your document will not work with this layout if you\n"
30520 "move the layout file to a different directory."
30522 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30523 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30524 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30525 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30528 msgid "&Set Layout"
30529 msgstr "&Layout beállítása"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30532 msgid "Unable to read local layout file."
30533 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30536 msgid "This is a local layout file."
30537 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30540 msgid "Select master document"
30541 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30544 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30545 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30550 msgid "Unapplied changes"
30551 msgstr "Fennmaradó változások"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30557 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30558 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30560 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30561 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30571 msgid "Unable to set document class."
30572 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30575 msgid "Basic numerical"
30576 msgstr "Alap numerikus"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30579 msgid "Author-year"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30583 msgid "Author-number"
30584 msgstr "Szerző-szám"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30588 msgid "%1$s and %2$s"
30589 msgstr "%1$s és %2$s"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30594 msgstr "%1$s, %2$s"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30599 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30603 msgid "%1$s (unavailable)"
30604 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30607 msgid "Module provided by document class."
30608 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30612 msgid "Category: %1$s."
30613 msgstr "&Kategória:"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30617 msgid "Package(s) required: %1$s."
30618 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30626 msgid "Modules required: %1$s."
30627 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30631 msgid "Modules excluded: %1$s."
30632 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30636 msgid "Filename: %1$s.module."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30641 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30646 msgstr "Papír formátum"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30650 msgid "per chapter"
30651 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30655 msgid "per section"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30660 msgid "per subsection"
30661 msgstr "\\Alph{subsection}."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30665 msgid "per child document"
30666 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30669 msgid "[No options predefined]"
30670 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30673 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30677 msgid "&Use Hyperref Support"
30678 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30681 msgid "Can't set layout!"
30682 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30687 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30691 msgstr "Nem találtam"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30694 msgid "Assigned master does not include this file"
30695 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30700 "You must include this file in the document\n"
30701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30704 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30705 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30709 msgid "Could not load master"
30710 msgstr "Mester nem tölthető be"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30715 "The master document '%1$s'\n"
30716 "could not be loaded."
30718 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30723 msgid "(Module name: %1)"
30724 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30728 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30729 msgstr "TeX kód beállítások"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30741 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30742 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30746 msgstr "Bal felső sarok"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30749 msgid "Bottom left"
30750 msgstr "Bal alsó sarok"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30753 msgid "Baseline left"
30754 msgstr "Alapvonal bal"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30758 msgstr "Felső közép"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30761 msgid "Bottom center"
30762 msgstr "Alsó közép"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30765 msgid "Baseline center"
30766 msgstr "Alapvonal közép"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30770 msgstr "Jobb felső sarok"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30773 msgid "Bottom right"
30774 msgstr "Jobb alsó sarok"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30777 msgid "Baseline right"
30778 msgstr "Alapvonal jobb"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30782 msgstr "Méretarány%"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30785 msgid "Select external file"
30786 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30789 msgid "automatically"
30790 msgstr "automatikusan"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30793 msgid "Dissolve previous group?"
30794 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30801 "because this graphic was its only member.\n"
30802 "How do you want to proceed?"
30804 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30805 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30806 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30807 "Hogyan akarja folytatni?"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30811 msgid "Stick with group '%1$s'"
30812 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30817 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30823 "the group will be dissolved,\n"
30824 "because this graphic was its only member.\n"
30825 "How do you want to proceed?"
30827 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30828 "a csoport meg fog szünni,\n"
30829 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30830 "Hogyan akarja folytatni?"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30835 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30838 msgid "Enter unique group name:"
30839 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30842 msgid "Group already defined!"
30843 msgstr "Csoport már definiálva!"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30847 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30848 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30852 msgid "Set max. &width:"
30853 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30857 msgid "Set max. &height:"
30858 msgstr "Magasság mega&dása:"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30862 msgid "Maximal width of image in output"
30863 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30867 msgid "Maximal height of image in output"
30868 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30883 msgid "in[[unit of measure]]"
30884 msgstr "in[[unit of measure]]"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30887 msgid "Select graphics file"
30888 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30892 msgid "Clipart|#C#c"
30893 msgstr "Clipart|#C#c"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30897 msgid "Interword Space"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30903 msgstr "Keskeny köz"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30906 msgid "Medium Space"
30907 msgstr "Közepes köz"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30910 msgid "Thick Space"
30911 msgstr "Keskeny köz"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30915 msgid "Negative Thin Space"
30916 msgstr "Negatív vékony köz"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30920 msgid "Negative Medium Space"
30921 msgstr "Negatív közepes köz"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30925 msgid "Negative Thick Space"
30926 msgstr "Negatív vékony köz"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30930 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30933 msgid "Quad (1 em)"
30934 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30937 msgid "Double Quad (2 em)"
30938 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30942 msgid "Horizontal Fill"
30943 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30946 msgid "Visible Space"
30947 msgstr "Látható szóköz"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30951 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30952 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30953 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30955 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30956 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30957 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30960 msgid "Horizontal Space Settings"
30961 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30964 msgid "Hyperlink Settings"
30965 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30971 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30973 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30974 "paraméterek listájához."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30978 msgstr "&Létrehozás"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30981 msgid "Select document to include"
30982 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30985 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30986 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30990 msgid "Index Entry Settings"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30994 msgid "Label Color"
30995 msgstr "Címke szín"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30998 msgid "Cannot remove standard index"
30999 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31002 msgid "The default index cannot be removed."
31003 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31006 msgid "Enter new index name"
31007 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31010 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31015 msgstr "ismeretlen"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31023 msgstr "rövidítések"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31035 msgstr "szövegosztály"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31055 msgid "Info Inset Settings"
31056 msgstr "Doboz beállítások"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31074 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31075 msgid "Label Settings"
31076 msgstr "Címke beállításai"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31079 msgid "Line Settings"
31080 msgstr "Sor beállítások"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31083 msgid "No language"
31084 msgstr "Nincs nyelv"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31087 msgid "Program Listing Settings"
31088 msgstr "Program forráskód beállítások"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31092 msgstr "Nincs dialektus"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31096 msgstr "LaTeX napló"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31107 msgid "Literate Programming Build Log"
31108 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31111 msgid "lyx2lyx Error Log"
31112 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31115 msgid "Version Control Log"
31116 msgstr "Verziókövetés naplója"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31120 msgid "Log file not found."
31121 msgstr "Nincs meg a fájl"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31124 msgid "No literate programming build log file found."
31125 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31129 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31132 msgid "No version control log file found."
31133 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31158 msgstr "Mátrix beszúrása"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31163 msgstr "Mátrix beszúrása"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31168 msgstr "Mátrix beszúrása"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31173 msgstr "Mátrix beszúrása"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31178 msgstr "Mátrix beszúrása"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31181 msgid "Math Matrix"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31185 msgid "Nomenclature Settings"
31186 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31189 msgid "Note Settings"
31190 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31193 msgid "Paragraph Settings"
31194 msgstr "Bekezdés beállításai"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31199 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31201 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31202 "the items is used."
31204 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31205 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31208 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31209 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31213 msgid "Phantom Settings"
31214 msgstr "&Fő beállítások"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31218 msgid "System files|#S#s"
31219 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31223 msgid "User files|#U#u"
31224 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31227 msgid "Look & Feel"
31228 msgstr "Program kinézete"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31231 msgid "Language Settings"
31232 msgstr "Nyelvi beállítások"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31235 msgid "File Handling"
31236 msgstr "Fájl kezelés"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31239 msgid "Keyboard/Mouse"
31240 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31243 msgid "Input Completion"
31244 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31256 msgid "Screen Fonts"
31257 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31261 msgstr "Élérési útvonalak"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31264 msgid "Select directory for example files"
31265 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31268 msgid "Select a document templates directory"
31269 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31272 msgid "Select a temporary directory"
31273 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31276 msgid "Select a backups directory"
31277 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31280 msgid "Select a document directory"
31281 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31290 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31294 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31298 msgid "Spellchecker"
31299 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31320 msgstr "Átalakítók"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31323 msgid "SECURITY WARNING!"
31324 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31328 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31329 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31330 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31331 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31335 msgid "File Formats"
31336 msgstr "Fájlformátumok"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31339 msgid "Format in use"
31340 msgstr "Használt formátumok"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31344 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31345 "converter. Please remove the converter first."
31347 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31348 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31351 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31353 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31354 "először az átalakítót."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31357 msgid "LyX needs to be restarted!"
31358 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31365 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31369 msgid "User Interface"
31370 msgstr "Felhasználói felület"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31375 msgstr "Osztály beállítások"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31383 msgid "Document Handling"
31384 msgstr "Dokumentum és ablak"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31392 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31400 msgstr "Gyorsbillentyű"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31404 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31405 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31408 msgid "Mathematical Symbols"
31409 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31412 msgid "Document and Window"
31413 msgstr "Dokumentum és ablak"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31416 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31417 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31420 msgid "System and Miscellaneous"
31421 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31425 msgstr "Visszaáll&tás"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31429 msgid "Failed to create shortcut"
31430 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31433 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31434 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31437 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31441 msgid "Invalid or empty key sequence"
31442 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31447 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31448 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31450 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31452 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31456 msgid "Redefine shortcut?"
31457 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31462 msgstr "Elő&redefiniált:"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31465 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31466 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31470 msgstr "Felhasználó"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31473 msgid "Choose bind file"
31474 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31478 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31481 msgid "Choose UI file"
31482 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31486 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31489 msgid "Choose keyboard map"
31490 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31494 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31497 msgid "Longest label width"
31498 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31501 msgid "Nomenclature List Settings"
31502 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31505 msgid "Index Settings"
31506 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31509 msgid "<All indexes>"
31510 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31513 msgid "Progress/Debug Messages"
31514 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31517 msgid "Debug Level"
31518 msgstr "Nyomkövetési szint"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31526 msgid "Cross-reference"
31527 msgstr "Kereszthivatkozás"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31530 msgid "All available labels"
31531 msgstr "Elérhető címkék"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31534 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31535 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31538 msgid "By Occurrence"
31539 msgstr "Előfordulás alapján"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31542 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31546 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31551 msgstr "Visszau&grás"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31554 msgid "Jump back to the original cursor location"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31558 msgid "<No prefix>"
31559 msgstr "<Nincs prefix>"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31562 msgid "Find and Replace"
31563 msgstr "Keres és cserél"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31566 msgid "Export or Send Document"
31567 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31571 msgstr "Fájl megjelenítése"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31574 msgid "Error -> Cannot load file!"
31575 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31578 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31583 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31588 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31589 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31592 msgid "Basic Latin"
31593 msgstr "Alap Latin"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31596 msgid "Latin-1 Supplement"
31597 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31600 msgid "Latin Extended-A"
31601 msgstr "Latin bővített-A"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31604 msgid "Latin Extended-B"
31605 msgstr "Latin bővített-B"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31608 msgid "IPA Extensions"
31609 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31612 msgid "Spacing Modifier Letters"
31613 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31616 msgid "Combining Diacritical Marks"
31617 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31629 msgstr "Dévanágari"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31652 msgid "Hangul Jamo"
31653 msgstr "Hangul Jamo"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31656 msgid "Phonetic Extensions"
31657 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31660 msgid "Latin Extended Additional"
31661 msgstr "Latin bővített további"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31664 msgid "Greek Extended"
31665 msgstr "Görög bővített"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31668 msgid "General Punctuation"
31669 msgstr "Általános írásjelek"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31672 msgid "Superscripts and Subscripts"
31673 msgstr "Felső- és alsó index"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31676 msgid "Currency Symbols"
31677 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31680 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31681 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31684 msgid "Letterlike Symbols"
31685 msgstr "Levél szimbólum"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31688 msgid "Number Forms"
31689 msgstr "Szám formák"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31692 msgid "Mathematical Operators"
31693 msgstr "Matematikai operátorok"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31696 msgid "Miscellaneous Technical"
31697 msgstr "Mindenféle műszaki"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31700 msgid "Control Pictures"
31701 msgstr "Vezérlő képek"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31704 msgid "Optical Character Recognition"
31705 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31708 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31709 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31712 msgid "Box Drawing"
31713 msgstr "Keret rajzolás"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31716 msgid "Block Elements"
31717 msgstr "Blokk elemek"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31720 msgid "Geometric Shapes"
31721 msgstr "Geometricus alakzatok"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31724 msgid "Miscellaneous Symbols"
31725 msgstr "Mindenféle jelek"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31732 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31733 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31736 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31737 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31752 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31753 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31760 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31761 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31764 msgid "CJK Compatibility"
31765 msgstr "CJK kompatibilitás"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31768 msgid "CJK Unified Ideographs"
31769 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31772 msgid "Hangul Syllables"
31773 msgstr "Hangul szótagírás"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31776 msgid "High Surrogates"
31777 msgstr "Magas szurrogátumok"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31780 msgid "Private Use High Surrogates"
31781 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31784 msgid "Low Surrogates"
31785 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31788 msgid "Private Use Area"
31789 msgstr "Saját használatú terület"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31792 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31793 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31796 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31797 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31800 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31801 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31804 msgid "Combining Half Marks"
31805 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31808 msgid "CJK Compatibility Forms"
31809 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31812 msgid "Small Form Variants"
31813 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31816 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31817 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31820 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31821 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31824 msgid "Linear B Syllabary"
31825 msgstr "Linear B Syllabary"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31828 msgid "Linear B Ideograms"
31829 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31832 msgid "Aegean Numbers"
31833 msgstr "Aegean számok"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31836 msgid "Ancient Greek Numbers"
31837 msgstr "Ősi görög számok"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31852 msgid "Old Persian"
31853 msgstr "Régi perzsa"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31868 msgid "Cypriot Syllabary"
31869 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31873 msgstr "Kharoshthi"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31876 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31877 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31880 msgid "Musical Symbols"
31881 msgstr "Zenei szimbólumok"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31884 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31885 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31888 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31889 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31892 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31893 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31896 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31897 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31900 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31901 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31908 msgid "Variation Selectors Supplement"
31909 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31912 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31913 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31916 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31917 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31920 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31921 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31925 msgstr "Szimbólumok"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31928 msgid "Tabular Settings"
31929 msgstr "Táblázat beállításai"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31932 msgid "Insert Table"
31933 msgstr "Táblázat beszúrása"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31936 msgid "TeX Information"
31937 msgstr "TeX információ"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31940 msgid "No thesaurus available for this language!"
31941 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31949 msgstr "automatikus"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31958 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31959 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31970 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31971 msgid "Vertical Space Settings"
31972 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31979 msgid "unknown version"
31980 msgstr "ismeretlen verzió"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31984 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31985 "Right click to change."
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31990 msgid "Successful export to format: %1$s"
31991 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31995 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31996 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32000 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32005 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32006 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32010 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32013 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32018 msgid "%1$s (modified externally)"
32019 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32022 msgid "Welcome to LyX!"
32023 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32026 msgid "Automatic save done."
32027 msgstr "Automatikus mentés kész."
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32030 msgid "Automatic save failed!"
32031 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32034 msgid "Command not allowed without any document open"
32035 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32039 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32040 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32043 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32047 msgid "Select template file"
32048 msgstr "Sablon kiválasztása"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32051 msgid "Templates|#T#t"
32052 msgstr "Sablonok|#a#A"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32055 msgid "Document not loaded."
32056 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32059 msgid "Select document to open"
32060 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32064 msgid "Examples|#E#e"
32065 msgstr "Példák|#P#p"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32070 "The directory in the given path\n"
32074 "A megadott útvonalon a\n"
32076 "könyvtár nem létezik."
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32080 msgid "Opening document %1$s..."
32081 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32085 msgid "Document %1$s opened."
32086 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32089 msgid "Version control detected."
32090 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32094 msgid "Could not open document %1$s"
32095 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32098 msgid "Couldn't import file"
32099 msgstr "A fájl nem importálható"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32103 msgid "No information for importing the format %1$s."
32104 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32108 msgid "Select %1$s file to import"
32109 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32114 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32122 "The document %1$s already exists.\n"
32124 "Do you want to overwrite that document?"
32126 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32128 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32132 msgid "Overwrite document?"
32133 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32137 msgid "Importing %1$s..."
32138 msgstr "Importálás %1$s..."
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32142 msgstr "importálva."
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32145 msgid "file not imported!"
32146 msgstr "fájl nincs importálva!"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32153 msgid "Select LyX document to insert"
32154 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32158 msgid "Choose a filename to save document as"
32159 msgstr "Mentés másként..."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32166 "is already open in your current session.\n"
32167 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32168 "Do you want to choose a new filename?"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32172 msgid "Chosen File Already Open"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32179 msgstr "&Átnevezés"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32184 "The document %1$s is already registered.\n"
32186 "Do you want to choose a new name?"
32188 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32190 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32194 msgid "Rename document?"
32195 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32199 msgid "Copy document?"
32200 msgstr "Új dokumentum"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32209 msgid "Choose a filename to export the document as"
32210 msgstr "Mentés másként..."
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32213 msgid "Guess from extension (*.*)"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32219 "The document %1$s could not be saved.\n"
32221 "Do you want to rename the document and try again?"
32223 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32225 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32228 msgid "Rename and save?"
32229 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32238 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32239 "Would you like to close or hide the document?\n"
32241 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32242 "the menu: View->Hidden->...\n"
32244 "To remove this question, set your preference in:\n"
32245 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32250 msgid "Close or hide document?"
32251 msgstr "Új dokumentum"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32256 msgstr "Fül elrejtése"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32259 msgid "Close document"
32260 msgstr "Dokumentum bezárása"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32263 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32271 "Do you want to save the document?"
32273 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32275 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32278 msgid "Save new document?"
32279 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32291 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32293 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32295 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32302 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32304 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32306 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32309 msgid "Save changed document?"
32310 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32313 msgid "Save document?"
32314 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32325 "Do you want to save the document?"
32327 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32329 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32339 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32340 "A helyi változások el fognak veszni."
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32343 msgid "Reload externally changed document?"
32344 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32348 msgid "Document could not be checked in."
32349 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32352 msgid "Error when setting the locking property."
32353 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32356 msgid "Directory is not accessible."
32357 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32361 msgid "Opening child document %1$s..."
32362 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32366 msgid "No buffer for file: %1$s."
32367 msgstr "Szakkifejezés elem"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32370 msgid "Inverse Search Failed"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32375 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32376 "You may need to update the viewed document."
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32380 msgid "Export Error"
32381 msgstr "Export hiba"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32385 msgid "Error cloning the Buffer."
32386 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32389 msgid "Exporting ..."
32390 msgstr "Exportálás ..."
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32393 msgid "Previewing ..."
32394 msgstr "Előnézet betöltése..."
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32397 msgid "Document not loaded"
32398 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32401 msgid "Select file to insert"
32402 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32405 msgid "All Files (*)"
32406 msgstr "Minden fájl (*)"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32411 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32412 "on disk of the document %1$s?"
32414 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32415 "dokumentum mentett változatához?"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32420 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32421 "version of the document %1$s?"
32423 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32424 "dokumentum mentett változatához?"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32428 msgid "Revert to saved document?"
32429 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32432 msgid "Saving all documents..."
32433 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32436 msgid "All documents saved."
32437 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32440 msgid "Developer mode is now enabled."
32441 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32444 msgid "Developer mode is now disabled."
32445 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32448 msgid "Toolbars unlocked."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32452 msgid "Toolbars locked."
32453 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32457 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32462 msgid "%1$s unknown command!"
32463 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32466 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32471 msgid "Please, preview the document first."
32472 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32476 msgid "Couldn't proceed."
32477 msgstr "A fájl nem exportálható"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
32480 msgid "Disable Shell Escape"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32486 msgid "Code Preview"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32490 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32491 msgstr "%1 előnézete"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32495 msgstr "Fájl bezárása"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32498 msgid "%1 (read only)"
32499 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32503 msgid "%1 (modified externally)"
32504 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32508 msgstr "Fül elrejtése"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32512 msgstr "Fül bezárása"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32515 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32519 msgid "Wrap Float Settings"
32520 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32523 msgid "Click to detach"
32524 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32530 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32534 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32535 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32539 msgid "%1$s (unknown)"
32540 msgstr "ismeretlen"
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32545 msgstr "Egyéb...|E"
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32549 msgstr "Nincs csoport"
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32552 msgid "More Spelling Suggestions"
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32557 msgid "Add to personal dictionary|n"
32558 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32562 msgid "Ignore all|I"
32563 msgstr "Mellőzze m&indet"
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32567 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32568 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32575 msgid "More Languages ...|M"
32576 msgstr "További nyelvek ...|T"
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32583 msgid "<No Documents Open>"
32584 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32587 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32588 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32591 msgid "View (Other Formats)|F"
32592 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32595 msgid "Update (Other Formats)|p"
32596 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32600 msgid "View [%1$s]|V"
32601 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32605 msgid "Update [%1$s]|U"
32606 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32609 msgid "No Custom Insets Defined!"
32610 msgstr "Nincs saját betét!"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32613 msgid "(No Document Open)"
32614 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32617 msgid "Master Document"
32618 msgstr "Fődokumentum"
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32621 msgid "Other Lists"
32622 msgstr "Többi lista"
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32625 msgid "(Empty Table of Contents)"
32626 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32629 msgid "Open Outliner..."
32630 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32633 msgid "Other Toolbars"
32634 msgstr "Többi eszköztár"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32637 msgid "No Branches Set for Document!"
32638 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32641 msgid "Index List|I"
32642 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32645 msgid "Index Entry|d"
32646 msgstr "Tárgyszó|s"
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32650 msgid "Index: %1$s"
32651 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32655 msgid "Index Entry (%1$s)"
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32659 msgid "No Citation in Scope!"
32660 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32664 msgid "No citations selected!"
32665 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32669 msgid "All authors|h"
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32674 msgid "Force upper case|u"
32675 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32679 msgid "Caption (%1$s)"
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32684 msgid "No Quote in Scope!"
32685 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32690 msgid "%1$s (dynamic)"
32691 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32695 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32699 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32703 msgid "static[[Quotes]]"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32708 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32709 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32713 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32718 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32719 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32723 msgid "Change Style|y"
32724 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32728 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32729 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32733 msgid "Separated %1$s Above"
32734 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32739 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32740 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32745 msgid "Separated %1$s Below"
32746 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32750 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32755 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32756 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32760 msgid "Export [%1$s]|E"
32761 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32764 msgid "No Action Defined!"
32765 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32767 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32773 msgid "Export %1$s"
32774 msgstr "%1$s exportálása"
32776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32778 msgid "Import %1$s"
32779 msgstr "%1$s importálása"
32781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32783 msgid "Update %1$s"
32784 msgstr "%1$s frissítése"
32786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32789 msgstr "Nézet %1$s"
32791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32797 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32800 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32801 "következő jelek valamelyikét:\n"
32803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32804 msgid "Could not update TeX information"
32805 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32809 msgid "The script `%1$s' failed."
32810 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32814 msgstr "Minden fájl "
32816 #: src/insets/Inset.cpp:89
32817 msgid "Bibliography Entry"
32818 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32820 #: src/insets/Inset.cpp:95
32824 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32828 #: src/insets/Inset.cpp:115
32829 msgid "Horizontal Space"
32830 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32832 #: src/insets/Inset.cpp:164
32834 msgid "Horizontal Math Space"
32835 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32837 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32838 msgid "Unknown Argument"
32839 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32841 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32842 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32846 msgid "Keys must be unique!"
32847 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32852 "The key %1$s already exists,\n"
32853 "it will be changed to %2$s."
32855 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32856 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32861 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32862 "If you proceed, all of them will be opened."
32864 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32865 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32868 msgid "Open Databases?"
32869 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32877 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32878 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32882 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32886 msgstr "Adatbázisok:"
32888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32889 msgid "Style File:"
32890 msgstr "Stílus fájl:"
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32897 msgid "included in TOC"
32898 msgstr "TOC-ban szerepel"
32900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32902 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32903 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32909 msgstr "Kapcsolók: "
32911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32913 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32914 "BibTeX will be unable to find it."
32916 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32917 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32919 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32920 msgid "simple frame"
32921 msgstr "szimpla keret"
32923 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32925 msgstr "nincs keret"
32927 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32928 msgid "simple frame, page breaks"
32929 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32931 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32933 msgstr "ovális, vékony"
32935 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32936 msgid "oval, thick"
32937 msgstr "ovális, vastag"
32939 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32940 msgid "drop shadow"
32941 msgstr "árnyék megszüntetése"
32943 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32944 msgid "shaded background"
32945 msgstr "árnyékolt háttér"
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32948 msgid "double frame"
32949 msgstr "dupla keret"
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32953 msgid "%1$s (%2$s)"
32954 msgstr "%1$s (%2$s)"
32956 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32958 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32959 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32972 msgid "master %1$s, child %2$s"
32973 msgstr "%1$s és %2$s"
32975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32978 "Branch Name: %1$s\n"
32979 "Branch Status: %2$s\n"
32980 "Inset Status: %3$s"
32983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32985 msgstr "Változat: "
32987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32989 msgid "Branch (child): "
32990 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32994 msgid "Branch (master): "
32995 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32998 msgid "Branch (undefined): "
32999 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33003 msgid "Branch state changes in master document"
33004 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33009 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33010 "sure to save the master."
33013 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33019 msgid "No bibliography defined!"
33020 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33024 msgid "+ %1$d more entries."
33027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33028 msgid "LaTeX Command: "
33029 msgstr "LaTeX parancs: "
33031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33032 msgid "InsetCommand Error: "
33033 msgstr "Betét parancs hiba: "
33035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33036 msgid "Incompatible command name."
33037 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33040 msgid "InsetCommandParams Error: "
33041 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33044 msgid "InsetCommandParams: "
33045 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33048 msgid "Unknown parameter name: "
33049 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33053 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33054 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33058 msgid "Uncodable characters"
33059 msgstr "kódolhatatlan jel"
33061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33064 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33065 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33068 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33069 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33074 msgid "Uncodable characters in inset"
33075 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33080 "The following characters in one of the insets are\n"
33081 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33082 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33084 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33085 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33090 msgid "External template %1$s is not installed"
33091 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33095 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33096 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33108 msgstr "alúsztatás: "
33110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33111 msgid " (sideways)"
33114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33116 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33120 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33121 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33125 msgstr "lábjegyzet"
33127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33130 "Could not copy the file\n"
33132 "into the temporary directory."
33135 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33139 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33140 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33144 msgid "Uncodable characters in path"
33145 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33150 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33151 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33152 "You need to adapt either the encoding or the path."
33154 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33155 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33160 msgid "Graphics file: %1$s"
33161 msgstr "Képfájl: %1$s"
33163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33165 msgid "Hyperlink: "
33166 msgstr "Hiperhivatkozás"
33168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33183 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33186 msgid "Verbatim Input"
33187 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33190 msgid "Verbatim Input*"
33191 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33195 msgid "Include (excluded)"
33196 msgstr "Fájl csatolása"
33198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33201 msgstr "ismeretlen"
33203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33205 msgid "Recursive input"
33206 msgstr "Rekurzív bemenet"
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33213 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33218 "Could not load included file\n"
33220 "Please, check whether it actually exists."
33222 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33223 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33233 "Included file `%1$s'\n"
33234 "has textclass `%2$s'\n"
33235 "while parent file has textclass `%3$s'."
33237 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33238 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33239 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33242 msgid "Different textclasses"
33243 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33248 "Included file `%1$s'\n"
33249 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33250 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33252 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33253 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33254 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33257 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33263 "Included file `%1$s'\n"
33264 "uses module `%2$s'\n"
33265 "which is not used in parent file."
33267 "Included fájl `%1$s'\n"
33268 "használja a `%2$s' modult\n"
33269 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33272 msgid "Module not found"
33273 msgstr "Modul nincs meg"
33275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33278 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33279 " LaTeX export is probably incomplete."
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33283 msgid "Unsupported Inclusion"
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33289 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33290 "Offending file:\n"
33294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33295 msgid "Index sorting failed"
33296 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33301 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33302 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33303 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33304 "explained in the User Guide."
33306 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33307 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33308 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33309 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33312 msgid "Index Entry"
33315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33317 msgid "Unknown index type!"
33318 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33322 msgid "All indexes"
33323 msgstr "Minden fájl "
33325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33328 msgstr "Tárgymutató"
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33332 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33333 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33336 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33337 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33342 msgstr "definiálatlan"
33344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33345 msgid "Return[[Key]]"
33348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33376 msgid "Control[[Key]]"
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33381 msgid "Command[[Key]]"
33384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33386 msgid "Option[[Key]]"
33387 msgstr "Beállítások"
33389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33391 msgid "Delete[[Key]]"
33392 msgstr "&Billentyű törlése"
33394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33412 msgid "No version control"
33413 msgstr "Nincs verziókövetés"
33415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33416 msgid "Label names must be unique!"
33417 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33422 "The label %1$s already exists,\n"
33423 "it will be changed to %2$s."
33425 "A %1$s címke már létezik,\n"
33426 "%2$s-ra változtatom meg."
33428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33429 msgid "DUPLICATE: "
33430 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33432 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33433 msgid "Horizontal line"
33434 msgstr "Vízszintes vonal"
33436 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33437 msgid "no more lstline delimiters available"
33438 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33440 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33441 msgid "Running out of delimiters"
33442 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33444 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33450 "must investigate!"
33452 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33453 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33454 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33455 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33458 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33460 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33465 "The following characters in one of the program listings are\n"
33466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33468 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33469 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33470 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33473 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33474 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33477 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33480 "The following characters in one of the program listings are\n"
33481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33484 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33485 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33489 msgid "A value is expected."
33490 msgstr "Egy értéket vártam."
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33499 msgid "Unbalanced braces!"
33500 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33503 msgid "Please specify true or false."
33504 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33507 msgid "Only true or false is allowed."
33508 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33511 msgid "Please specify an integer value."
33512 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33515 msgid "An integer is expected."
33516 msgstr "Egy számot vártam."
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33520 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33524 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33528 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33529 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33533 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33534 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33538 msgid "Please specify one of %1$s."
33539 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33543 msgid "Try one of %1$s."
33544 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33548 msgid "I guess you mean %1$s."
33549 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33553 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33554 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33558 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33559 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33563 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33565 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33570 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33572 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33573 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33577 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33580 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33581 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33585 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33586 "right, bottom left and top left corner."
33588 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33589 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33592 msgid "Previously defined color name as a string"
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33596 msgid "Enter something like \\color{white}"
33597 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33600 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33601 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33605 msgid "auto, last or a number"
33606 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33611 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33612 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33613 "defining a listing inset)"
33615 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33616 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33617 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33622 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33626 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33627 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33628 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33631 msgid "default: _minted-<jobname>"
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33635 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33639 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33643 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33647 msgid "A latex name such as \\small"
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33651 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33655 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33660 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33661 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33662 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33666 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33670 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33671 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33674 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33678 msgid "For PHP only"
33679 msgstr "Csak PHP részére"
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33682 msgid "The style used by Pygments"
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33686 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33691 msgid "Enables latex code in comments"
33692 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33695 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33696 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33700 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33701 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33705 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33707 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33708 "tartalmazzák: %2$s"
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33712 msgid "Parameter %1$s: "
33713 msgstr "Paraméter %1$s: "
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33717 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33718 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33722 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33723 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33731 msgstr "Oldaltörés"
33733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33735 msgstr "Üres oldal"
33737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33738 msgid "Clear Double Page"
33739 msgstr "Üres dupla oldal"
33741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33746 msgid "Nomenclature Symbol: "
33747 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33750 msgid "Description: "
33753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33755 msgstr "Rendezés: "
33757 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33759 msgstr "megjegyzés"
33761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33788 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33790 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33791 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33793 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33795 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33796 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33798 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33803 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33808 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33816 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33820 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33824 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33825 msgid "Page Number"
33828 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33832 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33833 msgid "Textual Page Number"
33834 msgstr "Szöveges oldalszám"
33836 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33838 msgstr "Szövegoldal:"
33840 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33841 msgid "Standard+Textual Page"
33842 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33844 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33846 msgstr "Hiv+szöveg:"
33848 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33850 msgid "Reference to Name"
33851 msgstr "Hivatkozások"
33853 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33856 msgstr "Nyomtató neve:"
33858 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33862 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33865 msgstr "Formá&tum:"
33867 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33869 msgstr "Csak címke"
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33875 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33878 msgstr "Alsó index"
33880 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33882 msgid "superscript"
33883 msgstr "Felső index"
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33886 msgid "Protected Space"
33887 msgstr "Védett szóköz"
33889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33891 msgstr "Négyszeres köz"
33893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33895 msgid "Double Quad Space"
33896 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33907 msgid "Protected Horizontal Fill"
33908 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33912 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33916 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33920 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33924 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33928 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33937 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33942 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33945 msgid "Unknown TOC type"
33946 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33950 msgid "Selections not supported."
33951 msgstr "fájl nincs importálva!"
33953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33954 msgid "Multi-column in current or destination column."
33957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33958 msgid "Multi-row in current or destination row."
33961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33962 msgid "Selection size should match clipboard content."
33963 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33965 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33967 msgstr "körbefuttatott: "
33969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33971 msgstr "körbefuttatás"
33973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33975 msgstr "Nincs mutatva."
33977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33979 msgstr "Betöltés..."
33981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33982 msgid "Converting to loadable format..."
33983 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33986 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33987 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33990 msgid "Scaling etc..."
33991 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33994 msgid "Ready to display"
33995 msgstr "Megjelenítésre kész"
33997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33998 msgid "No file found!"
33999 msgstr "A fájl nincs meg!"
34001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34002 msgid "Error converting to loadable format"
34003 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34006 msgid "Error loading file into memory"
34007 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34010 msgid "Error generating the pixmap"
34011 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34018 msgid "Preview loading"
34019 msgstr "Előnézet betöltése"
34021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34022 msgid "Preview ready"
34023 msgstr "Előnézet kész"
34025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34026 msgid "Preview failed"
34027 msgstr "Előnézet sikertelen"
34029 #: src/lengthcommon.cpp:41
34030 msgid "cc[[unit of measure]]"
34031 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34033 #: src/lengthcommon.cpp:41
34037 #: src/lengthcommon.cpp:41
34041 #: src/lengthcommon.cpp:42
34045 #: src/lengthcommon.cpp:42
34046 msgid "mu[[unit of measure]]"
34047 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34049 #: src/lengthcommon.cpp:42
34053 #: src/lengthcommon.cpp:43
34057 #: src/lengthcommon.cpp:43
34061 #: src/lengthcommon.cpp:43
34062 msgid "Text Width %"
34063 msgstr "Szöveg szélesség %"
34065 #: src/lengthcommon.cpp:44
34066 msgid "Column Width %"
34067 msgstr "Oszlopszélesség %"
34069 #: src/lengthcommon.cpp:44
34070 msgid "Page Width %"
34071 msgstr "Oldal szélesség %"
34073 #: src/lengthcommon.cpp:44
34074 msgid "Line Width %"
34075 msgstr "Sorszélesség %"
34077 #: src/lengthcommon.cpp:45
34078 msgid "Text Height %"
34079 msgstr "Szöveg magasság %"
34081 #: src/lengthcommon.cpp:45
34082 msgid "Page Height %"
34083 msgstr "Oldal magasság %"
34085 #: src/lengthcommon.cpp:45
34086 msgid "Line Distance %"
34087 msgstr "Sortávolság %"
34089 #: src/lyxfind.cpp:128
34090 msgid "Search error"
34091 msgstr "Keresési hiba"
34093 #: src/lyxfind.cpp:128
34094 msgid "Search string is empty"
34095 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34097 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34099 "End of file reached while searching forward.\n"
34100 "Continue searching from the beginning?"
34103 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34105 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34106 "Continue searching from the end?"
34109 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34110 msgid "String not found."
34111 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34113 #: src/lyxfind.cpp:400
34114 msgid "String found."
34115 msgstr "Szöveg megtalálva."
34117 #: src/lyxfind.cpp:402
34118 msgid "String has been replaced."
34119 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34121 #: src/lyxfind.cpp:405
34123 msgid "%1$d strings have been replaced."
34124 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34126 #: src/lyxfind.cpp:1538
34128 msgid "Invalid regular expression!"
34129 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34131 #: src/lyxfind.cpp:1543
34133 msgid "Match not found!"
34134 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34136 #: src/lyxfind.cpp:1547
34138 msgid "Match found!"
34139 msgstr "Nincs meg a modul!"
34141 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34142 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34144 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34145 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34147 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34150 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34154 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34155 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34157 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34159 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34160 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34162 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34164 msgid "Color: %1$s"
34165 msgstr "Szín: %1$s"
34167 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34169 msgid "Decoration: %1$s"
34170 msgstr "&Dekoráció:"
34172 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34174 msgid "Environment: %1$s"
34175 msgstr "Gather környezet"
34177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34179 msgid "Cursor not in table"
34180 msgstr " (nincs telepítve)"
34182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34183 msgid "Only one row"
34184 msgstr "Csak egy sor"
34186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34187 msgid "Only one column"
34188 msgstr "Csak egy oszlop"
34190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34191 msgid "No hline to delete"
34192 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34195 msgid "No vline to delete"
34196 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34201 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34210 msgid "Bad math environment"
34211 msgstr "Gather környezet"
34213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34215 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34216 "Change the math formula type and try again."
34219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34226 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34231 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34233 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34235 msgid "Macro: %1$s"
34236 msgstr "Makró: %1$s"
34238 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34240 msgstr "opcionális"
34242 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34244 msgstr "képlet makró"
34246 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34248 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34249 msgstr "Képlet makrók"
34251 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34253 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34254 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34258 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34262 msgid "create new math text environment ($...$)"
34263 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34266 msgid "entered math text mode (textrm)"
34267 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34271 msgid "Regular expression editor mode"
34272 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34279 msgid "Standard[[mathref]]"
34280 msgstr "Standard[[mathref]]"
34282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34287 msgid "FormatRef: "
34288 msgstr "FormatRef: "
34290 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34293 msgstr "Méret: %1$s"
34295 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34297 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34298 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34300 #: src/output.cpp:37
34303 "Could not open the specified document\n"
34306 "A %1$s dokumentum\n"
34307 "nem nyitható meg ."
34309 #: src/output_latex.cpp:1484
34311 msgid "Error in latexParagraphs"
34312 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34314 #: src/output_latex.cpp:1485
34317 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34318 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34321 #: src/output_plaintext.cpp:144
34325 #: src/output_plaintext.cpp:156
34326 msgid "References: "
34327 msgstr "Hivatkozások: "
34329 #: src/support/Package.cpp:169
34330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34331 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34333 #: src/support/Package.cpp:173
34337 #: src/support/Package.cpp:528
34338 msgid "LyX binary not found"
34339 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34341 #: src/support/Package.cpp:529
34344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34346 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34347 "parancssorból: %1$s"
34349 #: src/support/Package.cpp:648
34352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34357 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34358 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34359 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34362 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34363 msgid "File not found"
34364 msgstr "Fájl nincs meg"
34366 #: src/support/Package.cpp:718
34369 "Invalid %1$s switch.\n"
34370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34372 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34373 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34375 #: src/support/Package.cpp:745
34378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34381 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34382 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34384 #: src/support/Package.cpp:769
34387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34388 "%2$s is not a directory."
34390 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34391 "%2$s nem könyvtár."
34393 #: src/support/Package.cpp:771
34394 msgid "Directory not found"
34395 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34397 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34402 "has not yet completed.\n"
34404 "Do you want to stop it?"
34406 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34408 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34410 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34412 msgid "Stop command?"
34413 msgstr "dátum parancs"
34415 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34420 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34421 msgid "Let it &run"
34424 #: src/support/debug.cpp:41
34425 msgid "No debugging messages"
34426 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34428 #: src/support/debug.cpp:42
34429 msgid "General information"
34430 msgstr "Általános információk"
34432 #: src/support/debug.cpp:43
34433 msgid "Program initialisation"
34434 msgstr "Program inicializáció"
34436 #: src/support/debug.cpp:44
34437 msgid "Keyboard events handling"
34438 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34440 #: src/support/debug.cpp:45
34441 msgid "GUI handling"
34442 msgstr "GUI kezelés"
34444 #: src/support/debug.cpp:46
34445 msgid "Lyxlex grammar parser"
34446 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34448 #: src/support/debug.cpp:47
34449 msgid "Configuration files reading"
34450 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34452 #: src/support/debug.cpp:48
34453 msgid "Custom keyboard definition"
34454 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34456 #: src/support/debug.cpp:49
34457 msgid "LaTeX generation/execution"
34458 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34460 #: src/support/debug.cpp:50
34461 msgid "Math editor"
34462 msgstr "Képletszerkesztő"
34464 #: src/support/debug.cpp:51
34465 msgid "Font handling"
34466 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34468 #: src/support/debug.cpp:52
34469 msgid "Textclass files reading"
34470 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34472 #: src/support/debug.cpp:53
34473 msgid "Version control"
34474 msgstr "Verziókövetés"
34476 #: src/support/debug.cpp:54
34477 msgid "External control interface"
34478 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34480 #: src/support/debug.cpp:55
34481 msgid "Undo/Redo mechanism"
34482 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34484 #: src/support/debug.cpp:56
34485 msgid "User commands"
34486 msgstr "Felhasználói parancsok"
34488 #: src/support/debug.cpp:57
34490 msgid "The LyX Lexer"
34491 msgstr "A LyX Lexx"
34493 #: src/support/debug.cpp:58
34494 msgid "Dependency information"
34495 msgstr "Függőségi információ"
34497 #: src/support/debug.cpp:59
34499 msgstr "LyX betétek"
34501 #: src/support/debug.cpp:60
34502 msgid "Files used by LyX"
34503 msgstr "LyX által használt fájlok"
34505 #: src/support/debug.cpp:61
34506 msgid "Workarea events"
34507 msgstr "Munkaterület eseményei"
34509 #: src/support/debug.cpp:62
34510 msgid "Clipboard handling"
34511 msgstr "Vágólap kezelés"
34513 #: src/support/debug.cpp:63
34514 msgid "Graphics conversion and loading"
34515 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34517 #: src/support/debug.cpp:64
34518 msgid "Change tracking"
34519 msgstr "Változások követése"
34521 #: src/support/debug.cpp:65
34522 msgid "External template/inset messages"
34523 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34525 #: src/support/debug.cpp:66
34526 msgid "RowPainter profiling"
34527 msgstr "RowPainter profiling"
34529 #: src/support/debug.cpp:67
34530 msgid "Scrolling debugging"
34531 msgstr "Görgetés követése"
34533 #: src/support/debug.cpp:68
34534 msgid "Math macros"
34535 msgstr "Képlet makrók"
34537 #: src/support/debug.cpp:69
34541 #: src/support/debug.cpp:70
34542 msgid "Locale/Internationalisation"
34543 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34545 #: src/support/debug.cpp:71
34546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34547 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34549 #: src/support/debug.cpp:72
34550 msgid "Find and replace mechanism"
34551 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34553 #: src/support/debug.cpp:73
34554 msgid "Developers' general debug messages"
34555 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34557 #: src/support/debug.cpp:74
34558 msgid "All debugging messages"
34559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34561 #: src/support/debug.cpp:153
34563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34564 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34566 #: src/support/lassert.cpp:60
34569 "Assertion %1$s violated in\n"
34570 "file: %2$s, line: %3$s"
34573 #: src/support/lassert.cpp:70
34575 "It should be safe to continue, but you\n"
34576 "may wish to save your work and restart LyX."
34578 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34579 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34581 #: src/support/lassert.cpp:73
34585 #: src/support/lassert.cpp:80
34587 "There has been an error with this document.\n"
34588 "LyX will attempt to close it safely."
34590 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34591 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34593 #: src/support/lassert.cpp:83
34595 msgid "Buffer Error!"
34596 msgstr "Olvasási hiba"
34598 #: src/support/lassert.cpp:90
34600 "LyX has encountered an application error\n"
34601 "and will now shut down."
34603 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34604 "emiatt az bezáródik."
34606 #: src/support/lassert.cpp:93
34608 msgid "Fatal Exception!"
34609 msgstr "Táblázat címe"
34611 #: src/support/os_win32.cpp:510
34612 msgid "System file not found"
34613 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34615 #: src/support/os_win32.cpp:511
34617 "Unable to load shfolder.dll\n"
34620 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34623 #: src/support/os_win32.cpp:516
34624 msgid "System function not found"
34625 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34627 #: src/support/os_win32.cpp:517
34629 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34630 "Don't know how to proceed. Sorry."
34632 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34633 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34635 #: src/support/userinfo.cpp:45
34636 msgid "Unknown user"
34637 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34639 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34640 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
34642 #~ msgid "File name to include"
34643 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
34652 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34653 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
34656 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34657 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
34660 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34661 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
34664 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34665 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
34668 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34669 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
34672 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34673 #~ msgstr "\\thefact. tény"
34676 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34677 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
34680 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34681 #~ msgstr "\\theexample. példa"
34684 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34685 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
34688 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34689 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
34691 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34692 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
34695 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34696 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
34699 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34700 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
34703 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34704 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
34707 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34708 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
34711 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34712 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
34715 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34716 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
34719 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34720 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
34723 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34724 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
34727 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34728 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
34731 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34732 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
34735 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34736 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
34739 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34740 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
34743 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34744 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
34747 #~ msgstr "Keresés"
34749 #~ msgid "Never Toggled"
34750 #~ msgstr "Sose váltsa"
34752 #~ msgid "Other font settings"
34753 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34755 #~ msgid "Always Toggled"
34756 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34759 #~ msgstr "Egyé&b:"
34761 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34762 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34764 #~ msgid "&Toggle all"
34765 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34768 #~ msgid "Springer SV Mono"
34769 #~ msgstr "Bera Mono"
34771 #~ msgid "Underbar"
34772 #~ msgstr "Aláhúzás"
34774 #~ msgid "Double underbar"
34775 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34777 #~ msgid "Wavy underbar"
34778 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34780 #~ msgid "Strike out"
34781 #~ msgstr "Áthúzás"
34783 #~ msgid "Cross out"
34784 #~ msgstr "Kihúzás"
34786 #~ msgid "No color"
34787 #~ msgstr "Színtelen"
34789 #~ msgid "&Databases"
34790 #~ msgstr "A&datbázisok"
34792 #~ msgid "E&ncoding:"
34793 #~ msgstr "&Kódolás:"
34796 #~ msgid "Custo&m:"
34799 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34800 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34802 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34803 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34806 #~ msgid "For&mat:"
34807 #~ msgstr "Formá&tum:"
34809 #~ msgid "Alignment of Contents"
34810 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34813 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34816 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34817 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34819 #~ msgid "D&ocument Default"
34820 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34822 #~ msgid "Left-align float contents"
34823 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34825 #~ msgid "Center float contents"
34826 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34829 #~ msgstr "&Középre"
34831 #~ msgid "Right-align float contents"
34832 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34835 #~ msgstr "&Jobbra"
34837 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34839 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34842 #~ msgid "Class &Default"
34843 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34845 #~ msgid "Further Options"
34846 #~ msgstr "További beállítások"
34848 #~ msgid "Position on Page"
34849 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34851 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34852 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34854 #~ msgid "&Caption:"
34855 #~ msgstr "&Felirat:"
34858 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34859 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34862 #~ msgstr "Szerkesztés"
34865 #~ msgid "Phanto&m"
34866 #~ msgstr "phantom"
34869 #~ msgstr "Ke&res:"
34871 #~ msgid "Repla&ce with:"
34872 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34875 #~ msgid "Short&cut:"
34876 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34879 #~ msgid "de&grees"
34883 #~ msgid "Text length"
34884 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34887 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34888 #~ msgstr "Változó méret"
34891 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34892 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34895 #~ msgid "Landscape"
34899 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34900 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34903 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34904 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34907 #~ msgid "Landscape (floating)"
34908 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34911 #~ msgid "bibl. entry"
34912 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34915 #~ msgid "ParaType Serif"
34916 #~ msgstr "Bera Serif"
34919 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34920 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34923 #~ msgid "ParaType Sans"
34924 #~ msgstr "Bera Sans"
34927 #~ msgid "ParaType Mono"
34928 #~ msgstr "Bera Mono"
34930 #~ msgid "Text Properties|x"
34931 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34934 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34935 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34937 #~ msgid "Capitalize|p"
34938 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34941 #~ msgid "Text Properties|T"
34942 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34945 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34946 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34948 #~ msgid "Custom text styles"
34949 #~ msgstr "Custom text styles"
34952 #~ msgid "Apply last text properties"
34953 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34955 #~ msgid "Custom insets"
34956 #~ msgstr "Saját betétek"
34958 #~ msgid "Text properties"
34959 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34961 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34962 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34965 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34966 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34970 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34971 #~ "verbatim contexts.\n"
34972 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34974 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34975 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34978 #~ msgid "Converter killed"
34979 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34982 #~ msgid "Process Killed"
34983 #~ msgstr "&Tovább"
34987 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34989 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34991 #~ msgid "Export canceled"
34992 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34994 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34995 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34997 #~ msgid "Document Default"
34998 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
35001 #~ msgstr "Alkalmaz"
35003 #~ msgid "Document Encoding"
35004 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
35007 #~ msgid "D&ocuments"
35008 #~ msgstr "Dokumentumok"
35011 #~ msgid "Text Properties"
35012 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35015 #~ msgid "Lay&outs"
35016 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
35019 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35020 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35023 #~ msgid "&Templates"
35024 #~ msgstr "&Sablon"
35027 #~ msgid "&Examples"
35030 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35031 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35035 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35057 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35058 #~ msgstr "Gather környezet"
35061 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35062 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35064 #~ msgid "&Clipping"
35067 #~ msgid "Caption: "
35068 #~ msgstr "Felirat: "
35071 #~ msgid "Author Note: "
35072 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35075 #~ msgid "ACM Volume: "
35076 #~ msgstr "Évfolyam"
35079 #~ msgid "ACM Number: "
35080 #~ msgstr "PACS szám:"
35083 #~ msgid "ACM Article: "
35087 #~ msgid "ACM Month: "
35091 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35092 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35098 #~ msgid "Use &minted"
35099 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35102 #~ msgid "Number floats by chapter"
35103 #~ msgstr "Szintek száma"
35106 #~ msgid "Number floats by section"
35107 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35110 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35111 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35114 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35115 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35118 #~ msgstr "&Kulcs:"
35120 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35121 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35123 #~ msgid "&Default (numerical)"
35124 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35127 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35128 #~ "parameters in document class options."
35130 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35131 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35134 #~ msgstr "&Natbib használata"
35136 #~ msgid "Natbib &style:"
35137 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35139 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35140 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35142 #~ msgid "&Jurabib"
35143 #~ msgstr "&Jurabib"
35146 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35147 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35149 #~ msgid "Databa&ses"
35150 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35153 #~ msgid "&Search Citation"
35154 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35156 #~ msgid "Searc&h:"
35157 #~ msgstr "&Keres:"
35159 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35160 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35166 #~ msgid "Search &field:"
35167 #~ msgstr "Keresési mező:"
35170 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35171 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35173 #~ msgid "Text to place before citation"
35174 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35176 #~ msgid "Text to place after citation"
35177 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35179 #~ msgid "List all authors"
35180 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35183 #~ msgid "&Full author list"
35184 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35186 #~ msgid "Force upper case in citation"
35187 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35190 #~ msgstr "Mé&ret:"
35198 #~ msgid "&Description:"
35199 #~ msgstr "&Leírás:"
35201 #~ msgid "&Zoom %:"
35202 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35204 #~ msgid "La&bels in:"
35205 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35208 #~ msgid "&References"
35209 #~ msgstr "Hivatkozások"
35212 #~ msgid "Fil&ter:"
35213 #~ msgstr "&Külső:"
35216 #~ msgstr "&Rendezés"
35219 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35220 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35223 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35224 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35226 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35227 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35230 #~ msgid "Default (basic)"
35231 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35234 #~ msgid "Citation engine"
35235 #~ msgstr "Hivatkozás"
35239 #~ msgstr "&Jurabib"
35241 #~ msgid "Example:"
35244 #~ msgid "Examples:"
35245 #~ msgstr "Példák:"
35247 #~ msgid "Subexample:"
35248 #~ msgstr "Alpélda:"
35252 #~ msgstr "&Natbib használata"
35254 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35255 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35258 #~ msgid "Source Pane|S"
35259 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35261 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35262 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35264 #~ msgid "Single Quote|S"
35265 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35268 #~ msgstr "Stílusok"
35271 #~ "Today's date.\n"
35272 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35274 #~ "A mai dátum.\n"
35275 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35277 #~ msgid "Plain text (image)"
35278 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35280 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35281 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35283 #~ msgid "date (output)"
35284 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35286 #~ msgid "date command"
35287 #~ msgstr "dátum parancs"
35294 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35295 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35298 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35299 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35302 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35303 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35305 #~ msgid "frame of button"
35306 #~ msgstr "gomb kerete"
35308 #~ msgid "Change: "
35309 #~ msgstr "Változás: "
35315 #~ msgid "Conversion Failed!"
35316 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35318 #~ msgid "``text''"
35319 #~ msgstr "``szöveg''"
35321 #~ msgid "''text''"
35322 #~ msgstr "''szöveg''"
35324 #~ msgid ",,text``"
35325 #~ msgstr ",,szöveg``"
35327 #~ msgid ",,text''"
35328 #~ msgstr ",,szöveg''"
35330 #~ msgid "<<text>>"
35331 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35333 #~ msgid ">>text<<"
35334 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35339 #~ msgid "Jump back"
35340 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35342 #~ msgid "Jump to label"
35343 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35345 #~ msgid "Character: "
35346 #~ msgstr "Karakter: "
35348 #~ msgid "Code Point: "
35349 #~ msgstr "Kód pont: "
35351 #~ msgid "LaTeX Source"
35352 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35354 #~ msgid "DocBook Source"
35355 #~ msgstr "DocBook forrás"
35357 #~ msgid "Literate Source"
35358 #~ msgstr "Literális forrás"
35360 #~ msgid " (version control, locking)"
35361 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35363 #~ msgid " (version control)"
35364 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35366 #~ msgid " (changed)"
35367 #~ msgstr " (megváltozott)"
35369 #~ msgid " (read only)"
35370 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35373 #~ msgid "External material"
35374 #~ msgstr "Külső anyag"
35376 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35377 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35380 #~ msgstr "definiálatlan: "
35384 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35385 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35388 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35389 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35393 #~ msgid "Missing included file"
35394 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35397 #~ msgid "DVI-PS Options"
35398 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35400 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35401 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35403 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35404 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35406 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35407 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35409 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35410 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35412 #~ msgid "Document &class"
35413 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35415 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35416 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35418 #~ msgid "Printer Command Options"
35419 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35421 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35422 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35424 #~ msgid "File ex&tension:"
35425 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35427 #~ msgid "Option used to print to a file."
35428 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35430 #~ msgid "Print to &file:"
35431 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35433 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35434 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35436 #~ msgid "Set &printer:"
35437 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35439 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35440 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35442 #~ msgid "Spool &printer:"
35443 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35445 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35446 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35448 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35449 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35451 #~ msgid "Re&verse pages:"
35452 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35454 #~ msgid "&Number of copies:"
35455 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35457 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35458 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35460 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35461 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35463 #~ msgid "Co&llated:"
35464 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35466 #~ msgid "Pa&ge range:"
35467 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35469 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35470 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35472 #~ msgid "&Odd pages:"
35473 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35475 #~ msgid "&Even pages:"
35476 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35478 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35479 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35481 #~ msgid "E&xtra options:"
35482 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35484 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35485 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35488 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35489 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35490 #~ "your printers."
35492 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35493 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35494 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35496 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35497 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35499 #~ msgid "Name of the default printer"
35500 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35502 #~ msgid "Default &printer:"
35503 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35505 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35506 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35509 #~ msgstr "Oldalak"
35511 #~ msgid "Page number to print from"
35512 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35514 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35515 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35517 #~ msgid "Page number to print to"
35518 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35520 #~ msgid "Print all pages"
35521 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35526 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35527 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35529 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35530 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35532 #~ msgid "Print in reverse order"
35533 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35535 #~ msgid "Re&verse order"
35536 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35539 #~ msgstr "&Példányok"
35541 #~ msgid "Number of copies"
35542 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35544 #~ msgid "Collate copies"
35545 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35547 #~ msgid "&Collate"
35548 #~ msgstr "L&eválogatás"
35550 #~ msgid "Send output to the printer"
35551 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35553 #~ msgid "P&rinter:"
35554 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35556 #~ msgid "Send output to the given printer"
35557 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35559 #~ msgid "Send output to a file"
35560 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35562 #~ msgid "&Longtable"
35563 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35565 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35566 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35569 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35570 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35574 #~ msgstr "Listák:"
35576 #~ msgid "Top Line|n"
35577 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35579 #~ msgid "Bottom Line|i"
35580 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35582 #~ msgid "Print...|P"
35583 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35585 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35586 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35589 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35590 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35592 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35593 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35595 #~ msgid "Print document failed"
35596 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35598 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35599 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35601 #~ msgid "Unknown document class"
35602 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35604 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35606 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35610 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35611 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35614 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35615 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35618 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35619 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35622 #~ msgid "Included File Invalid"
35623 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35625 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35626 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35628 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35629 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35631 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35632 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35635 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35636 #~ "environment variable PRINTER."
35638 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35639 #~ "környezeti változót használja."
35641 #~ msgid "The option to print only even pages."
35642 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35645 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35646 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35648 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35649 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35651 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35652 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35654 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35655 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35657 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35658 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35660 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35661 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35664 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35665 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35666 #~ "and arguments."
35668 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35669 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35670 #~ "beállított paraméterekkel."
35673 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35674 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35676 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35677 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35679 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35680 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35682 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35683 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35686 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35689 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35692 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35693 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35696 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35697 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35715 #~ msgstr "Ciánkék"
35724 #~ msgstr "Nyomtató"
35726 #~ msgid "Print Document"
35727 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35729 #~ msgid "Print to file"
35730 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35732 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35733 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35735 #~ msgid "Open Navigator..."
35736 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35738 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35739 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35743 #~ msgstr "Görgetés"
35746 #~ msgid "&Vertical factor:"
35747 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35750 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35751 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35754 #~ msgid "Rotation"
35755 #~ msgstr "Jelölés"
35758 #~ msgid "&Rotation:"
35759 #~ msgstr "Jelölés"
35762 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35764 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35767 #~ msgid "Enable &RTL support"
35768 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35773 #~ msgid "EndOfSlide"
35774 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35776 #~ msgid "--Separator--"
35777 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35779 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35780 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35782 #~ msgid "TeX Code|X"
35783 #~ msgstr "TeX kód|X"
35788 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35789 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35791 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35792 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35794 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35795 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35797 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35798 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35801 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35802 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35805 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35806 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35809 #~ msgid "Split Environment|l"
35810 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35813 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35814 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35817 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35818 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35821 #~ msgid "Alternative theorem string"
35822 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35825 #~ msgid "Key Words."
35826 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35829 #~ msgstr "Töredék"
35832 #~ msgid "End Multiple Columns"
35833 #~ msgstr "&Egyesítés"
35835 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35838 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35839 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35841 #~ msgid "Use AMS &math package"
35842 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35844 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35845 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35847 #~ msgid "Use &esint package"
35848 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35850 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35851 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35853 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35854 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35857 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35858 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35861 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35862 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35865 #~ msgid "Use mh&chem package"
35866 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35872 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35873 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35875 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35876 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35879 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35880 #~ "actually to print."
35882 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35883 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35885 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35886 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35889 #~ msgid "Table w&idth:"
35890 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35892 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35893 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35895 #~ msgid "institute mark"
35896 #~ msgstr "Intézet jele"
35898 #~ msgid "Fig. ---"
35899 #~ msgstr "Kép ---"
35901 #~ msgid "Computing Review Categories"
35902 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35905 #~ msgstr "LatinOn"
35907 #~ msgid "Latin on"
35908 #~ msgstr "Latin on"
35910 #~ msgid "LatinOff"
35911 #~ msgstr "LatinOff"
35913 #~ msgid "Latin off"
35914 #~ msgstr "Latin off"
35916 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35917 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35919 #~ msgid "EndFrame"
35920 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35922 #~ msgid "________________________________"
35923 #~ msgstr "________________________________"
35925 #~ msgid "Institute mark"
35926 #~ msgstr "Intézet jel"
35928 #~ msgid "Maintext"
35929 #~ msgstr "FőSzöveg"
35937 #~ msgid "Computer:"
35938 #~ msgstr "Számítógép:"
35940 #~ msgid "Close Section"
35941 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35943 #~ msgid "Table Caption"
35944 #~ msgstr "Táblázat címe"
35946 #~ msgid "Captionabove"
35947 #~ msgstr "Felirat felette"
35949 #~ msgid "Captionbelow"
35950 #~ msgstr "Felirat alatta"
35953 #~ msgstr "rövid cím"
35955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35956 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35958 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35959 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35962 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35964 #~ msgid "Settings...|g"
35965 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35967 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35968 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35970 #~ msgid "Braille Manual|B"
35971 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35974 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35975 #~ msgstr "LilyPond music"
35977 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35978 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35980 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35981 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35983 #~ msgid "Rotate cell"
35984 #~ msgstr "Cella forgatása"
35986 #~ msgid "AMS arrows"
35987 #~ msgstr "AMS nyilak"
35989 #~ msgid "AMS relations"
35990 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35992 #~ msgid "AMS operators"
35993 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35995 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35996 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35998 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35999 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36001 #~ msgid "AMS Arrows"
36002 #~ msgstr "AMS nyilak"
36004 #~ msgid "AMS Relations"
36005 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36007 #~ msgid "AMS Operators"
36008 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36010 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36011 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36013 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36014 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36016 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36017 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36019 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36020 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36022 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36023 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36029 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36030 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36032 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36033 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36035 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36036 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36038 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36039 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36041 #~ msgid "Specify the default paper size."
36042 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36044 #~ msgid "Memory problem"
36045 #~ msgstr "Memoria probléma"
36047 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36048 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36053 #~ msgid " (unknown)"
36054 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36056 #~ msgid "List of Graphics"
36057 #~ msgstr "Képek listája"
36059 #~ msgid "List of Equations"
36060 #~ msgstr "Képletek listája"
36063 #~ msgid "List of Index Entries"
36064 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36066 #~ msgid "List of Marginal notes"
36067 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36069 #~ msgid "List of Notes"
36070 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36072 #~ msgid "List of Citations"
36073 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36075 #~ msgid "List of Branches"
36076 #~ msgstr "Változatok listája"
36078 #~ msgid "List of Changes"
36079 #~ msgstr "Változások listája"
36081 #~ msgid "Automatic help"
36082 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36089 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36092 #~ msgid "&Output Format:"
36093 #~ msgstr "A kimenet üres"
36102 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36103 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36107 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36110 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36111 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36114 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36115 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36118 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36119 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36122 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36123 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36126 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36127 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36130 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36131 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36134 #~ msgid "Remark \\theremark"
36135 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36138 #~ msgid "Case \\thecase"
36139 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36142 #~ msgid "Question \\thequestion"
36143 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36146 #~ msgid "Note \\thenote"
36147 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36152 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36154 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36156 #~ msgid "Preface:"
36157 #~ msgstr "Előszó:"
36159 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36160 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36162 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36163 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36166 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36168 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36169 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36171 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36172 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36175 #~ msgstr "változat"
36180 #~ msgid "Step \\thestep."
36181 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36183 #~ msgid "Appendices Section"
36184 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36186 #~ msgid "--- Appendices ---"
36187 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36190 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36191 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36192 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36194 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36195 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36196 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36198 #~ msgid "Documents|D"
36199 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36201 #~ msgid "New from Template...|T"
36202 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36204 #~ msgid "Revert|R"
36205 #~ msgstr "Visszatér|r"
36207 #~ msgid "Custom...|C"
36208 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36211 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36214 #~ msgstr "Kivágás|K"
36217 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36219 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36220 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36222 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36223 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36225 #~ msgid "Tabular|T"
36226 #~ msgstr "Táblázat|T"
36228 #~ msgid "Thesaurus..."
36229 #~ msgstr "Szinonímák..."
36231 #~ msgid "Statistics...|i"
36232 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36234 #~ msgid "Change Tracking|g"
36235 #~ msgstr "Változások követése|k"
36237 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36238 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36240 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36241 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36243 #~ msgid "Line Bottom|B"
36244 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36246 #~ msgid "Line Left|L"
36247 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36249 #~ msgid "Line Right|R"
36250 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36252 #~ msgid "Delete Row|w"
36253 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36255 #~ msgid "Copy Row"
36256 #~ msgstr "Sor másolása"
36258 #~ msgid "Swap Rows"
36259 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36261 #~ msgid "Delete Column|D"
36262 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36264 #~ msgid "Copy Column"
36265 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36267 #~ msgid "Swap Columns"
36268 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36270 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36271 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36273 #~ msgid "Alignment|A"
36274 #~ msgstr "Igazítás|a"
36276 #~ msgid "Add Row|R"
36277 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36279 #~ msgid "Add Column|C"
36280 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36283 #~ msgstr "Oktális"
36288 #~ msgid "Mathematica"
36289 #~ msgstr "Matematika"
36291 #~ msgid "Maple, simplify"
36292 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36294 #~ msgid "Maple, factor"
36295 #~ msgstr "Maple, factor"
36297 #~ msgid "Maple, evalm"
36298 #~ msgstr "Maple, evalm"
36300 #~ msgid "Maple, evalf"
36301 #~ msgstr "Maple, evalf"
36303 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36304 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36306 #~ msgid "Align Environment|A"
36307 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36309 #~ msgid "AlignAt Environment"
36310 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36312 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36313 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36315 #~ msgid "Multline Environment"
36316 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36318 #~ msgid "Special Character|S"
36319 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36322 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36324 #~ msgid "Index Entry|I"
36325 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36327 #~ msgid "URL...|U"
36328 #~ msgstr "URL...|U"
36330 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36331 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36333 #~ msgid "TeX Code|T"
36334 #~ msgstr "TeX kód|X"
36336 #~ msgid "Minipage|p"
36337 #~ msgstr "Minilap|p"
36339 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36340 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36342 #~ msgid "Floats|a"
36343 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36345 #~ msgid "Include File...|d"
36346 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36348 #~ msgid "Insert File|e"
36349 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36351 #~ msgid "External Material...|x"
36352 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36354 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36355 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36357 #~ msgid "Protected Space|r"
36358 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36360 #~ msgid "Vertical Space..."
36361 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36363 #~ msgid "Line Break|L"
36364 #~ msgstr "Sortörés|r"
36366 #~ msgid "Protected Dash|D"
36367 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36369 #~ msgid "Single Quote|Q"
36370 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36372 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36373 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36375 #~ msgid "Horizontal Line"
36376 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36378 #~ msgid "Font Change|o"
36379 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36381 #~ msgid "Math Normal Font"
36382 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36384 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36385 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36387 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36388 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36390 #~ msgid "Math Roman Family"
36391 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36393 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36394 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36396 #~ msgid "Math Bold Series"
36397 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36399 #~ msgid "Text Normal Font"
36400 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36402 #~ msgid "Floatflt Figure"
36403 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36405 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36406 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36408 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36409 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36411 #~ msgid "Character...|C"
36412 #~ msgstr "Betű...|B"
36414 #~ msgid "Paragraph...|P"
36415 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36417 #~ msgid "Document...|D"
36418 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36420 #~ msgid "Tabular...|T"
36421 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36423 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36424 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36426 #~ msgid "Noun Style|N"
36427 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36429 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36430 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36432 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36433 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36435 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36436 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36438 #~ msgid "Update|U"
36439 #~ msgstr "Frissítés|i"
36441 #~ msgid "TeX Information|X"
36442 #~ msgstr "TeX információ|X"
36444 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36445 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36447 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36448 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36450 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36451 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36453 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36454 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36456 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36457 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36459 #~ msgid "Extended Features|E"
36460 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36462 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36463 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36465 #~ msgid "Preferences..."
36466 #~ msgstr "Beállítások..."
36468 #~ msgid "Quit LyX"
36469 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36471 #~ msgid "%1$d words checked."
36472 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36474 #~ msgid "One word checked."
36475 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36477 #~ msgid "Spelling check completed"
36478 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36481 #~ msgid "Search text is empty!"
36482 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36485 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36486 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36487 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36489 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36490 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36491 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36494 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36495 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36497 #~ msgid "Affilation:"
36498 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36501 #~ msgid "DockWidget"
36502 #~ msgstr "Szélesség"
36507 #~ msgid "greyedout"
36508 #~ msgstr "kiszürkített"
36511 #~ msgid "Open Target...|O"
36512 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36514 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36515 #~ msgstr "Megjegyzés"
36517 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36518 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36520 #~ msgid "&Use babel"
36521 #~ msgstr "&Babel használata"
36524 #~ msgid "Flex:Institute"
36525 #~ msgstr "Intézet"
36528 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36535 #~ msgstr "grfaikon"
36541 #~ msgid "Flex:Alert"
36542 #~ msgstr "Figyelem"
36545 #~ msgid "Flex:Structure"
36546 #~ msgstr "Struktúra"
36549 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36550 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36553 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36554 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36557 #~ msgid "Flex:Firstname"
36558 #~ msgstr "Keresztnév"
36561 #~ msgid "Flex:Fname"
36562 #~ msgstr "Fájlnév"
36565 #~ msgid "Flex:Surname"
36566 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36569 #~ msgid "Flex:Filename"
36570 #~ msgstr "Fájlnév"
36573 #~ msgid "Flex:Literal"
36574 #~ msgstr "Elem:Literal"
36577 #~ msgid "Flex:Emph"
36578 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36581 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36582 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36585 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36586 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36589 #~ msgid "Flex:Volume"
36590 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36593 #~ msgid "Flex:Day"
36594 #~ msgstr "Elem:Nap"
36597 #~ msgid "Flex:Month"
36598 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36601 #~ msgid "Flex:Year"
36602 #~ msgstr "Elem:Év"
36605 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36606 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36609 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36610 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36613 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36614 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36617 #~ msgid "Flex:ISSN"
36618 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36621 #~ msgid "Flex:CODEN"
36622 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36625 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36626 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36629 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36633 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36634 #~ msgstr "CCC-kód"
36637 #~ msgid "Flex:Code"
36638 #~ msgstr "Elem:Kód"
36641 #~ msgid "Flex:Dscr"
36642 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36645 #~ msgid "Flex:Keyword"
36646 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36649 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36650 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36653 #~ msgid "Flex:Orgname"
36654 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36657 #~ msgid "Flex:Street"
36658 #~ msgstr "Elem:Utca"
36661 #~ msgid "Flex:City"
36662 #~ msgstr "Elem:Város"
36665 #~ msgid "Flex:State"
36666 #~ msgstr "Elem:Állam"
36669 #~ msgid "Flex:Postcode"
36670 #~ msgstr "Irányítószám"
36673 #~ msgid "Flex:Country"
36674 #~ msgstr "Elem:Ország"
36677 #~ msgid "Flex:Directory"
36678 #~ msgstr "Könyvtár"
36681 #~ msgid "Flex:Email"
36682 #~ msgstr "Elem:Email"
36685 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36686 #~ msgstr "Billentyűzet"
36689 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36690 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36693 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36694 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36697 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36698 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36701 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36702 #~ msgstr "GuiGomb"
36705 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36706 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36708 #~ msgid "Note:Note"
36709 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36711 #~ msgid "Note:Greyedout"
36712 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36714 #~ msgid "Box:Shaded"
36715 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36718 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36720 #~ msgid "Info:menu"
36721 #~ msgstr "Info:menü"
36723 #~ msgid "Info:shortcut"
36724 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36726 #~ msgid "Info:shortcuts"
36727 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36730 #~ msgid "Flex:Endnote"
36731 #~ msgstr "Végjegyzet"
36734 #~ msgid "Flex:Glosse"
36735 #~ msgstr "Glossza"
36738 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36739 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36742 #~ msgid "Flex:Expression"
36743 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36746 #~ msgid "Flex:Concepts"
36747 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36750 #~ msgid "Flex:Meaning"
36751 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36754 #~ msgid "Flex:Noun"
36755 #~ msgstr "Kapitális"
36758 #~ msgid "Flex:Strong"
36759 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36765 #~ msgstr "Nynorsk"
36768 #~ msgid "master document[[scope]]"
36769 #~ msgstr "Fődokumentum"
36772 #~ msgid "Keywordsr"
36773 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36776 #~ msgid "A&vailable indices:"
36777 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36780 #~ msgid "Vert. Phantom"
36781 #~ msgstr "phantom"
36784 #~ msgid "All indices"
36785 #~ msgstr "Minden fájl "
36795 #~ msgstr "M&it keres:"
36797 #~ msgid "The Enter key works, too"
36798 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36800 #~ msgid "The delete key works, too"
36801 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36804 #~ msgstr "&Törlés"
36806 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36807 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36809 #~ msgid "&BibTeX command:"
36810 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36812 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36813 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36815 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36816 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36818 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36819 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36821 #~ msgid "Screen &DPI:"
36822 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36824 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36825 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36827 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36828 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36830 #~ msgid "Merge cells"
36831 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36833 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36834 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36836 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36837 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36840 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36842 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36843 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36846 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36848 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36849 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36851 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36852 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36861 #~ msgstr "Banki azonosító"
36866 #~ msgid "Element:Firstname"
36867 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36869 #~ msgid "Element:Fname"
36870 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36872 #~ msgid "Element:Filename"
36873 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36875 #~ msgid "Element:Citation-number"
36876 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36878 #~ msgid "Element:Issue-number"
36879 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36881 #~ msgid "Element:Issue-day"
36882 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36884 #~ msgid "Element:Issue-months"
36885 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36887 #~ msgid "Element:SS-Title"
36888 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36890 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36891 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36893 #~ msgid "Element:Postcode"
36894 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36896 #~ msgid "Element:Directory"
36897 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36899 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36900 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36902 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36903 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36905 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36906 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36911 #~ msgid "Custom:Endnote"
36912 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36914 #~ msgid "Custom:Glosse"
36915 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36917 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36918 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36920 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36921 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36923 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36924 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36926 #~ msgid "CharStyle:Code"
36927 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36929 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36930 #~ msgstr "Betűköz|B"
36932 #~ msgid "Insert|n"
36933 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36935 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36936 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36938 #~ msgid "View DVI"
36939 #~ msgstr "DVI nézete"
36941 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36942 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36944 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36945 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36947 #~ msgid "View PostScript"
36948 #~ msgstr "PostScript nézete"
36950 #~ msgid "Update PostScript"
36951 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36953 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36954 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36960 #~ "The specified document\n"
36962 #~ "could not be read."
36964 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36966 #~ "nem lehet olvasni."
36969 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36970 #~ "%1$s.layout,\n"
36971 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36972 #~ "class or style file required by it is not\n"
36973 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36974 #~ "for more information.\n"
36976 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36977 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36978 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36979 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36980 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36982 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36983 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36986 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36988 #~ msgid "top/bottom line"
36989 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36991 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36992 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36994 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36995 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36998 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36999 #~ "You may not have the right languages installed."
37001 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37002 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37005 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37006 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37008 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37009 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37012 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37015 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37018 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37019 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37022 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37023 #~ "encoding `%2$s'."
37025 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37028 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37029 #~ "encoding `%2$s'."
37031 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37034 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37036 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37039 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37041 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37043 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37044 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37047 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37048 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37049 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37051 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37052 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37053 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37055 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37056 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37058 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37059 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37062 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37066 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37071 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37073 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37074 #~ "paraméterek listájához."
37077 #~ msgstr "Egyedi méret"
37079 #~ msgid "Thin space"
37080 #~ msgstr "Keskeny köz"
37082 #~ msgid "Medium space"
37083 #~ msgstr "Közepes köz"
37085 #~ msgid "Thick space"
37086 #~ msgstr "Vastag köz"
37088 #~ msgid "Negative thin space"
37089 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37091 #~ msgid "Negative medium space"
37092 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37094 #~ msgid "Negative thick space"
37095 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37097 #~ msgid "Inter-word space"
37098 #~ msgstr "Betűköz"
37100 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37101 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37109 #~ msgid "pspell (library)"
37110 #~ msgstr "pspell (library)"
37112 #~ msgid "aspell (library)"
37113 #~ msgstr "aspell (library)"
37118 #~ msgid "*.ispell"
37119 #~ msgstr "*.ispell"
37121 #~ msgid "Spellchecker error"
37122 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37124 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37125 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37128 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37129 #~ "Maybe it has been killed."
37131 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37132 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37134 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37135 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37137 #~ msgid "No Table of contents"
37138 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37140 #~ msgid "Opened inset"
37141 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37143 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37144 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37146 #~ msgid "Opened Box Inset"
37147 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37149 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37150 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37152 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37153 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37155 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37156 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37158 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37159 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37161 #~ msgid "Opened Float Inset"
37162 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37164 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37165 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37167 #~ msgid "Unknown buffer info"
37168 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37171 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37174 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37176 #~ msgid "Opened Note Inset"
37177 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37180 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37182 #~ msgid "QQuad Space"
37183 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37185 #~ msgid "Opened table"
37186 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37188 #~ msgid "Opened Text Inset"
37189 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37191 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37192 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37194 #~ msgid "TheoremTemplate"
37195 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37197 #~ msgid "Theorem #:"
37198 #~ msgstr "Tétel #:"
37200 #~ msgid "Lemma #:"
37201 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37203 #~ msgid "Corollary #:"
37204 #~ msgstr "Következmény #:"
37206 #~ msgid "Proposition #:"
37207 #~ msgstr "Javaslat #:"
37209 #~ msgid "Conjecture #:"
37210 #~ msgstr "Feltevés #:"
37212 #~ msgid "Criterion #:"
37213 #~ msgstr "Kritérium #:"
37216 #~ msgstr "Tény #:"
37218 #~ msgid "Axiom #:"
37219 #~ msgstr "Axióma #:"
37221 #~ msgid "Definition #:"
37222 #~ msgstr "Definíció #:"
37224 #~ msgid "Example #:"
37225 #~ msgstr "Példa #:"
37227 #~ msgid "Condition #:"
37228 #~ msgstr "Feltétel #:"
37230 #~ msgid "Problem #:"
37231 #~ msgstr "Probléma #:"
37233 #~ msgid "Exercise #:"
37234 #~ msgstr "Feladat #:"
37236 #~ msgid "Remark #:"
37237 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37239 #~ msgid "Claim #:"
37240 #~ msgstr "Követelés #:"
37243 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37245 #~ msgid "Notation #:"
37246 #~ msgstr "Jelölés #:"
37249 #~ msgstr "Eset #:"
37251 #~ msgid "Anschrift:"
37252 #~ msgstr "Címzés:"
37254 #~ msgid "Briefkopf:"
37255 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37258 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37260 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37261 #~ msgstr "Önjele:"
37263 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37264 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37266 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37267 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37269 #~ msgid "Unterschrift:"
37270 #~ msgstr "Aláírás:"
37272 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37273 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37275 #~ msgid "Vorwahl:"
37276 #~ msgstr "Előhívó:"
37278 #~ msgid "Telefon:"
37279 #~ msgstr "Telefon:"
37287 #~ msgid "Betreff:"
37291 #~ msgstr "Megszólítás:"
37294 #~ msgstr "Köszöntés:"
37296 #~ msgid "Anlage(n):"
37297 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37299 #~ msgid "Verteiler:"
37300 #~ msgstr "Elosztás:"
37302 #~ msgid "Strasse:"
37306 #~ msgstr "Ország:"
37308 #~ msgid "RetourAdresse:"
37309 #~ msgstr "Feladó címe:"
37311 #~ msgid "MeinZeichen:"
37312 #~ msgstr "Sajátjel:"
37314 #~ msgid "IhrZeichen:"
37315 #~ msgstr "Önjele:"
37317 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37318 #~ msgstr "Önírása:"
37321 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37324 #~ msgstr "Számla:"
37326 #~ msgid "Adresse:"
37329 #~ msgid "Anlagen:"
37330 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37333 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37336 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37339 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37340 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37346 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37348 #~ msgid "No file open!"
37349 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37351 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37352 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37354 #~ msgid "Toggle Label|L"
37355 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37357 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37358 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37360 #~ msgid "B&rowse..."
37361 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37363 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37364 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37366 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37367 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37372 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37373 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37375 #~ msgid "&Postscript driver:"
37376 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37381 #~ msgid "algorithm"
37382 #~ msgstr "algoritmus"
37386 #~ msgstr "Táblázat"
37388 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37389 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37391 #~ msgid "Table of Contents|a"
37392 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37397 #~ msgid "LinuxDoc"
37398 #~ msgstr "LinuxDoc"
37400 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37401 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37404 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37405 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37408 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37409 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37412 #~ msgstr "Angol (UK)"
37414 #~ msgid "Canadian"
37415 #~ msgstr "Kanadai"
37419 #~ msgstr "Köszöntés:"
37422 #~ msgid "Reference\t"
37423 #~ msgstr "Hivatkozások"
37426 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37427 #~ msgstr "Küldő címe"
37430 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37431 #~ msgstr "Feladó címe"
37434 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37435 #~ msgstr "Feladó címe"
37438 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37439 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37442 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37446 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37447 #~ msgstr "Önírása"
37450 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37451 #~ msgstr "Sajátjel"
37454 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37455 #~ msgstr "Aláírás"
37460 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37461 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37463 #~ msgid "LaTeX default"
37464 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37466 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37467 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37472 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37474 #~ "nem lehet olvasni."
37477 #~ msgid "Class not found"
37478 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37481 #~ "Layout had to be changed from\n"
37482 #~ "%1$s to %2$s\n"
37483 #~ "because of class conversion from\n"
37486 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37487 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37488 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37489 #~ "%3$s, erre %4$s"
37491 #~ msgid "Changed Layout"
37492 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37494 #~ msgid "Unknown layout"
37495 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37498 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37499 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37501 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37502 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37505 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37506 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37508 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37509 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37511 #~ msgid "Display image in LyX"
37512 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37514 #~ msgid "Monochrome"
37515 #~ msgstr "Monokróm"
37517 #~ msgid "Grayscale"
37518 #~ msgstr "Szürkeskála"
37523 #~ msgid "&Display:"
37524 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37527 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37530 #~ msgid "Scr&een Display:"
37531 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37533 #~ msgid "Do not display"
37534 #~ msgstr "Ne mutasd"
37537 #~ msgid "Unknown Info: "
37538 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37541 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37542 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37545 #~ msgid "Clear group"
37546 #~ msgstr "Üres oldal"
37549 #~ msgstr " (automatikus)"
37552 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37553 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37555 #~ msgid "&Edit File..."
37556 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37558 #~ msgid "LyX View"
37559 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37563 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37566 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37567 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37569 #~ msgid "<- C&lear"
37570 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37573 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37577 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37580 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37581 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37585 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37589 #~ msgstr "Kerete&s"
37592 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37593 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37596 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37597 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37600 #~ msgid " writing embedded files."
37601 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37604 #~ msgid " could not write embedded files!"
37605 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37608 #~ msgid "Failed to extract file"
37609 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37612 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37614 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37616 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37619 #~ msgid "Copy file failure"
37620 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37624 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37625 #~ "Please check whether the path is writeable."
37627 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37628 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37632 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37633 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37635 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37636 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37639 #~ msgid "Failed to embed file"
37640 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37644 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37645 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37647 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37648 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37651 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37653 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37655 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37658 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37659 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37663 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37664 #~ "Please check whether the source file is available"
37666 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37667 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37670 #~ msgid "Sync file failure"
37671 #~ msgstr "chktex hiba"
37674 #~ msgid "Packing all files"
37675 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37678 #~ msgid "Failed to write file"
37679 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37682 #~ msgid "Save failure"
37683 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37687 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37690 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37691 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37694 #~ msgid "Embedded Files"
37695 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37698 #~ msgid "Embedded layout"
37699 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37702 #~ msgid "Extra embedded file"
37703 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37705 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37706 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37709 #~ msgid "Enspace|E"
37713 #~ msgid "Enskip|k"
37717 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37718 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37721 #~ msgid "Properties...|P"
37722 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37725 #~ msgid "New Line|e"
37726 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37729 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37730 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37736 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37737 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37739 #~ msgid "Swap Rows|S"
37740 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37742 #~ msgid "Swap Columns|w"
37743 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37754 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37755 #~ "they will be lost after this action."
37757 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37758 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37762 #~ msgstr "úsztatás"
37764 #~ msgid "S&ubfigure"
37765 #~ msgstr "&Részábra"
37767 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37768 #~ msgstr "A részábra címe"
37770 #~ msgid "Ca&ption:"
37771 #~ msgstr "Áb&racím:"
37773 #~ msgid "Show ERT inline"
37774 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37776 #~ msgid "Framed in box"
37777 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37780 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37783 #~ msgstr "S&zínek"
37785 #~ msgid "C&opiers"
37786 #~ msgstr "Másoló&k"
37788 #~ msgid "&File formats"
37789 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37791 #~ msgid "&GUI name:"
37792 #~ msgstr "&GUI név:"
37794 #~ msgid "External Applications"
37795 #~ msgstr "Külső programok"
37797 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37798 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37800 #~ msgid "Save/restore window position"
37801 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37804 #~ msgstr " minden"
37806 #~ msgid "Pixmap Cache"
37807 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37809 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37810 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37815 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37816 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37819 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37824 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37827 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37830 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37833 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37836 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37839 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37842 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37845 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37846 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37848 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37851 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37854 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37857 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37858 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37861 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37864 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37866 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37867 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37869 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37870 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37872 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37875 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37878 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37881 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37884 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37887 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37890 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37893 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37896 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37899 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37902 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37905 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37911 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37914 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37917 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37918 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37920 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37921 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37923 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37924 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37926 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37927 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37929 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37930 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37938 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37939 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37941 #~ msgid "Framed|F"
37942 #~ msgstr "Keretes|e"
37944 #~ msgid "Shaded|S"
37945 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37947 #~ msgid "Insert URL"
37948 #~ msgstr "URL beszúrása"
37950 #~ msgid "Can't load document class"
37951 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37954 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37957 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37961 #~ "The document could not be converted\n"
37962 #~ "into the document class %1$s."
37964 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37965 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37968 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37969 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37971 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37972 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37974 #~ msgid "&Switch to document"
37975 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37978 #~ "Could not open the specified document\n"
37980 #~ "due to the error: %2$s"
37982 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37983 #~ "nem nyitható meg,\n"
37984 #~ "%2$s hiba miatt"
37986 #~ msgid "Rectangular box"
37987 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37989 #~ msgid "Shadow box"
37990 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37992 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37993 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37995 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37996 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37999 #~ msgstr "Másolók"
38002 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38005 #~ msgstr "ovális keret"
38008 #~ msgstr "Ovális keret"
38010 #~ msgid "Shadowbox"
38011 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38013 #~ msgid "Doublebox"
38014 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38016 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38017 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38019 #~ msgid "Unknown inset name: "
38020 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38022 #~ msgid "Program Listing "
38023 #~ msgstr "Program lista"
38026 #~ msgstr "Keretes"
38028 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38029 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38034 #~ msgid "HtmlUrl: "
38035 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38037 #~ msgid "Default (outer)"
38038 #~ msgstr "Alapérték"
38043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38044 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38046 #~ msgid "%1$d words in selection."
38047 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38049 #~ msgid "%1$d words in document."
38050 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38052 #~ msgid "One word in selection."
38053 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38055 #~ msgid "One word in document."
38056 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38058 #~ msgid "Count words"
38059 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38061 #~ msgid "Encoding error"
38062 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38064 #~ msgid "Placeholders"
38065 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38070 #~ msgid "Algorithm #."
38071 #~ msgstr "Algoritmus #."
38073 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38077 #~ msgstr "Betö<és"
38079 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38080 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38082 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38083 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38085 #~ msgid "Co&pies:"
38086 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38088 #~ msgid "Printer &name:"
38089 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38092 #~ msgid "Columns "
38093 #~ msgstr "Hasábok"
38095 #~ msgid "Conjecture "
38096 #~ msgstr "Feltevés"
38098 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38099 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38101 #~ msgid "overprint "
38102 #~ msgstr "felülnyomás"
38105 #~ msgid "overlayarea"
38106 #~ msgstr "átfedési terület"
38109 #~ msgid "Corollary_"
38110 #~ msgstr "Következmény"
38113 #~ msgid "Definition. "
38114 #~ msgstr "Definíció."
38117 #~ msgid "Example. "
38126 #~ msgstr "Bizonyítás "
38130 #~ msgstr "megjegyzés:"
38133 #~ msgid "&Extended Chars"
38134 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38137 #~ msgstr "alapérték"
38141 #~ msgstr "megjegyzés"
38144 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38145 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38148 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38150 #~ msgid "Table of Contents|T"
38151 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38159 #~ msgstr "Példányok"
38163 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38166 #~ msgid "Number style"
38167 #~ msgstr "Számozott lista"
38170 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38171 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38172 #~ "chosen encoding.\n"
38173 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38175 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38176 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38178 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38183 #~ msgid "Corollary. "
38184 #~ msgstr "Következmény."
38186 #~ msgid "block showing an example "
38187 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38190 #~ msgid "&Caption"
38191 #~ msgstr "Felirat"
38195 #~ msgstr "&Címke:"
38198 #~ msgid "A Label for the caption"
38199 #~ msgstr "Táblázat címe"
38201 #~ msgid "<- P&romote"
38202 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38207 #~ msgid "De&mote ->"
38208 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38211 #~ msgstr "&Frissítés"
38214 #~ msgid "SubSection"
38215 #~ msgstr "Alszakasz"
38218 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38221 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38222 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38224 #~ msgid "Unknown toc list"
38225 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38227 #~ msgid "Glossary Entry"
38228 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38230 #~ msgid "Glossary|G"
38231 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38233 #~ msgid "Insert glossary entry"
38234 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38239 #~ msgid "Glossary"
38240 #~ msgstr "Szójegyzék"
38242 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38243 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38245 #~ msgid "&Detach panel"
38246 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38248 #~ msgid "Insert spacing"
38249 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38251 #~ msgid "Set math font"
38252 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38254 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38255 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38257 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38258 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38260 #~ msgid "Math Panel|l"
38261 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38263 #~ msgid "Math Panel|P"
38264 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38266 #~ msgid "Show math panel"
38267 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38269 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38270 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38272 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38273 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38275 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38276 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38278 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38279 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38281 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38282 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38285 #~ msgid "Insert math delimiters"
38286 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38288 #~ msgid "E&xtra options"
38289 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38291 #~ msgid "Alig&nment:"
38292 #~ msgstr "&Igazítás:"
38295 #~ msgstr "M&iről:"
38297 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38298 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38300 #~ msgid "&Converters"
38301 #~ msgstr "Á&talakítók"
38303 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38304 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38307 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38308 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38310 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38311 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38313 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38314 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38317 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38320 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38323 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38326 #~ msgstr "\tVége."
38331 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38332 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38334 #~ msgid "PrettyRef: "
38335 #~ msgstr "PrettyRef: "
38338 #~ msgid "Special Insets|S"
38339 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38341 #~ msgid "Insets|n"
38342 #~ msgstr "Betétek|k"