]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update fr.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Nyitott"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Stáblista"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Copyright"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Fordítási info"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Kiadási megjegyzések"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Verzió információ beszúrása"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "&Címke:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "Év: "
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 msgid "Li&teral"
125 msgstr "Ér&ték szerint"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 #, fuzzy
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "&Dátumforma:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #, fuzzy
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "Variáció:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "&Kapcsolók:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "Alapértékre állí&t"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 #, fuzzy
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
193 msgid "R&eset"
194 msgstr "A&lapértékre állít"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
197 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
198 msgstr ""
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
201 msgid "&Match"
202 msgstr "&Egyezés"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
209 msgid ""
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
211 "by default"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
215 msgid "&Reset"
216 msgstr "Alapé&rtékre állít"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
219 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
220 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
223 #, fuzzy
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 #, fuzzy
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 #, fuzzy
234 msgid "Re&scan"
235 msgstr "Lista f&rissítése"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 #, fuzzy
239 msgid "&Multiple bibliographies:"
240 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
243 #, fuzzy
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
248 msgid ""
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
253 #, fuzzy
254 msgid "Bibliography Generation"
255 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
259 #, fuzzy
260 msgid "&Processor:"
261 msgstr "&Tovább"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 #, fuzzy
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Válassza ki a fájlt"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Opciók:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgid "&Databases"
285 msgstr "A&datbázisok"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 #, fuzzy
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 #, fuzzy
298 msgid "&Add Selected[[bib]]"
299 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
302 #, fuzzy
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 #, fuzzy
308 msgid "Add &Local..."
309 msgstr "&Helyi formátum..."
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
312 #, fuzzy
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
318 msgstr ""
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "Törlé&s"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
329 #, fuzzy
330 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
331 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 msgid "&Up"
336 msgstr "&Fel"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
339 #, fuzzy
340 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
341 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
345 msgid "Do&wn"
346 msgstr "&Le"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
349 #, fuzzy
350 msgid "Edit selected database externally"
351 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
354 #, fuzzy
355 msgid "&Edit..."
356 msgstr "Sz&erkesztés"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
359 #, fuzzy
360 msgid "Sele&cted:"
361 msgstr "&Kiválasztott:"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
364 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
365 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
366 msgid "&Filter:"
367 msgstr "&Szűrő:"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
370 msgid "E&ncoding:"
371 msgstr "&Kódolás:"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
374 msgid ""
375 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
376 "document, specify it here"
377 msgstr ""
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "A BibTeX stílusa"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
384 msgid "St&yle"
385 msgstr "Stíl&us"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
392 #, fuzzy
393 msgid "Select a style file from your local directory"
394 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
397 msgid "Add L&ocal..."
398 msgstr ""
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
401 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
402 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
403 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
404 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
405 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
406 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
407 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
408 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
409 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
410 #, fuzzy
411 msgid "Options"
412 msgstr "&Kapcsolók:"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
415 msgid "This bibliography section contains..."
416 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
419 msgid "&Content:"
420 msgstr "T&artalom:"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
424 msgid "all cited references"
425 msgstr "felhasznált hivatkozások"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
429 msgid "all uncited references"
430 msgstr "a használatlan hivatkozások"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
434 msgid "all references"
435 msgstr "minden hivatkozás"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
438 msgid "Add bibliography to the table of contents"
439 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
442 msgid "Add bibliography to &TOC"
443 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
446 #, fuzzy
447 msgid "Custo&m:"
448 msgstr "Egyéb"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
451 msgid ""
452 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
453 "details."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
457 msgid "Scan for new databases and styles"
458 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Lista f&rissítése"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
465 msgid "Type and Size"
466 msgstr "Típus és méret"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Szélesség értéke"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
474 msgid "&Height:"
475 msgstr "Ma&gasság:"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
478 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
480 msgid "&Width:"
481 msgstr "&Szélesség:"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
484 msgid "Inner Bo&x:"
485 msgstr "B&első doboz:"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
488 #, fuzzy
489 msgid "Inner box type"
490 msgstr "Doboz beszúrása"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
493 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
497 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
499 msgid "None"
500 msgstr "Nincs"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
503 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
504 msgid "Parbox"
505 msgstr "Parbox"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
509 msgid "Minipage"
510 msgstr "Minilap"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
513 msgid "Check this if the box should break across pages"
514 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
517 msgid "Allow &page breaks"
518 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
521 msgid "Height value"
522 msgstr "Magasság értéke"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
526 msgid "Alignment"
527 msgstr "Igazítás"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
530 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
531 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
534 msgid "Horizontal"
535 msgstr "Vízszintes"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
538 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
539 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
542 msgid "Vertical"
543 msgstr "Függőleges"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
546 msgid "Co&ntent:"
547 msgstr "&Tartalom:"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
550 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
551 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
554 msgid "&Box:"
555 msgstr "&Keret:"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
559 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Top"
561 msgstr "Fel"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
565 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
567 msgid "Middle"
568 msgstr "Középre"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
588 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
589 msgid "Bottom"
590 msgstr "Le"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
593 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
594 msgid "Stretch"
595 msgstr "Kitölt"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
599 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
600 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
601 msgid "Left"
602 msgstr "Balra"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
605 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
606 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
607 msgid "Center"
608 msgstr "Középre"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
613 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
614 msgid "Right"
615 msgstr "Jobbra"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
618 msgid "Decoration"
619 msgstr "Dekoráció"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
622 #, fuzzy
623 msgid "Decoration box types"
624 msgstr "Támogatott doboz típusok"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
627 #, fuzzy
628 msgid "Thickness value"
629 msgstr "&Vastagság:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
632 msgid "&Line thickness:"
633 msgstr "Vona&l vastagság:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
636 #, fuzzy
637 msgid "Separation value"
638 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
641 #, fuzzy
642 msgid "Box s&eparation:"
643 msgstr "&Dekoráció:"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
646 msgid "&Decoration:"
647 msgstr "&Dekoráció:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
650 msgid "&Shadow size:"
651 msgstr "Árnyé&k méret:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
654 msgid "Size value"
655 msgstr "Méret értéke"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
658 msgid "Color"
659 msgstr "Színes"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
662 msgid "Back&ground:"
663 msgstr "&Háttér:"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
666 #, fuzzy
667 msgid "&Frame:"
668 msgstr "Fólia"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "&Elérhető változatok:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Változat kiválasztása"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
679 msgid "Inverted"
680 msgstr "Invertált"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
683 msgid ""
684 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
685 "active."
686 msgstr ""
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
689 msgid "Filename &Suffix"
690 msgstr "&Fájlnév utótag"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "&Elérhető változatok:"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
697 msgid "Remove the selected branch"
698 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
701 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
702 msgid "&Remove"
703 msgstr "E&ltávolít"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Definiálatlan változatok"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
714 msgid "Toggle the selected branch"
715 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
718 msgid "(&De)activate"
719 msgstr "(De)a&ktivál"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
722 msgid "Add a new branch to the list"
723 msgstr "Új változat felvétele listára"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
726 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
727 msgid "&Add"
728 msgstr "Hozzáa&dás"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "&Szín módosítása..."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
739 msgid "Change the name of the selected branch"
740 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
743 msgid "Re&name..."
744 msgstr "Á&tnevezés..."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
747 msgid "&New:[[branch]]"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
751 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
752 msgstr ""
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
755 #, fuzzy
756 msgid "R&eset Color"
757 msgstr "A&lapértékre állít"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgid "Add A&ll"
773 msgstr ""
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
776 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
777 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
778 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
779 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
788 msgid "&Cancel"
789 msgstr "&Mégsem"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
801 msgid "&Level:"
802 msgstr "Szi&nt:"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
805 msgid "&Font:"
806 msgstr "&Betűkészlet:"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
809 msgid "&Custom bullet:"
810 msgstr "&Egyedi jel:"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
813 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
814 msgid "Si&ze:"
815 msgstr "&Méret:"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
835 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
836 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
837 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
839 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
841 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
842 msgid "Default"
843 msgstr "Alapérték"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
847 msgid "Tiny"
848 msgstr "Legkisebb"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
852 msgid "Smallest"
853 msgstr "Mégkisebb"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
857 msgid "Smaller"
858 msgstr "Kisebb"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
862 msgid "Small"
863 msgstr "Kicsi"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
867 msgid "Normal"
868 msgstr "Normál"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
872 msgid "Large"
873 msgstr "Nagy"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
877 msgid "Larger"
878 msgstr "Nagyobb"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
882 msgid "Largest"
883 msgstr "Mégnagyobb"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
887 msgid "Huge"
888 msgstr "Óriás"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
892 msgid "Huger"
893 msgstr "Legnagyobb"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
896 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
900 #, fuzzy
901 msgid "&Track changes"
902 msgstr "Változások követése"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
905 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
909 #, fuzzy
910 msgid "&Show changes in output"
911 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
914 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
918 #, fuzzy
919 msgid "Use change &bars in output"
920 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
923 msgid "Change:"
924 msgstr "Változás:"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
927 msgid "Go to previous change"
928 msgstr "Menj az előző változásra"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
931 msgid "&Previous change"
932 msgstr "&Előző változás"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
935 msgid "Go to next change"
936 msgstr "Menj a következő változásra"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
939 msgid "&Next change"
940 msgstr "&Következő változás"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
943 msgid "Accept this change"
944 msgstr "Ezen változás elfogadása"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
947 msgid "&Accept"
948 msgstr "Elfog&adás"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
951 msgid "Reject this change"
952 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
955 msgid "&Reject"
956 msgstr "&Visszautasítás"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
959 msgid "Font Properties"
960 msgstr "Betű tulajdonságok"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
964 msgid "Font family"
965 msgstr "Betűcsalád"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
968 msgid "Fa&mily:"
969 msgstr "&Család:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
973 msgid "Font series"
974 msgstr "Betűtestesség"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
977 msgid "&Series:"
978 msgstr "Te&stesség:"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
982 msgid "Font shape"
983 msgstr "Betűalak"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
986 msgid "S&hape:"
987 msgstr "Ala&k:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
992 msgid "Font size"
993 msgstr "Betűméret"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
997 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
998 msgid "Font color"
999 msgstr "Betűszín"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1002 msgid "&Color:"
1003 msgstr "Szí&n:"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1006 msgid "U&nderlining:"
1007 msgstr "&Aláhúzás:"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1010 msgid "Underlining of text"
1011 msgstr "Szöveg aláhúzása"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1014 msgid "S&trikethrough:"
1015 msgstr "Á&thúzás:"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1018 msgid "Strike-through text"
1019 msgstr "Szöveg áthúzása"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1022 msgid "Language Settings"
1023 msgstr "Nyelvi beállítások"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1026 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1028 msgid "&Language:"
1029 msgstr "Nye&lv:"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1032 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1033 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1034 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1035 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1036 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1039 msgid "Language"
1040 msgstr "Nyelv"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1043 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1044 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Szemantikus jelölés"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1059 msgid "&Emphasized"
1060 msgstr "&Kiemelés"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1067 msgid "&Noun"
1068 msgstr "&Főnév"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1071 msgid "Apply each change automatically"
1072 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1075 msgid "Apply changes &immediately"
1076 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1079 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1080 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1083 msgid "All fields"
1084 msgstr "Összes mező"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1087 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1088 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1091 msgid "All entry types"
1092 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1095 msgid "Click for more filter options"
1096 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1099 msgid "O&ptions"
1100 msgstr "&Kapcsolók:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1103 msgid "A&vailable Citations:"
1104 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1107 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1111 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1115 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1116 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1119 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1120 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1123 msgid "Selected &Citations:"
1124 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1127 msgid "Formatting"
1128 msgstr "Formátum"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1131 msgid "Citation st&yle:"
1132 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1135 msgid "Text befo&re:"
1136 msgstr "Szöve&g előtte:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1139 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1140 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1143 msgid ""
1144 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1145 "style supports this."
1146 msgstr ""
1147 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1148 "támogatja ezt."
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1151 msgid "&Text after:"
1152 msgstr "Szöveg &utána:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1155 msgid ""
1156 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1157 "supports this."
1158 msgstr ""
1159 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1160 "támogatja ezt."
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1163 msgid ""
1164 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1166 msgstr ""
1167 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1168 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1171 msgid ""
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1176 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1179 msgid "Force upcas&ing"
1180 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1183 msgid ""
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1186 msgstr ""
1187 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1188 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1191 msgid "All aut&hors"
1192 msgstr "&Összes szerző"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1195 msgid "Font Colors"
1196 msgstr "Betűszínek"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1200 msgid "Click to change the color"
1201 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Change..."
1206 msgstr "Változás:"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1209 msgid "Greyed-out notes:"
1210 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1213 msgid "Main text:"
1214 msgstr "Főszöveg:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1217 #, fuzzy
1218 msgid "C&hange..."
1219 msgstr "Változás:"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1223 msgid "Revert the color to the default"
1224 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1227 msgid "Background Colors"
1228 msgstr "Háttérszínek"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1235 msgid "Page:"
1236 msgstr "Oldal:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Ch&ange..."
1241 msgstr "Változás:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Re&set"
1246 msgstr "Lista f&rissítése"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Chan&ge..."
1251 msgstr "Változás:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1254 msgid "Compare Revisions"
1255 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Revisions ba&ck"
1260 msgstr "Revízió"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "Sorok &között:"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1268 msgid "Old:"
1269 msgstr "Régi:"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1272 msgid "New:"
1273 msgstr "Új:"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1278 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1281 msgid "Document Settings"
1282 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1285 #, fuzzy
1286 msgid "O&ld document"
1287 msgstr "&Régi dokumentum"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1290 #, fuzzy
1291 msgid "New docu&ment"
1292 msgstr "Új dokumentum"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1295 msgid ""
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1301 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Old documen&t:"
1307 msgstr "&Régi dokumentum:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1310 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1314 msgid "Bro&wse..."
1315 msgstr "Talló&zás..."
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&New document:"
1320 msgstr "&Új dokumentum:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1323 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1330 msgid "&Browse..."
1331 msgstr "&Tallózás..."
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1334 msgid ""
1335 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Changes mar&kup:"
1341 msgstr "változás jelölő"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1344 #, fuzzy
1345 msgid "C&ounter:"
1346 msgstr "Átala&kító:"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Select counter to modify"
1351 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Action:"
1356 msgstr "Szakasz"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1359 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1363 msgid ""
1364 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1365 "in the output"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Workarea only"
1371 msgstr "Munkaterület eseményei"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1374 msgid "TeX Code: "
1375 msgstr "TeX kód: "
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Párjával együtt"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1386 msgid ""
1387 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1388 "direction)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1392 msgid "S&wap && Reverse"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1396 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1397 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1400 msgid "Use Class Defaults"
1401 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1406 msgstr ""
1407 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1408 "beállításnak"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1411 msgid "Save as Document Defaults"
1412 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1415 msgid "Display"
1416 msgstr "Megjelenítési mód"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1419 msgid "Show ERT button only"
1420 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1423 msgid "&Collapsed"
1424 msgstr "&Zárt"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1427 msgid "Show ERT contents"
1428 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1431 #, fuzzy
1432 msgid "[[is]]O&pen"
1433 msgstr "&Nyitott"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1436 msgid ""
1437 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1438 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1442 msgid "For more information, refer to the complete log."
1443 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1446 msgid "Description:"
1447 msgstr "Leírás:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1450 msgid "&Errors:"
1451 msgstr "&Hibák"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1454 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1455 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1458 msgid "View Complete &Log..."
1459 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1462 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1466 msgid "Show Output &Anyway"
1467 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1470 msgid "F&ile"
1471 msgstr "Fáj&l"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1474 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1476 msgid "Filename"
1477 msgstr "Fájlnév"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1481 msgid "&File:"
1482 msgstr "&Fájl:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1485 msgid "Select a file"
1486 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1489 msgid "&Draft"
1490 msgstr "&Vázlat"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1493 msgid "&Template"
1494 msgstr "&Sablon"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1497 msgid "Available templates"
1498 msgstr "Elérhető sablonok"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1501 msgid "LaTe&X and LyX options"
1502 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1505 msgid "LaTeX Options"
1506 msgstr "LaTeX opciók"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1509 msgid "O&ption:"
1510 msgstr "Op&ciók:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1513 #, fuzzy
1514 msgid "For&mat:"
1515 msgstr "Formá&tum:"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1521 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1522 msgstr ""
1523 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1524 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1527 msgid "&Show in LyX"
1528 msgstr "LyX m&utassa"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1532 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1535 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1536 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1539 msgid "Si&ze and Rotation"
1540 msgstr "&Méret és elforgatás"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1543 msgid "Rotate"
1544 msgstr "Elforgatás"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1547 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1548 msgid "Angle to rotate image by"
1549 msgstr "A kép forgatási szöge"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1553 msgid "The origin of the rotation"
1554 msgstr "A forgatás középpontja"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1557 msgid "Ori&gin:"
1558 msgstr "Kii&ndulópont:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1561 msgid "A&ngle:"
1562 msgstr "S&zög:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1565 msgid "Scale"
1566 msgstr "Méretarány"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1570 msgid "Height of image in output"
1571 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1575 msgid "Width of image in output"
1576 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1579 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1580 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1583 msgid "&Maintain aspect ratio"
1584 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1587 msgid "Crop"
1588 msgstr "Vágás"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1591 msgid "Clip to bounding box values"
1592 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1595 msgid "Clip to &bounding box"
1596 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1599 msgid "Left botto&m:"
1600 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1603 msgid "x"
1604 msgstr "x"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1607 msgid "Right &top:"
1608 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1611 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1612 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1615 msgid "&Get from File"
1616 msgstr "B&etöltés fájlból"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1619 msgid "y"
1620 msgstr "y"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1623 #, fuzzy
1624 msgid "TabWidget"
1625 msgstr "Szélesség"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1628 msgid "Sear&ch"
1629 msgstr "&Keresés"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Search fo&r:"
1634 msgstr "Keresési hiba"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1637 msgid "Replace &with:"
1638 msgstr "Mire &cseréli:"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1641 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1642 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1645 msgid "Search &backwards"
1646 msgstr "&Visszafelé keres"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Wh&ole words"
1656 msgstr "&Teljes szavak"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1659 msgid "Perform a case-sensitive search"
1660 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1663 msgid "Case &sensitive"
1664 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1670 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Find &>"
1676 msgstr "&Mit keres:"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1682 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1685 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Rep&lace >"
1688 msgstr "Cse&rél"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1691 msgid "Replace all occurrences at once"
1692 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1695 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1696 msgid "Replace &All"
1697 msgstr "M&indet cseréli"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Settin&gs"
1702 msgstr "Beállítások"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1705 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1706 msgstr "Keresés hatásköre"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 msgid "Scope"
1710 msgstr "Hatáskőr"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1713 msgid "C&urrent document"
1714 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1717 msgid ""
1718 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1719 "document"
1720 msgstr ""
1721 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1722 "fődokumentumhoz tartozik"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1725 msgid "&Master document"
1726 msgstr "&Fődokumentum"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1729 msgid "All open documents"
1730 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1733 msgid "&Open documents"
1734 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1737 msgid "&All manuals"
1738 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1741 #, fuzzy
1742 msgid "E&xpand macros"
1743 msgstr "Makrók kifejtése"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1746 msgid "Restrict search to math environments only"
1747 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Search onl&y in maths"
1752 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1755 msgid ""
1756 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1757 "first letter"
1758 msgstr ""
1759 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1760 "szövegnek megfelelően"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1763 msgid "&Preserve first case on replace"
1764 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1767 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Ignore &non-output content"
1773 msgstr "Csak a fóliákon"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1776 msgid ""
1777 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1778 "formatted like the search string in the checked respects"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1782 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Strike-through"
1788 msgstr "Á&thúzás:"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Emph/noun"
1793 msgstr "kapitális"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Dese&lect all"
1798 msgstr "Minden kiválasztása"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Sectioning markup"
1803 msgstr "Szakasz"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Deletion (change)"
1808 msgstr " (megváltozott)"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Underlining"
1813 msgstr "&Aláhúzás:"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Select all"
1818 msgstr "Minden kiválasztása"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1821 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1822 msgid "Form"
1823 msgstr "Form"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1826 msgid "Float T&ype:"
1827 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1830 msgid "Alignment of Contents"
1831 msgstr "Tartalom igazítása"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1834 msgid ""
1835 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1836 "Settings."
1837 msgstr ""
1838 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1839 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1842 msgid "D&ocument Default"
1843 msgstr "Dokumentum alapérték"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1846 msgid "Left-align float contents"
1847 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1851 msgid "&Left"
1852 msgstr "Bal&ra"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1855 msgid "Center float contents"
1856 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1859 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1860 msgid "&Center"
1861 msgstr "&Középre"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1864 msgid "Right-align float contents"
1865 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1868 msgid "&Right"
1869 msgstr "&Jobbra"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1872 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1873 msgstr ""
1874 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1875 "is az."
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1878 msgid "Class &Default"
1879 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1882 msgid "Further Options"
1883 msgstr "További beállítások"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1886 msgid "&Span columns"
1887 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1890 msgid "Rotate side&ways"
1891 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1894 msgid "Position on Page"
1895 msgstr "Pozíció a lapon"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1898 msgid "Place&ment Settings:"
1899 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1902 msgid "&Top of page"
1903 msgstr "Oldal &teteje"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1906 msgid "&Bottom of page"
1907 msgstr "Ol&dal alja"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1914 msgid "&Here if possible"
1915 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1918 msgid "Here de&finitely"
1919 msgstr "Feltét&lenül itt"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1922 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1923 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1926 msgid "FontUi"
1927 msgstr "FontUi"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1930 msgid "&Default family:"
1931 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1934 msgid "Select the default family for the document"
1935 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Base size:"
1940 msgstr "Alap mér&et:"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&LaTeX font encoding:"
1945 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1948 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1949 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1952 msgid "&Roman:"
1953 msgstr "&Roman:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1956 msgid ""
1957 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1958 "typing while the list is expanded."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1962 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1963 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Use true s&mall caps"
1968 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1972 msgid "Use old style instead of lining figures"
1973 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Use &old style figures"
1978 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1982 msgid "Options:"
1983 msgstr "Kapcsolók:"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1987 msgid ""
1988 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1992 msgid "&Sans Serif:"
1993 msgstr "Sa&ns Serif:"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1996 msgid ""
1997 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1998 "just start typing while the list is expanded."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2002 msgid "S&cale (%):"
2003 msgstr "&Méretarány (%):"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2006 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2007 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Use old st&yle figures"
2012 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2015 msgid "&Typewriter:"
2016 msgstr "Írógé&p:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2019 msgid ""
2020 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2021 "just start typing while the list is expanded."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2025 msgid "Sc&ale (%):"
2026 msgstr "Mére&tarány (%):"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2029 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2030 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Use old style &figures"
2035 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Math:"
2040 msgstr "Képlet"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select the math typeface"
2045 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2048 msgid "C&JK:"
2049 msgstr "C&JK:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2052 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2053 msgstr ""
2054 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2055 "használ"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2058 msgid ""
2059 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2060 "microtype package"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2064 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2068 msgid ""
2069 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2070 "LuaTeX)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2074 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2078 msgid ""
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2084 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2088 msgid "&Graphics"
2089 msgstr "&Képek"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2092 msgid "Select an image file"
2093 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2096 msgid "Output Size"
2097 msgstr "Kimenet mérete"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2100 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2101 msgstr ""
2102 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2105 msgid "Set &height:"
2106 msgstr "Magasság mega&dása:"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2109 msgid "&Scale graphics (%):"
2110 msgstr "Kép &mérete(%):"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2113 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2114 msgstr ""
2115 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2118 msgid "Set &width:"
2119 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2122 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2123 msgstr ""
2124 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2127 msgid "Rotate Graphics"
2128 msgstr "Kép elforgatása"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2131 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2132 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2135 msgid "Ro&tate after scaling"
2136 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2139 msgid "Or&igin:"
2140 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2143 msgid "A&ngle (degrees):"
2144 msgstr "S&zög (fokban):"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2147 msgid "File name of image"
2148 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2151 msgid "&Coordinates and Clipping"
2152 msgstr "&Koordináták és vágás"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2155 msgid ""
2156 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2157 "viewport for PDF output)"
2158 msgstr ""
2159 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2160 "kimenethez)"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2163 msgid "Clip to c&oordinates"
2164 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2167 msgid "y:"
2168 msgstr "y:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2171 msgid "x:"
2172 msgstr "x:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2175 msgid ""
2176 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2177 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2178 msgstr ""
2179 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2180 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2183 msgid ""
2184 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2185 "at application level (see Preferences dialog)."
2186 msgstr ""
2187 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2188 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2191 msgid "Sho&w in LyX"
2192 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2197 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2200 msgid "Sca&le on screen (%):"
2201 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2204 msgid ""
2205 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2209 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2213 msgid "Additional LaTeX options"
2214 msgstr "További LaTeX opciók"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2217 msgid "LaTeX &options:"
2218 msgstr "&LaTeX opciók:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2221 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2222 msgstr ""
2223 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2226 msgid "Graphics Group"
2227 msgstr "Kép csoport"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2230 msgid "Assigned &to group:"
2231 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2234 msgid "Click to define a new graphics group."
2235 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2238 msgid "O&pen new group..."
2239 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2242 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2243 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2246 msgid "Draft mode"
2247 msgstr "Vázlat mód"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2250 msgid "&Draft mode"
2251 msgstr "Vázlat &mód"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2254 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2255 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2258 msgid "..............."
2259 msgstr "..............."
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2262 msgid "________"
2263 msgstr "________"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2266 msgid "<-----------"
2267 msgstr "<-----------"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2270 msgid "----------->"
2271 msgstr "----------->"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2274 msgid "\\-----v-----/"
2275 msgstr "\\-----v-----/"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2278 msgid "/-----^-----\\"
2279 msgstr "/-----^-----\\"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2282 msgid "&Spacing:"
2283 msgstr "&Mérete:"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2286 msgid "Supported spacing types"
2287 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2290 msgid "&Value:"
2291 msgstr "É&rték:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2294 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2295 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2298 msgid "&Fill Pattern:"
2299 msgstr "&Kitöltési minta:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2302 msgid "&Non-Breaking:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2306 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2310 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2312 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2315 msgid "URL"
2316 msgstr "URL"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2319 msgid "&Target:"
2320 msgstr "&Cél:"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2323 msgid "Name associated with the URL"
2324 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2327 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2328 msgid "&Name:"
2329 msgstr "&Név:"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2332 msgid ""
2333 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2334 "to enter LaTeX code."
2335 msgstr ""
2336 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2337 "kódot szeretne megadni."
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2340 msgid "Specify the link target"
2341 msgstr "Adja meg az link célját"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2344 msgid "Link type"
2345 msgstr "Link típus"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2348 msgid ""
2349 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2350 "e., :// in the URI)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2354 msgid "&Web"
2355 msgstr "&Web"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2358 msgid "Link to an email address"
2359 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2362 msgid "E&mail"
2363 msgstr "E&mail"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2366 msgid "Link to a file"
2367 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2370 msgid "Fi&le"
2371 msgstr "Fáj&l"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2374 msgid ""
2375 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2376 "fully spelled out in the Target field above)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2380 msgid "&Other[[Link Type]]"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2384 msgid "I&nclude Type:"
2385 msgstr "&Csatolás módja:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2388 msgid "Include"
2389 msgstr "Include"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2392 msgid "Input"
2393 msgstr "Input"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2397 msgid "Verbatim"
2398 msgstr "Verbatim"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2402 msgid "Program Listing"
2403 msgstr "Program forráskód"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2406 msgid "Edit the file"
2407 msgstr "Fájl szerkesztése"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2410 msgid "&Edit"
2411 msgstr "Sz&erkesztés"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2414 msgid ""
2415 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2416 "that does not yet exist.)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2420 msgid "Underline spaces in generated output"
2421 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2424 msgid "&Mark spaces in output"
2425 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2428 msgid "Show LaTeX preview"
2429 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2432 msgid "&Show preview"
2433 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2436 msgid "Listing Parameters"
2437 msgstr "Forráskód paraméterei"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2440 msgid "&Caption:"
2441 msgstr "&Felirat:"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2444 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2447 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2450 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2452 msgid "&Bypass validation"
2453 msgstr "&Validáció átlépése"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2456 msgid "&More parameters"
2457 msgstr "További p&araméterek"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2460 msgid ""
2461 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2462 "want to enter LaTeX code."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Available I&ndexes"
2468 msgstr "&Elérhető változatok:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2471 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Pagination"
2477 msgstr "Variáció"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Page &Range:"
2482 msgstr "Ol&daltartomány:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2485 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2489 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2490 msgid "&Format:"
2491 msgstr "Formá&tum:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2494 msgid ""
2495 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2496 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2500 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2504 msgid ""
2505 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Index Generation"
2511 msgstr "Behúzá&s:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2515 msgid "&Options:"
2516 msgstr "&Kapcsolók:"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2519 msgid "Define program options of the selected processor."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2523 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2527 msgid "&Use multiple indexes"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2531 msgid "&New:[[index]]"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2535 msgid ""
2536 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Add a new index to the list"
2542 msgstr "Új változat felvétele listára"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2545 #, fuzzy
2546 msgid "A&vailable Indexes:"
2547 msgstr "&Elérhető változatok:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2550 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2551 msgid "1"
2552 msgstr "1"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Remove the selected index"
2557 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Rename the selected index"
2562 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2565 msgid "R&ename..."
2566 msgstr "&Átnevezés..."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2569 msgid "Define or change button color"
2570 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Infor&mation Type:"
2575 msgstr "Információ típus:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2578 msgid ""
2579 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2580 "information below."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Fix Date:"
2586 msgstr "Dátum:"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2589 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Custom:"
2595 msgstr "Egyéb"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2598 msgid "Inset Parameter Configuration"
2599 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2602 msgid "Update dialog when moving context"
2603 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2606 msgid "S&ynchronize Dialog"
2607 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2610 msgid "Apply settings immediately"
2611 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Document &Class"
2621 msgstr "Dokumentumosztály"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2624 msgid "Click to select a local document class definition file"
2625 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Local Class..."
2630 msgstr "&Helyi formátum..."
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Class Options"
2635 msgstr "Osztály beállítások"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2638 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2639 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2642 msgid "&Predefined:"
2643 msgstr "Elő&redefiniált:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2646 msgid ""
2647 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2648 "select/deselect."
2649 msgstr ""
2650 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2651 "törléshez."
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2654 msgid "Cus&tom:"
2655 msgstr "&Egyéb:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2658 msgid "&Graphics driver:"
2659 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2662 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2663 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2666 msgid "Select de&fault master document"
2667 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2670 msgid "&Master:"
2671 msgstr "&Fődokumentum:"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2674 msgid "Enter the name of the default master document"
2675 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2678 msgid "&Suppress default date on front page"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2682 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Quote style:"
2688 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Select the default quotation marks style"
2693 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2696 msgid ""
2697 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2698 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2699 "have been inserted with."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2703 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Encoding:"
2709 msgstr "&Kódolás:"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2712 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2716 msgid "Select Unicode encoding variant."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2720 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Select custom encoding."
2726 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Language pa&ckage:"
2731 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2734 msgid "Select which language package LyX should use"
2735 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2741 msgstr ""
2742 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Of&fset:"
2747 msgstr "Eltolások"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2750 msgid "Value of the vertical line offset."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2754 msgid "Value of the line width."
2755 msgstr "Sor szélesség értéke."
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2758 msgid "&Thickness:"
2759 msgstr "&Vastagság:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2762 msgid "Value of the line thickness."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2766 msgid "Input here the listings parameters"
2767 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2771 msgid "Feedback window"
2772 msgstr "Visszajelzés ablak"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2775 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2779 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2786 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2787 msgid "Listing"
2788 msgstr "Forráskód"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2791 msgid "&Main Settings"
2792 msgstr "&Fő beállítások"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2795 msgid "Placement"
2796 msgstr "Elhelyezés"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2799 msgid "Check for inline listings"
2800 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2803 msgid "&Inline listing"
2804 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2807 msgid "Check for floating listings"
2808 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2811 msgid "&Float"
2812 msgstr "Ú&sztatás"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2815 msgid "Pla&cement:"
2816 msgstr "Elhelye&zés:"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2819 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2820 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2823 msgid "Line numbering"
2824 msgstr "Sorszámozás"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2827 msgid "&Side:"
2828 msgstr "O&ldal:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2831 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2832 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2835 msgid "S&tep:"
2836 msgstr "Lé&pés:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2839 msgid "Difference between two numbered lines"
2840 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2843 msgid "Font si&ze:"
2844 msgstr "Betű&méret:"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2847 msgid "Choose the font size for line numbers"
2848 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2851 msgid "Style"
2852 msgstr "Stílus"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2855 msgid "F&ont size:"
2856 msgstr "Be&tűméret:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2859 msgid "The content's base font size"
2860 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2863 msgid "Font Famil&y:"
2864 msgstr "Betű&család:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2867 msgid "The content's base font style"
2868 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2871 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2872 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2875 msgid "&Break long lines"
2876 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2879 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2880 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2883 msgid "S&pace as symbol"
2884 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2887 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2888 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2891 msgid "Space i&n string as symbol"
2892 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2895 msgid "Tab&ulator size:"
2896 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2899 msgid "Use extended character table"
2900 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2903 msgid "&Extended character table"
2904 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2907 msgid "Lan&guage:"
2908 msgstr "&Nyelv:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2911 msgid "Select the programming language"
2912 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2915 msgid "&Dialect:"
2916 msgstr "&Dialektus:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2920 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2923 msgid "Range"
2924 msgstr "Tartomány"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2927 msgid "Fi&rst line:"
2928 msgstr "&Első sor:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2931 msgid "The first line to be printed"
2932 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2935 msgid "&Last line:"
2936 msgstr "&Utolsó sor:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2939 msgid "The last line to be printed"
2940 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2943 msgid "Ad&vanced"
2944 msgstr "To&vábbi beállítások"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2947 msgid "More Parameters"
2948 msgstr "További paraméterek"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2951 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2952 msgstr ""
2953 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Document-specific layout information"
2958 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Validate"
2963 msgstr "É&rték:"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2966 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2967 msgid "Errors reported in terminal."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2971 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Edit Externally"
2978 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Convert"
2983 msgstr "Átalakítók"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Log &Type:"
2988 msgstr "&Típus:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2991 msgid "Jump to the next error message."
2992 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2995 msgid "Next &Error"
2996 msgstr "Következő &hiba"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2999 msgid "Jump to the next warning message."
3000 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3003 msgid "Next &Warning"
3004 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3007 msgid "&Find:"
3008 msgstr "&Mit keres:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3011 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3015 msgid "Find &Next"
3016 msgstr "&Következő..."
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Open Containing Directory"
3021 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3024 msgid "Update the display"
3025 msgstr "Képernyő frissítése"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3028 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3029 msgid "&Update"
3030 msgstr "&Frissítés"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Filter"
3035 msgstr "Szűrő:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3038 msgid "&Type:"
3039 msgstr "&Típus:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3042 msgid ""
3043 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3044 "displayed"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3048 msgid "Filter case-sensitively"
3049 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3052 msgid "Case Sensiti&ve"
3053 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3056 #, fuzzy
3057 msgid "File &Language:"
3058 msgstr "Nye&lv:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3061 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Default margins"
3067 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3070 msgid "&Top:"
3071 msgstr "&Felső:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3074 msgid "&Bottom:"
3075 msgstr "A&lsó:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3078 msgid "&Inner:"
3079 msgstr "&Belső:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3082 msgid "O&uter:"
3083 msgstr "&Külső:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3086 msgid "Head &sep:"
3087 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3090 msgid "Head &height:"
3091 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3094 msgid "&Foot skip:"
3095 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Column sep:"
3100 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3103 msgid "Master Document Output"
3104 msgstr "Fődokumentum kimenet"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3107 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3111 msgid "Include only &selected children"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3115 msgid "Include all subdocuments in the output"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3119 msgid "&Include all children"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3123 msgid ""
3124 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3125 "the excluded child documents."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Global Counters && References"
3131 msgstr "a használatlan hivatkozások"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3134 msgid ""
3135 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3136 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3137 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3138 "counter values and references."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3142 msgid "Do &not maintain (fast)"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3146 msgid ""
3147 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3148 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3149 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3150 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3151 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3152 "correct counters and more or less correct references."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3156 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3160 msgid ""
3161 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3162 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3163 "you absolutely need correct counters."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3167 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3171 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3172 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3175 msgid "&Vertical:"
3176 msgstr "&Függőleges:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3179 msgid "Vertical alignment"
3180 msgstr "Függőleges igazítás"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Hori&zontal:"
3185 msgstr "&Vízszintes:"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Appearance"
3190 msgstr "Függelékek"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3193 msgid "decoration type / matrix border"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3199 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3200 msgid "Number of rows"
3201 msgstr "Sorok száma"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3204 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3205 msgid "&Rows:"
3206 msgstr "So&rok:"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3210 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3212 msgid "Number of columns"
3213 msgstr "Oszlopok száma"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3216 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3217 msgid "&Columns:"
3218 msgstr "Osz&lopok:"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3221 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3222 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3223 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3226 #, fuzzy
3227 msgid "All packages:"
3228 msgstr "csomag"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Load A&utomatically"
3233 msgstr "Automatikus súgó"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3236 msgid "Load Alwa&ys"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Do &Not Load"
3242 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3245 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Indent &formulas"
3251 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3254 msgid "Size of the indentation"
3255 msgstr "Behúzás mérete"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Formula numbering side:"
3260 msgstr "Használt formátumok"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3263 msgid "Side where formulas are numbered"
3264 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3267 msgid "A&vailable:"
3268 msgstr "&Elérhető:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3271 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3272 msgid "A&dd"
3273 msgstr "&Hozzáadás"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3276 msgid "De&lete"
3277 msgstr "&Törlés"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3280 msgid "S&elected:"
3281 msgstr "&Kiválasztott:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3284 msgid "Nomenclature"
3285 msgstr "Szakkifejezés"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3288 msgid "Sy&mbol:"
3289 msgstr "&Szimbólum:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3292 msgid "Des&cription:"
3293 msgstr "Leírá&s:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3296 msgid "Sort &as:"
3297 msgstr "&Rendezés:"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3300 msgid ""
3301 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3302 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3303 msgstr ""
3304 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3305 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3308 msgid "Type"
3309 msgstr "Típus"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3312 msgid "LyX internal only"
3313 msgstr "LyX csak belső"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3316 msgid "LyX &Note"
3317 msgstr "LyX &megjegyzés"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3320 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3321 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3324 msgid "&Comment"
3325 msgstr "M&egjegyzés"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3328 msgid "Print as grey text"
3329 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3332 msgid "&Greyed out"
3333 msgstr "&Kiszürkített"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Add line numbers to the document"
3338 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3341 #, fuzzy
3342 msgid "L&ine numbering"
3343 msgstr "Sorszámozás"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3346 #, fuzzy
3347 msgid "O&ptions:"
3348 msgstr "Op&ciók:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3351 msgid ""
3352 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3353 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3357 msgid "&List in Table of Contents"
3358 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3361 msgid "&Numbering"
3362 msgstr "&Számozás"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3365 #, fuzzy
3366 msgid "DocBook Output Options"
3367 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Table output:"
3372 msgstr "Képlet beállítások"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3375 msgid "Format to use for math output."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3379 msgid "HTML"
3380 msgstr "HTML"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3383 msgid "CALS"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3387 msgid "&MathML namespace prefix:"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3391 msgid ""
3392 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3393 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3397 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3401 #, fuzzy
3402 msgid "m (default)"
3403 msgstr "alapérték"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "mml"
3408 msgstr "mm"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3411 msgid "LyX Format"
3412 msgstr "LyX formátum"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3415 msgid ""
3416 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3417 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3418 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3419 "in collaborative settings and with version control systems."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3423 msgid "Save &transient properties"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3427 msgid "Output Format"
3428 msgstr "Kimeneti formátum"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3433 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3436 #, fuzzy
3437 msgid "De&fault output format:"
3438 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3441 msgid "XHTML Output Options"
3442 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3445 msgid "MathML"
3446 msgstr "MathML"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3449 msgid "Images"
3450 msgstr "Képek"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3453 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3455 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3456 msgid "LaTeX"
3457 msgstr "LaTeX"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Write CSS to file"
3462 msgstr "CSS írása fájlba"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Math output:"
3467 msgstr "Képlet beállítások"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Math &image scaling:"
3472 msgstr "Képlet térközök"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3475 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3479 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3480 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3483 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3487 msgid ""
3488 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3489 "really necessary)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Allow running external programs"
3495 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3498 #, fuzzy
3499 msgid "LaTeX Output Options"
3500 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3503 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3507 #, fuzzy
3508 msgid "S&ynchronize with output"
3509 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3512 #, fuzzy
3513 msgid "C&ustom macro:"
3514 msgstr "Vásárló szám:"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3519 msgstr "LaTeX preambulum"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3522 msgid ""
3523 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3524 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3525 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3529 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3533 msgid "&Use hyperref support"
3534 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3537 msgid "&General"
3538 msgstr "Á&ltalános"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3541 msgid "Header Information"
3542 msgstr "Fejléc információ"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3545 msgid "&Title:"
3546 msgstr "&Cím:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3549 msgid "&Author:"
3550 msgstr "&Szerző:"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Sub&ject:"
3555 msgstr "Tárgy:"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3558 msgid "&Keywords:"
3559 msgstr "K&ulcsszó:"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3562 msgid ""
3563 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3564 msgstr ""
3565 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3566 "környezetekben"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3569 msgid "Automatically fi&ll header"
3570 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3573 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3574 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3577 msgid "Load in &fullscreen mode"
3578 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3581 msgid "H&yperlinks"
3582 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3585 msgid "Allows link text to break across lines."
3586 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3589 msgid "B&reak links over lines"
3590 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3593 msgid "No &frames around links"
3594 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3597 msgid "C&olor links"
3598 msgstr "&Színes linkek"
3599
3600 # ??
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3602 msgid "Bibliographical backreferences"
3603 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3606 msgid "B&ackreferences:"
3607 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3610 msgid "&Bookmarks"
3611 msgstr "&Könyvjelzők"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3614 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3615 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3618 msgid "&Numbered bookmarks"
3619 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Open bookmark tree"
3624 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3627 msgid "Number of levels"
3628 msgstr "Szintek száma"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3631 msgid "Additional O&ptions"
3632 msgstr "További o&pciók"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3635 msgid ""
3636 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3640 msgid "Hyperse&tup"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3644 msgid ""
3645 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Document &Metadata"
3651 msgstr "Dokumentum alapérték"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3654 msgid "Paper Format"
3655 msgstr "Papír formátum"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3659 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3662 msgid "&Orientation:"
3663 msgstr "&Elrendezés:"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3666 msgid "&Portrait"
3667 msgstr "Á&lló"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3670 msgid "&Landscape"
3671 msgstr "&Fekvő"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3675 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3677 msgid "Page Layout"
3678 msgstr "Oldal formátum"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3681 msgid "Page &style:"
3682 msgstr "Oldal &stílus:"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3685 msgid "Style used for the page header and footer"
3686 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3689 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3690 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3693 msgid "&Two-sided document"
3694 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3697 msgid "Line &spacing"
3698 msgstr "Sor&köz"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3702 msgid "Single"
3703 msgstr "Egyszeres"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3706 msgid "1.5"
3707 msgstr "Másfélszeres"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3711 msgid "Double"
3712 msgstr "Kétszeres"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3719 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3731 msgid "Custom"
3732 msgstr "Egyéb"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3735 msgid "&Justified"
3736 msgstr "&Sorkizárt"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3739 msgid "Ri&ght"
3740 msgstr "&Jobbra"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3743 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3744 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3747 msgid "Paragraph's &Default"
3748 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3751 msgid "Label Width"
3752 msgstr "Címke szélesség"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3756 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3757 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3760 msgid "Lo&ngest label"
3761 msgstr "Leghosszabb &címke"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Do not indent paragraph"
3766 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3769 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Phanto&m"
3775 msgstr "phantom"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3780 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Horizontal Phantom"
3785 msgstr "Vízszintes vonal"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Vertical space of the phantom content"
3790 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Verti&cal Phantom"
3795 msgstr "Függőleges igazítás"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Find in preamble"
3800 msgstr "Előnézet kész"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Find"
3805 msgstr "&Mit keres:"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Change the selected color"
3810 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3813 msgid "A&lter..."
3814 msgstr "&Módosítás..."
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3817 msgid "Reset the selected color to its original value"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Restore &Default"
3823 msgstr "A&lapérték"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3826 msgid "Reset all colors to their original value"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Restore A&ll"
3832 msgstr "&Visszaállítás"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3835 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3839 msgid "&Use system colors"
3840 msgstr "&Rendszer színek használata"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3843 msgid "In Math"
3844 msgstr "Képletben"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3847 msgid ""
3848 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3849 "delay."
3850 msgstr ""
3851 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3852 "késleltetés után."
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3855 msgid "Automatic in&line completion"
3856 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3859 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3860 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3863 msgid "Automatic p&opup"
3864 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Autoco&rrection"
3869 msgstr "Automatikus &kezdés"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3872 msgid "In Text"
3873 msgstr "Szövegben"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3876 msgid ""
3877 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3878 "delay."
3879 msgstr ""
3880 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3881 "késleltetés után."
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3884 msgid "Automatic &inline completion"
3885 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3888 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3889 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3892 msgid "Automatic &popup"
3893 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3896 msgid ""
3897 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3898 "mode."
3899 msgstr ""
3900 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3901 "elérhető."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3904 msgid "Cursor i&ndicator"
3905 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3909 msgid "General[[settings]]"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3913 msgid ""
3914 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3915 "if it is available."
3916 msgstr ""
3917 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3918 "elérhető."
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3921 msgid "s inline completion dela&y"
3922 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3925 msgid ""
3926 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3927 "if it is available."
3928 msgstr ""
3929 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3930 "az elérhető."
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3933 msgid "s popup d&elay"
3934 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3937 msgid ""
3938 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3939 "completed."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3943 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3947 msgid ""
3948 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3949 "It will be shown right away."
3950 msgstr ""
3951 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3952 "azonnal jelenjen meg."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3955 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3956 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3959 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3960 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3963 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3964 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3967 msgid "Converter Defi&nitions"
3968 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&Converter:"
3973 msgstr "Á&talakítók"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3976 msgid "E&xtra flag:"
3977 msgstr "E&xtra paraméter:"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Fro&m format:"
3982 msgstr "Formá&tumról:"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3985 msgid "&To format:"
3986 msgstr "&Formátumra:"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3990 msgid "&Modify"
3991 msgstr "&Módosít"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3996 msgid "Remo&ve"
3997 msgstr "E&ltávolít"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4000 msgid "Converter File Cache"
4001 msgstr "Átalakító fájl tároló"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4004 msgid "&Enabled"
4005 msgstr "&Engedélyezve"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4010 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4013 msgid "Security"
4014 msgstr "Biztonság"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4017 msgid ""
4018 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4022 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4026 msgid ""
4027 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4028 "'needauth' option."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Use need&auth option"
4034 msgstr "Felirat középen"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4037 msgid "Factor for the preview size"
4038 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Display &graphics"
4043 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Instant &preview:"
4048 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4052 msgid "Off"
4053 msgstr "Ki"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4056 msgid "No math"
4057 msgstr "Nincs képlet"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4060 msgid "On"
4061 msgstr "Be"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4065 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4068 msgid "&Mark end of paragraphs"
4069 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Preview si&ze:"
4074 msgstr "Előnézet &mérete:"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4077 msgid ""
4078 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4079 "workarea"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4083 msgid "&Underline change tracking additions"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4087 msgid "Session Handling"
4088 msgstr "Munkamenet-kezelés"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4091 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4092 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4095 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4096 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4099 msgid "Restore cursor &positions"
4100 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4103 msgid "&Load opened files from last session"
4104 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4107 msgid "&Clear all session information"
4108 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4111 msgid "Backup && Saving"
4112 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4115 msgid "Backup &original documents when saving"
4116 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4119 msgid "&Backup documents, every"
4120 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4123 msgid "&minutes"
4124 msgstr "&percben"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4127 msgid ""
4128 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4129 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4130 "state (compressed or uncompressed)."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4134 msgid "&Save new documents compressed by default"
4135 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4138 msgid ""
4139 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4140 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4141 "included files."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4145 msgid "Save the &document directory path"
4146 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4149 msgid "Windows && Work Area"
4150 msgstr "Ablak és munkaterület"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4153 msgid "Open documents in &tabs"
4154 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4157 msgid ""
4158 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4159 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4163 msgid "Use s&ingle instance"
4164 msgstr "&Egy példány használata"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4168 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4171 msgid "Displa&y single close-tab button"
4172 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4175 msgid "Closing last &view:"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4179 msgid "Closes document"
4180 msgstr "Bezárja adokumentumot"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4183 msgid "Hides document"
4184 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4187 msgid "Ask the user"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4191 msgid "Editing"
4192 msgstr "Szerkesztés"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Scroll &below end of document"
4197 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4201 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4205 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4209 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4212 msgid ""
4213 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4214 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4215 "is deactivated."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4219 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4223 msgid "Sort &environments alphabetically"
4224 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4227 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4228 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4231 msgid ""
4232 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4233 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Search &drive for cited files"
4239 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Patte&rn:"
4244 msgstr "&Kitöltési minta:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4247 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4251 msgid "Cursor width (&pixels):"
4252 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4255 msgid ""
4256 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4257 "width is used."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4261 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4262 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Auto"
4265 msgstr "Automata"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4268 msgid "Skip trailing non-word characters"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4274 msgstr "Kurzor mozgás:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4277 msgid "&Group environments by their category"
4278 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4281 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4285 msgid "&Limit text width"
4286 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4289 msgid "Fullscreen"
4290 msgstr "Teljes-képernyő"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4293 msgid "Hide &menubar"
4294 msgstr "&Menü elrejtése"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4297 msgid "Hide scr&ollbar"
4298 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4301 msgid "Hide sta&tusbar"
4302 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4305 #, fuzzy
4306 msgid "H&ide tabbar"
4307 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4310 msgid "&Hide toolbars"
4311 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4314 msgid "&New..."
4315 msgstr "Ú&j..."
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4318 msgid "Re&move"
4319 msgstr "E&ltávolít"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4322 msgid "&Document format"
4323 msgstr "&Dokumentum formátum"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4326 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4330 msgid "Sho&w in export menu"
4331 msgstr "M&utassa az export menüben"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4334 msgid "Vector &graphics format"
4335 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4338 msgid "S&hort name:"
4339 msgstr "Rövid &név:"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4342 msgid "E&xtensions:"
4343 msgstr "&Kiterjesztések:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4346 msgid "&MIME:"
4347 msgstr "&MIME:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4350 msgid "Shortc&ut:"
4351 msgstr "&Rövidítés:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4354 msgid "Ed&itor:"
4355 msgstr "Sz&erkesztő:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4358 msgid "&Viewer:"
4359 msgstr "&Megjelenítő:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4362 msgid "Co&pier:"
4363 msgstr "Más&oló:"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4369 "variants"
4370 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Default Output Formats"
4375 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4378 #, fuzzy
4379 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4383 msgid ""
4384 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4385 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4389 #, fuzzy
4390 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4391 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4394 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4398 msgid "With &TeX fonts:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4402 msgid "&Japanese:"
4403 msgstr "&Japán:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4406 msgid "Your name"
4407 msgstr "Az Ön neve"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4410 msgid "&Initials:"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4414 msgid "Initials of your name"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4418 msgid "&E-mail:"
4419 msgstr "&E-mail:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4422 msgid "Your E-mail address"
4423 msgstr "Az ön E-mail címe"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4426 msgid "Keyboard"
4427 msgstr "Billentyűzet"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4430 msgid "Use &keyboard map"
4431 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4435 msgid "Br&owse..."
4436 msgstr "Ta&llózás..."
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4439 #, fuzzy
4440 msgid "S&econdary:"
4441 msgstr "&Második:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4444 msgid "&Primary:"
4445 msgstr "&Elsődleges:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4448 msgid ""
4449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4450 "time LyX is launched."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4458 msgid "Mouse"
4459 msgstr "Egér"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4463 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4466 msgid ""
4467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4468 "speed it up, low values slow it down."
4469 msgstr ""
4470 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4471 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4474 msgid ""
4475 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4479 msgid "&Middle mouse button pasting"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4483 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4487 #, fuzzy
4488 msgid "&Enable"
4489 msgstr "&Engedélyezve"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4492 msgid "Ctrl"
4493 msgstr "Ctrl"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4496 msgid "Shift"
4497 msgstr "Shift"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4500 msgid "Alt"
4501 msgstr "Alt"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4504 msgid "User &interface language:"
4505 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4509 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4512 #, fuzzy
4513 msgid "LaTeX Language Support"
4514 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4517 msgid "Language &package:"
4518 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4523 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4528 msgid "Automatic"
4529 msgstr "Automata"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4533 msgid "Always Babel"
4534 msgstr "Mindig Babel"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4538 msgid "None[[language package]]"
4539 msgstr "Nincs[[language package]]"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4545 "\\usepackage{babel})"
4546 msgstr ""
4547 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4550 msgid "Command s&tart:"
4551 msgstr "Kez&dő parancs:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4557 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4558 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4561 msgid "Command e&nd:"
4562 msgstr "Záró paran&cs:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4568 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4569 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4575 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4576 "used languages."
4577 msgstr ""
4578 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4579 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4582 msgid "Set languages &globally"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4586 #, fuzzy
4587 msgid ""
4588 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4589 "command"
4590 msgstr ""
4591 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4592 "van beállítva"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Set document language e&xplicitly"
4597 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4603 "command"
4604 msgstr ""
4605 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4606 "van lezárva"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Unset document language explicitly"
4611 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Editor Settings"
4616 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4622 "in the work area"
4623 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4626 #, fuzzy
4627 msgid "&Mark additional languages"
4628 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4631 msgid ""
4632 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4633 "system, as default input language."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Respect &OS keyboard language"
4639 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4642 msgid ""
4643 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4644 "direction"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4650 msgstr "Kurzor mozgás:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4653 msgid ""
4654 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4655 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4656 "when coming from the left)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4660 msgid "&Logical"
4661 msgstr "&LogIkai"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4664 msgid ""
4665 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4666 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4667 "from the left)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4671 msgid "&Visual"
4672 msgstr "Vi&zuális"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Local Preferences"
4677 msgstr "minden hivatkozás"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4681 msgid ""
4682 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4683 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4684 "for the current language."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Default decimal &separator:"
4690 msgstr "Elválasztó"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4695 msgstr "Elválasztó"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4701 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Default length &unit:"
4706 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Language Default"
4712 msgstr "&Nyelv alapérték"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4716 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4720 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4723 #, fuzzy
4724 msgid "P&rocessor:"
4725 msgstr "&Tovább"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4728 msgid "BibTeX command and options"
4729 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4733 msgid "Processor for &Japanese:"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4737 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4738 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4742 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4746 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4749 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4750 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4753 msgid "CheckTeX start options and flags"
4754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4757 #, fuzzy
4758 msgid "&CheckTeX command:"
4759 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4762 msgid "&Nomenclature command:"
4763 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4766 msgid ""
4767 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4768 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4769 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4774 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4777 msgid "Set class options to default on class change"
4778 msgstr ""
4779 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4782 msgid "R&eset class options when document class changes"
4783 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4786 msgid "Forward Search"
4787 msgstr "Keresés tovább"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4790 msgid "DV&I command:"
4791 msgstr "DV&I parancs:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4794 msgid "&PDF command:"
4795 msgstr "&PDF parancs:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Dvips Options"
4800 msgstr "Képlet beállítások"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4803 msgid "Paper t&ype:"
4804 msgstr "Papírtíp&us:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4807 msgid "Paper si&ze:"
4808 msgstr "Papír&méret:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4811 msgid "Lan&dscape:"
4812 msgstr "&Fekvő:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Other Options"
4817 msgstr "Képlet beállítások"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4820 msgid "Output &line length:"
4821 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4824 msgid ""
4825 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4826 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4827 "paragraphs are separated by a blank line."
4828 msgstr ""
4829 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4830 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4831 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4834 msgid "&Overwrite on export:"
4835 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4838 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4839 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4842 msgid "Ask permission"
4843 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4846 msgid "Main file only"
4847 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4850 msgid "All files"
4851 msgstr "Minden fájl "
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4854 msgid ""
4855 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4856 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4857 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4858 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4859 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4860 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4864 msgid "&PATH prefix:"
4865 msgstr "&PATH prefix:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4871 "variable. Use the OS native format."
4872 msgstr ""
4873 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4874 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4877 #, fuzzy
4878 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4879 msgstr "&PATH prefix:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4885 "environment variable. Use the OS native format."
4886 msgstr ""
4887 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4888 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4897 msgid "Browse..."
4898 msgstr "Tallózás..."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4901 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4902 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4905 msgid "&Temporary directory:"
4906 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4909 msgid "Ly&XServer pipe:"
4910 msgstr "Ly&XServer cső:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4913 msgid "&Backup directory:"
4914 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4917 msgid "&Example files:"
4918 msgstr "Példa &fájlok:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4921 msgid "&Document templates:"
4922 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4925 msgid "&Working directory:"
4926 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4929 msgid "H&unspell dictionaries:"
4930 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4933 msgid "Sans Seri&f:"
4934 msgstr "Sans Seri&f:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4937 msgid "T&ypewriter:"
4938 msgstr "Írógé&p:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4941 msgid "R&oman:"
4942 msgstr "&Roman:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Default &zoom %:"
4947 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4950 msgid "Font Sizes"
4951 msgstr "Betűméretek"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4954 msgid "&Large:"
4955 msgstr "&Nagy:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4958 msgid "&Larger:"
4959 msgstr "Nagy&obb:"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4962 msgid "&Largest:"
4963 msgstr "&Mégnagyobb:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4966 msgid "&Huge:"
4967 msgstr "Ór&iás:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4970 msgid "&Hugest:"
4971 msgstr "Legna&gyobb:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4974 msgid "S&mallest:"
4975 msgstr "Mégkise&bb:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4978 msgid "S&maller:"
4979 msgstr "&Kisebb:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4982 msgid "S&mall:"
4983 msgstr "Ki&csi:"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4986 msgid "&Normal:"
4987 msgstr "Normá&l:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4990 msgid "&Tiny:"
4991 msgstr "L&egkisebb:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4994 msgid "&New"
4995 msgstr "Ú&j:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4998 msgid "&Bind file:"
4999 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5003 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5010 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5011 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5014 msgid "&Spellchecker engine:"
5015 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5022 msgid "Accept compound &words"
5023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5027 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5030 msgid "S&pellcheck continuously"
5031 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5034 #, fuzzy
5035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5039 msgid "&Escape characters:"
5040 msgstr "&Parancskarakterek:"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5047 msgid "Al&ternative language:"
5048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5051 msgid "General Look && Feel"
5052 msgstr "Program kinézete"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5055 msgid "Use icons from system's &theme"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5059 msgid "&User interface file:"
5060 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5063 msgid "&Icon set:"
5064 msgstr "&Ikon készlet:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5067 msgid ""
5068 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5069 "save the preferences and restart LyX."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Context Help"
5075 msgstr "Tartalom"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5081 "the main work area of an edited document"
5082 msgstr ""
5083 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
5084 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5088 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5091 msgid "Menus"
5092 msgstr "Menük"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5095 msgid "&Maximum last files:"
5096 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5099 msgid ""
5100 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5101 "current LyX session, not permanently."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5105 msgid "A&pply to current session only"
5106 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5109 msgid "Nomenclature settings"
5110 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5118 msgid "&List Indentation:"
5119 msgstr "Lista behúzá&s:"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5122 msgid "Custom &Width:"
5123 msgstr "&Egyedi szélesség:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5128 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Available i&ndexes:"
5133 msgstr "&Elérhető változatok:"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5138 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5145 msgid "&Subindex"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5149 msgid ""
5150 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5151 "code in index names."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5155 msgid "Output"
5156 msgstr "Kimenet"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5159 msgid "Settings"
5160 msgstr "Beállítások"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5164 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5167 msgid "Display statusbar messages?"
5168 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5171 msgid "&Statusbar messages"
5172 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5175 msgid "Debug messages"
5176 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Display all debug messages"
5181 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5184 msgid "&All"
5185 msgstr "&Mind"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5189 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5192 msgid "S&elected"
5193 msgstr "&Kiválasztottak"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Display no debug messages"
5198 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5201 msgid "&None"
5202 msgstr "&Nincs"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5205 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5206 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5209 msgid "&Clear automatically"
5210 msgstr "&Automatikus törlés"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5213 msgid "&In[[buffer]]:"
5214 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5217 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5218 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5221 msgid "So&rt:"
5222 msgstr "&Rendezés:"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5225 msgid "Sorting of the list of available labels"
5226 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5229 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5233 msgid "Grou&p"
5234 msgstr "Cso&portosítás"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5237 msgid "Available &Labels:"
5238 msgstr "E&lérhető címkék:"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5241 msgid "Sele&cted Label:"
5242 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5245 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5246 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5249 msgid "Jump to the selected label"
5250 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5253 msgid "&Go to Label"
5254 msgstr "Címkére &ugrás"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5257 msgid "Reference For&mat:"
5258 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5261 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5262 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5265 msgid "<reference>"
5266 msgstr "<hivatkozás>"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5269 msgid "(<reference>)"
5270 msgstr "(<hivatkozás>)"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5273 msgid "<page>"
5274 msgstr "<oldal>"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5277 msgid "on page <page>"
5278 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5281 msgid "<reference> on page <page>"
5282 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5285 msgid "Formatted reference"
5286 msgstr "Formázott hivatkozás"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5289 msgid "Textual reference"
5290 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5293 msgid "Label only"
5294 msgstr "Csak címke"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5297 msgid ""
5298 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5299 "references, and only if you are using refstyle.)"
5300 msgstr ""
5301 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5302 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5305 msgid "Plural"
5306 msgstr "Többeszám"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5309 msgid ""
5310 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5311 "references, and only if you are using refstyle.)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5315 msgid "Capitalized"
5316 msgstr "Nagybetűsített"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5319 msgid "Do not output part of label before \":\""
5320 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5323 msgid "No Prefix"
5324 msgstr "Nincs prefix"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5327 #, fuzzy
5328 msgid "No Hyperlink"
5329 msgstr "Hiperhivatkozás"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5334 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5337 #, fuzzy
5338 msgid "&< Find"
5339 msgstr "&Mit keres:"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Replace all occurrences"
5344 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5347 msgid "Hide replace and option widgets"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5351 #, fuzzy
5352 msgid "&Minimize"
5353 msgstr "Miniszakasz"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Rep&lace with:"
5358 msgstr "Mire &cseréli:"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5361 #, fuzzy
5362 msgid "&Search:"
5363 msgstr "&Keres"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Replace and find next occurrence"
5368 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5371 #, fuzzy
5372 msgid "&Replace >"
5373 msgstr "Cse&rél"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Replace and find previous occurrence"
5378 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5381 #, fuzzy
5382 msgid "< Re&place"
5383 msgstr "Cse&rél"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5388 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5391 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5395 #, fuzzy
5396 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5397 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Match whole words only"
5402 msgstr "Csak egész &szavakat"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5405 msgid "Limit search and replace to selection"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Selection onl&y"
5411 msgstr "Kijelölés|s"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5414 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Search as yo&u type"
5420 msgstr "&Keres gépelés közben"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5423 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5427 #, fuzzy
5428 msgid "&Wrap"
5429 msgstr "Körbefuttatás"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5433 msgstr ""
5434 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5437 msgid "Export for&mats:"
5438 msgstr "&Export formátumok:"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5441 msgid "Send exported file to &command:"
5442 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5445 msgid "Edit shortcut"
5446 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Fu&nction:"
5451 msgstr "&Funkció:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5455 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Short&cut:"
5460 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5463 msgid ""
5464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5465 "the 'Clear' button"
5466 msgstr ""
5467 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5468 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5472 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5475 msgid "&Delete Key"
5476 msgstr "&Billentyű törlése"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5479 msgid "Clear current shortcut"
5480 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5483 msgid "C&lear"
5484 msgstr "Tör&lés"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5487 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5488 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5489 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5490 msgid "Spell Checker"
5491 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5494 msgid ""
5495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Unknown &word:"
5501 msgstr "Ismeretlen szó:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5504 msgid "Current word"
5505 msgstr "Aktuális szó"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5508 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5512 msgid "S&kip"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Repla&cement:"
5518 msgstr "Új &szó:"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5521 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5525 msgid "Skip A&ll"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5529 msgid "Replace with selected word"
5530 msgstr "Választott szóra cserél"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5533 msgid "Replace word with current choice"
5534 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5537 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5538 msgid "&Replace"
5539 msgstr "Cse&rél"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5542 msgid "S&uggestions:"
5543 msgstr "&Javaslatok:"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5548 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Re&place All"
5553 msgstr "M&indet cseréli"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5556 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5560 msgid "Ign&ore"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5564 msgid ""
5565 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5566 "beyond the current session."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5570 msgid "I&gnore All"
5571 msgstr "Mellőzze m&indet"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5575 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5578 #, fuzzy
5579 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5580 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5583 msgid ""
5584 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5585 "full range."
5586 msgstr ""
5587 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5588 "at az összeshez."
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5591 msgid "Ca&tegory:"
5592 msgstr "&Kategória:"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5595 msgid "Select this to display all available characters at once"
5596 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5599 msgid "&Display all"
5600 msgstr "&Összes megjelenítése"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5603 #, fuzzy
5604 msgid "&Style:"
5605 msgstr "Stílus"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5608 msgid "&Table Settings"
5609 msgstr "Táblázat &beállításai"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5612 msgid "Row setting"
5613 msgstr "Sor beállítás"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5616 msgid "Merge cells of different rows"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5620 msgid "M&ultirow"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5624 #, fuzzy
5625 msgid "&Vertical Offset:"
5626 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Optional vertical offset"
5631 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5634 msgid "Cell setting"
5635 msgstr "Cella beállítások"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5639 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5642 msgid "rotation angle"
5643 msgstr "elforgatási szög"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5646 #, fuzzy
5647 msgid "de&grees"
5648 msgstr "zöld"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Table-wide settings"
5653 msgstr "Táblázat beállításai"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5656 #, fuzzy
5657 msgid "W&idth:"
5658 msgstr "&Szélesség:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Verti&cal alignment:"
5663 msgstr "Függőleges igazítás"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Vertical alignment of the table"
5668 msgstr "Függőleges igazítás"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5675 #, fuzzy
5676 msgid "&Rotate"
5677 msgstr "Elforgatás"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5680 #, fuzzy
5681 msgid "degrees"
5682 msgstr "zöld"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5685 msgid "Column settings"
5686 msgstr "Oszlop beállítások"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5689 msgid ""
5690 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5691 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5692 "Fixed custom width</p></body></html>"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Text length"
5698 msgstr "Szöveg stílus"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Variable[[Width]]"
5703 msgstr "Változó méret"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Custom[[Width]]"
5708 msgstr "Oszlopszélesség"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5711 msgid "Horizontal alignment in column"
5712 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5715 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5716 msgid "Justified"
5717 msgstr "Sorkizárt"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5720 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5721 #, fuzzy
5722 msgid "At Decimal Separator"
5723 msgstr "Elválasztó"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Hori&zontal alignment:"
5728 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5731 msgid ""
5732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5733 "the row."
5734 msgstr ""
5735 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5738 msgid "&Vertical alignment in row:"
5739 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Custom width of the column"
5744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5747 msgid "&Decimal separator:"
5748 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5751 msgid "Merge cells of different columns"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Mu&lticolumn"
5757 msgstr "&Egyesítés"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5760 msgid "LaTe&X argument:"
5761 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5765 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5768 msgid "&Borders"
5769 msgstr "Szegélye&k"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5772 msgid "Set Borders"
5773 msgstr "Szegélyek beállítása"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5777 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5780 msgid "All Borders"
5781 msgstr "Minden szegély"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5785 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5788 msgid "&Set"
5789 msgstr "&Mind be"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5793 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5796 msgid "Use default (grid-like) border style"
5797 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5800 msgid "De&fault"
5801 msgstr "Alapé&rték"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5804 msgid ""
5805 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5806 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Use Default &Formal Style"
5812 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5815 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5816 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5819 msgid "Fo&rmal"
5820 msgstr "&Formális"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5823 msgid "Additional Space"
5824 msgstr "További üres hely"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5827 msgid "T&op of row:"
5828 msgstr "&Sor teteje:"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5831 msgid "Botto&m of row:"
5832 msgstr "S&or alja:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5835 msgid "Bet&ween rows:"
5836 msgstr "Sorok &között:"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5839 #, fuzzy
5840 msgid "&Multi-Page Table"
5841 msgstr "Táblázat forgatása"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5845 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5848 #, fuzzy
5849 msgid "&Use multi-page table"
5850 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5853 msgid "Row settings"
5854 msgstr "Sor beállítások"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5857 msgid "Status"
5858 msgstr "Státusz"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5861 msgid "Border above"
5862 msgstr "Szegély fent"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5865 msgid "Border below"
5866 msgstr "Szegély lent"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5869 msgid "Contents"
5870 msgstr "Tartalom"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5873 msgid "Header:"
5874 msgstr "Fejléc:"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5878 msgstr ""
5879 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5880 "elsőn)"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5886 msgid "on"
5887 msgstr "be"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5893 msgid "double"
5894 msgstr "kétszeres"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5897 msgid "First header:"
5898 msgstr "Első fejléc:"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5901 msgid "This row is the header of the first page"
5902 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5905 msgid "Don't output the first header"
5906 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5909 msgid "is empty"
5910 msgstr "üres"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5913 msgid "Footer:"
5914 msgstr "Lábléc:"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5918 msgstr ""
5919 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5920 "elsőn)"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5923 msgid "Last footer:"
5924 msgstr "Utolsó lábléc:"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5927 msgid "This row is the footer of the last page"
5928 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5931 msgid "Don't output the last footer"
5932 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5935 msgid "Caption:"
5936 msgstr "Felirat:"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5939 msgid "Set a page break on the current row"
5940 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5943 msgid "Page &break on current row"
5944 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5949 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Multi-page table alignment"
5954 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5957 msgid "Current cell:"
5958 msgstr "Aktuális cella:"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5961 msgid "Current row position"
5962 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5965 msgid "Current column position"
5966 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5969 msgid "Selected classes or styles"
5970 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5973 msgid "LaTeX classes"
5974 msgstr "LaTeX osztályok"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5977 msgid "LaTeX styles"
5978 msgstr "LaTeX stílusok"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5981 msgid "BibTeX styles"
5982 msgstr "BibTeX stílusok"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5985 #, fuzzy
5986 msgid "BibTeX databases"
5987 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Biblatex bibliography styles"
5992 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Biblatex citation styles"
5997 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6000 msgid "Toggles view of the file list"
6001 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6004 msgid "Show &path"
6005 msgstr "M&utasd a helyét"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6008 msgid "Rebuild the file lists"
6009 msgstr "Fájllista frissítése"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6012 msgid ""
6013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6014 msgstr ""
6015 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
6016 "elérési út is látható."
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6019 msgid "&View"
6020 msgstr "&Nézet"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6023 msgid "Spacing"
6024 msgstr "Térköz"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6027 msgid "&Line spacing:"
6028 msgstr "Sorkö&z:"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Spacing type"
6033 msgstr "Térköz"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6036 msgid "Number of lines"
6037 msgstr "Sorok száma"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Table Style"
6042 msgstr "Táblázat jegyzet"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Default St&yle:"
6047 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Paragraph Separation"
6052 msgstr "Bekezdés beállításai"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6056 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6059 msgid "&Indentation:"
6060 msgstr "Behúzá&s:"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6063 #, fuzzy
6064 msgid "&Vertical space:"
6065 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Size of the vertical space"
6070 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6073 msgid ""
6074 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6075 "justified in the output)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6079 msgid "Use &justification in LyX work area"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6083 msgid "Format text into two columns"
6084 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6087 msgid "Two-&column document"
6088 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6091 msgid "Language of the thesaurus"
6092 msgstr "Tézaurusz nyelve"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6095 msgid "Index entry"
6096 msgstr "Tárgyszó"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6099 msgid "&Keyword:"
6100 msgstr "&Kulcsszó:"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6103 msgid "L&ookup"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6107 msgid "The selected entry"
6108 msgstr "A választott bejegyzés"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Sele&ction:"
6113 msgstr "Kijelölé&s:"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6116 msgid "Replace the entry with the selection"
6117 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6122 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6125 msgid "Word to look up"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6129 msgid "Update navigation tree"
6130 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6135 msgid "..."
6136 msgstr "..."
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6139 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6140 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6143 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6144 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6147 msgid "Move selected item down by one"
6148 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6151 msgid "Move selected item up by one"
6152 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6156 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6159 msgid "Sort"
6160 msgstr "Rendezés"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6164 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6167 msgid "Keep"
6168 msgstr "Megtart"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6171 msgid ""
6172 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6173 "change tracking, etc.)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6177 #, fuzzy
6178 msgid "All items"
6179 msgstr "Minden fájl "
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Only output items"
6184 msgstr "Csak a fóliákon"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Only non-output items"
6189 msgstr "Csak a fóliákon"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6192 msgid "Sho&w:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6196 msgid ""
6197 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6198 "tables, and others)"
6199 msgstr ""
6200 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
6201 "listája és a többi)"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Enter text"
6206 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6209 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6210 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6211 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6214 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6215 msgid "&Do not show this warning again!"
6216 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6219 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6220 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6223 msgid "&Protect:"
6224 msgstr "&Védett:"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6227 msgid "Default skip"
6228 msgstr "Alap kihagyás"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6231 msgid "Small skip"
6232 msgstr "Kis kihagyás"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6235 msgid "Medium skip"
6236 msgstr "Normál kihagyás"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6239 msgid "Big skip"
6240 msgstr "Nagy kihagyás"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Half line height"
6246 msgstr "Alapvonal jobb"
6247
6248 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Line height"
6252 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6255 msgid "Vertical fill"
6256 msgstr "Függőleges kitöltés"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6259 msgid "F&ormat:"
6260 msgstr "F&ormátum:"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6263 msgid "Automatic update"
6264 msgstr "Automatikus frissítés"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6267 msgid "Show the source as the master document gets it"
6268 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6271 msgid "Master's perspective"
6272 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6275 msgid "Current Paragraph"
6276 msgstr "Aktuális bekezdés"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6279 msgid "Complete Source"
6280 msgstr "Teljes forrás"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6283 msgid "Preamble Only"
6284 msgstr "Csak a preambulum"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6287 msgid "Body Only"
6288 msgstr "Csak test"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6291 msgid "Select the output format"
6292 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
6293
6294 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6296 msgid "&Reload"
6297 msgstr "&Újratölt"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6300 msgid "&Ignore"
6301 msgstr "&Mellőz"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Horizontal placement"
6306 msgstr "Vízszintes kitöltés"
6307
6308 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6309 msgid "Outer (default)"
6310 msgstr "Külső (alapérték)"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6313 msgid "Inner"
6314 msgstr "Belső"
6315
6316 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6317 msgid "Check this to allow flexible placement"
6318 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
6319
6320 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6321 msgid "Allow &floating"
6322 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6323
6324 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6325 msgid "Wid&th:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6329 msgid "Unit of width value"
6330 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6331
6332 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6333 msgid "use overhang"
6334 msgstr "Kilógás használata"
6335
6336 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6337 msgid "Over&hang:"
6338 msgstr "&Kilógás"
6339
6340 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6341 msgid "Overhang value"
6342 msgstr "Kilógás értéke"
6343
6344 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6345 msgid "Unit of overhang value"
6346 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6347
6348 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6349 msgid "use number of lines"
6350 msgstr "Ennyi sort használjon"
6351
6352 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6353 msgid "&Line span:"
6354 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6357 msgid "number of needed lines"
6358 msgstr "szükséges sorok száma"
6359
6360 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Basic (BibTeX)"
6363 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6364
6365 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6366 msgid ""
6367 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6368 "styles primarily suitable for science and maths."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6375 msgid "not cited"
6376 msgstr "nincs hivatkozva"
6377
6378 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6379 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6381 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6382 msgid "Add to bibliography only."
6383 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6384
6385 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Key only."
6391 msgstr "Színes"
6392
6393 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6396 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Key"
6399 msgstr "Kulcsok"
6400
6401 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6404 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6405
6406 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6407 msgid ""
6408 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6409 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6410 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6411 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6412 "Bibliography processor is advised."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Footnote"
6420 msgstr "Lábjegyzet|b"
6421
6422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6424 msgid "Foot"
6425 msgstr "Lábjegyzet"
6426
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6430 #, fuzzy
6431 msgid "bibliography entry"
6432 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6433
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Full bibliography entry."
6438 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6439
6440 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6442 msgid "Autocite"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6447 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6452 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Super"
6459 msgstr "Felső index"
6460
6461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6463 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6464 msgid "Superscript"
6465 msgstr "Felső index"
6466
6467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Biblatex"
6470 msgstr "Plate"
6471
6472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6473 msgid ""
6474 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6475 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6476 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6477 "bibliography processor is advised."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6481 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6485 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6491 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6492
6493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6494 msgid ""
6495 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6496 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6497 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Bibliography entry."
6503 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6504
6505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6506 msgid "before"
6507 msgstr "előtte"
6508
6509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6510 msgid "short title"
6511 msgstr "rövid cím"
6512
6513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Natbib (BibTeX)"
6516 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6517
6518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6519 msgid ""
6520 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6521 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6522 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6523 "names, shortened and full author lists, and more."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6527 msgid "American Economic Association (AEA)"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6532 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6533 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6535 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6538 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6539 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6540 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6541 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6542 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6545 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6548 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6550 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6553 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6557 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6560 #: lib/examples/Articles:0
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Articles"
6563 msgstr "Cikk"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6566 msgid "ShortTitle"
6567 msgstr "Rövid cím"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6576 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6578 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6579 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6583 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6585 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6587 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6588 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6598 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6599 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6600 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6601 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6602 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6603 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6604 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6605 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6606 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6607 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6608 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6609 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6610 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6615 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6616 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6621 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6622 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6632 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6636 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6638 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6657 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6658 msgid "FrontMatter"
6659 msgstr "Főtéma"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6662 msgid "Publication Month"
6663 msgstr "Publikáció hónapja"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6666 msgid "Publication Month:"
6667 msgstr "Publikáció hónapja:"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Publication Year"
6672 msgstr "Kapcsolat jele"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Publication Year:"
6677 msgstr "Kapcsolat jele"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6680 msgid "Publication Volume"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6684 msgid "Publication Volume:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6688 msgid "Publication Issue"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6692 msgid "Publication Issue:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6696 msgid "JEL"
6697 msgstr "JEL"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6700 msgid "JEL:"
6701 msgstr "JEL:"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6705 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6706 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6714 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6715 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6719 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6721 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6722 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6723 msgid "Keywords"
6724 msgstr "Kulcsszavak"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6729 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6732 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6733 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6735 #: lib/layouts/spie.layout:49
6736 msgid "Keywords:"
6737 msgstr "Kulcsszavak:"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6741 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6748 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6750 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6751 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6754 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6759 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6760 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6769 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6773 #: src/output_plaintext.cpp:145
6774 msgid "Abstract"
6775 msgstr "Kivonat"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6778 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6780 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6785 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6786 msgid "Acknowledgement"
6787 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6790 msgid "Acknowledgement."
6791 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Figure Notes"
6796 msgstr "Ábrák"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6804 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6805 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6810 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6812 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6817 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6821 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6832 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6837 msgid "MainText"
6838 msgstr "FőSzöveg"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Figure Note"
6843 msgstr "Ábra"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6846 msgid "Text of a note in a figure"
6847 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6851 msgid "Note:"
6852 msgstr "Megjegyzés:"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Table Notes"
6857 msgstr "Táblázat jegyzet"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Table Note"
6862 msgstr "Táblázat jegyzet"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Text of a note in a table"
6867 msgstr " (nincs telepítve)"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6870 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6893 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6899 msgid "Theorem"
6900 msgstr "Tétel"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6922 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6923 msgid "Algorithm"
6924 msgstr "Algoritmus"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6942 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6943 msgid "Axiom"
6944 msgstr "Axióma"
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6955 msgid "Case"
6956 msgstr "Eset"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6959 msgid "Case \\thecase."
6960 msgstr "\\thecase. eset"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6963 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6977 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6986 msgid "Claim"
6987 msgstr "Igény"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7005 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7006 msgid "Conclusion"
7007 msgstr "Következtetés"
7008
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7025 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7026 msgid "Condition"
7027 msgstr "Feltétel"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7033 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7052 msgid "Conjecture"
7053 msgstr "Feltevés"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7057 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7071 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7080 msgid "Corollary"
7081 msgstr "Következmény"
7082
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7099 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7100 msgid "Criterion"
7101 msgstr "Kritérium"
7102
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7105 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7126 msgid "Definition"
7127 msgstr "Definíció"
7128
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7131 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7152 msgid "Example"
7153 msgstr "Példa"
7154
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7166 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7177 msgid "Exercise"
7178 msgstr "Gyakorlat"
7179
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7182 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7196 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7205 msgid "Lemma"
7206 msgstr "Segédtétel"
7207
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7209 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7225 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7226 msgid "Notation"
7227 msgstr "Jelölés"
7228
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7249 msgid "Problem"
7250 msgstr "Probléma"
7251
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7267 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7276 msgid "Proposition"
7277 msgstr "Állítás"
7278
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7293 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7301 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7302 msgid "Remark"
7303 msgstr "Észrevétel"
7304
7305 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7310 msgid "Remark \\theremark."
7311 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7324 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7332 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7333 msgid "Solution"
7334 msgstr "Megoldás"
7335
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7340 msgid "Solution \\thesolution."
7341 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7342
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7345 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7347 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7365 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7366 msgid "Summary"
7367 msgstr "Összegzés"
7368
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7371 msgid "Caption"
7372 msgstr "Felirat"
7373
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7376 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7383 msgid "Proof"
7384 msgstr "Bizonyítás"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7387 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Standard in Title"
7394 msgstr "Normál szöveg"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Author Footnote"
7400 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Author foot"
7405 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7409 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7414 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7418 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7422 #, fuzzy
7423 msgid "IEEE Transactions"
7424 msgstr "Átmenet"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7431 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7432 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7433 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7435 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7437 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7438 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7441 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7451 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7454 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7455 msgid "Standard"
7456 msgstr "Normál szöveg"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7461 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7465 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7466 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7474 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7475 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7478 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7479 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7484 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7485 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7486 msgid "Title"
7487 msgstr "Cím"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7490 msgid "IEEE membership"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Lowercase"
7496 msgstr "Kisbetű|K"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7499 msgid "lowercase"
7500 msgstr "kisbetű"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7503 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7508 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7509 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7517 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7518 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7521 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7522 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7523 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7525 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7527 msgid "Author"
7528 msgstr "Szerző"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Short Author|S"
7533 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7536 msgid "A short version of the author name"
7537 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7540 msgid "Author Name"
7541 msgstr "Szerző neve"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Author name"
7546 msgstr "Szerző jel"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Author Affiliation"
7551 msgstr "Szerző kapcsolat"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7554 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7555 msgid "Author affiliation"
7556 msgstr "Szerző kapcsolat"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Author Mark"
7561 msgstr "Szerző jel"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7564 msgid "Author mark"
7565 msgstr "Szerző jel"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Special Paper Notice"
7570 msgstr "Speciális jel|c"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7573 msgid "After Title Text"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Page headings"
7579 msgstr "címek"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Left Side"
7584 msgstr "Bal fejléc"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7587 msgid "Left side of the header line"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7592 msgid "MarkBoth"
7593 msgstr "Mindkettő jelölése"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Publication ID"
7598 msgstr "Alvariáció"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7601 msgid "Abstract---"
7602 msgstr "Kivonat---"
7603
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7605 msgid "Index Terms---"
7606 msgstr "Tárgyszavak---"
7607
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Paragraph Start"
7611 msgstr "Bekezdés beállításai"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7614 #, fuzzy
7615 msgid "First Char"
7616 msgstr "Első fejléc:"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7619 msgid "First character of first word"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7623 msgid "Appendices"
7624 msgstr "Függelékek"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7632 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7634 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7635 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7636 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7637 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7643 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7652 msgid "BackMatter"
7653 msgstr "ZáróAnyag"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Peer Review Title"
7658 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7661 #, fuzzy
7662 msgid "PeerReviewTitle"
7663 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7671 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7675 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7676 msgid "Appendix"
7677 msgstr "Függelék"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7680 #: lib/layouts/jss.layout:126
7681 msgid "Short Title"
7682 msgstr "Rövid cím"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7685 msgid "Short title for the appendix"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7693 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7695 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7696 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7698 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7699 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7701 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7702 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7705 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7706 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7713 msgid "Bibliography"
7714 msgstr "Irodalomjegyzék"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7720 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7724 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7730 msgid "References"
7731 msgstr "Hivatkozások"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7734 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7736 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7739 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Bib preamble"
7746 msgstr "Előnézet kész"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7751 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7754 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7756 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7757 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Bibliography Preamble"
7761 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7764 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7766 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7769 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7774 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7778 msgid "Biography"
7779 msgstr "Életrajz"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7782 msgid "Photo"
7783 msgstr "Fotó"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7786 msgid "Optional photo for biography"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7791 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7801 msgid "Name"
7802 msgstr "Név"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Name of the author"
7808 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Biography without photo"
7813 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7814
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7816 msgid "BiographyNoPhoto"
7817 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7818
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7822 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7828 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Reasoning"
7833 msgstr "jelentés"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Alternative Proof String"
7839 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7842 #, fuzzy
7843 msgid "An alternative proof string"
7844 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7845
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7849 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7850 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7851 msgid "Proof."
7852 msgstr "Bizonyítás"
7853
7854 #: lib/layouts/InStar.module:2
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Title and Preamble Hacks"
7857 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7858
7859 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7860 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7861 msgid "Fixes & Hacks"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/InStar.module:13
7865 msgid ""
7866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/InStar.module:17
7876 #, fuzzy
7877 msgid "In Preamble"
7878 msgstr "LaTeX preambulum"
7879
7880 #: lib/layouts/InStar.module:24
7881 #, fuzzy
7882 msgid "In Title"
7883 msgstr "Cím"
7884
7885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7886 #, fuzzy
7887 msgid "R Journal"
7888 msgstr "Folyóirat"
7889
7890 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7891 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7892 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7893 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7894 #: lib/layouts/treport.layout:4
7895 msgid "Reports"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7900 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7902 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7903 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7904 msgid "Abstract."
7905 msgstr "Kivonat."
7906
7907 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7908 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7910 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7912 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7916 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7921 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7922 msgid "Address"
7923 msgstr "Cím"
7924
7925 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7926 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7927 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7934 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7935 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7938 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7939 msgid "Email"
7940 msgstr "E-mail"
7941
7942 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7943 #, fuzzy
7944 msgid "A0 Poster"
7945 msgstr "Postai megjegyzés"
7946
7947 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7948 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Posters"
7951 msgstr "Postai megjegyzés"
7952
7953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7958 msgid "Giant"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7966 msgid "More Giant"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7974 msgid "Most Giant"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7979 msgid "Giant Snippet"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7984 msgid "More Giant Snippet"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7989 msgid "Most Giant Snippet"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8004 msgid "Subtitle"
8005 msgstr "Felirat"
8006
8007 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8009 msgid "Offprint"
8010 msgstr "Offprint"
8011
8012 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8013 msgid "Offprint Requests to:"
8014 msgstr "Offprint kérelem ide:"
8015
8016 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8017 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8018 msgid "Mail"
8019 msgstr "Levél"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:151
8022 msgid "Correspondence to:"
8023 msgstr "Levelezés vele:"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8026 #: lib/layouts/egs.layout:610
8027 msgid "Acknowledgements."
8028 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
8029
8030 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8031 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8034 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8035 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8037 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8050 msgid "Section"
8051 msgstr "Szakasz"
8052
8053 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8054 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8056 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8057 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8058 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8059 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8062 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8064 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8068 msgid "Subsection"
8069 msgstr "Alszakasz"
8070
8071 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8072 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8073 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8074 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8076 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8077 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8084 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8085 msgid "Subsubsection"
8086 msgstr "Alalszakasz"
8087
8088 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8093 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8104 msgid "Date"
8105 msgstr "Dátum"
8106
8107 #: lib/layouts/aa.layout:272
8108 msgid "institutemark"
8109 msgstr "Intézet jele"
8110
8111 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Institute Mark"
8114 msgstr "IntézetJel"
8115
8116 #: lib/layouts/aa.layout:295
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Abstract (unstructured)"
8119 msgstr " (nincs telepítve)"
8120
8121 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8122 msgid "ABSTRACT"
8123 msgstr "KIVONAT"
8124
8125 #: lib/layouts/aa.layout:334
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Abstract (structured)"
8128 msgstr " (nincs telepítve)"
8129
8130 #: lib/layouts/aa.layout:338
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Context"
8133 msgstr "Tartalom"
8134
8135 #: lib/layouts/aa.layout:339
8136 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/aa.layout:343
8140 msgid "Aims"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/aa.layout:344
8144 msgid "Aims of your work"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/aa.layout:348
8148 msgid "Methods"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/aa.layout:349
8152 msgid "Methods used in your work"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/aa.layout:353
8156 msgid "Results"
8157 msgstr "Eredmény"
8158
8159 #: lib/layouts/aa.layout:354
8160 msgid "Results of your work"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/aa.layout:380
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Key words."
8166 msgstr "Kulcsszavak:"
8167
8168 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8172 msgid "Institute"
8173 msgstr "Intézet"
8174
8175 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8177 msgid "E-Mail"
8178 msgstr "E-mail"
8179
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8181 msgid "email:"
8182 msgstr "email:"
8183
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8185 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8186 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8187 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8188 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8191 msgid "Acknowledgements"
8192 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8193
8194 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8196 msgid "Thesaurus"
8197 msgstr "Szótár"
8198
8199 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8201 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8202
8203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8208 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8211 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8213 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8214 #: lib/examples/Articles:0
8215 msgid "Obsolete"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8219 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8220 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8222 msgid "Itemize"
8223 msgstr "Felsorolás"
8224
8225 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8226 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8227 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8228 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8229 msgid "Enumerate"
8230 msgstr "Számozott felsorolás"
8231
8232 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8233 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8234 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8236 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8238 msgid "Description"
8239 msgstr "Leírás"
8240
8241 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8242 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8243 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8244 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8246 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8247 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8248 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8249 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8255 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8256 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8257 msgid "List"
8258 msgstr "Lista"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8267 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8268 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8272 msgid "Affiliation"
8273 msgstr "Kapcsolat"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8276 msgid "Altaffilation"
8277 msgstr "Másik tagság"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8281 msgid "Number"
8282 msgstr "Szám"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8285 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8289 msgid "Alternative affiliation:"
8290 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8293 msgid "And"
8294 msgstr "És"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8299 msgid "and"
8300 msgstr "és"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8303 msgid "altaffilmark"
8304 msgstr "altaffilmark"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8307 msgid "altaffiliation mark"
8308 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8311 msgid "Subject headings:"
8312 msgstr "Tárgy címsor:"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8315 msgid "[Acknowledgements]"
8316 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8319 msgid "PlaceFigure"
8320 msgstr "Ábra elhelyezése"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8323 msgid "Place Figure here:"
8324 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8327 msgid "PlaceTable"
8328 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8331 msgid "Place Table here:"
8332 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8335 msgid "[Appendix]"
8336 msgstr "[Függelék]"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8339 msgid "MathLetters"
8340 msgstr "MathLetters"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8343 msgid "NoteToEditor"
8344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8347 msgid "Note to Editor:"
8348 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8351 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8352 msgid "TableRefs"
8353 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8356 msgid "References. ---"
8357 msgstr "Hivatkozások. ---"
8358
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8360 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8361 msgid "TableComments"
8362 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8365 msgid "Note. ---"
8366 msgstr "Megjegyzés. ---"
8367
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8369 msgid "Table note"
8370 msgstr "Táblázat jegyzet"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8373 msgid "Table note:"
8374 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8377 msgid "tablenotemark"
8378 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8379
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8381 msgid "tablenote mark"
8382 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8383
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8385 msgid "FigCaption"
8386 msgstr "Ábra címe"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8389 msgid "fig."
8390 msgstr "kép"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8393 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8397 msgid "Facility"
8398 msgstr "Facility"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8401 msgid "Facility:"
8402 msgstr "Facility:"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8405 msgid "Objectname"
8406 msgstr "Objektumnév"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8409 msgid "Obj:"
8410 msgstr "Obj:"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8413 msgid "Recognized Name"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8417 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8421 msgid "Dataset"
8422 msgstr "Adatkészlet"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8425 msgid "Dataset:"
8426 msgstr "Adatkészlet"
8427
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8429 msgid "Separate the dataset ID from text"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8437 msgid "Software"
8438 msgstr "Szoftver"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8441 msgid "Software:"
8442 msgstr "Szoftver:"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8445 msgid "APPENDIX"
8446 msgstr "FÜGGELÉK"
8447
8448 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8449 #, fuzzy
8450 msgid "References-"
8451 msgstr "Hivatkozások"
8452
8453 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8454 msgid "Note-"
8455 msgstr "Megjegyzés-"
8456
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8462 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8463 msgid "Corresponding Author"
8464 msgstr "Megfelelő szerző"
8465
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Corresponding author:"
8469 msgstr "Megfelelő szerző"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8472 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8473 msgid "Author:"
8474 msgstr "Szerző:"
8475
8476 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8477 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8478 msgid "ORCID"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8482 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8486 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8487 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8488 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8490 msgid "Affiliation:"
8491 msgstr "Kapcsolat:"
8492
8493 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Collaboration"
8497 msgstr "Variáció"
8498
8499 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Collaboration:"
8503 msgstr "Variáció:"
8504
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Nocollaboration"
8508 msgstr "Variáció"
8509
8510 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8511 #, fuzzy
8512 msgid "No collaboration"
8513 msgstr "Variáció"
8514
8515 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Section Appendix"
8518 msgstr "Függelék"
8519
8520 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8521 #, fuzzy
8522 msgid "\\Alph{appendix}."
8523 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8524
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Subappendix"
8528 msgstr "Függelék"
8529
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Subsection Appendix"
8533 msgstr "Alszakasz"
8534
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8536 #, fuzzy
8537 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8538 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8539
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Subsubappendix"
8543 msgstr "Alalszakasz"
8544
8545 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Subsubsection Appendix"
8548 msgstr "Alalszakasz"
8549
8550 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8551 #, fuzzy
8552 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8556 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8560 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8569 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8573 msgid "Short Title|S"
8574 msgstr "Rövid cím|d"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8577 msgid "Short title which will appear in the running header"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8581 msgid "Short name"
8582 msgstr "Rövid név"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8587 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8588
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Alt Affiliation"
8592 msgstr "Másik kapcsolat"
8593
8594 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Also Affiliation"
8597 msgstr "Másik kapcsolat"
8598
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8603 msgid "Fax"
8604 msgstr "Fax"
8605
8606 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8609 msgid "Fax:"
8610 msgstr "Fax:"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8614 msgid "Phone"
8615 msgstr "Telefon"
8616
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8619 msgid "Phone:"
8620 msgstr "Telefon:"
8621
8622 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8623 msgid "Abbreviations"
8624 msgstr "Rövidítések"
8625
8626 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8627 msgid "Abbreviations:"
8628 msgstr "Rövidítések:"
8629
8630 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Schemes"
8633 msgstr "Séma"
8634
8635 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8636 msgid "Scheme"
8637 msgstr "Séma"
8638
8639 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8640 msgid "List of Schemes"
8641 msgstr "Sémák listája"
8642
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Charts"
8646 msgstr "Diagram"
8647
8648 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8649 msgid "Chart"
8650 msgstr "Diagram"
8651
8652 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8653 msgid "List of Charts"
8654 msgstr "Diagramok listája"
8655
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8659 msgstr "Grafikon"
8660
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8662 msgid "Graph[[mathematical]]"
8663 msgstr "Grafikon"
8664
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8667 msgstr "Grafikonok listája"
8668
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8670 #, fuzzy
8671 msgid "SupplementalInfo"
8672 msgstr "Kiegészítés"
8673
8674 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8675 msgid "Supporting Information Available"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8679 #, fuzzy
8680 msgid "TOC entry"
8681 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8682
8683 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8684 msgid "Graphical TOC Entry"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8688 msgid "Bibnote"
8689 msgstr "Bibmegjegyzés"
8690
8691 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8692 msgid "bibnote"
8693 msgstr "bibmegjegyzés"
8694
8695 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8696 msgid "Chemistry"
8697 msgstr "Kémia"
8698
8699 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8700 msgid "chemistry"
8701 msgstr "kémia"
8702
8703 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8704 #: lib/languages:1043
8705 msgid "Latin"
8706 msgstr "Latin"
8707
8708 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8709 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8714 msgid "Terms"
8715 msgstr "Terms"
8716
8717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8718 #, fuzzy
8719 msgid "General terms:"
8720 msgstr "Általános"
8721
8722 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8723 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8727 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8734 msgid "Thanks"
8735 msgstr "Köszönet"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Thanks: "
8740 msgstr "Köszönet:"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8743 #, fuzzy
8744 msgid "ACM Journal"
8745 msgstr "Folyóirat"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8748 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Preamble"
8751 msgstr "LaTeX preambulum"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8754 msgid "Journal's Short Name: "
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8758 #, fuzzy
8759 msgid "ACM Conference"
8760 msgstr "Konferencia"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Full name"
8765 msgstr "Fnév"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8768 msgid "Venue"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8772 msgid "Conference Name: "
8773 msgstr "Konferencia név: "
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8776 msgid "Short title"
8777 msgstr "Rövid cím"
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8780 msgid "Email address: "
8781 msgstr "E-mail cím: "
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8784 msgid "ORCID: "
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Affiliation: "
8790 msgstr "Kapcsolat:"
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Additional Affiliation"
8795 msgstr "Másik kapcsolat"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Additional Affiliation: "
8800 msgstr "Másik kapcsolat"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Position"
8805 msgstr "Állítás"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8808 #: lib/layouts/paper.layout:186
8809 msgid "Institution"
8810 msgstr "Intézet"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Department"
8815 msgstr "Új &szó:"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Street Address"
8820 msgstr "Jelenlegi cím"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8823 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8824 msgid "City"
8825 msgstr "Város"
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8828 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8829 msgid "Country"
8830 msgstr "Ország"
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8833 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8834 msgid "State"
8835 msgstr "Állam"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Postal Code"
8840 msgstr "Postai megjegyzés"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8843 #, fuzzy
8844 msgid "TitleNote"
8845 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8846
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Title Note: "
8850 msgstr "Cím:"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8853 #, fuzzy
8854 msgid "SubtitleNote"
8855 msgstr "Felirat"
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Subtitle Note: "
8860 msgstr "Felirat"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8863 #, fuzzy
8864 msgid "AuthorNote"
8865 msgstr "Szerző"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Note: "
8870 msgstr "Megjegyzés:"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8873 #, fuzzy
8874 msgid "ACM Volume"
8875 msgstr "Évfolyam"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8878 msgid "Volume: "
8879 msgstr "Évfolyam: "
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8882 #, fuzzy
8883 msgid "ACM Number"
8884 msgstr "Szám"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8887 msgid "Number: "
8888 msgstr "Szám: "
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8891 #, fuzzy
8892 msgid "ACM Article"
8893 msgstr "Cikk"
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Article: "
8898 msgstr "Cikk"
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8901 #, fuzzy
8902 msgid "ACM Year"
8903 msgstr "Év"
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8906 msgid "Year: "
8907 msgstr "Év: "
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8910 #, fuzzy
8911 msgid "ACM Month"
8912 msgstr "Hónap"
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Month: "
8917 msgstr "Hónap"
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8920 msgid "ACM Art Seq Num"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Article Sequential Number: "
8926 msgstr "PACS szám:"
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8929 msgid "ACM Submission ID"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Submission ID: "
8935 msgstr "Alvariáció"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8938 msgid "ACM Price"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8942 msgid "Price: "
8943 msgstr "Ár:"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8946 msgid "ACM ISBN"
8947 msgstr "ACM ISBN"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8950 msgid "ISBN: "
8951 msgstr "ISBN: "
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8954 msgid "ACM DOI"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8958 msgid "ACM DOI: "
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8962 msgid "ACM Badge R"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8966 msgid "ACM Badge R: "
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8970 msgid "ACM Badge L"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8974 msgid "ACM Badge L: "
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Start Page"
8980 msgstr "Üres oldal"
8981
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Start Page: "
8985 msgstr "Oldal: "
8986
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Terms: "
8990 msgstr "Terms:"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8993 msgid "Keywords: "
8994 msgstr "Kulcsszavak: "
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8997 msgid "CCSXML"
8998 msgstr "CCSXML"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9005 #, fuzzy
9006 msgid "CCS Description"
9007 msgstr "Leírás"
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9010 msgid "Significance"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Computing Classification Scheme: "
9016 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Set Copyright"
9021 msgstr "Copyright"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Set Copyright: "
9026 msgstr "Copyright"
9027
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Copyright Year"
9031 msgstr "CopyrightÉv"
9032
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9034 msgid "Copyright Year: "
9035 msgstr "Copyright éve: "
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Teaser Figure"
9040 msgstr "Fejtörő kép:"
9041
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9046 msgid "Received"
9047 msgstr "Beérkezett"
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9050 msgid "Stage"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9054 msgid "Received: "
9055 msgstr "Beérkezett: "
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9058 #, fuzzy
9059 msgid "ShortAuthors"
9060 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Short authors: "
9065 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9066
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Sidebar"
9070 msgstr "O&ldal:"
9071
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9073 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9079 msgstr "Csak a fő dokumentum"
9080
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9084 msgid "List of Figures"
9085 msgstr "Ábrák listája"
9086
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9088 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9094 msgid "List of Tables"
9095 msgstr "Táblázatok listája"
9096
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Definitions & Theorems"
9103 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9104
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Additional Theorem Text"
9112 msgstr "További LaTeX opciók"
9113
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9119 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9127 msgid "Theorem \\thetheorem."
9128 msgstr "\\thetheorem. tétel"
9129
9130 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9132 msgid "Corollary \\thetheorem."
9133 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9134
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9137 msgid "Lemma \\thetheorem."
9138 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9139
9140 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9142 msgid "Proposition \\thetheorem."
9143 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9144
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9147 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9148 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9149
9150 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9152 msgid "Definition \\thetheorem."
9153 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9154
9155 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9157 msgid "Example \\thetheorem."
9158 msgstr "\\thetheorem. példa"
9159
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Print Only"
9163 msgstr "&Nyomtatás"
9164
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Print version only"
9168 msgstr "Használandó nyomtató"
9169
9170 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Screen Only"
9173 msgstr "A megjelenítés módja"
9174
9175 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Screen version only"
9178 msgstr "(verziókövetés)"
9179
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9181 msgid "Anonymous Suppression"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9185 msgid "Non anonymous only"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9192 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9193 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9194 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9197 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9199 #: lib/examples/Articles:0
9200 msgid "Acknowledgments"
9201 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
9202
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9204 msgid "Grant Sponsor"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9208 msgid "Sponsor ID"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Grant Number"
9214 msgstr "Oldalszám"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9221 msgid "TOG online ID"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Online ID:"
9227 msgstr "Beszúrt"
9228
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9230 #, fuzzy
9231 msgid "TOG volume"
9232 msgstr "AGU-kötet"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Volume number:"
9237 msgstr "Nem szám"
9238
9239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9240 #, fuzzy
9241 msgid "TOG number"
9242 msgstr "Nem szám"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Article number:"
9247 msgstr "PACS szám:"
9248
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Set copyright"
9252 msgstr "Copyright"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Copyright type:"
9257 msgstr "Copyright éve:"
9258
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Copyright year"
9262 msgstr "Copyright éve:"
9263
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Year of copyright:"
9267 msgstr "Copyright"
9268
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Conference info"
9272 msgstr "Konferencia"
9273
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Conference info:"
9277 msgstr "Konferencia:"
9278
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Conference name"
9282 msgstr "Konferencia"
9283
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9285 msgid "ISBN"
9286 msgstr "ISBN"
9287
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9289 msgid "ISBN:"
9290 msgstr "ISBN:"
9291
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9293 msgid "DOI"
9294 msgstr "DOI"
9295
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Article DOI:"
9300 msgstr "Cikk"
9301
9302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9303 msgid "TOG article DOI"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9307 msgid "PDF author"
9308 msgstr "PDF szerző"
9309
9310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9311 msgid "PDF author:"
9312 msgstr "PDF szerző:"
9313
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9316 msgid "Keyword list"
9317 msgstr "Kulcsszólista"
9318
9319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Concept list"
9323 msgstr "koncepció"
9324
9325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Print copyright"
9329 msgstr "Copyright"
9330
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9332 msgid "Teaser"
9333 msgstr "Fejtörő"
9334
9335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9336 msgid "Teaser image:"
9337 msgstr "Fejtörő kép:"
9338
9339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9340 msgid "CR categories"
9341 msgstr "CR kategóriák"
9342
9343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9344 #, fuzzy
9345 msgid "CR Categories:"
9346 msgstr "CR kategóriák"
9347
9348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9349 msgid "CRcat"
9350 msgstr "CRcat"
9351
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9353 msgid "CR category"
9354 msgstr "CR kategória"
9355
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9357 #, fuzzy
9358 msgid "CR-number"
9359 msgstr "ms szám"
9360
9361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Number of the category"
9364 msgstr "Szintek száma"
9365
9366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Subcategory"
9371 msgstr "CR kategória"
9372
9373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9374 msgid "Third-level"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9378 msgid "Third-level of the category"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9382 #, fuzzy
9383 msgid "ShortCite"
9384 msgstr "Rövid cím"
9385
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Short cite"
9389 msgstr "Rövid cím"
9390
9391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9392 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9393 msgid "E-mail"
9394 msgstr "E-mail"
9395
9396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9397 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9401 msgid "TOG project URL"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9405 msgid "Project URL:"
9406 msgstr "Projekt URL:"
9407
9408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9409 msgid "TOG video URL"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Video URL:"
9415 msgstr "Küldő URL:"
9416
9417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9418 msgid "TOG data URL"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Data URL:"
9424 msgstr "URL:"
9425
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9427 msgid "TOG code URL"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Code URL:"
9433 msgstr "Küldő URL:"
9434
9435 #: lib/layouts/agums.layout:3
9436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9440 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9441 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9442 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9443 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9444 msgid "Section*"
9445 msgstr "Szakasz*"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9448 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9449 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9451 msgid "Subsection*"
9452 msgstr "Alszakasz*"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9456 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9457 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9460 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9461 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9463 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9464 msgid "Paragraph"
9465 msgstr "Bekezdés"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9468 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9469 msgid "Paragraph*"
9470 msgstr "Bekezdés*"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9473 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9474 msgid "Left Header"
9475 msgstr "Bal fejléc"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9478 #: lib/layouts/foils.layout:220
9479 msgid "Left Header:"
9480 msgstr "Bal fejléc:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9483 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9484 msgid "Right Header"
9485 msgstr "Jobb fejléc"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9488 #: lib/layouts/foils.layout:228
9489 msgid "Right Header:"
9490 msgstr "Jobb fejléc:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9493 #: lib/layouts/egs.layout:505
9494 msgid "Received:"
9495 msgstr "Beérkezett:"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9500 msgid "Revised"
9501 msgstr "Felülvizsgált"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9504 msgid "Revised:"
9505 msgstr "Felülvizsgált:"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9508 #: lib/layouts/egs.layout:514
9509 msgid "Accepted"
9510 msgstr "Elfogadott"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9513 #: lib/layouts/egs.layout:527
9514 msgid "Accepted:"
9515 msgstr "Elfogadott:"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9518 msgid "CCC"
9519 msgstr "CCC"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9522 msgid "CCC code:"
9523 msgstr "CCC kód:"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9526 msgid "PaperId"
9527 msgstr "Papír azonosító"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9530 msgid "Paper Id:"
9531 msgstr "Papír azonosító:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9534 msgid "AuthorAddr"
9535 msgstr "Szerzőcíme"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9538 msgid "Author Address:"
9539 msgstr "Szerző címe:"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9542 msgid "SlugComment"
9543 msgstr "Köztes megjegyzés"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9546 msgid "Slug Comment:"
9547 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Plates"
9552 msgstr "Plate"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Planotables"
9557 msgstr "Planotable"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9560 msgid "Plate"
9561 msgstr "Plate"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9564 msgid "Planotable"
9565 msgstr "Planotable"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9569 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9571 msgid "Table"
9572 msgstr "Táblázat"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9575 msgid "table"
9576 msgstr "táblázat"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Plano Table"
9581 msgstr "Planotable"
9582
9583 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9588 msgid "Authors"
9589 msgstr "Szerzők"
9590
9591 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9592 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9593 msgid "Affiliation Mark"
9594 msgstr "Kapcsolat jele"
9595
9596 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9597 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9601 msgid "Author affiliation:"
9602 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9603
9604 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9605 msgid "Acknowledgments."
9606 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9607
9608 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Algorithm2e Float"
9611 msgstr "Algorithm2e"
9612
9613 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Floats & Captions"
9618 msgstr "Osztály beállítások"
9619
9620 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9621 msgid ""
9622 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9623 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9624 "algorithm."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9629 msgid "List of Algorithms"
9630 msgstr "Algoritmusok listája"
9631
9632 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9633 #: lib/examples/Articles:0
9634 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9638 msgid "SpecialSection"
9639 msgstr "Speciális szakasz"
9640
9641 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9642 msgid "SpecialSection*"
9643 msgstr "Speciális szakasz*"
9644
9645 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9647 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9652 msgid "Unnumbered"
9653 msgstr "Számozatlan"
9654
9655 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9658 msgid "Subsubsection*"
9659 msgstr "Alalszakasz*"
9660
9661 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9662 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9665 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9666 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9667 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9668 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9669 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9670 #: lib/examples/Articles:0
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Books"
9673 msgstr "&Könyvjelzők"
9674
9675 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9676 msgid "Chapter Exercises"
9677 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9678
9679 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9680 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9681 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9684 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9685 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9687 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9690 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9691 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9692 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9693 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9694 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9695 #, fuzzy
9696 msgid "List preamble"
9697 msgstr "Előnézet kész"
9698
9699 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9700 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9701 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9704 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9705 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9707 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9710 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9712 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9713 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9714 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9715 #, fuzzy
9716 msgid "List Preamble"
9717 msgstr "LaTeX preambulum"
9718
9719 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9720 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9721 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9724 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9725 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9727 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9730 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9732 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9733 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9734 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9735 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9739 msgid "Short title which appears in the running headers"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9744 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9747 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9748 msgid "Date:"
9749 msgstr "Dátum:"
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9753 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9755 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9758 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9759 msgid "Address:"
9760 msgstr "Cím:"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9763 msgid "Current Address"
9764 msgstr "Jelenlegi cím"
9765
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9767 msgid "Current address:"
9768 msgstr "Jelenlegi cím:"
9769
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9771 msgid "E-mail address:"
9772 msgstr "E-mail cím:"
9773
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9776 msgid "URL:"
9777 msgstr "URL:"
9778
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9780 msgid "Key words and phrases:"
9781 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9784 msgid "Thanks:"
9785 msgstr "Köszönet:"
9786
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9788 msgid "Dedicatory"
9789 msgstr "Ajánló"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9792 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9793 msgid "Dedication:"
9794 msgstr "Dedikálás:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9797 msgid "Translator"
9798 msgstr "Fordító"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9801 msgid "Translator:"
9802 msgstr "Fordító:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9805 msgid "Subjectclass"
9806 msgstr "Tárgyosztály"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9809 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9810 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9811
9812 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9813 msgid "American Psychological Association (APA)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/apa.layout:58
9817 msgid "RightHeader"
9818 msgstr "Jobb fejléc"
9819
9820 #: lib/layouts/apa.layout:67
9821 msgid "Right header:"
9822 msgstr "Jobb fejléc:"
9823
9824 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9826 msgid "Abstract:"
9827 msgstr "Kivonat: "
9828
9829 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9830 msgid "Short title:"
9831 msgstr "Rövid cím:"
9832
9833 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9834 msgid "TwoAuthors"
9835 msgstr "Két-szerző"
9836
9837 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9838 msgid "ThreeAuthors"
9839 msgstr "Három-szerző"
9840
9841 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9842 msgid "FourAuthors"
9843 msgstr "Négy-szerző"
9844
9845 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9846 msgid "TwoAffiliations"
9847 msgstr "Két kapcsolat"
9848
9849 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9850 msgid "ThreeAffiliations"
9851 msgstr "Három kapcsolat"
9852
9853 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9854 msgid "FourAffiliations"
9855 msgstr "Négy kapcsolat"
9856
9857 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9858 msgid "Acknowledgements:"
9859 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9860
9861 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9862 msgid "ThickLine"
9863 msgstr "Vastagvonal"
9864
9865 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Centered"
9868 msgstr "Középre"
9869
9870 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9872 #, fuzzy
9873 msgid "standard"
9874 msgstr "Normál szöveg"
9875
9876 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9879 #, fuzzy
9880 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9881 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9882
9883 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9884 msgid "FitFigure"
9885 msgstr "FitFigure"
9886
9887 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9888 msgid "FitBitmap"
9889 msgstr "FitBitmap"
9890
9891 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9892 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9894 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9896 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9897 msgid "Subparagraph"
9898 msgstr "Albekezdés"
9899
9900 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9901 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9904 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9905 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9906 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9907 msgid "Custom Item|s"
9908 msgstr "Saját elem|S"
9909
9910 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9911 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9913 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9914 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9915 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9916 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9917 msgid "A customized item string"
9918 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9919
9920 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9921 msgid "Seriate"
9922 msgstr "Seriate"
9923
9924 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9925 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9927 msgid "(\\alph{enumii})"
9928 msgstr "(\\alph{enumii})"
9929
9930 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9931 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9935 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/apax.inc:124
9939 #, fuzzy
9940 msgid "FiveAuthors"
9941 msgstr "Szerzők"
9942
9943 #: lib/layouts/apax.inc:131
9944 #, fuzzy
9945 msgid "SixAuthors"
9946 msgstr "Szerzők"
9947
9948 #: lib/layouts/apax.inc:138
9949 #, fuzzy
9950 msgid "LeftHeader"
9951 msgstr "Bal fejléc"
9952
9953 #: lib/layouts/apax.inc:147
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Left header:"
9956 msgstr "Bal fejléc:"
9957
9958 #: lib/layouts/apax.inc:212
9959 #, fuzzy
9960 msgid "FiveAffiliations"
9961 msgstr "Kapcsolat"
9962
9963 #: lib/layouts/apax.inc:219
9964 #, fuzzy
9965 msgid "SixAffiliations"
9966 msgstr "Kapcsolat"
9967
9968 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9970 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9971 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9993 msgid "Note"
9994 msgstr "Megjegyzés"
9995
9996 #: lib/layouts/apax.inc:323
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Author Note:"
9999 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10000
10001 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10002 msgid "Journal"
10003 msgstr "Folyóirat"
10004
10005 #: lib/layouts/apax.inc:357
10006 msgid "CopNum"
10007 msgstr "CopNum"
10008
10009 #: lib/layouts/apax.inc:365
10010 msgid "Volume"
10011 msgstr "Évfolyam"
10012
10013 #: lib/layouts/apax.inc:506
10014 msgid "*"
10015 msgstr "*"
10016
10017 #: lib/layouts/apax.inc:603
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Course"
10020 msgstr "Courier"
10021
10022 #: lib/layouts/apax.inc:619
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Course: "
10025 msgstr "Courier"
10026
10027 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10028 msgid "addORCIDlink"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10032 msgid "ORCID-link: "
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Author-name"
10038 msgstr "Szerző jel"
10039
10040 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Arabic Article"
10043 msgstr "Arab (Arabi)"
10044
10045 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10046 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/article.layout:3
10050 msgid "Article (Standard Class)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10055 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10058 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10060 msgid "Part"
10061 msgstr "Rész"
10062
10063 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10064 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10066 msgid "Part*"
10067 msgstr "Rész*"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10070 msgid "Beamer"
10071 msgstr "Beamer"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10074 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10075 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10076 #: lib/examples/Articles:0
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Presentations"
10079 msgstr "Bemutató"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Overlay Specifications|v"
10090 msgstr "Kijelölés|s"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10094 msgid "Overlay specifications for this list"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10099 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10100 msgid "Item Overlay Specifications"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10109 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10110 #, fuzzy
10111 msgid "On Slide"
10112 msgstr "Fólia"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10116 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10117 msgid "Overlay specifications for this item"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Mini Template"
10123 msgstr "&Sablon"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Longest label|s"
10132 msgstr "Leghosszabb &címke"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10135 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10140 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10142 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10144 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10148 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10149 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Sectioning"
10154 msgstr "Szakasz"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10160 msgid "Mode"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Mode Specification|S"
10169 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10175 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10181 #, fuzzy
10182 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10183 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10186 msgid "Section \\arabic{section}"
10187 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10190 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10192 #, fuzzy
10193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10194 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10197 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10198 msgid "\\Alph{section}"
10199 msgstr "\\Alph{section}"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10206 #, fuzzy
10207 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10208 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10212 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10215 #, fuzzy
10216 msgid ""
10217 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10221 msgid ""
10222 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10226 #, fuzzy
10227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10231 msgid "Frame"
10232 msgstr "Fólia"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10236 msgid "Frames"
10237 msgstr "Fóliák"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Action"
10248 msgstr "Szakasz"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10251 msgid "Overlay specifications for this frame"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10255 msgid "Default Overlay Specifications"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10259 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10264 msgid "Frame Options"
10265 msgstr "Keret opciók"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Frame Title"
10275 msgstr "Fólia alcím"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10278 msgid "Enter the frame title here"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10282 #, fuzzy
10283 msgid "PlainFrame"
10284 msgstr "Síma keret kezdés"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Frame (plain)"
10289 msgstr "LaTeX (sima)"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10292 #, fuzzy
10293 msgid "FragileFrame"
10294 msgstr "Fólia kezdés"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Frame (fragile)"
10299 msgstr "Név (családnév)"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10302 msgid "AgainFrame"
10303 msgstr "Fólia folytatása"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10306 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10308 msgid "Slide"
10309 msgstr "Fólia"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Repeat frame with label"
10314 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10317 #, fuzzy
10318 msgid "FrameTitle"
10319 msgstr "Fólia alcím"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10331 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Short Frame Title|S"
10337 msgstr "Rövid cím|d"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10344 msgid "FrameSubtitle"
10345 msgstr "Fólia alcím"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10348 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10349 msgid "Column"
10350 msgstr "Hasáb"
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10354 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10355 msgid "Columns"
10356 msgstr "Hasábok"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10360 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Column Options"
10365 msgstr "Oszlop beállítások"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10368 msgid "Column options (see beamer manual)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Column Placement Options"
10374 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10377 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10381 msgid "ColumnsCenterAligned"
10382 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10385 msgid "Columns (center aligned)"
10386 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10389 msgid "ColumnsTopAligned"
10390 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10393 msgid "Columns (top aligned)"
10394 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10397 msgid "Pause"
10398 msgstr "Szünet"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10403 msgid "Overlays"
10404 msgstr "Átfedés"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Pause number"
10409 msgstr "Oldalszám"
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10412 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10416 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10417 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10420 msgid "Overprint"
10421 msgstr "Felülnyomás"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Overprint Area Width"
10426 msgstr "Felülnyomás"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10430 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10431 msgid "Width"
10432 msgstr "Szélesség"
10433
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10435 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10439 msgid "OverlayArea"
10440 msgstr "Átfedési terület"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10443 msgid "Overlayarea"
10444 msgstr "Átfedési terület"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Overlay Area Width"
10449 msgstr "Átfedési terület"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10452 #, fuzzy
10453 msgid "The width of the overlay area"
10454 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Overlay Area Height"
10459 msgstr "Átfedési terület"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10462 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10463 msgid "Height"
10464 msgstr "Magasság"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10467 msgid "The height of the overlay area"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10472 msgid "Uncover"
10473 msgstr "Felfed"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10476 msgid "Uncovered on slides"
10477 msgstr "Felfedés fólián  "
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10481 msgid "Only"
10482 msgstr "Csak"
10483
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10485 msgid "Only on slides"
10486 msgstr "Csak a fóliákon"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10489 msgid "Block"
10490 msgstr "Sorkizárt"
10491
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10493 msgid "Blocks"
10494 msgstr "Blokkok"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Block:"
10499 msgstr "Sorkizárt"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Action Specification|S"
10504 msgstr "Kijelölés|s"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Block Title"
10509 msgstr "Blokk elemek"
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10512 msgid "Enter the block title here"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10516 msgid "ExampleBlock"
10517 msgstr "Példa-blokk"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Example Block:"
10522 msgstr "Példa-blokk"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10525 msgid "AlertBlock"
10526 msgstr "Figyelem blokk"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Alert Block:"
10531 msgstr "Figyelem blokk"
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10536 msgid "Titling"
10537 msgstr "Címzés"
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10540 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10544 msgid "Title (Plain Frame)"
10545 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Short Subtitle|S"
10550 msgstr "Rövid cím|d"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10553 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10557 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Short Institute|S"
10563 msgstr "Rövid cím|d"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10570 msgid "InstituteMark"
10571 msgstr "IntézetJel"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Short Date|S"
10576 msgstr "Rövid cím|d"
10577
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10579 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10583 msgid "TitleGraphic"
10584 msgstr "Cím grafika"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10587 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10588 msgid "Quotation"
10589 msgstr "Idézet (hosszú)"
10590
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10594 msgid "Quote"
10595 msgstr "Idézet"
10596
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10598 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10599 msgid "Verse"
10600 msgstr "Vers"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10604 msgid "Corollary."
10605 msgstr "Következmény."
10606
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Action Specifications|S"
10615 msgstr "Kijelölés|s"
10616
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10619 msgid "Definition."
10620 msgstr "Definíció."
10621
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10623 msgid "Definitions"
10624 msgstr "Definíciók"
10625
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10627 msgid "Definitions."
10628 msgstr "Definíciók."
10629
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10631 msgid "Example."
10632 msgstr "Példa."
10633
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10635 msgid "Examples"
10636 msgstr "Példák"
10637
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10639 msgid "Examples."
10640 msgstr "Példák."
10641
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10652 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10660 msgid "Fact"
10661 msgstr "Tény"
10662
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10664 msgid "Fact."
10665 msgstr "Tény."
10666
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10669 msgid "Lemma."
10670 msgstr "Segédtétel."
10671
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10673 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10674 msgid "Theorem."
10675 msgstr "Tétel."
10676
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10679 msgid "LyX-Code"
10680 msgstr "LyX-kód"
10681
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10683 msgid "NoteItem"
10684 msgstr "Megjegyzés elem"
10685
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10687 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10688 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10689 msgid "Bold"
10690 msgstr "Félkövér"
10691
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10693 msgid "Emphasize"
10694 msgstr "Kiemelés"
10695
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Emph."
10699 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10700
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10702 msgid "Alert"
10703 msgstr "Figyelem"
10704
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10707 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10708 msgid "Structure"
10709 msgstr "Struktúra"
10710
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10712 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10713 msgid "Visible"
10714 msgstr "Látható"
10715
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10717 msgid "Invisible"
10718 msgstr "Láthatatlan"
10719
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Alternative"
10723 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10724
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Default Text"
10728 msgstr "Alapérték|t"
10729
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Enter the default text here"
10733 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10734
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Beamer Note"
10738 msgstr "Új megjegyzés:"
10739
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Note Options"
10743 msgstr "Képlet beállítások"
10744
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10746 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10750 #, fuzzy
10751 msgid "ArticleMode"
10752 msgstr "Cikk"
10753
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10755 msgid "Article"
10756 msgstr "Cikk"
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10759 #, fuzzy
10760 msgid "PresentationMode"
10761 msgstr "Bemutató"
10762
10763 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10764 msgid "Presentation"
10765 msgstr "Bemutató"
10766
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10768 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10770 msgid "Figure"
10771 msgstr "Ábra"
10772
10773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Beamerposter"
10776 msgstr "Új megjegyzés:"
10777
10778 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Bilingual Captions"
10781 msgstr "Tovább&i opciók"
10782
10783 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10784 msgid ""
10785 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10786 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Caption setup"
10792 msgstr "Felirat"
10793
10794 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10795 msgid ""
10796 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Caption setup:"
10802 msgstr "Felirat:"
10803
10804 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Bicaption"
10807 msgstr "Felirat"
10808
10809 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10810 #, fuzzy
10811 msgid "bilingual"
10812 msgstr "Címzés"
10813
10814 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Main Language Short Title"
10817 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10818
10819 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Short title for the main(document) language"
10822 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10823
10824 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Main Language Text"
10827 msgstr "&Nyelv alapérték"
10828
10829 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Text in the main(document) language"
10832 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10833
10834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10835 msgid "Second Language Short Title"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10839 msgid "Short title for the second language"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/book.layout:3
10843 msgid "Book (Standard Class)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10847 msgid "Braille"
10848 msgstr "Braille"
10849
10850 #: lib/layouts/braille.module:3
10851 msgid "Accessibility"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/braille.module:7
10855 #, fuzzy
10856 msgid ""
10857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10858 "Specific Manuals > Braille."
10859 msgstr ""
10860 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10861 "lyx-ben a példák között."
10862
10863 #: lib/layouts/braille.module:23
10864 msgid "Braille (default)"
10865 msgstr "Braille (alapérték)"
10866
10867 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10868 msgid "Braille:"
10869 msgstr "Braille:"
10870
10871 #: lib/layouts/braille.module:48
10872 msgid "Braille (textsize)"
10873 msgstr "Braille (szövegméret)"
10874
10875 #: lib/layouts/braille.module:73
10876 msgid "Braille (dots on)"
10877 msgstr "Braille (dots be)"
10878
10879 #: lib/layouts/braille.module:88
10880 msgid "Braille_dots_on"
10881 msgstr "Braille_dots_be"
10882
10883 #: lib/layouts/braille.module:99
10884 msgid "Braille (dots off)"
10885 msgstr "Braille (dots ki)"
10886
10887 #: lib/layouts/braille.module:114
10888 msgid "Braille_dots_off"
10889 msgstr "Braille_dots_ki"
10890
10891 #: lib/layouts/braille.module:125
10892 msgid "Braille (mirror on)"
10893 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10894
10895 #: lib/layouts/braille.module:140
10896 msgid "Braille_mirror_on"
10897 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10898
10899 #: lib/layouts/braille.module:151
10900 msgid "Braille (mirror off)"
10901 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10902
10903 #: lib/layouts/braille.module:166
10904 msgid "Braille_mirror_off"
10905 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10906
10907 #: lib/layouts/braille.module:176
10908 msgid "Braillebox"
10909 msgstr "Brailledoboz"
10910
10911 #: lib/layouts/braille.module:180
10912 msgid "Braille box"
10913 msgstr "Braille doboz"
10914
10915 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10916 msgid "Broadway"
10917 msgstr "Broadway"
10918
10919 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10920 #: lib/examples/Articles:0
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Scripts"
10923 msgstr "Alsó index"
10924
10925 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Act Number"
10928 msgstr "Szám"
10929
10930 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Scene Number"
10933 msgstr "Oldalszám"
10934
10935 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10936 msgid "Dialogue"
10937 msgstr "Párbeszéd"
10938
10939 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10940 msgid "Narrative"
10941 msgstr "Elbeszélés"
10942
10943 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10944 msgid "ACT"
10945 msgstr "Cselekvés"
10946
10947 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10948 msgid "ACT \\arabic{act}"
10949 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10950
10951 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10952 msgid "SCENE"
10953 msgstr "SZÍNHELY"
10954
10955 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10957 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10958
10959 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10960 msgid "SCENE*"
10961 msgstr "SZÍNHELY*"
10962
10963 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10964 msgid "AT RISE:"
10965 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10966
10967 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10968 msgid "Speaker"
10969 msgstr "Beszélő"
10970
10971 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10972 msgid "Parenthetical"
10973 msgstr "Közbevetett"
10974
10975 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10976 msgid "("
10977 msgstr "("
10978
10979 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10980 msgid ")"
10981 msgstr ")"
10982
10983 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10984 msgid "CURTAIN"
10985 msgstr "FÜGGÖNY"
10986
10987 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10988 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10989 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10990 msgid "Right Address"
10991 msgstr "Jobb cím"
10992
10993 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10996 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10997
10998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11001 msgstr "Japán (CJK)"
11002
11003 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11004 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11010 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11011
11012 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Chess"
11015 msgstr "Sakktábla"
11016
11017 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11018 msgid "Mainline"
11019 msgstr "Főjáték"
11020
11021 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11022 msgid "Mainline:"
11023 msgstr "Főjáték:"
11024
11025 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11027 msgid "Variation"
11028 msgstr "Variáció"
11029
11030 #: lib/layouts/chess.layout:68
11031 msgid "Variation:"
11032 msgstr "Variáció:"
11033
11034 #: lib/layouts/chess.layout:76
11035 msgid "SubVariation"
11036 msgstr "Alvariáció"
11037
11038 #: lib/layouts/chess.layout:79
11039 msgid "Subvariation:"
11040 msgstr "Alvariáció:"
11041
11042 #: lib/layouts/chess.layout:87
11043 msgid "SubVariation2"
11044 msgstr "Alvariáció2"
11045
11046 #: lib/layouts/chess.layout:90
11047 msgid "Subvariation(2):"
11048 msgstr "Alvariáció(2):"
11049
11050 #: lib/layouts/chess.layout:98
11051 msgid "SubVariation3"
11052 msgstr "Alvariáció3"
11053
11054 #: lib/layouts/chess.layout:101
11055 msgid "Subvariation(3):"
11056 msgstr "Alvariáció(3):"
11057
11058 #: lib/layouts/chess.layout:109
11059 msgid "SubVariation4"
11060 msgstr "Alvariáció4"
11061
11062 #: lib/layouts/chess.layout:112
11063 msgid "Subvariation(4):"
11064 msgstr "Alvariáció(4):"
11065
11066 #: lib/layouts/chess.layout:120
11067 msgid "SubVariation5"
11068 msgstr "Alvariáció5"
11069
11070 #: lib/layouts/chess.layout:123
11071 msgid "Subvariation(5):"
11072 msgstr "Alvariáció(5):"
11073
11074 #: lib/layouts/chess.layout:132
11075 msgid "HideMoves"
11076 msgstr "LépésRejtés"
11077
11078 #: lib/layouts/chess.layout:137
11079 msgid "HideMoves:"
11080 msgstr "LépésRejtés:"
11081
11082 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11083 msgid "ChessBoard"
11084 msgstr "Sakktábla"
11085
11086 #: lib/layouts/chess.layout:148
11087 msgid "[chessboard]"
11088 msgstr "[Sakktábla]"
11089
11090 #: lib/layouts/chess.layout:159
11091 msgid "BoardCentered"
11092 msgstr "Tábla középen"
11093
11094 #: lib/layouts/chess.layout:164
11095 msgid "[centered board]"
11096 msgstr "[tábla középen]"
11097
11098 #: lib/layouts/chess.layout:176
11099 msgid "HighLight"
11100 msgstr "Kiemel"
11101
11102 #: lib/layouts/chess.layout:181
11103 msgid "Highlights:"
11104 msgstr "Kijelölés:"
11105
11106 #: lib/layouts/chess.layout:198
11107 msgid "Arrow"
11108 msgstr "Nyíl"
11109
11110 #: lib/layouts/chess.layout:203
11111 msgid "Arrow:"
11112 msgstr "Nyíl:"
11113
11114 #: lib/layouts/chess.layout:211
11115 msgid "KnightMove"
11116 msgstr "Király lépése"
11117
11118 #: lib/layouts/chess.layout:216
11119 msgid "KnightMove:"
11120 msgstr "Király lépése:"
11121
11122 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Chess Board"
11125 msgstr "Sakktábla"
11126
11127 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11128 msgid "Leisure, Sports & Music"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11132 msgid ""
11133 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11134 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11138 msgid "NewChessGame"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11142 msgid "[Start New Chess Game]"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Chessgame Options"
11148 msgstr "Keret opciók"
11149
11150 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11151 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Mainline Options"
11157 msgstr "Képlet beállítások"
11158
11159 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11160 msgid "See xskak manual for possible options"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11164 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11166 msgid "Comment"
11167 msgstr "Megjegyzés"
11168
11169 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11170 #, fuzzy
11171 msgid "SetChessBoard"
11172 msgstr "Sakktábla"
11173
11174 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Global Chessboard Settings"
11177 msgstr "Táblázat beállításai"
11178
11179 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11180 msgid "SetBoardStoreStyle"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Set Chessboard Style"
11186 msgstr "Szöveg stílus"
11187
11188 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Style Name"
11191 msgstr "Stílus fájl:"
11192
11193 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11194 msgid "Chessboard Style Name"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11198 msgid ""
11199 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11200 "See chessboard manual for details."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Chessboard"
11206 msgstr "Sakktábla"
11207
11208 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Chessboard Options"
11211 msgstr "Osztály beállítások"
11212
11213 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11214 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11218 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11222 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11226 #, fuzzy
11227 msgid "InFrontmatter"
11228 msgstr "Főtéma"
11229
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert the affiliation number"
11233 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11234
11235 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Given name"
11238 msgstr "Fájlnév"
11239
11240 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11243 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11245 msgid "Surname"
11246 msgstr "Családnév"
11247
11248 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11249 msgid "Affil"
11250 msgstr "Kapcsolat"
11251
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11253 msgid ""
11254 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11255 "be inserted."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Running Title"
11261 msgstr "Futó cím:"
11262
11263 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11264 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11265 msgid "Running title:"
11266 msgstr "Futó cím:"
11267
11268 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11269 #, fuzzy
11270 msgid "FirstPage"
11271 msgstr "Keresztnév"
11272
11273 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11274 #, fuzzy
11275 msgid "firstpage"
11276 msgstr "Keresztnév"
11277
11278 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11279 msgid "RunningAuthor"
11280 msgstr "Futó szerző"
11281
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11283 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11284 msgid "Running author:"
11285 msgstr "Futó szerző:"
11286
11287 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Publications"
11290 msgstr "Alvariáció"
11291
11292 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Correspondence"
11295 msgstr "Levelezés vele:"
11296
11297 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Correspondence:"
11300 msgstr "Levelezés vele:"
11301
11302 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11303 msgid "Pubdiscuss"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11307 msgid "Pubdiscuss:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Published"
11313 msgstr "Kiadók"
11314
11315 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Published:"
11318 msgstr "Kiadók"
11319
11320 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Statements"
11323 msgstr "Hiv+szöveg:"
11324
11325 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Copyrightstatement"
11328 msgstr "CopyrightAdat"
11329
11330 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11331 msgid "Copyright:"
11332 msgstr "Copyright:"
11333
11334 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Introduction"
11337 msgstr "Bevezetés|B"
11338
11339 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11340 #, fuzzy
11341 msgid "\\thesection Introduction"
11342 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11343
11344 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Conclusions"
11347 msgstr "Következtetés"
11348
11349 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11350 #, fuzzy
11351 msgid "\\thesection Conclusions"
11352 msgstr "kijelölés"
11353
11354 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11357 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11358
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11360 #, fuzzy
11361 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11362 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11363
11364 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11365 #, fuzzy
11366 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11368
11369 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11370 #, fuzzy
11371 msgid "CodeAvailability"
11372 msgstr "CJK kompatibilitás"
11373
11374 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Code availability."
11377 msgstr "Modul nem elérhető"
11378
11379 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11380 msgid "DataAvailability"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11384 msgid "Data availability."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11388 #, fuzzy
11389 msgid "CodeAndDataAvailability"
11390 msgstr "Modul nem elérhető"
11391
11392 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Code and data availability."
11395 msgstr "Modul nem elérhető"
11396
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11398 msgid "SampleAvailability"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11402 msgid "Sample availability."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Statements2"
11408 msgstr "Hiv+szöveg:"
11409
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11411 #, fuzzy
11412 msgid "AuthorContribution"
11413 msgstr "Közreműködők"
11414
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Author contributions."
11418 msgstr "Képlet beállítások"
11419
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11421 msgid "CompetingInterests"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11425 msgid "Competing Interests."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Disclaimer"
11431 msgstr "&Elvetés"
11432
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Disclaimer."
11436 msgstr "&Elvetés"
11437
11438 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11441 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11442
11443 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11444 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11448 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Custom Header/Footer Text"
11454 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11455
11456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11457 msgid ""
11458 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11459 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11460 "Layout to 'fancy'!"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Header/Footer"
11466 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11467
11468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Even Header"
11471 msgstr "Bal fejléc"
11472
11473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11474 msgid "Alternative text for the even header"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Center Header"
11480 msgstr "Bal fejléc"
11481
11482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Center Header:"
11485 msgstr "Bal fejléc:"
11486
11487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Left Footer"
11490 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11491
11492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Left Footer:"
11495 msgstr "Utolsó lábléc:"
11496
11497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Center Footer"
11500 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11501
11502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Center Footer:"
11505 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11506
11507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11508 msgid "Right Footer"
11509 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11510
11511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11512 msgid "Right Footer:"
11513 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11514
11515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11516 msgid "Directory"
11517 msgstr "Könyvtár"
11518
11519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11520 msgid "Firstname"
11521 msgstr "Keresztnév"
11522
11523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11524 msgid "Literal"
11525 msgstr "Betűszerinti"
11526
11527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11528 msgid "KeyCombo"
11529 msgstr "Billentyűzet"
11530
11531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11532 msgid "KeyCap"
11533 msgstr "KeyCap"
11534
11535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11536 msgid "GuiMenu"
11537 msgstr "GuiMenü"
11538
11539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11540 msgid "GuiMenuItem"
11541 msgstr "GuiMenüElem"
11542
11543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11544 msgid "GuiButton"
11545 msgstr "GuiGomb"
11546
11547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11548 msgid "MenuChoice"
11549 msgstr "MenüVálasztás"
11550
11551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11552 msgid "Authorgroup"
11553 msgstr "Szerzőcsoport"
11554
11555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11556 msgid "RevisionHistory"
11557 msgstr "Revízió előélete"
11558
11559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11560 msgid "Revision History"
11561 msgstr "Revízió előélete"
11562
11563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11564 msgid "Revision"
11565 msgstr "Revízió"
11566
11567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11568 msgid "RevisionRemark"
11569 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11570
11571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11572 msgid "FirstName"
11573 msgstr "Keresztnév"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11576 #, fuzzy
11577 msgid "DIN-Brief"
11578 msgstr "DinBrief"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11581 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11584 #: lib/examples/Articles:0
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Letters"
11587 msgstr "Levél"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11590 msgid "DinBrief"
11591 msgstr "DinBrief"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11594 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11602 msgid "Letter"
11603 msgstr "Levél"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Addresses"
11608 msgstr "Cím"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11613 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Postal Data"
11616 msgstr "Postai megjegyzés"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11619 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11621 msgid "Send To Address"
11622 msgstr "Címzett"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11625 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11627 msgid "My Address"
11628 msgstr "Címem"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11631 msgid "Sender Address:"
11632 msgstr "Küldő címe:"
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11635 msgid "Return address"
11636 msgstr "Feladó címe"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11640 msgid "Backaddress:"
11641 msgstr "Visszaküldési cím:"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11644 msgid "Postal comment"
11645 msgstr "Postai megjegyzés"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11648 msgid "Postal Remark:"
11649 msgstr "Postai megjegyzés:"
11650
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11652 msgid "Handling"
11653 msgstr "Kezelés"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11656 msgid "Handling:"
11657 msgstr "Kezelés:"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11661 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11662 msgid "YourRef"
11663 msgstr "Címzett hivatkozása"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11667 msgid "Your ref.:"
11668 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11672 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11673 msgid "MyRef"
11674 msgstr "Küldő hivatkozása"
11675
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11678 msgid "Our ref.:"
11679 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11682 msgid "Writer"
11683 msgstr "Író"
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11686 msgid "Writer:"
11687 msgstr "Író:"
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11691 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11693 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11694 msgid "Signature"
11695 msgstr "Aláírás"
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11701 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11702 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11703 msgid "Closings"
11704 msgstr "Zárszó"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11709 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11710 msgid "Signature:"
11711 msgstr "Aláírás:"
11712
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11714 msgid "Bottomtext"
11715 msgstr "Lábsor"
11716
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11718 msgid "Bottom text:"
11719 msgstr "Láb szöveg:"
11720
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11722 msgid "Area code"
11723 msgstr "Körzetszám"
11724
11725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11726 msgid "Area Code:"
11727 msgstr "Körzetszám:"
11728
11729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11733 msgid "Telephone"
11734 msgstr "Telefon"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11738 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11739 msgid "Telephone:"
11740 msgstr "Telefon:"
11741
11742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11743 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11745 msgid "Location"
11746 msgstr "Hely"
11747
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11750 msgid "Location:"
11751 msgstr "Hely:"
11752
11753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11754 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11756 msgid "Subject"
11757 msgstr "Tárgy"
11758
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11761 msgid "Subject:"
11762 msgstr "Tárgy:"
11763
11764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11765 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11769 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11770 msgid "Opening"
11771 msgstr "Megnyitás"
11772
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11776 msgid "Opening:"
11777 msgstr "Nyitószó:"
11778
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11782 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11784 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11785 msgid "Closing"
11786 msgstr "Zárszó"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11791 msgid "Closing:"
11792 msgstr "Zárszó:"
11793
11794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Signature|S"
11797 msgstr "Aláírás"
11798
11799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11800 msgid "Here you can insert a signature scan"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11805 msgid "encl"
11806 msgstr "csatolva"
11807
11808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11810 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11811 msgid "encl:"
11812 msgstr "csatolva:"
11813
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11817 msgid "cc"
11818 msgstr "cc"
11819
11820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11823 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11824 msgid "cc:"
11825 msgstr "cc:"
11826
11827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11829 msgid "PS"
11830 msgstr "UI"
11831
11832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11833 msgid "Post Scriptum:"
11834 msgstr "Utóirat:"
11835
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11837 msgid "SenderAddress"
11838 msgstr "Küldő címe"
11839
11840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11842 msgid "Backaddress"
11843 msgstr "Feladó címe"
11844
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11846 msgid "RetourAdresse"
11847 msgstr "Feladó címe"
11848
11849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11850 msgid "Adresse"
11851 msgstr "Cím"
11852
11853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11854 msgid "Postvermerk"
11855 msgstr "Postai megjegyzés"
11856
11857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11858 msgid "Zusatz"
11859 msgstr "Kiegészítés"
11860
11861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11862 msgid "IhrZeichen"
11863 msgstr "Önjele"
11864
11865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11867 msgid "YourMail"
11868 msgstr "Címzett levele"
11869
11870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11871 msgid "IhrSchreiben"
11872 msgstr "Önírása"
11873
11874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11875 msgid "MeinZeichen"
11876 msgstr "Sajátjel"
11877
11878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11879 msgid "Unterschrift"
11880 msgstr "Aláírás"
11881
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11883 msgid "Telefon"
11884 msgstr "Telefon"
11885
11886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11889 msgid "Place"
11890 msgstr "Hely"
11891
11892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11893 msgid "Stadt"
11894 msgstr "Város"
11895
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11897 msgid "Town"
11898 msgstr "Város"
11899
11900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11901 msgid "Ort"
11902 msgstr "Hely"
11903
11904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11905 msgid "Datum"
11906 msgstr "Dátum"
11907
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11910 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11911 msgid "Reference"
11912 msgstr "Hivatkozások"
11913
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11915 msgid "Betreff"
11916 msgstr "Tárgy"
11917
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11919 msgid "Anrede"
11920 msgstr "Megszólítás"
11921
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11923 msgid "Brieftext"
11924 msgstr "Levélszövege"
11925
11926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11927 msgid "Gruss"
11928 msgstr "Köszöntés"
11929
11930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11931 msgid "ps"
11932 msgstr "ui"
11933
11934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11936 msgid "Encl."
11937 msgstr "Csatolva."
11938
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11940 msgid "Anlagen"
11941 msgstr "Megérkezik(?)"
11942
11943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11945 msgid "CC"
11946 msgstr "CC"
11947
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11949 msgid "Verteiler"
11950 msgstr "Elosztás"
11951
11952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11953 #, fuzzy
11954 msgid "DocBook Book (XML)"
11955 msgstr "Docbook (XML)"
11956
11957 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Books (DocBook)"
11960 msgstr "DocBook"
11961
11962 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11963 #, fuzzy
11964 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11965 msgstr "Docbook (XML)"
11966
11967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11968 #, fuzzy
11969 msgid "DocBook Section (XML)"
11970 msgstr "Docbook (XML)"
11971
11972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11973 #, fuzzy
11974 msgid "DocBook Article (XML)"
11975 msgstr "Docbook (XML)"
11976
11977 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11978 msgid "Inderscience A4 Journals"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11982 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Econometrica"
11988 msgstr "Amerikai"
11989
11990 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11991 msgid "RunTitle"
11992 msgstr "FutóCím"
11993
11994 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11995 msgid "Running Title:"
11996 msgstr "Futó cím:"
11997
11998 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11999 msgid "RunAuthor"
12000 msgstr "FutóSzerző"
12001
12002 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12003 msgid "Running Author:"
12004 msgstr "Futó szerző:"
12005
12006 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Address Option"
12009 msgstr "Cím offprint-hez:"
12010
12011 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Optional argument for the address"
12014 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12015
12016 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12017 #, fuzzy
12018 msgid "E-Mail Option"
12019 msgstr "Képlet beállítások"
12020
12021 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Optional argument for the e-mail"
12024 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12025
12026 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12027 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12028 msgid "E-mail:"
12029 msgstr "E-mail:"
12030
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12032 msgid "Web Address"
12033 msgstr "Web Cím"
12034
12035 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12036 msgid "Web address:"
12037 msgstr "Web cím:"
12038
12039 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12040 msgid "Authors Block"
12041 msgstr "Szerzők blokk"
12042
12043 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12044 msgid "Authors Block:"
12045 msgstr "Szerzők blokk:"
12046
12047 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12048 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12049 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12050 msgid "Keyword"
12051 msgstr "Kulcsszó"
12052
12053 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12054 msgid "Thanks Text"
12055 msgstr "Köszönet szöveg"
12056
12057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12058 msgid "Thanks \\theThanks:"
12059 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
12060
12061 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12062 msgid "Thanks Reference"
12063 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12064
12065 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12066 msgid "Thanks Ref"
12067 msgstr "Köszönet hiv."
12068
12069 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12070 msgid "Internet Address Reference"
12071 msgstr "Internet cím hivatkozás"
12072
12073 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12074 msgid "Internet Addess Ref"
12075 msgstr "Internet cím hiv."
12076
12077 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12078 msgid "Name (First Name)"
12079 msgstr "Név (keresztnév)"
12080
12081 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12082 msgid "First Name"
12083 msgstr "Keresztnév"
12084
12085 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12086 msgid "Name (Surname)"
12087 msgstr "Név (családnév)"
12088
12089 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12090 msgid "By Same Author (bib)"
12091 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
12092
12093 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12094 msgid "bysame"
12095 msgstr "azonosSzerint"
12096
12097 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Footnote (Title)"
12100 msgstr "lábjegyzet címke"
12101
12102 #: lib/layouts/egs.layout:3
12103 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12107 msgid "00.00.0000"
12108 msgstr "00.00.0000"
12109
12110 #: lib/layouts/egs.layout:353
12111 msgid "LaTeX Title"
12112 msgstr "LaTeX cím"
12113
12114 #: lib/layouts/egs.layout:437
12115 msgid "Journal:"
12116 msgstr "Folyóirat:"
12117
12118 #: lib/layouts/egs.layout:446
12119 msgid "msnumber"
12120 msgstr "ms szám"
12121
12122 #: lib/layouts/egs.layout:460
12123 msgid "MS_number:"
12124 msgstr "MS_number:"
12125
12126 #: lib/layouts/egs.layout:470
12127 msgid "FirstAuthor"
12128 msgstr "Első szerző"
12129
12130 #: lib/layouts/egs.layout:483
12131 msgid "1st_author_surname:"
12132 msgstr "Első szerző családneve:"
12133
12134 #: lib/layouts/egs.layout:536
12135 msgid "Offsets"
12136 msgstr "Eltolások"
12137
12138 #: lib/layouts/egs.layout:549
12139 msgid "reprint_reqs_to:"
12140 msgstr "Újranyomási igények ide:"
12141
12142 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12143 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Author Option"
12149 msgstr "Képlet beállítások"
12150
12151 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Optional argument for the author"
12154 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12155
12156 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12157 msgid "Author Address"
12158 msgstr "Szerző cím"
12159
12160 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12161 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12162 msgid "Author Email"
12163 msgstr "Szerző e-mail"
12164
12165 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12167 msgid "Email:"
12168 msgstr "Email:"
12169
12170 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12171 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12172 msgid "Author URL"
12173 msgstr "Szerző URL"
12174
12175 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Thanks Option"
12178 msgstr "Átmenet"
12179
12180 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12181 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12186 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
12187
12188 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12189 msgid "PROOF."
12190 msgstr "BIZONYÍTÁS"
12191
12192 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12194 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
12195
12196 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12198 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
12199
12200 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12201 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12202 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
12203
12204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12205 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12206 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
12207
12208 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12209 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12210 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
12211
12212 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12213 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12214 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
12215
12216 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12217 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12218 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
12219
12220 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12221 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12222 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
12223
12224 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12226 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
12227
12228 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12230 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
12231
12232 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12234 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
12235
12236 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12237 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12238 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
12239
12240 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12241 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12242 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
12243
12244 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12245 msgid "Case \\arabic{case}"
12246 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12247
12248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12249 msgid "Elsevier"
12250 msgstr "Elsevier"
12251
12252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12253 msgid "Titlenotemark"
12254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12255
12256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12257 msgid "Titlenote mark"
12258 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12259
12260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12261 msgid "Title footnote"
12262 msgstr "Cím lábjegyzet"
12263
12264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Footnote Label"
12267 msgstr "lábjegyzet címke"
12268
12269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12270 msgid "Label you refer to in the title"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12274 msgid "Title footnote:"
12275 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12276
12277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Author Label"
12280 msgstr "Szerző e-mail"
12281
12282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12283 msgid "Label you will reference in the address"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12287 msgid "Authormark"
12288 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
12289
12290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12291 msgid "Author footnote"
12292 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12293
12294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12295 msgid "Author footnote:"
12296 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12297
12298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Author Footnote Label"
12301 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12302
12303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12304 msgid "Label you refer to for an author"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12308 msgid "CorAuthormark"
12309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12310
12311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12312 msgid "CorAuthor mark"
12313 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12314
12315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12316 msgid "Corresponding author"
12317 msgstr "Megfelelő szerző"
12318
12319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12320 msgid "Corresponding author text:"
12321 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12322
12323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Address Label"
12326 msgstr "Cím"
12327
12328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12329 msgid "Label of the author you refer to"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Internet"
12335 msgstr "InternetSorA"
12336
12337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12338 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Endnotes (Basic)"
12344 msgstr "Végjegyzet"
12345
12346 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12347 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Foot- and Endnotes"
12350 msgstr "Lábjegyzetek"
12351
12352 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12353 #, fuzzy
12354 msgid ""
12355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12356 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12357 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12358 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12359 msgstr ""
12360 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12361 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12362
12363 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12364 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12365 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Endnotes"
12369 msgstr "Végjegyzet"
12370
12371 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Endnote ##"
12375 msgstr "Végjegyzet"
12376
12377 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12378 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12379 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12380 msgid "Endnote"
12381 msgstr "Végjegyzet"
12382
12383 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12385 msgid "endnote"
12386 msgstr "végjegyzet"
12387
12388 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12389 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12393 msgstr "Megjegyzés"
12394
12395 #: lib/layouts/enotez.module:2
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Endnotes (Extended)"
12398 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12399
12400 #: lib/layouts/enotez.module:10
12401 msgid ""
12402 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12403 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12404 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12405 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12406 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12410 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12414 msgid "Key words:"
12415 msgstr "Kulcsszavak:"
12416
12417 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12418 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12422 #, fuzzy
12423 msgid "List Enhancements"
12424 msgstr "Sémák listája"
12425
12426 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12427 msgid ""
12428 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12429 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12433 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Itemize Options"
12436 msgstr "Felsorolás"
12437
12438 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12439 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12440 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12441 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12445 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Enumerate Options"
12448 msgstr "LaTeX opciók"
12449
12450 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Description Options"
12453 msgstr "Leírás: "
12454
12455 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12457 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12458 msgid "Labeling"
12459 msgstr "Címkézés"
12460
12461 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Enumerate-Resume"
12464 msgstr "Számozott felsorolás"
12465
12466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12467 msgid "Number Equations by Section"
12468 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12469
12470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12478 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12480 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12481 msgid "Maths"
12482 msgstr "Képlet"
12483
12484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12485 msgid ""
12486 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12487 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12488 msgstr ""
12489 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12490 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12491
12492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12495 msgid "Equation"
12496 msgstr "Egyenlet"
12497
12498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12499 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12500 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12501
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12503 msgid "Europass CV (2013)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12508 #: lib/examples/Articles:0
12509 msgid "Curricula Vitae"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12515 msgid "Name:"
12516 msgstr "Nyomtató neve:"
12517
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12519 #, fuzzy
12520 msgid "FooterName"
12521 msgstr "Lábléc:"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Name (footer):"
12526 msgstr "Utolsó lábléc:"
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Mobile:"
12531 msgstr "&Fájl:"
12532
12533 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Mobile phone number"
12536 msgstr "Sorszámozás"
12537
12538 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Homepage"
12542 msgstr "új oldal"
12543
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Homepage:"
12547 msgstr "új oldal"
12548
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12550 msgid "InstantMessaging"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Instant Messaging:"
12556 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12557
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12559 #, fuzzy
12560 msgid "IM Type:"
12561 msgstr "&Típus:"
12562
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12564 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12568 msgid "Birthday"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Date of birth:"
12574 msgstr "&Dátumforma:"
12575
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Nationality"
12579 msgstr "opcionális"
12580
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Nationality:"
12584 msgstr "Facility:"
12585
12586 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Gender"
12589 msgstr "Feladó:"
12590
12591 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Gender:"
12594 msgstr "Feladó:"
12595
12596 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12597 #, fuzzy
12598 msgid "BeforePicture"
12599 msgstr "Vezérlő képek"
12600
12601 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12602 msgid "Space before picture:"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Picture"
12608 msgstr "Struktúra"
12609
12610 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12611 msgid "Picture:"
12612 msgstr "Kép:"
12613
12614 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12615 msgid "Resize photo to this width"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12619 #, fuzzy
12620 msgid "AfterPicture"
12621 msgstr "Struktúra"
12622
12623 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12624 msgid "Space after picture:"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12628 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12629 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12631 msgid "Vertical Space"
12632 msgstr "Függőleges kitöltés"
12633
12634 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12635 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12636 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Additional vertical space"
12639 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12640
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12643 msgid "Item"
12644 msgstr "Elem"
12645
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12647 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12652 msgid "Item:"
12653 msgstr "Elem:"
12654
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12656 #, fuzzy
12657 msgid "ItemInset"
12658 msgstr "Felsorolás"
12659
12660 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12661 msgid "Subitems"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12665 #, fuzzy
12666 msgid "TitleItem"
12667 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12668
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Title item:"
12672 msgstr "Cím:"
12673
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12675 #, fuzzy
12676 msgid "TitleLevel"
12677 msgstr "Cím"
12678
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Title level:"
12682 msgstr "Cím:"
12683
12684 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Text (right side)"
12687 msgstr "Jobb szegély be"
12688
12689 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12690 #, fuzzy
12691 msgid "BlueItem"
12692 msgstr "Jelölt elem"
12693
12694 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Blue item:"
12697 msgstr "Jelölt elem:"
12698
12699 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12700 #, fuzzy
12701 msgid "BlueItemInset"
12702 msgstr "Saját betétek"
12703
12704 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12705 msgid "Blue subitems"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12709 #, fuzzy
12710 msgid "BigItem"
12711 msgstr "Elem"
12712
12713 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Big Item:"
12716 msgstr "Lista elem:"
12717
12718 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12719 #, fuzzy
12720 msgid "EcvItemize"
12721 msgstr "Felsorolás"
12722
12723 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12724 msgid "MotherTongue"
12725 msgstr "Anyanyelv:"
12726
12727 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12728 msgid "Mother Tongue:"
12729 msgstr "Anyanyelv:"
12730
12731 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12732 msgid "LangHeader"
12733 msgstr "NyelvFejléc"
12734
12735 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12736 msgid "Language Header:"
12737 msgstr "Nyelv fejléc:"
12738
12739 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12740 msgid "Language:"
12741 msgstr "Nyelv:"
12742
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Name of the language"
12746 msgstr "Nincs nyelv"
12747
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Listening"
12751 msgstr "Lista"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12754 msgid "Level how good you think you can listen"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Reading"
12760 msgstr "Címsorok"
12761
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12763 msgid "Level how good you think you can read"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Interaction"
12769 msgstr "Törtjel beszúrása"
12770
12771 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12772 msgid "Level how good you think you can conversate"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Production"
12778 msgstr "Bevezetés|B"
12779
12780 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12781 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12785 msgid "LastLanguage"
12786 msgstr "UtolsóNyelv"
12787
12788 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12789 msgid "Last Language:"
12790 msgstr "Utolsó nyelv:"
12791
12792 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12793 msgid "LangFooter"
12794 msgstr "NyelviLábléc"
12795
12796 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Language Footer:"
12799 msgstr "NyelviLábléc"
12800
12801 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12802 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12803 msgid "End"
12804 msgstr "Vége"
12805
12806 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12807 msgid "End of CV"
12808 msgstr "CV vége"
12809
12810 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12811 #: lib/layouts/soul.module:51
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Highlight"
12814 msgstr "Kijelölés:"
12815
12816 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12817 msgid "Europe CV"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Footer name:"
12823 msgstr "Lábléc:"
12824
12825 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Mobile"
12828 msgstr "&Fájl:"
12829
12830 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12831 msgid "Size"
12832 msgstr "Méret"
12833
12834 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12835 msgid "Size the photo is resized to"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12839 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12840 msgid "Page"
12841 msgstr "Oldal"
12842
12843 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12844 #, fuzzy
12845 msgid "The title as it appears in the header"
12846 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12847
12848 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12849 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12853 msgid "BulletedItem"
12854 msgstr "Jelölt elem"
12855
12856 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12857 msgid "Bulleted Item:"
12858 msgstr "Jelölt elem:"
12859
12860 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12861 msgid "Begin"
12862 msgstr "Kezdés"
12863
12864 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12865 msgid "Begin of CV"
12866 msgstr "CV kezdete"
12867
12868 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12869 msgid "PersonalInfo"
12870 msgstr "SzemélyesInformáció"
12871
12872 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12873 msgid "Personal Info"
12874 msgstr "Személyes információ"
12875
12876 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12877 #, fuzzy
12878 msgid "VerticalSpace"
12879 msgstr "Függőleges kitöltés"
12880
12881 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Vertical space"
12884 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12885
12886 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12887 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12891 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12895 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12899 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12903 msgid "Number Figures by Section"
12904 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12905
12906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12907 msgid ""
12908 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12909 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12910 msgstr ""
12911 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12912 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12913
12914 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12917 msgstr "Computer Modern Sans"
12918
12919 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12920 msgid ""
12921 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12922 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12923 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12927 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12931 msgid ""
12932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12933 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12935 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12936 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12937 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12938 "newer LaTeX distributions."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/fixme.module:2
12942 #, fuzzy
12943 msgid "FiXme Notes"
12944 msgstr "Ábra"
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12947 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12948 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12949 msgid "Annotation & Revision"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/fixme.module:12
12953 msgid ""
12954 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12955 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12956 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12957 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12958 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12959 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12960 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12961 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12965 msgid "Fixme"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/fixme.module:24
12969 #, fuzzy
12970 msgid "List of FIXMEs"
12971 msgstr "%1$s listája"
12972
12973 #: lib/layouts/fixme.module:38
12974 #, fuzzy
12975 msgid "[List of FIXMEs]"
12976 msgstr "Ábrák listája"
12977
12978 #: lib/layouts/fixme.module:54
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Fixme Note"
12981 msgstr "Ábra"
12982
12983 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12984 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Fixme Note Options|s"
12987 msgstr "Képlet beállítások"
12988
12989 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12990 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12991 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/fixme.module:75
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Fixme Warning"
12997 msgstr "jelentés"
12998
12999 #: lib/layouts/fixme.module:77
13000 msgid "Warning"
13001 msgstr "Figyelmeztetés"
13002
13003 #: lib/layouts/fixme.module:81
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Fixme Error"
13006 msgstr "Fájlnév hiba"
13007
13008 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
13010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
13011 msgid "Error"
13012 msgstr "Hiba"
13013
13014 #: lib/layouts/fixme.module:87
13015 msgid "Fixme Fatal"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/fixme.module:89
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Fatal"
13021 msgstr "Katalán"
13022
13023 #: lib/layouts/fixme.module:98
13024 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/fixme.module:100
13028 msgid "Fixme (Targeted)"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/fixme.module:110
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Fixme Note|x"
13034 msgstr "Ábra"
13035
13036 #: lib/layouts/fixme.module:112
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Insert the FIXME note here"
13039 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13040
13041 #: lib/layouts/fixme.module:117
13042 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/fixme.module:119
13046 msgid "Warning (Targeted)"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/fixme.module:123
13050 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/fixme.module:125
13054 msgid "Error (Targeted)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/fixme.module:129
13058 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/fixme.module:131
13062 msgid "Fatal (Targeted)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/fixme.module:140
13066 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/fixme.module:142
13070 msgid "Fixme (Multipar)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Fixme Summary"
13076 msgstr "Összegzés"
13077
13078 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13079 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/fixme.module:160
13083 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/fixme.module:162
13087 msgid "Warning (Multipar)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/fixme.module:166
13091 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/fixme.module:168
13095 msgid "Error (Multipar)"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/fixme.module:172
13099 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/fixme.module:174
13103 msgid "Fatal (Multipar)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/fixme.module:183
13107 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/fixme.module:185
13111 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/fixme.module:201
13115 msgid "Annotated Text"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/fixme.module:203
13119 msgid "Annotated Text|x"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/fixme.module:204
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Insert the text to annotate here"
13125 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:209
13128 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/fixme.module:211
13132 msgid "Warning (MP Targ.)"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:215
13136 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/fixme.module:217
13140 msgid "Error (MP Targ.)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/fixme.module:221
13144 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:223
13148 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:233
13152 #, fuzzy
13153 msgid "FxNote"
13154 msgstr "Megjegyzés"
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:237
13157 #, fuzzy
13158 msgid "FxNote*"
13159 msgstr "Megjegyzés*"
13160
13161 #: lib/layouts/fixme.module:241
13162 #, fuzzy
13163 msgid "FxWarning"
13164 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13165
13166 #: lib/layouts/fixme.module:245
13167 #, fuzzy
13168 msgid "FxWarning*"
13169 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:249
13172 #, fuzzy
13173 msgid "FxError"
13174 msgstr "Hiba"
13175
13176 #: lib/layouts/fixme.module:253
13177 #, fuzzy
13178 msgid "FxError*"
13179 msgstr "Hiba"
13180
13181 #: lib/layouts/fixme.module:257
13182 #, fuzzy
13183 msgid "FxFatal"
13184 msgstr "Katalán"
13185
13186 #: lib/layouts/fixme.module:261
13187 #, fuzzy
13188 msgid "FxFatal*"
13189 msgstr "Katalán"
13190
13191 #: lib/layouts/foils.layout:3
13192 #, fuzzy
13193 msgid "FoilTeX"
13194 msgstr "Fólia fej"
13195
13196 #: lib/layouts/foils.layout:45
13197 msgid "Foilhead"
13198 msgstr "Fólia fej"
13199
13200 #: lib/layouts/foils.layout:66
13201 msgid "ShortFoilhead"
13202 msgstr "Fólia rövid fej"
13203
13204 #: lib/layouts/foils.layout:72
13205 msgid "Rotatefoilhead"
13206 msgstr "Fólia fej elforgatása"
13207
13208 #: lib/layouts/foils.layout:78
13209 msgid "ShortRotatefoilhead"
13210 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
13211
13212 #: lib/layouts/foils.layout:87
13213 msgid "TickList"
13214 msgstr "Felsorolás (fólia)"
13215
13216 #: lib/layouts/foils.layout:103
13217 msgid "_/"
13218 msgstr "_/"
13219
13220 #: lib/layouts/foils.layout:117
13221 msgid "CrossList"
13222 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
13223
13224 #: lib/layouts/foils.layout:133
13225 msgid "><"
13226 msgstr "><"
13227
13228 #: lib/layouts/foils.layout:190
13229 msgid "My Logo"
13230 msgstr "Saját embléma"
13231
13232 #: lib/layouts/foils.layout:199
13233 msgid "My Logo:"
13234 msgstr "Saját embléma:"
13235
13236 #: lib/layouts/foils.layout:208
13237 msgid "Restriction"
13238 msgstr "Korlátozás"
13239
13240 #: lib/layouts/foils.layout:212
13241 msgid "Restriction:"
13242 msgstr "Korlátozás:"
13243
13244 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13246 msgid "Theorem #."
13247 msgstr "Tétel #."
13248
13249 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13251 msgid "Lemma #."
13252 msgstr "Segédtétel #."
13253
13254 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13256 msgid "Corollary #."
13257 msgstr "Következmény #."
13258
13259 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13260 msgid "Proposition #."
13261 msgstr "#. állítás"
13262
13263 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13265 msgid "Definition #."
13266 msgstr "Definíció #."
13267
13268 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13270 msgid "Theorem*"
13271 msgstr "Tétel*"
13272
13273 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13275 msgid "Lemma*"
13276 msgstr "Segédtétel*"
13277
13278 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13280 msgid "Corollary*"
13281 msgstr "Következmény*"
13282
13283 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13285 msgid "Proposition*"
13286 msgstr "Állítás*"
13287
13288 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13289 msgid "Proposition."
13290 msgstr "Állítás."
13291
13292 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13294 msgid "Definition*"
13295 msgstr "Definíció*"
13296
13297 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13300 msgstr "lábjegyzet címke"
13301
13302 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13303 msgid ""
13304 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13305 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13306 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13307 "where you want the endnotes to appear."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13313 msgstr "lábjegyzet címke"
13314
13315 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13316 msgid ""
13317 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13318 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13319 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13320 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13321 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13325 msgid "French Letter (frletter)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13329 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13333 msgid "Letter:"
13334 msgstr "Levél:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13337 msgid "Street"
13338 msgstr "Utca"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13341 msgid "Street:"
13342 msgstr "Utca:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13345 msgid "Addition"
13346 msgstr "Kiegészítés"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13349 msgid "Addition:"
13350 msgstr "Továbbá:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13353 msgid "Town:"
13354 msgstr "Város:"
13355
13356 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13357 msgid "State:"
13358 msgstr "Állam:"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13361 msgid "ReturnAddress"
13362 msgstr "Feladó címe"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13365 msgid "ReturnAddress:"
13366 msgstr "Visszaküldési cím:"
13367
13368 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13370 msgid "MyRef:"
13371 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13375 msgid "YourRef:"
13376 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13379 msgid "YourMail:"
13380 msgstr "Címzett levele:"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13383 msgid "Telefax"
13384 msgstr "Telefax"
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13387 msgid "Telefax:"
13388 msgstr "Telefax:"
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13391 msgid "Telex"
13392 msgstr "Telex"
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13395 msgid "Telex:"
13396 msgstr "Telex:"
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13399 msgid "EMail"
13400 msgstr "E-mail"
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13403 msgid "EMail:"
13404 msgstr "E-mail:"
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13407 msgid "HTTP"
13408 msgstr "HTTP"
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13411 msgid "HTTP:"
13412 msgstr "HTTP:"
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13415 msgid "Bank"
13416 msgstr "Bank"
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13419 msgid "Bank:"
13420 msgstr "Bank:"
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13423 msgid "BankCode"
13424 msgstr "Bankkód"
13425
13426 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13427 msgid "BankCode:"
13428 msgstr "Bankkód:"
13429
13430 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13431 msgid "BankAccount"
13432 msgstr "Bankszámlaszám"
13433
13434 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13435 msgid "BankAccount:"
13436 msgstr "Bankszámlaszám:"
13437
13438 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13440 msgid "PostalComment"
13441 msgstr "Postai megjegyzés"
13442
13443 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13444 msgid "PostalComment:"
13445 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13446
13447 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13448 msgid "Reference:"
13449 msgstr "Hivatkozás:"
13450
13451 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13452 msgid "Encl.:"
13453 msgstr "Csatolva:"
13454
13455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13456 msgid "G-Brief (V. 2)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13460 msgid "NameRowA"
13461 msgstr "NévsorA"
13462
13463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13464 msgid "NameRowA:"
13465 msgstr "NévSorA"
13466
13467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13468 msgid "NameRowB"
13469 msgstr "NévsorB"
13470
13471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13472 msgid "NameRowB:"
13473 msgstr "NévSorB"
13474
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13476 msgid "NameRowC"
13477 msgstr "NévsorC"
13478
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13480 msgid "NameRowC:"
13481 msgstr "NévSorC"
13482
13483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13484 msgid "NameRowD"
13485 msgstr "NévsorD"
13486
13487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13488 msgid "NameRowD:"
13489 msgstr "NévSorD"
13490
13491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13492 msgid "NameRowE"
13493 msgstr "NévsorE"
13494
13495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13496 msgid "NameRowE:"
13497 msgstr "NévSorE"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13500 msgid "NameRowF"
13501 msgstr "NévsorF"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13504 msgid "NameRowF:"
13505 msgstr "NévSorF"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13508 msgid "NameRowG"
13509 msgstr "NévsorG"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13512 msgid "NameRowG:"
13513 msgstr "NévSorG"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13516 msgid "AddressRowA"
13517 msgstr "CímsorA"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13520 msgid "AddressRowA:"
13521 msgstr "CímsorA:"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13524 msgid "AddressRowB"
13525 msgstr "CímsorB"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13528 msgid "AddressRowB:"
13529 msgstr "CímsorB:"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13532 msgid "AddressRowC"
13533 msgstr "CímsorC"
13534
13535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13536 msgid "AddressRowC:"
13537 msgstr "CímsorC:"
13538
13539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13540 msgid "AddressRowD"
13541 msgstr "CímsorD"
13542
13543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13544 msgid "AddressRowD:"
13545 msgstr "CímsorD:"
13546
13547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13548 msgid "AddressRowE"
13549 msgstr "CímsorE"
13550
13551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13552 msgid "AddressRowE:"
13553 msgstr "CímsorE:"
13554
13555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13556 msgid "AddressRowF"
13557 msgstr "CímsorF"
13558
13559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13560 msgid "AddressRowF:"
13561 msgstr "CímsorF:"
13562
13563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13564 msgid "TelephoneRowA"
13565 msgstr "TelefonsorA"
13566
13567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13568 msgid "TelephoneRowA:"
13569 msgstr "TelefonsorA"
13570
13571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13572 msgid "TelephoneRowB"
13573 msgstr "TelefonsorB"
13574
13575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13576 msgid "TelephoneRowB:"
13577 msgstr "TelefonSorB:"
13578
13579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13580 msgid "TelephoneRowC"
13581 msgstr "TelefonsorC"
13582
13583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13584 msgid "TelephoneRowC:"
13585 msgstr "TelefonSorC:"
13586
13587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13588 msgid "TelephoneRowD"
13589 msgstr "TelefonsorD"
13590
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13592 msgid "TelephoneRowD:"
13593 msgstr "TelefonSorD:"
13594
13595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13596 msgid "TelephoneRowE"
13597 msgstr "TelefonsorE"
13598
13599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13600 msgid "TelephoneRowE:"
13601 msgstr "TelefonSorE:"
13602
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13604 msgid "TelephoneRowF"
13605 msgstr "TelefonsorF"
13606
13607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13608 msgid "TelephoneRowF:"
13609 msgstr "TelefonSorF:"
13610
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13612 msgid "InternetRowA"
13613 msgstr "InternetSorA"
13614
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13616 msgid "InternetRowA:"
13617 msgstr "InternetSorA:"
13618
13619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13620 msgid "InternetRowB"
13621 msgstr "InternetSorB"
13622
13623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13624 msgid "InternetRowB:"
13625 msgstr "InternetSorB:"
13626
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13628 msgid "InternetRowC"
13629 msgstr "InternetSorC"
13630
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13632 msgid "InternetRowC:"
13633 msgstr "InternetSorC:"
13634
13635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13636 msgid "InternetRowD"
13637 msgstr "InternetSorD"
13638
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13640 msgid "InternetRowD:"
13641 msgstr "InternetSorD:"
13642
13643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13644 msgid "InternetRowE"
13645 msgstr "InternetSorE"
13646
13647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13648 msgid "InternetRowE:"
13649 msgstr "InternetSorE:"
13650
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13652 msgid "InternetRowF"
13653 msgstr "InternetSorF"
13654
13655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13656 msgid "InternetRowF:"
13657 msgstr "InternetSorF:"
13658
13659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13660 msgid "BankRowA"
13661 msgstr "BankSorA"
13662
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13664 msgid "BankRowA:"
13665 msgstr "BankSorA:"
13666
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13668 msgid "BankRowB"
13669 msgstr "BankSorB"
13670
13671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13672 msgid "BankRowB:"
13673 msgstr "BankSorB:"
13674
13675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13676 msgid "BankRowC"
13677 msgstr "BankSorC"
13678
13679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13680 msgid "BankRowC:"
13681 msgstr "BankSorC:"
13682
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13684 msgid "BankRowD"
13685 msgstr "BankSorD"
13686
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13688 msgid "BankRowD:"
13689 msgstr "BankSorD:"
13690
13691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13692 msgid "BankRowE"
13693 msgstr "BankSorE"
13694
13695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13696 msgid "BankRowE:"
13697 msgstr "BankSorE:"
13698
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13700 msgid "BankRowF"
13701 msgstr "BankSorF"
13702
13703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13704 msgid "BankRowF:"
13705 msgstr "BankSorF:"
13706
13707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13708 #, fuzzy
13709 msgid "GraphicBoxes"
13710 msgstr "Kép"
13711
13712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Boxes"
13716 msgstr "Négyszögletes keret"
13717
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13719 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Reflectbox"
13725 msgstr "kijelölés"
13726
13727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Scalebox"
13730 msgstr "Méretarány"
13731
13732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13733 #, fuzzy
13734 msgid "H-Factor"
13735 msgstr "Tény"
13736
13737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13738 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13742 #, fuzzy
13743 msgid "V-Factor"
13744 msgstr "Tény"
13745
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13747 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13751 msgid "Resizebox"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Width of the box"
13757 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13758
13759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13760 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Rotatebox"
13766 msgstr "Elforgatás"
13767
13768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Origin"
13771 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13772
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13774 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Angle"
13780 msgstr "S&zög:"
13781
13782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13783 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/hanging.module:2
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Hanging Paragraphs"
13789 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13790
13791 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Paragraph Styles"
13795 msgstr "Bekezdés beállításai"
13796
13797 #: lib/layouts/hanging.module:7
13798 msgid ""
13799 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13800 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13801 "are indented."
13802 msgstr ""
13803 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13804 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13805
13806 #: lib/layouts/hanging.module:17
13807 msgid "Hanging"
13808 msgstr "Függő"
13809
13810 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Hebrew Article"
13813 msgstr "Cikk"
13814
13815 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13816 msgid "Claim #."
13817 msgstr "Igény #."
13818
13819 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13820 msgid "Remarks"
13821 msgstr "Megjegyzések"
13822
13823 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13824 msgid "Remarks #."
13825 msgstr "Észrevételek #."
13826
13827 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13829 msgid "Proof:"
13830 msgstr "Bizonyítás:"
13831
13832 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Hebrew Letter"
13835 msgstr "Levél"
13836
13837 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13838 msgid "Hollywood"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13842 msgid "More"
13843 msgstr "Dialógus felosztás"
13844
13845 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13846 msgid "(MORE)"
13847 msgstr "(dialógus felosztás)"
13848
13849 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13850 msgid "FADE IN:"
13851 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13852
13853 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13854 msgid "INT."
13855 msgstr "Belső színhely"
13856
13857 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13858 msgid "EXT."
13859 msgstr "Külső színhely"
13860
13861 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13862 msgid "Continuing"
13863 msgstr "Folytatás"
13864
13865 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13866 msgid "(continuing)"
13867 msgstr "(folytatás)"
13868
13869 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13870 msgid "Transition"
13871 msgstr "Átmenet"
13872
13873 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13874 msgid "TITLE OVER:"
13875 msgstr "CÍM UTÁN:"
13876
13877 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13878 msgid "INTERCUT"
13879 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13880
13881 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13882 msgid "INTERCUT WITH:"
13883 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13884
13885 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13886 msgid "FADE OUT"
13887 msgstr "ELTÜNÉS:"
13888
13889 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13891 msgid "General"
13892 msgstr "Általános"
13893
13894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13895 msgid "Scene"
13896 msgstr "Helyszín"
13897
13898 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13899 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13904 msgid "Academic Field Specifics"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13908 msgid ""
13909 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13910 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13911 "Hazard and Precautionary Statements."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13915 #, fuzzy
13916 msgid "H-P number"
13917 msgstr "Nem szám"
13918
13919 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13920 #, fuzzy
13921 msgid "H-P statement"
13922 msgstr "Elhelyezés"
13923
13924 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Statement Text"
13927 msgstr "Hiv+szöveg:"
13928
13929 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13930 msgid "Text for statements that require some information"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13934 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Author Names"
13940 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13941
13942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13943 msgid "Author names that will appear in the header line"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Catchline"
13951 msgstr "képlet (vonal)"
13952
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13954 #, fuzzy
13955 msgid "History"
13956 msgstr "Revízió előélete"
13957
13958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13959 msgid "Classification Codes"
13960 msgstr "Osztályozási kódok"
13961
13962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13963 msgid "TableCaption"
13964 msgstr "Táblázat címe"
13965
13966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Table caption"
13969 msgstr "Táblázat címe"
13970
13971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13972 msgid "Refcite"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Cite reference"
13978 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13979
13980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13981 #, fuzzy
13982 msgid "ItemList"
13983 msgstr "Felsorolás"
13984
13985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13986 #, fuzzy
13987 msgid "RomanList"
13988 msgstr "Roman"
13989
13990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Numbering Scheme"
13993 msgstr "&Számozás"
13994
13995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13996 msgid ""
13997 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13998 "items"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
14006 msgid "Corollary \\thecorollary."
14007 msgstr "\\thecorollary. következmény"
14008
14009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
14014 msgid "Lemma \\thelemma."
14015 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
14016
14017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
14022 msgid "Proposition \\theproposition."
14023 msgstr "\\theproposition. állítás"
14024
14025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
14027 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
14043 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
14044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
14045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
14046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
14047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14048 msgid "Question"
14049 msgstr "Kérdés"
14050
14051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14055 msgid "Question \\thequestion."
14056 msgstr "\\thequestion. kérdés"
14057
14058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14062 msgid "Claim \\theclaim."
14063 msgstr "\\theclaim. igény"
14064
14065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14070 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14071 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
14072
14073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14074 msgid "Prop"
14075 msgstr "Tulajdonság"
14076
14077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14078 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14079 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
14080
14081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14082 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Comby"
14088 msgstr "Billentyűzet"
14089
14090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Prop(osition)"
14093 msgstr "Állítás"
14094
14095 #: lib/layouts/initials.module:2
14096 msgid "Initials (Drop Caps)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/initials.module:7
14100 msgid ""
14101 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14102 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14106 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14107 #: lib/layouts/initials.module:40
14108 msgid "Initial"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/initials.module:36
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Option(s) for the initial"
14114 msgstr "A részábra címe"
14115
14116 #: lib/layouts/initials.module:41
14117 msgid "Initial letter(s)"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/initials.module:45
14121 msgid "Rest of Initial"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/initials.module:46
14125 msgid "Rest of initial word or text"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14129 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14133 msgid "Short title that will appear in header line"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14137 msgid "Review"
14138 msgstr "Korrektúra"
14139
14140 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14141 msgid "Topical"
14142 msgstr "Topical"
14143
14144 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14145 msgid "Paper"
14146 msgstr "Papír"
14147
14148 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14149 msgid "Prelim"
14150 msgstr "Prelim"
14151
14152 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14153 msgid "Rapid"
14154 msgstr "Rapid"
14155
14156 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14159 msgid "PACS"
14160 msgstr "PACS"
14161
14162 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14164 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
14165
14166 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14167 msgid "MSC"
14168 msgstr "MSC"
14169
14170 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14172 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14173
14174 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14175 msgid "submitto"
14176 msgstr "submitto"
14177
14178 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14179 msgid "submit to paper:"
14180 msgstr "submit to paper:"
14181
14182 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14183 msgid "Bibliography (plain)"
14184 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
14185
14186 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14187 msgid "Bibliography heading"
14188 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
14189
14190 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14191 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14195 msgid "ABSTRACT:"
14196 msgstr "KIVONAT:"
14197
14198 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14199 msgid "KEY WORDS:"
14200 msgstr "KULCSSZAVAK:"
14201
14202 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14203 msgid "Commission"
14204 msgstr "Commission"
14205
14206 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14207 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14208 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14209
14210 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14211 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14215 #, fuzzy
14216 msgid "\\thesection."
14217 msgstr "kijelölés"
14218
14219 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14220 #, fuzzy
14221 msgid "\\thesection"
14222 msgstr "kijelölés"
14223
14224 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14225 #, fuzzy
14226 msgid "\\thesubsection."
14227 msgstr "\\Alph{subsection}."
14228
14229 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14230 #, fuzzy
14231 msgid "\\thesubsubsection."
14232 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14233
14234 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Main Author"
14237 msgstr "Futó szerző:"
14238
14239 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14240 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Affiliation Key"
14243 msgstr "Kapcsolat"
14244
14245 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Affiliation key of the author"
14248 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14249
14250 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14251 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Forename"
14254 msgstr "Fnév"
14255
14256 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Co Author"
14259 msgstr "Levelezés szerzővel:"
14260
14261 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Co-author"
14264 msgstr "Szerző"
14265
14266 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Affiliation key of the co-author"
14269 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14270
14271 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Short Author"
14274 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14275
14276 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Short author:"
14279 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14280
14281 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Affiliation key"
14284 msgstr "Kapcsolat"
14285
14286 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Keyword:"
14289 msgstr "&Kulcsszó:"
14290
14291 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14292 msgid "Vita"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14296 msgid "Vita:"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14300 #, fuzzy
14301 msgid "PDB reference"
14302 msgstr "Beállítások"
14303
14304 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14305 #, fuzzy
14306 msgid "PDB reference:"
14307 msgstr "Beállítások"
14308
14309 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Optional name"
14312 msgstr "cím kerete"
14313
14314 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14315 #, fuzzy
14316 msgid "NDB reference"
14317 msgstr "<hivatkozás>"
14318
14319 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14320 #, fuzzy
14321 msgid "NDB reference:"
14322 msgstr "Hivatkozás:"
14323
14324 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14325 msgid "Synopsis"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14329 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14333 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Alternative Affiliation"
14339 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14340
14341 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Affiliation Prefix"
14344 msgstr "Kapcsolat jele"
14345
14346 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14347 msgid "A prefix like 'Also at '"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14351 #, fuzzy
14352 msgid "PACS numbers:"
14353 msgstr "PACS szám:"
14354
14355 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Preprint number"
14358 msgstr "Előnyomat"
14359
14360 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Preprint number:"
14363 msgstr "Előnyomat"
14364
14365 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Online citation"
14368 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14369
14370 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14373 msgstr "Japán (CJK)"
14374
14375 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14376 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14380 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14386 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14387
14388 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14391 msgstr "Japán (CJK)"
14392
14393 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14394 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/jss.layout:114
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Plain Keywords"
14400 msgstr "Kulcsszavak"
14401
14402 #: lib/layouts/jss.layout:117
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Plain Keywords:"
14405 msgstr "Kulcsszavak:"
14406
14407 #: lib/layouts/jss.layout:120
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Plain Title"
14410 msgstr "Rövid cím"
14411
14412 #: lib/layouts/jss.layout:123
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Plain Title:"
14415 msgstr "Rövid cím"
14416
14417 #: lib/layouts/jss.layout:129
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Short Title:"
14420 msgstr "Rövid cím"
14421
14422 #: lib/layouts/jss.layout:132
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Plain Author"
14425 msgstr "Futó szerző:"
14426
14427 #: lib/layouts/jss.layout:135
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Plain Author:"
14430 msgstr "Futó szerző:"
14431
14432 #: lib/layouts/jss.layout:138
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Pkg"
14435 msgstr "csomag"
14436
14437 #: lib/layouts/jss.layout:140
14438 #, fuzzy
14439 msgid "pkg"
14440 msgstr "csomag"
14441
14442 #: lib/layouts/jss.layout:163
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Proglang"
14445 msgstr "Program"
14446
14447 #: lib/layouts/jss.layout:165
14448 msgid "proglang"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14452 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14453 msgid "Code"
14454 msgstr "Kód"
14455
14456 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14457 msgid "code"
14458 msgstr "kód"
14459
14460 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14461 msgid "Code Chunk"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Code Input"
14467 msgstr "Input"
14468
14469 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Code Output"
14472 msgstr "Kimenet"
14473
14474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14475 msgid "Kluwer"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14479 msgid "AddressForOffprints"
14480 msgstr "Cím offprint-hez"
14481
14482 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14483 msgid "Address for Offprints:"
14484 msgstr "Cím offprint-hez:"
14485
14486 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14487 msgid "RunningTitle"
14488 msgstr "Futó cím"
14489
14490 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14491 msgid "Rnw (knitr)"
14492 msgstr "Rnw (knitr)"
14493
14494 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14495 #: lib/layouts/sweave.module:3
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Literate Programming"
14498 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14499
14500 #: lib/layouts/knitr.module:7
14501 msgid ""
14502 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14503 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14504 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14508 #: lib/layouts/sweave.module:14
14509 msgid "Knitr Chunk"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14513 msgid "Sweave Options"
14514 msgstr "Sweave opciók"
14515
14516 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14517 msgid "Sweave opts"
14518 msgstr "Sweave opciók"
14519
14520 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14521 #, fuzzy
14522 msgid "S/R expression"
14523 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14524
14525 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14526 #, fuzzy
14527 msgid "S/R expr"
14528 msgstr "expr."
14529
14530 #: lib/layouts/landscape.module:2
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Landscape Document Parts"
14533 msgstr "Fődokumentum"
14534
14535 #: lib/layouts/landscape.module:6
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14538 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14539
14540 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Landscape"
14543 msgstr "&Fekvő"
14544
14545 #: lib/layouts/landscape.module:26
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Landscape (Floating)"
14548 msgstr "Fekvő fólia:"
14549
14550 #: lib/layouts/landscape.module:29
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Landscape (floating)"
14553 msgstr "Fekvő fólia:"
14554
14555 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14556 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14560 msgid "Letter (Standard Class)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14564 msgid "French Letter (lettre)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14568 msgid "NoTelephone"
14569 msgstr "NincsTelefon"
14570
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14572 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14573 msgid "NoFax"
14574 msgstr "NincsFax"
14575
14576 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14577 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14578 msgid "NoPlace"
14579 msgstr "NincsHely"
14580
14581 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14582 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14583 msgid "NoDate"
14584 msgstr "NincsDántum"
14585
14586 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14587 msgid "Post Scriptum"
14588 msgstr "Utóirat"
14589
14590 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14591 msgid "EndOfMessage"
14592 msgstr "ÜzenetVége"
14593
14594 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14595 msgid "EndOfFile"
14596 msgstr "FájlVége"
14597
14598 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14599 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14600 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14601 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14602 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14603 msgid "Headings"
14604 msgstr "Címsorok"
14605
14606 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14607 msgid "City:"
14608 msgstr "Város:"
14609
14610 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14611 msgid "Office:"
14612 msgstr "Hivatal:"
14613
14614 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14615 msgid "Tel:"
14616 msgstr "Tel:"
14617
14618 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14619 msgid "NoTel"
14620 msgstr "NincsTelefon"
14621
14622 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14623 msgid "EndOfMessage."
14624 msgstr "ÜzenetVége."
14625
14626 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14627 msgid "EndOfFile."
14628 msgstr "FájlVége."
14629
14630 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14631 msgid "P.S.:"
14632 msgstr "UI:"
14633
14634 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14635 #, fuzzy
14636 msgid "LilyPond Music Notation"
14637 msgstr "LilyPond music"
14638
14639 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14640 msgid ""
14641 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14642 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14643 "LilyPond."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14647 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14648 msgid "LilyPond"
14649 msgstr "LilyPond"
14650
14651 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14652 #, fuzzy
14653 msgid "LilyPond Options"
14654 msgstr "LilyPond"
14655
14656 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14657 msgid ""
14658 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14659 "options)."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14663 #: lib/examples/Articles:0
14664 msgid "Linguistics"
14665 msgstr "Nyelvészet"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14668 #, fuzzy
14669 msgid ""
14670 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14671 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14672 "Linguistics."
14673 msgstr ""
14674 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14675 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14676 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14677
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14679 msgid "(\\arabic{example})"
14680 msgstr "(\\arabic{example})"
14681
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14685 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14686
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14688 msgid "(\\arabic{examplei})"
14689 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14694 msgid "Subexample"
14695 msgstr "Alpélda"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14698 #, fuzzy
14699 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14700 msgstr "\\theexample. példa"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14703 #, fuzzy
14704 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14705 msgstr "\\theexample. példa"
14706
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14708 #, fuzzy
14709 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14710 msgstr "\\theexample. példa"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14713 #, fuzzy
14714 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14715 msgstr "\\theexample. példa"
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14718 #, fuzzy
14719 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14720 msgstr "\\theexample. példa"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14723 msgid "Numbered Example (multiline)"
14724 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14725
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14727 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14728 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Custom Numbering|s"
14733 msgstr "Számozás váltása|z"
14734
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Customize the numeration"
14738 msgstr "Testreszabás|e"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Subexamples options"
14743 msgstr "Alpélda"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Subexamples options|s"
14748 msgstr "Képlet beállítások"
14749
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Add subexamples options here"
14753 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14754
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14756 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Gloss"
14762 msgstr "Glossza"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Gloss options"
14767 msgstr "Osztály beállítások"
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Gloss Options|s"
14772 msgstr "Osztály beállítások"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14775 msgid "Add digloss options here"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Interlinear Gloss"
14781 msgstr "Interlingua"
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14784 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Translation"
14790 msgstr "Fordító"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Gloss Translation"
14795 msgstr "Átmenet"
14796
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Add a free translation for the gloss"
14800 msgstr "Új változat felvétele listára"
14801
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14803 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Tri-Gloss"
14809 msgstr "Tri-Glosse"
14810
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Add trigloss options here"
14814 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14817 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14821 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14825 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14829 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14833 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Add a translation for the glosse"
14839 msgstr "Új változat felvétele listára"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14842 msgid "GroupGlossedWords"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Group"
14848 msgstr "Nincs csoport"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Structure Tree"
14853 msgstr "Struktúra"
14854
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14856 msgid "Tree"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14860 msgid "DRS"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14864 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Referents"
14870 msgstr "Hivatkozások"
14871
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14873 #, fuzzy
14874 msgid "DRS Referents"
14875 msgstr "Hivatkozások"
14876
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14878 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14882 msgid "DRS*"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14886 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14890 msgid "IfThen-DRS"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14894 msgid "If-Then DRS"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Then-Referents"
14901 msgstr "Hivatkozások"
14902
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14906 msgid "DRS Then-Referents"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14911 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Then-Conditions"
14918 msgstr "Feltétel"
14919
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14922 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14926 msgid "Cond-DRS"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14930 msgid "Cond. DRS"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Conditional DRS"
14936 msgstr "Feltétel"
14937
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Cond."
14941 msgstr "Feltétel."
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14944 #, fuzzy
14945 msgid "DRS Condition"
14946 msgstr "Feltétel"
14947
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Add the DRS condition here"
14951 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14952
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14954 msgid "QDRS"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14958 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Duplex Condition DRS"
14964 msgstr "Feltétel #:"
14965
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14967 msgid "Quant."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14971 msgid "DRS Quantifier"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14975 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14979 msgid "Quant. Var."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14983 msgid "DRS Quantifier Variable"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14987 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14991 msgid "NegDRS"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14995 msgid "Neg. DRS"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14999 msgid "Negated DRS"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15003 msgid "SDRS"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15007 msgid "Sent. DRS"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15011 msgid "DRS with Sentence above"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Sentence"
15017 msgstr "Mondat vége|v"
15018
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15020 #, fuzzy
15021 msgid "DRS Sentence"
15022 msgstr "Mondat vége|v"
15023
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Add the sentence here"
15027 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15028
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:465
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Expression"
15032 msgstr "Menet"
15033
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:467
15035 msgid "expr."
15036 msgstr "expr."
15037
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Concepts"
15041 msgstr "koncepció"
15042
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:481
15044 msgid "concept"
15045 msgstr "koncepció"
15046
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:493
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Meaning"
15050 msgstr "jelentés"
15051
15052 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15053 msgid "meaning"
15054 msgstr "jelentés"
15055
15056 #: lib/layouts/linguistics.module:508
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Tableaux"
15059 msgstr "Csoportkép"
15060
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:512
15062 msgid "Tableau"
15063 msgstr "Csoportkép"
15064
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15066 msgid "List of Tableaux"
15067 msgstr "Csoportképek listája"
15068
15069 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15070 msgid "Chunk ##"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Literate programming"
15076 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15077
15078 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15079 msgid "Chunk"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15083 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15087 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15088 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15090 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15092 msgid "Chapter"
15093 msgstr "Fejezet"
15094
15095 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15096 msgid "Running LaTeX Title"
15097 msgstr "Futó LaTeX cím"
15098
15099 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15100 msgid "TOC Title"
15101 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15102
15103 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15104 #, fuzzy
15105 msgid "TOC Title:"
15106 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15107
15108 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15109 msgid "Author Running"
15110 msgstr "Szerző a fejlécben"
15111
15112 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15113 msgid "Author Running:"
15114 msgstr "Szerző a fejlécben:"
15115
15116 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15117 msgid "TOC Author"
15118 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
15119
15120 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15121 msgid "TOC Author:"
15122 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15123
15124 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15125 msgid "Case #."
15126 msgstr "#. eset"
15127
15128 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15130 msgid "Claim."
15131 msgstr "Igény."
15132
15133 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15134 msgid "Conjecture #."
15135 msgstr "Feltevés #."
15136
15137 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15138 msgid "Example #."
15139 msgstr "Példa #."
15140
15141 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15142 msgid "Exercise #."
15143 msgstr "Gyakorlat #."
15144
15145 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15146 msgid "Note #."
15147 msgstr "Megjegyzés #."
15148
15149 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15150 msgid "Problem #."
15151 msgstr "Probléma #."
15152
15153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15158 msgid "Property"
15159 msgstr "Tulajdonság"
15160
15161 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15162 msgid "Property #."
15163 msgstr "Tulajdonság #."
15164
15165 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15166 msgid "Question #."
15167 msgstr "Kérdés #."
15168
15169 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15170 msgid "Remark #."
15171 msgstr "Észrevétel #."
15172
15173 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15174 msgid "Solution #."
15175 msgstr "Megoldás #."
15176
15177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15178 msgid "Logical Markup"
15179 msgstr "Logikai jelölés"
15180
15181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Text Markup"
15184 msgstr "Szemantikus jelölés"
15185
15186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15187 msgid ""
15188 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15189 "code."
15190 msgstr ""
15191 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
15192 "és kód"
15193
15194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15195 msgid "Noun"
15196 msgstr "Kapitális"
15197
15198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15199 msgid "noun"
15200 msgstr "kapitális"
15201
15202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15203 msgid "Emph"
15204 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
15205
15206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15207 msgid "emph"
15208 msgstr "kiemelés"
15209
15210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Strong"
15213 msgstr "félkövér"
15214
15215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15216 msgid "strong"
15217 msgstr "félkövér"
15218
15219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15220 msgid "TUGboat"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Mathematical Monthly article"
15226 msgstr "Matematikai szimbólumok"
15227
15228 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Abbreviated Title"
15231 msgstr "Rövidítések"
15232
15233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Biographies"
15236 msgstr "Életrajz"
15237
15238 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Author Biography"
15241 msgstr "Életrajz"
15242
15243 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Affiliation (include email):"
15246 msgstr "Kapcsolat"
15247
15248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Title of acknowledgment"
15251 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15252
15253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15255 msgid "Remark*"
15256 msgstr "Észrevétel*"
15257
15258 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15259 msgid "Memoir"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Short Title (TOC)|S"
15269 msgstr "Rövid cím|d"
15270
15271 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15272 #, fuzzy
15273 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15274 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15275
15276 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15277 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15278 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15279 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Short Title (Header)"
15282 msgstr "Rövid cím"
15283
15284 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15285 #, fuzzy
15286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15287 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15288
15289 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15290 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15291 msgid "Chapter*"
15292 msgstr "Fejezet*"
15293
15294 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15295 #, fuzzy
15296 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15298
15299 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15300 #, fuzzy
15301 msgid "The section as it appears in the running headers"
15302 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15303
15304 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15305 #, fuzzy
15306 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15307 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15308
15309 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15310 #, fuzzy
15311 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15313
15314 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15315 #, fuzzy
15316 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15317 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15318
15319 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15320 #, fuzzy
15321 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15322 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15323
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15325 #, fuzzy
15326 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15327 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15328
15329 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15330 #, fuzzy
15331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15332 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15333
15334 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15335 #, fuzzy
15336 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15337 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15338
15339 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15340 #, fuzzy
15341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15342 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15343
15344 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15345 msgid "Chapterprecis"
15346 msgstr "Chapterprecis"
15347
15348 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15349 msgid "Epigraph"
15350 msgstr "Mottó"
15351
15352 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Epigraph Source|S"
15355 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15356
15357 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Source"
15360 msgstr "LaTeX forrás"
15361
15362 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15363 msgid "The source/author of this epigraph"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15367 msgid "Poemtitle"
15368 msgstr "Verscím"
15369
15370 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15371 #, fuzzy
15372 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15373 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15374
15375 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15376 #, fuzzy
15377 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15378 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15379
15380 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15381 msgid "Poemtitle*"
15382 msgstr "Verscím*"
15383
15384 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15385 msgid "Legend"
15386 msgstr "Jelölés"
15387
15388 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Endnotes (all)"
15391 msgstr "Végjegyzet"
15392
15393 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Endnotes (sectioned)"
15396 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15397
15398 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Minimalistic Insets"
15401 msgstr "Minimális"
15402
15403 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15404 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15405 msgstr ""
15406 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15407 "legyen."
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15410 msgid "Modern CV"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15414 #, fuzzy
15415 msgid "CVStyle"
15416 msgstr "Stílus"
15417
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15419 #, fuzzy
15420 msgid "CV Style:"
15421 msgstr "Betűméret"
15422
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Style Options"
15426 msgstr "Képlet beállítások"
15427
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Options for the CV style"
15431 msgstr "A részábra címe"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15434 #, fuzzy
15435 msgid "CVColor"
15436 msgstr "Színes"
15437
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15439 #, fuzzy
15440 msgid "CV Color Scheme:"
15441 msgstr "Színes"
15442
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15444 msgid "CVIcons"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15448 #, fuzzy
15449 msgid "CV Icon Set:"
15450 msgstr "&Ikon készlet:"
15451
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15453 #, fuzzy
15454 msgid "CVColumnWidth"
15455 msgstr "Oszlopszélesség %"
15456
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Column Width:"
15460 msgstr "Oszlopszélesség %"
15461
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15463 #, fuzzy
15464 msgid "PDF Page Mode"
15465 msgstr "PDFoldalak"
15466
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15468 #, fuzzy
15469 msgid "PDF Page Mode:"
15470 msgstr "PDFoldalak"
15471
15472 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15473 msgid "First name"
15474 msgstr "Keresztnév"
15475
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15477 #, fuzzy
15478 msgid "FamilyName"
15479 msgstr "&Család:"
15480
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Family Name:"
15484 msgstr "&Család:"
15485
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Line 1"
15489 msgstr "Felső vonal|F"
15490
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15492 msgid "Optional address line"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Line 2"
15498 msgstr "Felső vonal|F"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Phone Type"
15503 msgstr "Telefon"
15504
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15506 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Social"
15512 msgstr "Speciálisak"
15513
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Social:"
15517 msgstr "Speciálisak"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Name of the social network"
15522 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15525 #, fuzzy
15526 msgid "ExtraInfo"
15527 msgstr "Extra"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Extra Info:"
15532 msgstr "E&xtra paraméter:"
15533
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15535 msgid "Photo:"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15539 msgid "Height the photo is resized to"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Thickness"
15545 msgstr "&Vastagság:"
15546
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15548 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15552 msgid "EmptySection"
15553 msgstr "ÜresSzakasz"
15554
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15556 msgid "Empty Section"
15557 msgstr "Üres szakasz"
15558
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15560 msgid "CloseSection"
15561 msgstr "SzakaszZárása"
15562
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15564 msgid "Columns:"
15565 msgstr "Oszlopok:"
15566
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Optional width"
15570 msgstr "opcionális"
15571
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15573 msgid "Header"
15574 msgstr "Fejléc"
15575
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Header content"
15579 msgstr "Fólialista"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15582 msgid "Entry"
15583 msgstr "Bejegyzés"
15584
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Years"
15588 msgstr "Év"
15589
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15591 msgid "Degree or job title"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Institution or employer"
15597 msgstr "Intézet"
15598
15599 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Localization"
15602 msgstr "Hely"
15603
15604 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15605 #, fuzzy
15606 msgid "City or country"
15607 msgstr "Ország"
15608
15609 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Optional"
15612 msgstr "opcionális"
15613
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15615 msgid "Grade or other info"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15619 msgid "Entry:"
15620 msgstr "Bejegyzés:"
15621
15622 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15623 #, fuzzy
15624 msgid "ItemWithComment"
15625 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15626
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Item with Comment:"
15630 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15631
15632 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15633 msgid "Text"
15634 msgstr "Szöveg"
15635
15636 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15637 msgid "ListItem"
15638 msgstr "Lista elem"
15639
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15641 msgid "List Item:"
15642 msgstr "Lista elem:"
15643
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15645 msgid "DoubleItem"
15646 msgstr "Dupla elem"
15647
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15649 msgid "Double Item:"
15650 msgstr "Dupla elem:"
15651
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Left Summary"
15655 msgstr "Összegzés"
15656
15657 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Left summary"
15660 msgstr "Összegzés"
15661
15662 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Left Text"
15665 msgstr "Hiv+szöveg:"
15666
15667 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Left text"
15670 msgstr "LaTeX szöveg"
15671
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Right Summary"
15675 msgstr "Összegzés"
15676
15677 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Right summary"
15680 msgstr "Jobb fejléc"
15681
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15683 #, fuzzy
15684 msgid "DoubleListItem"
15685 msgstr "Dupla elem"
15686
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Double List Item:"
15690 msgstr "Dupla elem:"
15691
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15693 #, fuzzy
15694 msgid "First Item"
15695 msgstr "Lista elem:"
15696
15697 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15698 #, fuzzy
15699 msgid "First item"
15700 msgstr "&Első sor:"
15701
15702 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15703 msgid "Computer"
15704 msgstr "Számítógép"
15705
15706 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15707 #, fuzzy
15708 msgid "MakeCVtitle"
15709 msgstr "Verscím"
15710
15711 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Make CV Title"
15714 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15715
15716 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15717 #, fuzzy
15718 msgid "MakeLetterTitle"
15719 msgstr "MathLetters"
15720
15721 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Make Letter Title"
15724 msgstr "MathLetters"
15725
15726 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15727 #, fuzzy
15728 msgid "MakeLetterClosing"
15729 msgstr "MathLetters"
15730
15731 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Close Letter"
15734 msgstr "Levél"
15735
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Recipient"
15739 msgstr "Recept"
15740
15741 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Company Name"
15744 msgstr "Információ néve:"
15745
15746 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Company name"
15749 msgstr "Változatnév"
15750
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Enclosing"
15754 msgstr "Zárszó"
15755
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Alternative Name"
15759 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15760
15761 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15762 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Enclosing:"
15768 msgstr "Zárszó:"
15769
15770 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Multiple Columns"
15773 msgstr "&Egyesítés"
15774
15775 #: lib/layouts/multicol.module:8
15776 msgid ""
15777 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15778 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15779 "Multiple Columns, for a detailed description."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/multicol.module:20
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Number of Columns"
15785 msgstr "Oszlopok száma"
15786
15787 #: lib/layouts/multicol.module:21
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Insert the number of columns here"
15790 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15791
15792 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15794 msgid "Preface"
15795 msgstr "Előszó"
15796
15797 #: lib/layouts/multicol.module:29
15798 #, fuzzy
15799 msgid "An optional preface"
15800 msgstr "További üres hely"
15801
15802 #: lib/layouts/multicol.module:35
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Space Before Page Break"
15805 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15806
15807 #: lib/layouts/multicol.module:36
15808 msgid ""
15809 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15810 "this page"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15814 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15818 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15822 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15826 msgid "APA Style with Natbib"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15830 msgid ""
15831 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15832 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15833 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15837 msgid "Noweb"
15838 msgstr "NoWeb"
15839
15840 #: lib/layouts/noweb.module:6
15841 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15845 msgid "\\arabic{section}"
15846 msgstr "\\arabic{section}"
15847
15848 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15849 msgid "\\arabic{chapter}"
15850 msgstr "\\arabic{chapter}"
15851
15852 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15853 msgid "\\Alph{chapter}"
15854 msgstr "\\Alph{chapter}"
15855
15856 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15857 msgid "\\arabic{footnote}"
15858 msgstr "\\arabic{footnote}"
15859
15860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15861 msgid "\\Roman{section}."
15862 msgstr "\\Roman{section}."
15863
15864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15865 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15866 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15867
15868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15869 msgid "\\Alph{subsection}."
15870 msgstr "\\Alph{subsection}."
15871
15872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15873 msgid "\\arabic{subsection}."
15874 msgstr "\\arabic{subsection}."
15875
15876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15877 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15878 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15879
15880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15881 msgid "\\alph{subsubsection}."
15882 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15883
15884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15885 msgid "\\alph{paragraph}."
15886 msgstr "\\alph{paragraph}."
15887
15888 #: lib/layouts/paper.layout:3
15889 msgid "Paper (Standard Class)"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/paper.layout:172
15893 msgid "SubTitle"
15894 msgstr "Alcím"
15895
15896 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15899 msgstr "Bekezdés beállításai"
15900
15901 #: lib/layouts/paralist.module:11
15902 msgid ""
15903 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15904 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15905 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15906 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15907 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15908 "Specific Manuals."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15912 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15913 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15914 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15915 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15916 #: lib/layouts/paralist.module:135
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15919 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15920
15921 #: lib/layouts/paralist.module:49
15922 #, fuzzy
15923 msgid "AsParagraphItem"
15924 msgstr "Bekezdés"
15925
15926 #: lib/layouts/paralist.module:53
15927 #, fuzzy
15928 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15929 msgstr "Felsorolás"
15930
15931 #: lib/layouts/paralist.module:58
15932 #, fuzzy
15933 msgid "InParagraphItem"
15934 msgstr "Bekezdés"
15935
15936 #: lib/layouts/paralist.module:62
15937 #, fuzzy
15938 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15939 msgstr "Felsorolás"
15940
15941 #: lib/layouts/paralist.module:67
15942 #, fuzzy
15943 msgid "CompactItem"
15944 msgstr "Megjegyzés elem"
15945
15946 #: lib/layouts/paralist.module:74
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Compact Itemize Options"
15949 msgstr "Felsorolás"
15950
15951 #: lib/layouts/paralist.module:79
15952 #, fuzzy
15953 msgid "AsParagraphEnum"
15954 msgstr "Bekezdés"
15955
15956 #: lib/layouts/paralist.module:83
15957 #, fuzzy
15958 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15959 msgstr "LaTeX opciók"
15960
15961 #: lib/layouts/paralist.module:88
15962 #, fuzzy
15963 msgid "InParagraphEnum"
15964 msgstr "Bekezdés"
15965
15966 #: lib/layouts/paralist.module:92
15967 #, fuzzy
15968 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15969 msgstr "LaTeX opciók"
15970
15971 #: lib/layouts/paralist.module:97
15972 #, fuzzy
15973 msgid "CompactEnum"
15974 msgstr "Információ néve:"
15975
15976 #: lib/layouts/paralist.module:104
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Compact Enumerate Options"
15979 msgstr "LaTeX opciók"
15980
15981 #: lib/layouts/paralist.module:109
15982 #, fuzzy
15983 msgid "AsParagraphDescr"
15984 msgstr "Bekezdés"
15985
15986 #: lib/layouts/paralist.module:113
15987 #, fuzzy
15988 msgid "As Paragraph Description Options"
15989 msgstr "Leírás: "
15990
15991 #: lib/layouts/paralist.module:118
15992 #, fuzzy
15993 msgid "InParagraphDescr"
15994 msgstr "Bekezdés"
15995
15996 #: lib/layouts/paralist.module:122
15997 #, fuzzy
15998 msgid "In Paragraph Description Options"
15999 msgstr "Leírás: "
16000
16001 #: lib/layouts/paralist.module:127
16002 #, fuzzy
16003 msgid "CompactDescr"
16004 msgstr "Számítógép"
16005
16006 #: lib/layouts/paralist.module:134
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Compact Description Options"
16009 msgstr "Leírás: "
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16012 #, fuzzy
16013 msgid "PDF Comments"
16014 msgstr "Megjegyzés"
16015
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16017 msgid ""
16018 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16019 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16020 "comments and the package documentation for details."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16024 msgid "Define Avatar"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16028 msgid "PDF-comment"
16029 msgstr "PDF megjegyzés"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16032 msgid "PDF-comment avatar:"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Name of the Avatar"
16038 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16041 msgid "Define PDF-Comment Style"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16045 #, fuzzy
16046 msgid "PDF-comment style:"
16047 msgstr "megjegyzés címke"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Name of the style"
16052 msgstr "Nincs nyelv"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16055 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16059 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Name of the list style"
16065 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16068 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16072 #, fuzzy
16073 msgid "PDF-comment list style:"
16074 msgstr "Határok stílusának beállítása"
16075
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16077 msgid "PDF-Comment-Setup"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16081 #, fuzzy
16082 msgid "PDF (Setup)"
16083 msgstr "PDF (XeTeX)"
16084
16085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16086 #, fuzzy
16087 msgid "PDF-Comment setup options"
16088 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16092 msgid "Opts"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16096 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16100 #, fuzzy
16101 msgid "PDF-Annotation"
16102 msgstr "Jelölés"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16105 msgid "PDF"
16106 msgstr "PDF"
16107
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16109 #, fuzzy
16110 msgid "PDFComment Options"
16111 msgstr "Oszlop beállítások"
16112
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16114 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16118 #, fuzzy
16119 msgid "PDF-Margin"
16120 msgstr "Oldal margók"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16123 #, fuzzy
16124 msgid "PDF (Margin)"
16125 msgstr "Oldal margók"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16128 msgid "PDF-Markup"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16132 #, fuzzy
16133 msgid "PDF (Markup)"
16134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16135
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16137 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16141 msgid "PDF-Freetext"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16145 #, fuzzy
16146 msgid "PDF (Freetext)"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)"
16148
16149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16150 #, fuzzy
16151 msgid "PDF-Square"
16152 msgstr "square"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16155 #, fuzzy
16156 msgid "PDF (Square)"
16157 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16160 #, fuzzy
16161 msgid "PDF-Circle"
16162 msgstr "circledS"
16163
16164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16165 #, fuzzy
16166 msgid "PDF (Circle)"
16167 msgstr "circledS"
16168
16169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16170 msgid "PDF-Line"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16174 #, fuzzy
16175 msgid "PDF (Line)"
16176 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16179 #, fuzzy
16180 msgid "PDF-Sideline"
16181 msgstr "Oldaljegyzet"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16184 #, fuzzy
16185 msgid "PDF (Sideline)"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)"
16187
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Insert the comment here"
16191 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16194 msgid "PDF-Reply"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16198 #, fuzzy
16199 msgid "PDF (Reply)"
16200 msgstr "PDF (pdflatex)"
16201
16202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16203 msgid "PDF-Tooltip"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16207 msgid "PDF (Tooltip)"
16208 msgstr "PDF (Tooltip)"
16209
16210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Tooltip Text"
16213 msgstr "Másolás|o"
16214
16215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16216 msgid "Tooltip"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Insert the tooltip text here"
16222 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16223
16224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16225 #, fuzzy
16226 msgid "List of PDF Comments"
16227 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16228
16229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16230 #, fuzzy
16231 msgid "[List of PDF Comments]"
16232 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16233
16234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16235 #, fuzzy
16236 msgid "List Options|s"
16237 msgstr "Képlet beállítások"
16238
16239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16240 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16244 #, fuzzy
16245 msgid "PDF Form"
16246 msgstr "Form"
16247
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16249 msgid ""
16250 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16251 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16252 "documentation of hyperref for details."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16256 msgid "Begin PDF Form"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16260 #, fuzzy
16261 msgid "PDF form"
16262 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16263
16264 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16265 #, fuzzy
16266 msgid "PDF Form Parameters"
16267 msgstr "További paraméterek"
16268
16269 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16270 msgid "Params"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Insert PDF form parameters here"
16276 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16277
16278 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16279 msgid "End PDF Form"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16283 #, fuzzy
16284 msgid "PDF Link Setup"
16285 msgstr "PDF (XeTeX)"
16286
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16288 #, fuzzy
16289 msgid "PDF link setup"
16290 msgstr "PDF (XeTeX)"
16291
16292 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16293 #, fuzzy
16294 msgid "TextField"
16295 msgstr "Szöveg:"
16296
16297 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16298 #, fuzzy
16299 msgid "CheckBox"
16300 msgstr "check"
16301
16302 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16303 #, fuzzy
16304 msgid "ChoiceMenu"
16305 msgstr "MenüVálasztás"
16306
16307 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16308 msgid "Label"
16309 msgstr "Címke"
16310
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Insert the label here"
16314 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16315
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16317 #, fuzzy
16318 msgid "PushButton"
16319 msgstr "GuiGomb"
16320
16321 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16322 #, fuzzy
16323 msgid "SubmitButton"
16324 msgstr "GuiGomb"
16325
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16327 #, fuzzy
16328 msgid "ResetButton"
16329 msgstr "Elem:GuiGomb"
16330
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16332 #, fuzzy
16333 msgid "PDFAction"
16334 msgstr "Szakasz"
16335
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16337 #, fuzzy
16338 msgid "The name of the PDF action"
16339 msgstr "A forgatás középpontja"
16340
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Text Field Style"
16344 msgstr "Szöveg stílus"
16345
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Default text field style"
16349 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16350
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Submit Button Style"
16354 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16355
16356 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Default submit button style"
16359 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16360
16361 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Push Button Style"
16364 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16365
16366 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Default push button style"
16369 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16370
16371 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Check Box Style"
16374 msgstr "Szöveg stílus"
16375
16376 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Default check box style"
16379 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16380
16381 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Reset Button Style"
16384 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16385
16386 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Default reset button style"
16389 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16390
16391 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16392 #, fuzzy
16393 msgid "List Box Style"
16394 msgstr "[Fóliák listája]"
16395
16396 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Default list box style"
16399 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16400
16401 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Combo Box Style"
16404 msgstr "&Színes linkek"
16405
16406 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Default combo box style"
16409 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16410
16411 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16412 msgid "Popdown Box Style"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Default popdown box style"
16418 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16419
16420 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Radio Box Style"
16423 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16424
16425 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Default radio box style"
16428 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16429
16430 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16431 msgid "Powerdot"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16435 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16436 #, fuzzy
16437 msgid "TitleSlide"
16438 msgstr "Széles fólia"
16439
16440 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16441 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16442 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Slides"
16445 msgstr "Fólia"
16446
16447 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Slide Option"
16450 msgstr "LaTeX opciók"
16451
16452 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16457 msgid "EndSlide"
16458 msgstr "Utolsó fólia"
16459
16460 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16461 msgid "~=~"
16462 msgstr "~=~"
16463
16464 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16465 msgid "WideSlide"
16466 msgstr "Széles fólia"
16467
16468 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16469 msgid "EmptySlide"
16470 msgstr "Üres fólia"
16471
16472 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16473 msgid "Empty slide:"
16474 msgstr "Üres fólia:"
16475
16476 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Section Option"
16479 msgstr "Szakasz"
16480
16481 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16482 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Itemize Type"
16488 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16489
16490 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16491 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16495 msgid "ItemizeType1"
16496 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16497
16498 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Enumerate Type"
16501 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16502
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16504 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16508 msgid "EnumerateType1"
16509 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16510
16511 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Twocolumn"
16514 msgstr "hasábok"
16515
16516 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16517 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Left Column"
16523 msgstr "Hasáb"
16524
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16526 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Numbered List (Level 1)"
16532 msgstr "Számozott lista"
16533
16534 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Numbered List (Level 2)"
16538 msgstr "Számozott lista"
16539
16540 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Numbered List (Level 3)"
16543 msgstr "Számozott lista"
16544
16545 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Numbered List (Level 4)"
16548 msgstr "Számozott lista"
16549
16550 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Bibliography Item"
16553 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16554
16555 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Onslide"
16558 msgstr "Csak a fóliákon"
16559
16560 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16561 #, fuzzy
16562 msgid "On Slides"
16563 msgstr "Fólia"
16564
16565 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Overlay Specification|S"
16568 msgstr "Kijelölés|s"
16569
16570 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16571 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Onslide+"
16577 msgstr "Csak a fóliákon"
16578
16579 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Onslide*"
16582 msgstr "Fólia*"
16583
16584 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Recipe Book"
16587 msgstr "Recept"
16588
16589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16590 msgid "\\thechapter"
16591 msgstr "\\thechapter"
16592
16593 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16594 msgid "Recipe"
16595 msgstr "Recept"
16596
16597 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16598 msgid "Recipe:"
16599 msgstr "Recept:"
16600
16601 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16602 msgid "Ingredients"
16603 msgstr "Hozzávalók"
16604
16605 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Ingredients Header"
16608 msgstr "Hozzávalók"
16609
16610 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16611 msgid "Specify an optional ingredients header"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16615 msgid "Ingredients:"
16616 msgstr "Hozzávalók:"
16617
16618 #: lib/layouts/report.layout:3
16619 msgid "Report (Standard Class)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16623 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16627 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16631 #, fuzzy
16632 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16633 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16634
16635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Affiliation (alternate)"
16638 msgstr "Kapcsolat jele"
16639
16640 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Affiliation (alternate):"
16643 msgstr "Kapcsolat jele"
16644
16645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Alternate Affiliation Option"
16648 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16649
16650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Affiliation (none)"
16657 msgstr "Kapcsolat"
16658
16659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16660 #, fuzzy
16661 msgid "No affiliation"
16662 msgstr "Szerző kapcsolat"
16663
16664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16665 msgid "Electronic Address:"
16666 msgstr "Elektronikus cím:"
16667
16668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Electronic Address Option|s"
16671 msgstr "Elektronikus cím:"
16672
16673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16674 msgid "Optional argument to the email command"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Author URL Option"
16680 msgstr "Szerző URL"
16681
16682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16683 msgid "Optional argument to the homepage command"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16687 msgid "Preprint"
16688 msgstr "Előnyomat"
16689
16690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16693 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16694
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16696 msgid "acknowledgments"
16697 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16698
16699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Ruled Table"
16702 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16703
16704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16706 msgid "Specials"
16707 msgstr "Speciálisak"
16708
16709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Turn Page"
16712 msgstr "Üres oldal"
16713
16714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Wide Text"
16717 msgstr "Sima szöveg"
16718
16719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16720 msgid "Video"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16724 #, fuzzy
16725 msgid "List of Videos"
16726 msgstr "[Fóliák listája]"
16727
16728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Videos"
16731 msgstr "Küldő URL:"
16732
16733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Float Link"
16736 msgstr "Úsztatási beállítások"
16737
16738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Float link"
16741 msgstr "Úsztatási beállítások"
16742
16743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16744 #, fuzzy
16745 msgid "lowercase text"
16746 msgstr "kisbetű"
16747
16748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Online cite"
16751 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16752
16753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16754 #, fuzzy
16755 msgid "online cite"
16756 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16757
16758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Text behind"
16761 msgstr "Szöveg szélesség %"
16762
16763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16764 msgid "text behind the cite"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16768 msgid "REVTeX (V. 4)"
16769 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16770
16771 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16772 msgid "AltAffiliation"
16773 msgstr "Másik kapcsolat"
16774
16775 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16776 msgid "PACS number:"
16777 msgstr "PACS szám:"
16778
16779 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16780 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16784 msgid ""
16785 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16786 "chemical risk and safety statements."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16790 #, fuzzy
16791 msgid "R-S number"
16792 msgstr "Nem szám"
16793
16794 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16795 msgid "R-S phrase"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16799 msgid "Safety phrase"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Phrase Text"
16805 msgstr "Köszönet szöveg"
16806
16807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16812 msgid "S phrase:"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/ruby.module:2
16816 msgid "Ruby (Furigana)"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/ruby.module:8
16820 msgid ""
16821 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16822 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16823 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16827 msgid "Ruby"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/layouts/ruby.module:49
16831 #, fuzzy
16832 msgid "ruby text"
16833 msgstr "Üres oldal"
16834
16835 #: lib/layouts/ruby.module:50
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Ruby Text|R"
16838 msgstr "Másolás|o"
16839
16840 #: lib/layouts/ruby.module:51
16841 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16845 #, fuzzy
16846 msgid "SciPoster"
16847 msgstr "Postai megjegyzés"
16848
16849 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16850 msgid "Conference"
16851 msgstr "Konferencia"
16852
16853 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16854 #, fuzzy
16855 msgid "LeftLogo"
16856 msgstr "Balra|r"
16857
16858 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Left logo:"
16861 msgstr "Utolsó lábléc:"
16862
16863 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Logo Size"
16866 msgstr "Betűméretek"
16867
16868 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16869 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16873 #, fuzzy
16874 msgid "RightLogo"
16875 msgstr "Jobbra"
16876
16877 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Right logo:"
16880 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16881
16882 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Caption Width"
16885 msgstr "opcionális"
16886
16887 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16888 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16892 msgid "KOMA-Script Article"
16893 msgstr "KOMA-Script Article"
16894
16895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16896 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16897 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16898
16899 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16900 msgid "KOMA-Script Book"
16901 msgstr "KOMA-Script Book"
16902
16903 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16904 #, fuzzy
16905 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16906 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16907
16908 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16909 msgid "\\alph{enumii})"
16910 msgstr "\\alph{enumii})"
16911
16912 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16913 msgid "Addpart"
16914 msgstr "Rész hozzáadása"
16915
16916 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16917 msgid "Addchap"
16918 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16919
16920 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16922 #, fuzzy
16923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16924 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16925
16926 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16927 msgid "Addsec"
16928 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16929
16930 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16931 msgid "Addchap*"
16932 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16933
16934 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16935 msgid "Addsec*"
16936 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16937
16938 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16939 msgid "Minisec"
16940 msgstr "Miniszakasz"
16941
16942 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16943 msgid "Publishers"
16944 msgstr "Kiadók"
16945
16946 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16947 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16949 msgid "Dedication"
16950 msgstr "Ajánlás"
16951
16952 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16953 msgid "Titlehead"
16954 msgstr "Címfej"
16955
16956 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16957 msgid "Uppertitleback"
16958 msgstr "Címoldal háta felül"
16959
16960 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16961 msgid "Lowertitleback"
16962 msgstr "Címoldal háta alul"
16963
16964 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16965 msgid "Extratitle"
16966 msgstr "Extra címoldal"
16967
16968 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16969 msgid "Frontispiece"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16973 msgid "Above"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16977 msgid "above"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16981 msgid "Below"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16985 msgid "below"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16989 msgid "Dictum"
16990 msgstr "Szólás"
16991
16992 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Dictum Author"
16995 msgstr "Első szerző"
16996
16997 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16998 msgid "The author of this dictum"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17003 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17004
17005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17006 msgid "L"
17007 msgstr "L"
17008
17009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17010 msgid "O"
17011 msgstr "O"
17012
17013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17014 msgid "Encl"
17015 msgstr "Csatolva"
17016
17017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17018 msgid "Place:"
17019 msgstr "Hely:"
17020
17021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17022 msgid "Specialmail"
17023 msgstr "Speciális levél"
17024
17025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17026 msgid "Specialmail:"
17027 msgstr "Különleges levél:"
17028
17029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17030 msgid "Title:"
17031 msgstr "Cím:"
17032
17033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17034 msgid "Yourref"
17035 msgstr "Címzett hivatkozása"
17036
17037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17038 msgid "Yourmail"
17039 msgstr "Címzett levele"
17040
17041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17042 msgid "Your letter of:"
17043 msgstr "Címzett levele:"
17044
17045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17046 msgid "Myref"
17047 msgstr "Küldő hivatkozása"
17048
17049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17050 msgid "Customer"
17051 msgstr "Vásárló"
17052
17053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17054 msgid "Customer no.:"
17055 msgstr "Vásárló szám:"
17056
17057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17058 msgid "Invoice"
17059 msgstr "Számla"
17060
17061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17062 msgid "Invoice no.:"
17063 msgstr "Számla száma:"
17064
17065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17066 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17067 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17068
17069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17070 msgid "NextAddress"
17071 msgstr "Következő cím"
17072
17073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17074 msgid "Next Address:"
17075 msgstr "Következő cím:"
17076
17077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17078 msgid "Sender Name:"
17079 msgstr "Küldő neve:"
17080
17081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17082 msgid "Sender Phone:"
17083 msgstr "Küldő telefonszáma:"
17084
17085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17086 msgid "Sender Fax:"
17087 msgstr "Küldő faxszáma:"
17088
17089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17090 msgid "Sender E-Mail:"
17091 msgstr "Küldő E-mail:"
17092
17093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17094 msgid "Sender URL:"
17095 msgstr "Küldő URL:"
17096
17097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17098 msgid "Logo"
17099 msgstr "Logó"
17100
17101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17102 msgid "Logo:"
17103 msgstr "Logó:"
17104
17105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17106 msgid "EndLetter"
17107 msgstr "LevélVége"
17108
17109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17110 msgid "End of letter"
17111 msgstr "Levél vége"
17112
17113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17114 msgid "KOMA-Script Report"
17115 msgstr "KOMA-Script Report"
17116
17117 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Section Boxes"
17120 msgstr "Szakasz"
17121
17122 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17123 msgid ""
17124 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17128 #, fuzzy
17129 msgid "SectionBox"
17130 msgstr "Szakasz"
17131
17132 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Section Box"
17135 msgstr "Szakasz"
17136
17137 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Section Box Width|S"
17140 msgstr "Kijelölés|s"
17141
17142 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Width of the section Box"
17145 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
17146
17147 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Heading"
17150 msgstr "Címsorok"
17151
17152 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Section Box Heading"
17155 msgstr "Szakasz"
17156
17157 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Insert the section box header here"
17160 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
17161
17162 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17163 #, fuzzy
17164 msgid "SubsectionBox"
17165 msgstr "Alszakasz"
17166
17167 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Subsection Box"
17170 msgstr "Alszakasz"
17171
17172 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17173 #, fuzzy
17174 msgid "SubsubsectionBox"
17175 msgstr "Alalszakasz"
17176
17177 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Subsubsection Box"
17180 msgstr "Alalszakasz"
17181
17182 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17183 msgid "Seminar"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17187 msgid "LandscapeSlide"
17188 msgstr "Fekvőfólia"
17189
17190 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Landscape Slide"
17193 msgstr "Fekvő fólia:"
17194
17195 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17196 msgid "PortraitSlide"
17197 msgstr "Állófólia"
17198
17199 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Portrait Slide"
17202 msgstr "Álló fólia:"
17203
17204 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17205 msgid "SlideHeading"
17206 msgstr "Fólia cím"
17207
17208 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17209 msgid "SlideSubHeading"
17210 msgstr "Fólia alcím"
17211
17212 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17213 msgid "ListOfSlides"
17214 msgstr "Fóliák listája"
17215
17216 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17217 #, fuzzy
17218 msgid "List of Slides"
17219 msgstr "[Fóliák listája]"
17220
17221 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17222 msgid "SlideContents"
17223 msgstr "Fólialista"
17224
17225 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Slide Contents"
17228 msgstr "Fólialista"
17229
17230 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17231 msgid "ProgressContents"
17232 msgstr "Fólialista-"
17233
17234 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Progress Contents"
17237 msgstr "Fólialista-"
17238
17239 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17240 msgid "Landscape Slide:"
17241 msgstr "Fekvő fólia:"
17242
17243 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17244 msgid "Portrait Slide:"
17245 msgstr "Álló fólia:"
17246
17247 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17248 msgid "Slide*"
17249 msgstr "Fólia*"
17250
17251 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17252 msgid "List/TOC"
17253 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
17254
17255 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17256 msgid "[List Of Slides]"
17257 msgstr "[Fóliák listája]"
17258
17259 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17260 msgid "[Slide Contents]"
17261 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
17262
17263 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17264 msgid "[Progress Contents]"
17265 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
17266
17267 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17270 msgstr "B&ekezdés behúzása"
17271
17272 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17273 msgid ""
17274 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17275 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17276 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17280 #, fuzzy
17281 msgid "CD label"
17282 msgstr "URL címke"
17283
17284 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17285 #, fuzzy
17286 msgid "ShapedParagraphs"
17287 msgstr "Bekezdés"
17288
17289 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Circle"
17292 msgstr "circledS"
17293
17294 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17295 msgid "Diamond"
17296 msgstr "Gyémánt"
17297
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17299 msgid "Heart"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17303 msgid "Hexagon"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Nut"
17309 msgstr "Kivágás"
17310
17311 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Square"
17314 msgstr "square"
17315
17316 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17317 msgid "Star"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17321 msgid "Candle"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Drop down"
17327 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17328
17329 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17330 msgid "Drop up"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17334 msgid "TeX"
17335 msgstr "TeX"
17336
17337 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Triangle up"
17340 msgstr "bigtriangleup"
17341
17342 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Triangle down"
17345 msgstr "triangledown"
17346
17347 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Triangle left"
17350 msgstr "triangleleft"
17351
17352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Triangle right"
17355 msgstr "triangleright"
17356
17357 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17358 msgid "shapepar"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17362 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Shape specification"
17368 msgstr "Speciális szakasz"
17369
17370 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17371 msgid "Specification of the shape"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Shapepar"
17377 msgstr "Ala&k:"
17378
17379 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17380 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17385 msgid "Conjecture*"
17386 msgstr "Feltevés*"
17387
17388 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17392 msgid "Algorithm*"
17393 msgstr "Algoritmus*"
17394
17395 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17396 msgid "AMS"
17397 msgstr "AMS"
17398
17399 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17400 #, fuzzy
17401 msgid "The title as it appears in the running headers"
17402 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17403
17404 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17405 msgid "AMS subject classifications:"
17406 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17407
17408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17409 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17410 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17411
17412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Name of the conference"
17415 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17416
17417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17418 msgid "Conference:"
17419 msgstr "Konferencia:"
17420
17421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17422 msgid "CopyrightYear"
17423 msgstr "CopyrightÉv"
17424
17425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17426 msgid "Copyright year:"
17427 msgstr "Copyright éve:"
17428
17429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17430 msgid "Copyrightdata"
17431 msgstr "CopyrightAdat"
17432
17433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17434 msgid "Copyright data:"
17435 msgstr "Copyright adat:"
17436
17437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17438 #, fuzzy
17439 msgid "TitleBanner"
17440 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17441
17442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Title banner:"
17445 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17446
17447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17448 #, fuzzy
17449 msgid "PreprintFooter"
17450 msgstr "Előnyomat"
17451
17452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Preprint footer:"
17455 msgstr "Előnyomat"
17456
17457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17458 msgid "Digital Object Identifier:"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17462 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17466 msgid "Terms:"
17467 msgstr "Terms:"
17468
17469 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Simple CV"
17472 msgstr "Szimpla keret|S"
17473
17474 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17475 msgid "Topic"
17476 msgstr "Téma"
17477
17478 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17479 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17483 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/layouts/slides.layout:108
17487 msgid "New Slide:"
17488 msgstr "Új fólia:"
17489
17490 #: lib/layouts/slides.layout:130
17491 msgid "Overlay"
17492 msgstr "Átfedés"
17493
17494 #: lib/layouts/slides.layout:145
17495 msgid "New Overlay:"
17496 msgstr "Új átfedés:"
17497
17498 #: lib/layouts/slides.layout:185
17499 msgid "New Note:"
17500 msgstr "Új megjegyzés:"
17501
17502 #: lib/layouts/slides.layout:210
17503 msgid "InvisibleText"
17504 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17505
17506 #: lib/layouts/slides.layout:217
17507 msgid "<Invisible Text Follows>"
17508 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17509
17510 #: lib/layouts/slides.layout:234
17511 msgid "VisibleText"
17512 msgstr "Látható szöveg"
17513
17514 #: lib/layouts/slides.layout:241
17515 msgid "<Visible Text Follows>"
17516 msgstr "<Látható szöveg>"
17517
17518 #: lib/layouts/soul.module:2
17519 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/layouts/soul.module:9
17523 msgid ""
17524 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17525 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17526 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17527 "hyphenated."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/layouts/soul.module:17
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Spaceletters"
17533 msgstr "US levél"
17534
17535 #: lib/layouts/soul.module:19
17536 #, fuzzy
17537 msgid "spaced"
17538 msgstr "szóköz"
17539
17540 #: lib/layouts/soul.module:33
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Strikethrough"
17543 msgstr "Á&thúzás:"
17544
17545 #: lib/layouts/soul.module:35
17546 msgid "strike"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/soul.module:42
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Underline"
17552 msgstr "underline"
17553
17554 #: lib/layouts/soul.module:44
17555 msgid "ul"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/layouts/soul.module:53
17559 msgid "hl"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/layouts/soul.module:59
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Capitalize"
17565 msgstr "Nagybetűsített"
17566
17567 #: lib/layouts/soul.module:61
17568 #, fuzzy
17569 msgid "caps"
17570 msgstr "nagybetűs"
17571
17572 #: lib/layouts/soul.module:71
17573 #, fuzzy
17574 msgid "spaceletters"
17575 msgstr "Levél"
17576
17577 #: lib/layouts/soul.module:75
17578 #, fuzzy
17579 msgid "strikethrough"
17580 msgstr "Á&thúzás:"
17581
17582 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17583 msgid "underline"
17584 msgstr "underline"
17585
17586 #: lib/layouts/soul.module:83
17587 #, fuzzy
17588 msgid "highlight"
17589 msgstr "Kijelölés:"
17590
17591 #: lib/layouts/soul.module:87
17592 #, fuzzy
17593 msgid "capitalise"
17594 msgstr "Nagybetűsített"
17595
17596 #: lib/layouts/soul.module:91
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Capitalise"
17599 msgstr "Nagybetűsített"
17600
17601 #: lib/layouts/spie.layout:3
17602 msgid "SPIE Proceedings"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: lib/layouts/spie.layout:60
17606 msgid "Authorinfo"
17607 msgstr "Szerző infó"
17608
17609 #: lib/layouts/spie.layout:72
17610 msgid "Authorinfo:"
17611 msgstr "Szerző infó:"
17612
17613 #: lib/layouts/spie.layout:105
17614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17615 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17616
17617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17618 msgid "UNDEFINED"
17619 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17620
17621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17622 msgid "\\Roman{part}"
17623 msgstr "\\Roman{part}"
17624
17625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Part ##"
17628 msgstr "Rész"
17629
17630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17631 msgid "Chapter ##"
17632 msgstr "## fejezet"
17633
17634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17636 msgid "Section ##"
17637 msgstr "## Szakasz"
17638
17639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17640 msgid "Paragraph ##"
17641 msgstr "## Bekezdés"
17642
17643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17644 msgid "\\arabic{enumi}."
17645 msgstr "\\arabic{enumi}."
17646
17647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17648 msgid "\\roman{enumiii}."
17649 msgstr "\\roman{enumiii}."
17650
17651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17652 msgid "\\Alph{enumiv}."
17653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17654
17655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17656 msgid "Equation ##"
17657 msgstr "## Egyenlet"
17658
17659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17660 msgid "Footnote ##"
17661 msgstr "## Lábjegyzet"
17662
17663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17664 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17668 msgid "Tables"
17669 msgstr "Táblázatok"
17670
17671 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17672 msgid "Figures"
17673 msgstr "Ábrák"
17674
17675 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Algorithms"
17678 msgstr "Algoritmus"
17679
17680 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Margin Figures"
17683 msgstr "MarginFigure"
17684
17685 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Margin Tables"
17688 msgstr "MarginTable"
17689
17690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Marginal notes"
17693 msgstr "Széljegyzet"
17694
17695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17696 msgid "Footnotes"
17697 msgstr "Lábjegyzetek"
17698
17699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17700 msgid "Notes"
17701 msgstr "Jegyzetek"
17702
17703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17704 msgid "Branches"
17705 msgstr "Változatok"
17706
17707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Index Entries"
17710 msgstr "Tárgyszó"
17711
17712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17713 msgid "Listings"
17714 msgstr "Forráskódok"
17715
17716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Margin"
17719 msgstr "széljegyzet"
17720
17721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17722 msgid "Greyedout"
17723 msgstr "Kiszürkített"
17724
17725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17726 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17727 msgid "ERT"
17728 msgstr "ERT"
17729
17730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17731 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17732 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17733
17734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17736 msgid "List of Listings"
17737 msgstr "Forráskódok listája"
17738
17739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17741 msgid "Listings[[inset]]"
17742 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17743
17744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17745 msgid "Idx"
17746 msgstr "Tárgyszó"
17747
17748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17749 #, fuzzy
17750 msgid "See"
17751 msgstr "Helyszín"
17752
17753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17754 msgid "See also"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Sort as"
17760 msgstr "&Rendezés:"
17761
17762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Subentry"
17765 msgstr "Ország"
17766
17767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Argument"
17770 msgstr "Igazítás"
17771
17772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17773 #, fuzzy
17774 msgid "unlabelled"
17775 msgstr "jegyzet címke"
17776
17777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17778 msgid "Preview"
17779 msgstr "Előnézet"
17780
17781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17782 msgid "see equation[[nomencl]]"
17783 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17784
17785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17786 msgid "page[[nomencl]]"
17787 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17788
17789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17790 msgid "Nomenclature[[output]]"
17791 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17792
17793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Verbatim*"
17796 msgstr "Verbatim"
17797
17798 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17799 msgid "Part \\thepart"
17800 msgstr "\\thepart. rész"
17801
17802 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17803 msgid "Chapter \\thechapter"
17804 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17805
17806 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17807 msgid "Appendix \\thechapter"
17808 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17809
17810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17811 msgid "Subparagraph*"
17812 msgstr "Albekezdés*"
17813
17814 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17815 #: lib/layouts/subequations.module:14
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Subequations"
17818 msgstr "Egyenlet"
17819
17820 #: lib/layouts/subequations.module:6
17821 msgid ""
17822 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17823 "manual."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17827 msgid "Front Matter"
17828 msgstr "Cím ív"
17829
17830 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17831 msgid "--- Front Matter ---"
17832 msgstr "--- Cím Ív ---"
17833
17834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17835 msgid "Main Matter"
17836 msgstr "Fő téma"
17837
17838 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17839 msgid "--- Main Matter ---"
17840 msgstr "--- Fő téma ---"
17841
17842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17843 msgid "Back Matter"
17844 msgstr "Záró Anyag"
17845
17846 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17847 msgid "--- Back Matter ---"
17848 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17849
17850 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17851 msgid "PartBacktext"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Part Title"
17857 msgstr "Rövid cím"
17858
17859 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Title of this part"
17862 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17863
17864 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17865 #, fuzzy
17866 msgid "ChapSubtitle"
17867 msgstr "Felirat"
17868
17869 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17870 #, fuzzy
17871 msgid "ChapAuthor"
17872 msgstr "Szerző"
17873
17874 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17875 #, fuzzy
17876 msgid "ChapMotto"
17877 msgstr "Fejezet"
17878
17879 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Run-in headings"
17882 msgstr "címek"
17883
17884 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Sub-run-in headings"
17887 msgstr "Tárgy címsor:"
17888
17889 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Extrachap"
17892 msgstr "Extra"
17893
17894 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17895 msgid "extrachap"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Author data:"
17901 msgstr "Szerző:"
17902
17903 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17904 msgid "TOC title:"
17905 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17906
17907 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17908 #, fuzzy
17909 msgid "TOC author:"
17910 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17911
17912 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Running Author"
17915 msgstr "Futó szerző:"
17916
17917 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Running Chapter"
17920 msgstr "Futó szerző:"
17921
17922 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Running chapter:"
17925 msgstr "Futó szerző:"
17926
17927 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Running Section"
17930 msgstr "Futó cím:"
17931
17932 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Running section:"
17935 msgstr "Futó cím:"
17936
17937 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Abstract*"
17940 msgstr "Kivonat"
17941
17942 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Abstract* (not printed)"
17945 msgstr " (nincs telepítve)"
17946
17947 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17948 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17949 msgid "Foreword"
17950 msgstr "Előszó"
17951
17952 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Alternative name"
17955 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17956
17957 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Longest Description Label"
17960 msgstr "Leírás: "
17961
17962 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Longest description label"
17965 msgstr "Leghosszabb &címke"
17966
17967 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17968 msgid "Petit"
17969 msgstr "Petit"
17970
17971 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17972 msgid "Svgraybox"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17976 msgid "Proof(QED)"
17977 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17978
17979 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17980 msgid "Proof(smartQED)"
17981 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17982
17983 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17984 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17988 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17989 msgid "Headnote"
17990 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17991
17992 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17993 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17994 msgid "Headnote (optional):"
17995 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17996
17997 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17998 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17999 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18000 #, fuzzy
18001 msgid "thanks"
18002 msgstr "Köszönet"
18003
18004 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18006 msgid "Inst"
18007 msgstr "Intézet"
18008
18009 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18011 msgid "Institute #"
18012 msgstr "Intézet #"
18013
18014 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18015 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18016 msgid "Corr Author:"
18017 msgstr "Levelezés szerzővel:"
18018
18019 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18020 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18021 msgid "Offprints"
18022 msgstr "Offprints"
18023
18024 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18025 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18026 msgid "Offprints:"
18027 msgstr "Offprints:"
18028
18029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18030 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18034 msgid "Subclass"
18035 msgstr "Alosztály"
18036
18037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Mathematics Subject Classification"
18040 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
18041
18042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18043 msgid "CRSC"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18047 #, fuzzy
18048 msgid "CR Subject Classification"
18049 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
18050
18051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Solution \\thesolution"
18054 msgstr "\\thesolution. megoldás"
18055
18056 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18057 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18061 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18069 msgid "Title*"
18070 msgstr "Cím*"
18071
18072 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Title*:"
18075 msgstr "Cím*"
18076
18077 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18078 msgid "Contributors"
18079 msgstr "Közreműködők"
18080
18081 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18082 msgid "List of Contributors"
18083 msgstr "Közreműködők listája"
18084
18085 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18086 msgid "Contributor List"
18087 msgstr "Közreműködők listája"
18088
18089 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18090 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18091 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18092 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18093 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18094 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18095 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18096 msgid "For editors"
18097 msgstr "Szerkesztőknek"
18098
18099 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18100 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18104 msgid "Sweave"
18105 msgstr "Sweave"
18106
18107 #: lib/layouts/sweave.module:7
18108 msgid ""
18109 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18110 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18111 "Sweave."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18115 msgid "Sweave Input File"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18119 msgid "Number Tables by Section"
18120 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
18121
18122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18123 msgid ""
18124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18126 msgstr ""
18127 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
18128 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
18129
18130 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18131 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18135 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18139 msgid "Fancy Colored Boxes"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18143 msgid ""
18144 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18145 "the tcolorbox documentation for details."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Color Box"
18151 msgstr "Színes"
18152
18153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Color Box Options"
18156 msgstr "Oszlop beállítások"
18157
18158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18159 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18163 msgid "Dynamic Color Box"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18167 msgid "Color Box (Dynamic)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Fit Color Box"
18173 msgstr "Betűszín"
18174
18175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18176 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Raster Color Box"
18182 msgstr "Betűszín"
18183
18184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Subtitle Options"
18187 msgstr "Képlet beállítások"
18188
18189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Insert the options here"
18192 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18193
18194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Color Box Separator"
18197 msgstr "Elválasztó"
18198
18199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Color Boxes"
18202 msgstr "Színek"
18203
18204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18205 msgid "-----"
18206 msgstr "-----"
18207
18208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Color Box Line"
18211 msgstr "&Színes linkek"
18212
18213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18214 msgid "Color Box Setup"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18218 #, fuzzy
18219 msgid "New Color Box Type"
18220 msgstr "Színek"
18221
18222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18223 #, fuzzy
18224 msgid "New Box Options"
18225 msgstr "Oszlop beállítások"
18226
18227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Options for the new box type (optional)"
18230 msgstr "A részábra címe"
18231
18232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Name of the new box type"
18235 msgstr "Nincs nyelv"
18236
18237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Arguments"
18240 msgstr "Igazítás"
18241
18242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18243 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18247 msgid "Default Value"
18248 msgstr "Alapérték"
18249
18250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18251 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Custom Color Box 1"
18257 msgstr "Betűszín"
18258
18259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18260 #, fuzzy
18261 msgid "More Color Box Options"
18262 msgstr "Oszlop beállítások"
18263
18264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Insert more color box options here"
18267 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18268
18269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Custom Color Box 2"
18272 msgstr "Betűszín"
18273
18274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Custom Color Box 3"
18277 msgstr "Betűszín"
18278
18279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Custom Color Box 4"
18282 msgstr "Betűszín"
18283
18284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Custom Color Box 5"
18287 msgstr "Betűszín"
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18293 msgid "Fact \\thefact."
18294 msgstr "\\thefact. tény"
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
18300 msgid "Definition \\thedefinition."
18301 msgstr "\\thedefinition. definíció"
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18307 msgid "Example \\theexample."
18308 msgstr "\\theexample. példa"
18309
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
18314 msgid "Problem \\theproblem."
18315 msgstr "\\theproblem. probléma"
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
18321 msgid "Exercise \\theexercise."
18322 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18325 #, fuzzy
18326 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18327 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18328
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18330 msgid ""
18331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18339 msgstr ""
18340 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18341 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18342 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18343 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18344 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18345 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18346 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18347 "külön."
18348
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18350 #, fuzzy
18351 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18352 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18353
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18355 #, fuzzy
18356 msgid ""
18357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18360 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18361 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18362 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18363 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18364 msgstr ""
18365 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18366 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18367 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18368 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18369 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18370 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18371 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18372 "külön."
18373
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18375 #, fuzzy
18376 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18377 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18378
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18380 #, fuzzy
18381 msgid ""
18382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18384 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18385 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18386 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18387 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18388 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18389 msgstr ""
18390 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18391 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18392 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18393 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18394 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18395 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18396 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18400 msgid "Criterion \\thecriterion."
18401 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18402
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18406 msgid "Criterion*"
18407 msgstr "Kritérium*"
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18412 msgid "Criterion."
18413 msgstr "Kritérium."
18414
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18417 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18418 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18423 msgid "Algorithm."
18424 msgstr "Algoritmus."
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18428 msgid "Axiom \\theaxiom."
18429 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18430
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18434 msgid "Axiom*"
18435 msgstr "Axióma*"
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18440 msgid "Axiom."
18441 msgstr "Axióma."
18442
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18445 msgid "Condition \\thecondition."
18446 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18451 msgid "Condition*"
18452 msgstr "Feltétel*"
18453
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18457 msgid "Condition."
18458 msgstr "Feltétel."
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18463 msgid "Note \\thenote."
18464 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18465
18466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18469 msgid "Note*"
18470 msgstr "Megjegyzés*"
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18475 msgid "Note."
18476 msgstr "Megjegyzés."
18477
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18480 msgid "Notation \\thenotation."
18481 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18482
18483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18486 msgid "Notation*"
18487 msgstr "Jelölés*"
18488
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18492 msgid "Notation."
18493 msgstr "Jelölés."
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18497 msgid "Summary \\thesummary."
18498 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18499
18500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18503 msgid "Summary*"
18504 msgstr "Összegzés*"
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18509 msgid "Summary."
18510 msgstr "Összegzés."
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18527 msgid "Acknowledgment"
18528 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
18529
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18532 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18533 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18534
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18538 msgid "Acknowledgment*"
18539 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18540
18541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18544 msgid "Acknowledgment."
18545 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
18546
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18550 msgid "Acknowledgement*"
18551 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18552
18553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18556 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18557
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18561 msgid "Conclusion*"
18562 msgstr "Következtetés*"
18563
18564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18567 msgid "Conclusion."
18568 msgstr "Következtetés."
18569
18570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18585 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18586 msgid "Assumption"
18587 msgstr "Feltevés"
18588
18589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18591 msgid "Assumption \\theassumption."
18592 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18593
18594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18597 msgid "Assumption*"
18598 msgstr "Feltevés*"
18599
18600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18603 msgid "Assumption."
18604 msgstr "Feltevés."
18605
18606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18609 msgid "Question*"
18610 msgstr "Kérdés*"
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18615 msgid "Question."
18616 msgstr "Kérdés."
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18619 #, fuzzy
18620 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18621 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18622
18623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18624 #, fuzzy
18625 msgid ""
18626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18628 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18629 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18630 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18631 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18632 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18633 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18634 msgstr ""
18635 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18636 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18637 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18638 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18639 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18640 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18641 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18642
18643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18644 #, fuzzy
18645 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18646 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18653 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18654 "in both numbered and non-numbered forms."
18655 msgstr ""
18656 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18657 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18658 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18659 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18660
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18662 msgid "Criterion \\thetheorem."
18663 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18666 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18667 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18668
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18670 msgid "Axiom \\thetheorem."
18671 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18672
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18674 msgid "Condition \\thetheorem."
18675 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18676
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18678 msgid "Note \\thetheorem."
18679 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18682 msgid "Notation \\thetheorem."
18683 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18684
18685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18686 msgid "Summary \\thetheorem."
18687 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18688
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18692 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18693
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18696 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18697
18698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18699 msgid "Assumption \\thetheorem."
18700 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18701
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18703 msgid "Question \\thetheorem."
18704 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18705
18706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18707 msgid "Fact \\thetheorem."
18708 msgstr "\\thetheorem. tény"
18709
18710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18711 msgid "Problem \\thetheorem."
18712 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18713
18714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18715 msgid "Exercise \\thetheorem."
18716 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18717
18718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Solution \\thetheorem."
18721 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18724 msgid "Remark \\thetheorem."
18725 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18726
18727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18728 msgid "Claim \\thetheorem."
18729 msgstr "\\thetheorem. igény"
18730
18731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18732 #, fuzzy
18733 msgid "AMS Theorems"
18734 msgstr "Tételek"
18735
18736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18737 msgid ""
18738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18742 msgstr ""
18743 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18744 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18745 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18746 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18747
18748 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18751 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18752
18753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18754 msgid ""
18755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18759 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18760 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18761 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18762 msgstr ""
18763 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18764 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18765 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18766 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18767 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18768 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18769 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18770
18771 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18772 msgid "Case (Level 1)"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18776 msgid "Case \\arabic{casei}."
18777 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18778
18779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18780 msgid "Case (Level 2)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18784 msgid "Case \\roman{caseii}."
18785 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18786
18787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18788 msgid "Case (Level 3)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18794 msgstr "\\thecase. eset"
18795
18796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18797 msgid "Case (Level 4)"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18801 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18802 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18803
18804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18807 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18808
18809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18810 msgid ""
18811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18816 msgstr ""
18817 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18818 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18819 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18820 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18821 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18822
18823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18826 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18827
18828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18829 msgid ""
18830 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18831 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18832 "chapter environment."
18833 msgstr ""
18834 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18835 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18836 "használja, aminek van fejezet környezete."
18837
18838 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18839 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18843 msgid ""
18844 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18845 "'Additional Theorem Text' argument."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Named Theorem"
18851 msgstr "Tétel"
18852
18853 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Named Theorem."
18856 msgstr "Tétel."
18857
18858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18859 msgid "Example*"
18860 msgstr "Példa*"
18861
18862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18863 msgid "Problem*"
18864 msgstr "Probléma*"
18865
18866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18867 msgid "Exercise*"
18868 msgstr "Gyakorlat*"
18869
18870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Solution*"
18873 msgstr "Megoldás"
18874
18875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18876 msgid "Claim*"
18877 msgstr "Igény*"
18878
18879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Alternative proof string"
18882 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18883
18884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18887 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18888
18889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18890 msgid ""
18891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18895 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18896 msgstr ""
18897 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18898 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18899 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18900 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18901 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18902
18903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18906 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18907
18908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18909 msgid ""
18910 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18911 "section start)."
18912 msgstr ""
18913 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18914 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18915
18916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18917 msgid "Conjecture."
18918 msgstr "Feltevés."
18919
18920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18921 msgid "Fact*"
18922 msgstr "Tény*"
18923
18924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18925 msgid "Problem."
18926 msgstr "Probléma."
18927
18928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18929 msgid "Exercise."
18930 msgstr "Gyakorlat."
18931
18932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18933 msgid "Solution."
18934 msgstr "Megoldás."
18935
18936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18937 msgid "Remark."
18938 msgstr "Észrevétel."
18939
18940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18943 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18944
18945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18946 msgid ""
18947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18948 "using the extended AMS machinery."
18949 msgstr ""
18950 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18951 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18952
18953 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Standard Theorems"
18956 msgstr "Tételek"
18957
18958 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18959 msgid ""
18960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18963 msgstr ""
18964 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18965 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18966 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18967
18968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Name/Title"
18971 msgstr "Cím"
18972
18973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18974 msgid "Alternative optional name or title"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18978 msgid "Prop \\theprop."
18979 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18980
18981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Prob(lem)"
18984 msgstr "Probléma"
18985
18986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Prob"
18989 msgstr "Probléma"
18990
18991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18992 msgid "\\theprob."
18993 msgstr "\\theprob."
18994
18995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Sol"
18998 msgstr "Szimbólum"
18999
19000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
19001 #, fuzzy
19002 msgid "# [number of Prob]"
19003 msgstr "Sorok száma"
19004
19005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Label of Problem"
19008 msgstr "Probléma"
19009
19010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
19011 msgid "Label of the corresponding problem"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
19015 msgid "Property \\theproperty."
19016 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
19017
19018 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19019 #, fuzzy
19020 msgid "TODO Notes"
19021 msgstr "Táblázat jegyzet"
19022
19023 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19024 msgid ""
19025 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19026 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19027 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19028 "suppresses the output of TODO notes."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19032 msgid "TODO"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19036 #, fuzzy
19037 msgid "List of TODOs"
19038 msgstr "Táblázatok listája"
19039
19040 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19041 #, fuzzy
19042 msgid "[List of TODOs]"
19043 msgstr "Táblázatok listája"
19044
19045 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19046 #, fuzzy
19047 msgid "List of TODOs Heading|s"
19048 msgstr "Listák listája"
19049
19050 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19051 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19055 msgid "TODO Note (Margin)"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19059 msgid "TODO (Margin)"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19063 #, fuzzy
19064 msgid "TODO Note Options|s"
19065 msgstr "Képlet beállítások"
19066
19067 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19068 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19072 msgid "TODO Note (inline)"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19076 #, fuzzy
19077 msgid "TODO (Inline)"
19078 msgstr "&Beszúrt"
19079
19080 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19081 msgid "Missing Figure"
19082 msgstr "Hiányzó ábra"
19083
19084 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Todo[Inline]"
19091 msgstr "Beszúrt"
19092
19093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Todo[margin]"
19096 msgstr "széljegyzet"
19097
19098 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19099 #, fuzzy
19100 msgid "MissingFigure"
19101 msgstr "Hiányzó fájl"
19102
19103 #: lib/layouts/treport.layout:3
19104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19108 msgid "Tufte Book"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
19112 msgid "Sidenote"
19113 msgstr "Oldaljegyzet"
19114
19115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19116 msgid "sidenote"
19117 msgstr "oldaljegyzet"
19118
19119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19120 #, fuzzy
19121 msgid "bibl. entry"
19122 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19123
19124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
19125 msgid "Marginnote"
19126 msgstr "Széljegyzet"
19127
19128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
19129 msgid "marginnote"
19130 msgstr "széljegyzet"
19131
19132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19133 msgid "NewThought"
19134 msgstr "ÚjGondolat"
19135
19136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
19137 msgid "new thought"
19138 msgstr "új gondolat"
19139
19140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
19141 msgid "AllCaps"
19142 msgstr "Nagybetűs"
19143
19144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
19145 msgid "allcaps"
19146 msgstr "nagybetűs"
19147
19148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
19149 msgid "SmallCaps"
19150 msgstr "KisKapitális"
19151
19152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
19153 msgid "smallcaps"
19154 msgstr "kiskapitális"
19155
19156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
19157 msgid "Full Width"
19158 msgstr "Teljes szélesség"
19159
19160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Margin Figure"
19163 msgstr "MarginFigure"
19164
19165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Margin Table"
19168 msgstr "MarginTable"
19169
19170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
19171 msgid "MarginTable"
19172 msgstr "MarginTable"
19173
19174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
19175 msgid "MarginFigure"
19176 msgstr "MarginFigure"
19177
19178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19179 msgid "Tufte Handout"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19183 msgid "Handouts"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Variable-width Minipages"
19189 msgstr "Táblázat beállításai"
19190
19191 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19192 msgid ""
19193 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19194 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19195 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19196 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19197 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19198 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19202 msgid "Minipage (Var. Width)"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Minipage (var.)"
19208 msgstr "Minilap"
19209
19210 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Vert. Adjustment"
19213 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19214
19215 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19216 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Max. Width"
19222 msgstr "Címke szélesség"
19223
19224 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19225 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19229 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19230 msgid "Ignore"
19231 msgstr "Mellőz"
19232
19233 #: lib/languages:156
19234 msgid "Afrikaans"
19235 msgstr "Afrikai"
19236
19237 #: lib/languages:168
19238 msgid "Albanian"
19239 msgstr "Albániai"
19240
19241 #: lib/languages:188
19242 msgid "English (USA)"
19243 msgstr "Angol (USA)"
19244
19245 #: lib/languages:202
19246 msgid "Amharic"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/languages:212
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Greek (ancient)"
19252 msgstr "Görög (polytonic)"
19253
19254 #: lib/languages:232
19255 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19256 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19257
19258 #: lib/languages:244
19259 msgid "Arabic (Arabi)"
19260 msgstr "Arab (Arabi)"
19261
19262 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19263 msgid "Armenian"
19264 msgstr "Örmény"
19265
19266 #: lib/languages:287
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Asturian"
19269 msgstr "Osztrák"
19270
19271 #: lib/languages:297
19272 #, fuzzy
19273 msgid "English (Australia)"
19274 msgstr "Angol (USA)"
19275
19276 #: lib/languages:312
19277 msgid "German (Austria, old spelling)"
19278 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19279
19280 #: lib/languages:327
19281 msgid "German (Austria)"
19282 msgstr "Német (Ausztria)"
19283
19284 #: lib/languages:340
19285 msgid "Azerbaijani"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/languages:356
19289 msgid "Indonesian"
19290 msgstr "Indonéz"
19291
19292 #: lib/languages:368
19293 msgid "Malay"
19294 msgstr "Maláj"
19295
19296 #: lib/languages:378
19297 msgid "Basque"
19298 msgstr "Baszk"
19299
19300 #: lib/languages:395
19301 msgid "Belarusian"
19302 msgstr "Belorosz"
19303
19304 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19305 msgid "Bengali"
19306 msgstr "Bengáli"
19307
19308 #: lib/languages:418
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Bosnian"
19311 msgstr "Észt"
19312
19313 #: lib/languages:429
19314 msgid "Portuguese (Brazil)"
19315 msgstr "Portugál (Brazil)"
19316
19317 #: lib/languages:443
19318 msgid "Breton"
19319 msgstr "Bretoni"
19320
19321 #: lib/languages:454
19322 msgid "English (UK)"
19323 msgstr "Angol (UK)"
19324
19325 #: lib/languages:467
19326 msgid "Bulgarian"
19327 msgstr "Bolgár"
19328
19329 #: lib/languages:481
19330 msgid "English (Canada)"
19331 msgstr "Angol (Kanada)"
19332
19333 #: lib/languages:494
19334 msgid "French (Canada)"
19335 msgstr "Francia (Kanada)"
19336
19337 #: lib/languages:507
19338 msgid "Catalan"
19339 msgstr "Katalán"
19340
19341 #: lib/languages:521
19342 msgid "Chinese (simplified)"
19343 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
19344
19345 #: lib/languages:533
19346 msgid "Chinese (traditional)"
19347 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19348
19349 #: lib/languages:545
19350 msgid "Church Slavonic"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/languages:558
19354 msgid "Coptic"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/languages:565
19358 msgid "Croatian"
19359 msgstr "Horvát"
19360
19361 #: lib/languages:577
19362 msgid "Czech"
19363 msgstr "Cseh"
19364
19365 #: lib/languages:591
19366 msgid "Danish"
19367 msgstr "Dán"
19368
19369 #: lib/languages:605
19370 msgid "Divehi (Maldivian)"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: lib/languages:613
19374 msgid "Dutch"
19375 msgstr "Holland"
19376
19377 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19379 msgid "English"
19380 msgstr "Angol"
19381
19382 #: lib/languages:643
19383 msgid "Esperanto"
19384 msgstr "Eszperantó"
19385
19386 #: lib/languages:655
19387 msgid "Estonian"
19388 msgstr "Észt"
19389
19390 #: lib/languages:672
19391 msgid "Farsi"
19392 msgstr "Farsi"
19393
19394 #: lib/languages:689
19395 msgid "Finnish"
19396 msgstr "Finn"
19397
19398 #: lib/languages:702
19399 msgid "French"
19400 msgstr "Francia"
19401
19402 #: lib/languages:715
19403 msgid "Friulian"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/languages:727
19407 msgid "Galician"
19408 msgstr "Galician"
19409
19410 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19411 msgid "Georgian"
19412 msgstr "Grúziai"
19413
19414 #: lib/languages:755
19415 msgid "German (old spelling)"
19416 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19417
19418 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19419 msgid "German"
19420 msgstr "Német"
19421
19422 #: lib/languages:787
19423 msgid "German (Switzerland)"
19424 msgstr "Német (Svájc)"
19425
19426 #: lib/languages:803
19427 #, fuzzy
19428 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19429 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19430
19431 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19433 msgid "Greek"
19434 msgstr "Görög"
19435
19436 #: lib/languages:832
19437 msgid "Greek (polytonic)"
19438 msgstr "Görög (polytonic)"
19439
19440 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19441 msgid "Hebrew"
19442 msgstr "Héber"
19443
19444 #: lib/languages:873
19445 msgid "Hindi"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: lib/languages:894
19449 msgid "Icelandic"
19450 msgstr "Izlandi"
19451
19452 #: lib/languages:908
19453 msgid "Interlingua"
19454 msgstr "Interlingua"
19455
19456 #: lib/languages:920
19457 msgid "Irish"
19458 msgstr "Ír"
19459
19460 #: lib/languages:931
19461 msgid "Italian"
19462 msgstr "Olasz"
19463
19464 #: lib/languages:946
19465 msgid "Japanese"
19466 msgstr "Japán"
19467
19468 #: lib/languages:960
19469 msgid "Japanese (CJK)"
19470 msgstr "Japán (CJK)"
19471
19472 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19473 msgid "Kannada"
19474 msgstr "Kannada"
19475
19476 #: lib/languages:981
19477 msgid "Kazakh"
19478 msgstr "Kazah"
19479
19480 #: lib/languages:990
19481 msgid "Khmer"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/languages:998
19485 msgid "Korean"
19486 msgstr "Koreai"
19487
19488 #: lib/languages:1019
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19491 msgstr "Címzett levele"
19492
19493 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19494 msgid "Lao"
19495 msgstr "Lao"
19496
19497 #: lib/languages:1057
19498 msgid "Latvian"
19499 msgstr "Lett"
19500
19501 #: lib/languages:1071
19502 msgid "Lithuanian"
19503 msgstr "Litván"
19504
19505 #: lib/languages:1103
19506 msgid "Lower Sorbian"
19507 msgstr "Alsó-szerb"
19508
19509 #: lib/languages:1115
19510 msgid "Hungarian"
19511 msgstr "Magyar"
19512
19513 #: lib/languages:1128
19514 msgid "Macedonian"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19518 msgid "Malayalam"
19519 msgstr "Malajálam"
19520
19521 #: lib/languages:1152
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Marathi"
19524 msgstr "Gujarati"
19525
19526 #: lib/languages:1162
19527 msgid "Mongolian"
19528 msgstr "Mongol"
19529
19530 #: lib/languages:1174
19531 msgid "English (New Zealand)"
19532 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19533
19534 #: lib/languages:1187
19535 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/languages:1216
19539 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/languages:1230
19543 msgid "Occitan"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/languages:1242
19547 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/languages:1252
19551 msgid "Piedmontese"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/languages:1264
19555 msgid "Polish"
19556 msgstr "Lengyel"
19557
19558 #: lib/languages:1277
19559 msgid "Portuguese"
19560 msgstr "Portugál"
19561
19562 #: lib/languages:1290
19563 msgid "Romanian"
19564 msgstr "Román"
19565
19566 #: lib/languages:1303
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Romansh"
19569 msgstr "Roman"
19570
19571 #: lib/languages:1315
19572 msgid "Russian"
19573 msgstr "Orosz"
19574
19575 #: lib/languages:1331
19576 msgid "North Sami"
19577 msgstr "Észak-szami"
19578
19579 #: lib/languages:1342
19580 msgid "Sanskrit"
19581 msgstr "Szanszkrit"
19582
19583 #: lib/languages:1352
19584 msgid "Scottish"
19585 msgstr "Skót"
19586
19587 #: lib/languages:1368
19588 msgid "Serbian"
19589 msgstr "Szerb"
19590
19591 #: lib/languages:1385
19592 msgid "Serbian (Latin)"
19593 msgstr "Szerb (Latin)"
19594
19595 #: lib/languages:1398
19596 msgid "Slovak"
19597 msgstr "Szlovák"
19598
19599 #: lib/languages:1412
19600 msgid "Slovene"
19601 msgstr "Szlovén"
19602
19603 #: lib/languages:1424
19604 msgid "Spanish"
19605 msgstr "Spanyol"
19606
19607 #: lib/languages:1441
19608 msgid "Spanish (Mexico)"
19609 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19610
19611 #: lib/languages:1456
19612 msgid "Swedish"
19613 msgstr "Svéd"
19614
19615 #: lib/languages:1470
19616 msgid "Syriac"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19620 msgid "Tamil"
19621 msgstr "Tamíl"
19622
19623 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19624 msgid "Telugu"
19625 msgstr "Telugu"
19626
19627 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19628 msgid "Thai"
19629 msgstr "Thaiföldi"
19630
19631 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19632 msgid "Tibetan"
19633 msgstr "Tibeti"
19634
19635 #: lib/languages:1538
19636 msgid "Turkish"
19637 msgstr "Török"
19638
19639 #: lib/languages:1554
19640 msgid "Turkmen"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/languages:1565
19644 msgid "Ukrainian"
19645 msgstr "Ukrán"
19646
19647 #: lib/languages:1579
19648 msgid "Upper Sorbian"
19649 msgstr "Felső-szerb"
19650
19651 #: lib/languages:1592
19652 msgid "Urdu"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/languages:1601
19656 msgid "Vietnamese"
19657 msgstr "Vietnami"
19658
19659 #: lib/languages:1613
19660 msgid "Welsh"
19661 msgstr "Walesi"
19662
19663 #: lib/latexfonts:94
19664 msgid "AE (Almost European)"
19665 msgstr "AE (Almost European)"
19666
19667 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19668 msgid "Bera Serif"
19669 msgstr "Bera Serif"
19670
19671 #: lib/latexfonts:116
19672 msgid "Bookman"
19673 msgstr "Bookman"
19674
19675 #: lib/latexfonts:122
19676 msgid "Concrete Roman"
19677 msgstr "Concrete Roman"
19678
19679 #: lib/latexfonts:129
19680 msgid "Zapf Chancery"
19681 msgstr "Zapf Chancery"
19682
19683 #: lib/latexfonts:135
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19686 msgstr "Bitstream Charter"
19687
19688 #: lib/latexfonts:141
19689 msgid "Crimson (Cochineal)"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/latexfonts:150
19693 msgid "Crimson"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/latexfonts:156
19697 msgid "Computer Modern Roman"
19698 msgstr "Computer Modern Roman"
19699
19700 #: lib/latexfonts:164
19701 msgid "Crimson Pro"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/latexfonts:175
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19707 msgstr "Times Roman"
19708
19709 #: lib/latexfonts:186
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Crimson Pro (Light)"
19712 msgstr "CM Typewriter Light"
19713
19714 #: lib/latexfonts:197
19715 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/latexfonts:208
19719 #, fuzzy
19720 msgid "DejaVu Serif"
19721 msgstr "Bera Serif"
19722
19723 #: lib/latexfonts:214
19724 #, fuzzy
19725 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19726 msgstr "Bera Serif"
19727
19728 #: lib/latexfonts:225
19729 #, fuzzy
19730 msgid "IBM Plex Serif"
19731 msgstr "Bera Serif"
19732
19733 #: lib/latexfonts:232
19734 #, fuzzy
19735 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19736 msgstr "Bera Serif"
19737
19738 #: lib/latexfonts:240
19739 #, fuzzy
19740 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19741 msgstr "Bera Serif"
19742
19743 #: lib/latexfonts:248
19744 #, fuzzy
19745 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19746 msgstr "Bera Serif"
19747
19748 #: lib/latexfonts:256
19749 msgid "Source Serif Pro"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19753 msgid "URW Garamond"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19757 #: lib/latexfonts:315
19758 msgid "Libertine"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Libertinus"
19764 msgstr "Bera Mono"
19765
19766 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19767 msgid "Latin Modern Roman"
19768 msgstr "Latin Modern Roman"
19769
19770 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19773 msgstr "Bitstream Charter"
19774
19775 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19776 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19780 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19784 msgid "Minion Pro"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/latexfonts:436
19788 msgid "New Century Schoolbook"
19789 msgstr "New Century Schoolbook"
19790
19791 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Noto Serif"
19794 msgstr "Bera Serif"
19795
19796 #: lib/latexfonts:459
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Noto Serif (Medium)"
19799 msgstr "Bera Serif"
19800
19801 #: lib/latexfonts:469
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Noto Serif (Thin)"
19804 msgstr "Bera Serif"
19805
19806 #: lib/latexfonts:479
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Noto Serif (Light)"
19809 msgstr "Bera Serif"
19810
19811 #: lib/latexfonts:489
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19814 msgstr "Bera Serif"
19815
19816 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19817 #: lib/latexfonts:533
19818 msgid "Palatino"
19819 msgstr "Palatino"
19820
19821 #: lib/latexfonts:539
19822 #, fuzzy
19823 msgid "PT Serif"
19824 msgstr "Bera Serif"
19825
19826 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19827 msgid "Times Roman"
19828 msgstr "Times Roman"
19829
19830 #: lib/latexfonts:575
19831 msgid "TeX Gyre Bonum"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/latexfonts:581
19835 msgid "TeX Gyre Chorus"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/latexfonts:587
19839 msgid "TeX Gyre Pagella"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/latexfonts:593
19843 msgid "TeX Gyre Schola"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/latexfonts:599
19847 msgid "TeX Gyre Termes"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19851 msgid "Utopia (Fourier)"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/latexfonts:639
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19857 msgstr "Bitstream Charter"
19858
19859 #: lib/latexfonts:651
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19862
19863 #: lib/latexfonts:657
19864 msgid "Bera Sans"
19865 msgstr "Bera Sans"
19866
19867 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19868 msgid "Biolinum"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/latexfonts:694
19872 msgid "Cantarell"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/latexfonts:705
19876 msgid "Chivo (Thin)"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: lib/latexfonts:716
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Chivo (Light)"
19882 msgstr "CM Typewriter Light"
19883
19884 #: lib/latexfonts:727
19885 msgid "Chivo"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/latexfonts:737
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Chivo (Medium)"
19891 msgstr "Normál"
19892
19893 #: lib/latexfonts:748
19894 msgid "CM Bright"
19895 msgstr "CM Bright"
19896
19897 #: lib/latexfonts:755
19898 msgid "Computer Modern Sans"
19899 msgstr "Computer Modern Sans"
19900
19901 #: lib/latexfonts:762
19902 #, fuzzy
19903 msgid "DejaVu Sans"
19904 msgstr "Bera Sans"
19905
19906 #: lib/latexfonts:769
19907 #, fuzzy
19908 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19909 msgstr "Bera Sans"
19910
19911 #: lib/latexfonts:776
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Fira Sans"
19914 msgstr "Bera Sans"
19915
19916 #: lib/latexfonts:787
19917 msgid "Fira Sans (Book)"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/latexfonts:799
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Fira Sans (Light)"
19923 msgstr "CM Typewriter Light"
19924
19925 #: lib/latexfonts:811
19926 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/latexfonts:823
19930 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/latexfonts:835
19934 msgid "Fira Sans (Thin)"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/latexfonts:847
19938 #, fuzzy
19939 msgid "IBM Plex Sans"
19940 msgstr "Bera Sans"
19941
19942 #: lib/latexfonts:855
19943 #, fuzzy
19944 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19945 msgstr "Bera Sans"
19946
19947 #: lib/latexfonts:864
19948 #, fuzzy
19949 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19950 msgstr "Bera Sans"
19951
19952 #: lib/latexfonts:873
19953 #, fuzzy
19954 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19955 msgstr "Bera Sans"
19956
19957 #: lib/latexfonts:882
19958 #, fuzzy
19959 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19960 msgstr "Bera Sans"
19961
19962 #: lib/latexfonts:891
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Source Sans Pro"
19965 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19966
19967 #: lib/latexfonts:900
19968 msgid "Helvetica"
19969 msgstr "Helvetica"
19970
19971 #: lib/latexfonts:908
19972 msgid "Iwona"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/latexfonts:915
19976 msgid "Iwona (Light)"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/latexfonts:922
19980 msgid "Iwona (Condensed)"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/latexfonts:929
19984 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/latexfonts:936
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Kurier"
19990 msgstr "Courier"
19991
19992 #: lib/latexfonts:943
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Kurier (Light)"
19995 msgstr "CM Typewriter Light"
19996
19997 #: lib/latexfonts:950
19998 msgid "Kurier (Condensed)"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/latexfonts:957
20002 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Libertinus Sans"
20008 msgstr "Bera Mono"
20009
20010 #: lib/latexfonts:982
20011 msgid "Latin Modern Sans"
20012 msgstr "Latin Modern Sans"
20013
20014 #: lib/latexfonts:989
20015 msgid "Noto Sans"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/latexfonts:999
20019 msgid "Noto Sans (Medium)"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/latexfonts:1010
20023 msgid "Noto Sans (Thin)"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/latexfonts:1021
20027 msgid "Noto Sans (Light)"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/latexfonts:1032
20031 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/latexfonts:1043
20035 #, fuzzy
20036 msgid "PT Sans"
20037 msgstr "Bera Sans"
20038
20039 #: lib/latexfonts:1051
20040 msgid "TeX Gyre Adventor"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: lib/latexfonts:1057
20044 msgid "TeX Gyre Heros"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: lib/latexfonts:1063
20048 msgid "URW Classico (Optima)"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/latexfonts:1074
20052 msgid "Bera Mono"
20053 msgstr "Bera Mono"
20054
20055 #: lib/latexfonts:1082
20056 msgid "CM Typewriter Light"
20057 msgstr "CM Typewriter Light"
20058
20059 #: lib/latexfonts:1089
20060 msgid "Computer Modern Typewriter"
20061 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20062
20063 #: lib/latexfonts:1096
20064 msgid "Courier"
20065 msgstr "Courier"
20066
20067 #: lib/latexfonts:1103
20068 msgid "DejaVu Sans Mono"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/latexfonts:1110
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Fira Mono"
20074 msgstr "Bera Mono"
20075
20076 #: lib/latexfonts:1121
20077 #, fuzzy
20078 msgid "IBM Plex Mono"
20079 msgstr "Bera Mono"
20080
20081 #: lib/latexfonts:1129
20082 #, fuzzy
20083 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20084 msgstr "Bera Mono"
20085
20086 #: lib/latexfonts:1138
20087 #, fuzzy
20088 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20089 msgstr "Bera Mono"
20090
20091 #: lib/latexfonts:1147
20092 #, fuzzy
20093 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20094 msgstr "Bera Mono"
20095
20096 #: lib/latexfonts:1156
20097 msgid "Source Code Pro"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Libertine Mono"
20103 msgstr "Bera Mono"
20104
20105 #: lib/latexfonts:1180
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Libertinus Mono"
20108 msgstr "Bera Mono"
20109
20110 #: lib/latexfonts:1188
20111 msgid "Latin Modern Typewriter"
20112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20113
20114 #: lib/latexfonts:1195
20115 msgid "LuxiMono"
20116 msgstr "LuxiMono"
20117
20118 #: lib/latexfonts:1202
20119 msgid "Noto Mono"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/latexfonts:1211
20123 #, fuzzy
20124 msgid "PT Mono"
20125 msgstr "Bera Mono"
20126
20127 #: lib/latexfonts:1219
20128 #, fuzzy
20129 msgid "TeX Gyre Cursor"
20130 msgstr "LaTeX hiba"
20131
20132 #: lib/latexfonts:1225
20133 #, fuzzy
20134 msgid "TX Typewriter"
20135 msgstr "Írógép"
20136
20137 #: lib/latexfonts:1237
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Crimson (New TX)"
20140 msgstr "Times Roman"
20141
20142 #: lib/latexfonts:1245
20143 msgid "Euler VM"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/latexfonts:1251
20147 msgid "URW Garamond (New TX)"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/latexfonts:1259
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Iwona (Math)"
20153 msgstr "Képletben"
20154
20155 #: lib/latexfonts:1272
20156 msgid "Kurier (Math)"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/latexfonts:1285
20160 msgid "Libertine (New TX)"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/latexfonts:1293
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Libertinus Math"
20166 msgstr "Bera Mono"
20167
20168 #: lib/latexfonts:1300
20169 msgid "Minion Pro (New TX)"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/latexfonts:1309
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Times Roman (New TX)"
20175 msgstr "Times Roman"
20176
20177 #: lib/encodings:55
20178 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/encodings:59
20182 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20183 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
20184
20185 #: lib/encodings:62
20186 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20187 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
20188
20189 #: lib/encodings:65
20190 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20191 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
20192
20193 #: lib/encodings:68
20194 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20195 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
20196
20197 #: lib/encodings:71
20198 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20199 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
20200
20201 #: lib/encodings:75
20202 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20203 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
20204
20205 #: lib/encodings:79
20206 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20207 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
20208
20209 #: lib/encodings:83
20210 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20211 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
20212
20213 #: lib/encodings:86
20214 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20215 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
20216
20217 #: lib/encodings:89
20218 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20219 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
20220
20221 #: lib/encodings:92
20222 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20223 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
20224
20225 #: lib/encodings:95
20226 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20227 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
20228
20229 #: lib/encodings:98
20230 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20231 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
20232
20233 #: lib/encodings:101
20234 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20235 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
20236
20237 #: lib/encodings:104
20238 msgid "DOS (CP 437)"
20239 msgstr "DOS (CP 437)"
20240
20241 #: lib/encodings:108
20242 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20243 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20244
20245 #: lib/encodings:111
20246 msgid "Western European (CP 850)"
20247 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
20248
20249 #: lib/encodings:114
20250 msgid "Central European (CP 852)"
20251 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
20252
20253 #: lib/encodings:118
20254 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20255 msgstr "Cirill (CP 855)"
20256
20257 #: lib/encodings:123
20258 msgid "Western European (CP 858)"
20259 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
20260
20261 #: lib/encodings:126
20262 msgid "Hebrew (CP 862)"
20263 msgstr "Héber (CP 862)"
20264
20265 #: lib/encodings:129
20266 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20267 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
20268
20269 #: lib/encodings:133
20270 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20271 msgstr "Cirill (CP 866)"
20272
20273 #: lib/encodings:136
20274 msgid "Central European (CP 1250)"
20275 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
20276
20277 #: lib/encodings:140
20278 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20279 msgstr "Cirill (CP 1251)"
20280
20281 #: lib/encodings:144
20282 msgid "Western European (CP 1252)"
20283 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
20284
20285 #: lib/encodings:147
20286 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20287 msgstr "Héber (CP 1255)"
20288
20289 #: lib/encodings:151
20290 msgid "Arabic (CP 1256)"
20291 msgstr "Arab (CP 1256)"
20292
20293 #: lib/encodings:154
20294 msgid "Baltic (CP 1257)"
20295 msgstr "Balti (CP 1257)"
20296
20297 #: lib/encodings:158
20298 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20299 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
20300
20301 #: lib/encodings:162
20302 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20303 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
20304
20305 #: lib/encodings:166
20306 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20307 msgstr "Cirill (pt 154)"
20308
20309 #: lib/encodings:170
20310 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20311 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20312
20313 #: lib/encodings:182
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20316 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20317
20318 #: lib/encodings:192
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20321 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20322
20323 #: lib/encodings:199
20324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20325 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20326
20327 #: lib/encodings:203
20328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20329 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20330
20331 #: lib/encodings:207
20332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20333 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20334
20335 #: lib/encodings:211
20336 msgid "Korean (EUC-KR)"
20337 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20338
20339 #: lib/encodings:215
20340 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/encodings:219
20344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20345 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
20346
20347 #: lib/encodings:223
20348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20349 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20350
20351 #: lib/encodings:230
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20354 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20355
20356 #: lib/encodings:232
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20359 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20360
20361 #: lib/encodings:234
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20364 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20365
20366 #: lib/encodings:236
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20369 msgstr "Sweave (Japán)"
20370
20371 #: lib/encodings:242
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Direct"
20374 msgstr "Könyvtár"
20375
20376 #: lib/encodings:246
20377 msgid "ASCII"
20378 msgstr "ASCII"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20381 msgid "Array Environment|y"
20382 msgstr "Tömbös környezet|y"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20385 msgid "Cases Environment|C"
20386 msgstr "Esetek környezet|s"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20389 msgid "Aligned Environment|l"
20390 msgstr "Igazítás környezet|I"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20393 msgid "AlignedAt Environment|v"
20394 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20397 msgid "Gathered Environment|h"
20398 msgstr "Gathered környezet|G"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20401 msgid "Split Environment|S"
20402 msgstr "Környezet felosztása|o"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20405 msgid "Delimiters...|r"
20406 msgstr "Határolók|H"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20409 msgid "Matrix...|x"
20410 msgstr "Mátrix...|x"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20413 msgid "Macro|o"
20414 msgstr "Makró|k"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20417 msgid "AMS align Environment|a"
20418 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20421 msgid "AMS alignat Environment|t"
20422 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20425 msgid "AMS flalign Environment|f"
20426 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20429 msgid "AMS gather Environment|g"
20430 msgstr "AMS gather környezet|A"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20433 msgid "AMS multline Environment|m"
20434 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20437 msgid "Inline Formula|I"
20438 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20441 msgid "Displayed Formula|D"
20442 msgstr "Megjelenített képlet"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20445 msgid "Eqnarray Environment|E"
20446 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20449 msgid "AMS Environment|A"
20450 msgstr "AMS környezet|A"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20453 msgid "Number Whole Formula|N"
20454 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20457 msgid "Number This Line|u"
20458 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20461 msgid "Equation Label|L"
20462 msgstr "Egyenlet címke|c"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20465 msgid "Copy as Reference|R"
20466 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20471 msgid "Cut"
20472 msgstr "Kivágás"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20476 msgid "Copy"
20477 msgstr "Másolás"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20483 msgid "Paste"
20484 msgstr "Beillesztés"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20487 msgid "Paste Recent|e"
20488 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Insert|s"
20493 msgstr "Beszúrás|B"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20496 msgid "Split Cell|C"
20497 msgstr "Cella felosztása|s"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Rows & Columns| "
20502 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20505 msgid "Add Line Above|o"
20506 msgstr "Szegély fent|f"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20509 msgid "Add Line Below|B"
20510 msgstr "Szegély lent|g"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20513 msgid "Delete Line Above|v"
20514 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20517 msgid "Delete Line Below|w"
20518 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20521 msgid "Add Line to Left"
20522 msgstr "Bal oldali vonal"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20525 msgid "Add Line to Right"
20526 msgstr "Jobb oldali vonal"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20529 msgid "Delete Line to Left"
20530 msgstr "Sor törlése balra"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20533 msgid "Delete Line to Right"
20534 msgstr "Sor törlése jobbra"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20537 msgid "Show Math Toolbar"
20538 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20541 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20542 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20545 msgid "Show Table Toolbar"
20546 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20549 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20550 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20553 msgid "Next Cross-Reference|N"
20554 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20557 msgid "Go to Label|G"
20558 msgstr "Címkére ugrás|C"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20561 msgid "<Reference>|R"
20562 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20565 msgid "(<Reference>)|e"
20566 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20569 msgid "<Page>|P"
20570 msgstr "<Oldal>|O"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20573 msgid "On Page <Page>|O"
20574 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20577 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20578 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20581 msgid "Formatted Reference|t"
20582 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Textual Reference|x"
20587 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Label Only|L"
20592 msgstr "Színes"
20593
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20608 msgid "Settings...|S"
20609 msgstr "Beállítások...|B"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Plural|a"
20614 msgstr "natural"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20617 msgid "Capitalize|C"
20618 msgstr "Nagybetűsít|a"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20621 msgid "Go Back|G"
20622 msgstr "Visszaugrás|g"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20625 msgid "Copy as Reference|C"
20626 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20631 msgstr "Címbetét kinyitva"
20632
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20634 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20635 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20636
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20638 msgid "Open Inset|O"
20639 msgstr "Betét kinyitása|k"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20642 msgid "Close Inset|C"
20643 msgstr "Betét becsukása|e"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20647 msgid "Dissolve Inset|D"
20648 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20651 msgid "Show Label|L"
20652 msgstr "Címkére mutatása|C"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20655 msgid "Frameless|l"
20656 msgstr "Keret nélkül|K"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20659 msgid "Simple Frame|F"
20660 msgstr "Szimpla keret|S"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20663 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20664 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20667 msgid "Oval, Thin|a"
20668 msgstr "Ovális, vékony|O"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20671 msgid "Oval, Thick|v"
20672 msgstr "Ovális, vastag|v"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20675 msgid "Drop Shadow|w"
20676 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20679 msgid "Shaded Background|B"
20680 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20683 msgid "Double Frame|u"
20684 msgstr "Dupla keret|D"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20687 msgid "LyX Note|N"
20688 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20691 msgid "Comment|m"
20692 msgstr "Megjegyzés|M"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20695 msgid "Greyed Out|G"
20696 msgstr "Kiszürkített|s"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20699 msgid "Open All Notes|A"
20700 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20703 msgid "Close All Notes|l"
20704 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20707 msgid "Phantom|P"
20708 msgstr "Phantom|P"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Horizontal Phantom|H"
20713 msgstr "Vízszintes vonal"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Vertical Phantom|V"
20718 msgstr "Függőleges igazítás"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Normal Space|e"
20723 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20726 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20730 msgid "Visible Space|a"
20731 msgstr "Látható szóköz|a"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20734 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20740 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20741
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20743 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20749 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20754 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20759 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20764 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20769 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20774 msgstr "Négyszeres köz|N"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20779 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20782 msgid "Horizontal Fill|F"
20783 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20788 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20792 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20796 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20801 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20804 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20805 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20809 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20812 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20813 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20816 msgid "Custom Length|C"
20817 msgstr "Egyedi hossz|h"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20820 msgid "Thin Space|T"
20821 msgstr "Keskeny köz|K"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20824 msgid "Medium Space|M"
20825 msgstr "Közepes köz|K"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Thick Space|i"
20830 msgstr "Vastag köz|V"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20833 msgid "Negative Thin Space|N"
20834 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Negative Medium Space|v"
20839 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Negative Thick Space|h"
20844 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20845
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20847 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20848 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20849
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20851 msgid "Quad Space|Q"
20852 msgstr "Négyszeres köz|N"
20853
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20855 msgid "Double Quad Space|u"
20856 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20857
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Default Skip|D"
20861 msgstr "Alap kihagyás"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Small Skip|S"
20866 msgstr "Kis kihagyás|s"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Medium Skip|M"
20871 msgstr "Normál kihagyás"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Big Skip|B"
20876 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20877
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Half line height|H"
20881 msgstr "Alapvonal jobb"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Line height|L"
20886 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Vertical Fill|F"
20891 msgstr "Függőleges kitöltés"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20894 msgid "Custom|C"
20895 msgstr "Egyéb|E"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20898 msgid "Settings...|e"
20899 msgstr "Beállítások...|B"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20902 msgid "Include|c"
20903 msgstr "Include|I"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20906 msgid "Input|p"
20907 msgstr "Input|p"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20910 msgid "Verbatim|V"
20911 msgstr "Verbatim|V"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20914 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20915 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20918 msgid "Listing|L"
20919 msgstr "Forráskód|L"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20922 msgid "Edit Included File...|E"
20923 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20926 msgid "New Page|N"
20927 msgstr "Új oldal|j"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20930 msgid "Page Break|a"
20931 msgstr "Oldaltörés|d"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20934 #, fuzzy
20935 msgid "No Page Break|g"
20936 msgstr "Oldaltörés|d"
20937
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20939 msgid "Clear Page|C"
20940 msgstr "Üres oldal|a"
20941
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20943 msgid "Clear Double Page|D"
20944 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20945
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20947 msgid "Ragged Line Break|R"
20948 msgstr "Nyers sortörés|r"
20949
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20951 msgid "Justified Line Break|J"
20952 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20953
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Plain Separator|P"
20957 msgstr "Menü elválasztó|M"
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Paragraph Break|B"
20962 msgstr "Bekezdés"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Edit Externally..."
20967 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20970 #, fuzzy
20971 msgid "End Editing Externally..."
20972 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20973
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Split Inset|t"
20977 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20980 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20981 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20984 msgid "Forward Search|F"
20985 msgstr "Keresés tovább|t"
20986
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20988 msgid "Move Paragraph Up|o"
20989 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20992 msgid "Move Paragraph Down|v"
20993 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20994
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20996 msgid "Promote Section|r"
20997 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21000 msgid "Demote Section|m"
21001 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21004 msgid "Move Section Down|D"
21005 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21008 msgid "Move Section Up|U"
21009 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Insert Regular Expression"
21014 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21017 msgid "Accept Change|c"
21018 msgstr "Változás elfogadása|a"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21021 msgid "Reject Change|j"
21022 msgstr "Változás visszautasítása|i"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21025 msgid "Text Properties|x"
21026 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Custom Text Styles|S"
21031 msgstr "Szöveg stílus|S"
21032
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21034 msgid "Paragraph Settings...|P"
21035 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
21036
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21040 msgstr "Kép csoport"
21041
21042 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21043 msgid "Fullscreen Mode"
21044 msgstr "Teljesképernyő mód"
21045
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Close Current View"
21049 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21050
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21052 msgid "Anything|A"
21053 msgstr "Bármi|B"
21054
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21056 msgid "Anything Non-Empty|o"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Any Word|W"
21062 msgstr "MS Word|W"
21063
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Any Number|N"
21067 msgstr "Aegean számok"
21068
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21070 #, fuzzy
21071 msgid "User Defined|U"
21072 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21073
21074 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
21075 msgid "Append Argument"
21076 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21077
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
21079 msgid "Remove Last Argument"
21080 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21081
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21083 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21084 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21085
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21087 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21088 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21089
21090 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
21091 msgid "Insert Optional Argument"
21092 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21093
21094 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
21095 msgid "Remove Optional Argument"
21096 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21097
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
21099 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21100 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21101
21102 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
21103 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21104 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21105
21106 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
21107 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21108 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
21109
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21111 msgid "Reload|R"
21112 msgstr "Újratöltés|Ú"
21113
21114 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21116 msgid "Edit Externally...|x"
21117 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
21120 msgid "Top|T"
21121 msgstr "Fent|F"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
21124 msgid "Bottom|B"
21125 msgstr "Lent|L"
21126
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
21128 msgid "Left|L"
21129 msgstr "Balra|r"
21130
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
21132 msgid "Right|R"
21133 msgstr "Jobbra|J"
21134
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21138 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
21139
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21141 msgid "Left|f"
21142 msgstr "Balra|r"
21143
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
21145 msgid "Center|C"
21146 msgstr "Középre|K"
21147
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21149 msgid "Right|h"
21150 msgstr "Jobbra|J"
21151
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Decimal"
21155 msgstr "email"
21156
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21158 msgid "Multicolumn|u"
21159 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21160
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Multirow|w"
21164 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21165
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21167 msgid "Append Row|A"
21168 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21169
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
21171 msgid "Delete Row|D"
21172 msgstr "Sor törlése|t"
21173
21174 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
21175 msgid "Copy Row|o"
21176 msgstr "Sor másolása|S"
21177
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Move Row Up"
21181 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Move Row Down"
21186 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21189 msgid "Append Column|p"
21190 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
21193 msgid "Delete Column|e"
21194 msgstr "Oszlop törlése|z"
21195
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21197 msgid "Copy Column|y"
21198 msgstr "Oszlop másolása|O"
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
21201 msgid "Move Column Right|v"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
21205 msgid "Move Column Left"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Multi-page Table|g"
21211 msgstr "Táblázat elhelyezése"
21212
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Formal Style|m"
21216 msgstr "Félkövér stílus|v"
21217
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Borders|d"
21221 msgstr "Szegélye&k"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21224 msgid "Alignment|i"
21225 msgstr "Igazítás|a"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Columns/Rows|C"
21230 msgstr "Hasábok"
21231
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21233 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Copy Text|o"
21239 msgstr "Másolás|o"
21240
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21242 msgid "Activate Branch|A"
21243 msgstr "Változat aktiválása|a"
21244
21245 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21246 msgid "Deactivate Branch|e"
21247 msgstr "(De)a&ktivál"
21248
21249 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Activate Branch in Master|M"
21252 msgstr "Változat aktiválása|a"
21253
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21257 msgstr "(De)a&ktivál"
21258
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Invert Inset|I"
21262 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21263
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Add Unknown Branch|w"
21267 msgstr "Ismeretlen változat"
21268
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21270 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21274 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21278 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21282 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Start Page Range|t"
21288 msgstr "Oldal: "
21289
21290 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21291 #, fuzzy
21292 msgid "End Page Range|E"
21293 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21294
21295 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21296 #, fuzzy
21297 msgid "No Page Formatting|N"
21298 msgstr "Formázás|o"
21299
21300 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Bold Page Formatting|B"
21303 msgstr "Formázás|o"
21304
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Italic Page Formatting|I"
21308 msgstr "Formázás|o"
21309
21310 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21311 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Custom Page Formatting|u"
21317 msgstr "Kimeneti formátum"
21318
21319 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Insert Subentry|b"
21322 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21323
21324 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Insert Sortkey|k"
21327 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21328
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Insert See Reference|e"
21332 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21333
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Insert See also Reference|a"
21337 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21338
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21340 msgid "See|e"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21344 msgid "See also|a"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21348 #, fuzzy
21349 msgid "All Indexes|A"
21350 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21351
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21353 msgid "Subindex|b"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21357 msgid "Reject Change|R"
21358 msgstr "Visszautasítás|i"
21359
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21361 msgid "Promote Section|P"
21362 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
21363
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21365 msgid "Demote Section|D"
21366 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
21367
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21369 msgid "Move Section Down|w"
21370 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21371
21372 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Select Section|S"
21375 msgstr "Kijelölés|s"
21376
21377 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Wrap by Preview|y"
21380 msgstr "LyX előnézet"
21381
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Open Target...|O"
21385 msgstr "Megnyitás...|n"
21386
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
21388 msgid "Lock Toolbars|L"
21389 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
21390
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21392 msgid "Small-sized Icons"
21393 msgstr "Kisméretű ikonok"
21394
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21396 msgid "Normal-sized Icons"
21397 msgstr "Normálméretű ikonok"
21398
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21400 msgid "Big-sized Icons"
21401 msgstr "Nagyméretű ikonok"
21402
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21404 msgid "Huge-sized Icons"
21405 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
21406
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21408 msgid "Giant-sized Icons"
21409 msgstr "Óriásméretű ikonok"
21410
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21412 msgid "Zoom Level|Z"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21416 msgid "Zoom Slider|S"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21420 msgid "Word Count|W"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Character Count|C"
21426 msgstr "Betűkészlet"
21427
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21429 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21433 msgid "File|F"
21434 msgstr "Fájl|F"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21437 msgid "Edit|E"
21438 msgstr "Szerkesztés|e"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21441 msgid "View|V"
21442 msgstr "Nézet|z"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21445 msgid "Insert|I"
21446 msgstr "Beszúrás|B"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21449 msgid "Navigate|N"
21450 msgstr "Navigáció|N"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21453 msgid "Document|D"
21454 msgstr "Dokumentum|D"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21457 msgid "Tools|T"
21458 msgstr "Eszközök|k"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21461 msgid "Help|H"
21462 msgstr "Segítség|S"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21465 msgid "New|N"
21466 msgstr "Új|j"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21469 msgid "New from Template...|m"
21470 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21473 msgid "Open...|O"
21474 msgstr "Megnyitás...|n"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21477 msgid "Open Recent|t"
21478 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Open Example...|p"
21483 msgstr "Megnyitás...|n"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21486 msgid "Close|C"
21487 msgstr "Bezárás|z"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21490 msgid "Close All"
21491 msgstr "Mind bezárása"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21494 msgid "Save|S"
21495 msgstr "Mentés|e"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21498 msgid "Save As...|A"
21499 msgstr "Mentés másként...|t"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Save As Template..."
21504 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21507 msgid "Save All|l"
21508 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21511 msgid "Revert to Saved|R"
21512 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21515 msgid "Version Control|V"
21516 msgstr "Verziókövetés|V"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21519 msgid "Import|I"
21520 msgstr "Importálás|I"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21523 msgid "Export|E"
21524 msgstr "Exportálás|x"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21527 msgid "Fax...|F"
21528 msgstr "Fax...|F"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21531 msgid "New Window|W"
21532 msgstr "Új ablak|a"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21535 msgid "Close Window|d"
21536 msgstr "Ablak bezárása|b"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21539 msgid "Exit|x"
21540 msgstr "Kilépés|K"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21543 msgid "Register...|R"
21544 msgstr "Regisztrálás...|R"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21547 msgid "Check In Changes...|I"
21548 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21551 msgid "Check Out for Edit|O"
21552 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Copy|p"
21557 msgstr "Másolás|o"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Rename|R"
21562 msgstr "&Átnevezés"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21567 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Revert to Repository Version|v"
21572 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21575 msgid "Undo Last Check In|U"
21576 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21579 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21583 msgid "Show History...|H"
21584 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21587 msgid "Use Locking Property|L"
21588 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21591 msgid "Export As...|s"
21592 msgstr "Exportálás mint...|s"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21595 msgid "More Formats & Options...|r"
21596 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21599 msgid "Undo|U"
21600 msgstr "Visszavonás|n"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21603 msgid "Redo|R"
21604 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21607 msgid "Paste Special"
21608 msgstr "Egyedi beillesztés"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21611 msgid "Select Whole Inset"
21612 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21615 msgid "Select All"
21616 msgstr "Minden kiválasztása"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21619 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21620 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21624 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21627 msgid "Manage Counter Values..."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21631 msgid "Table|T"
21632 msgstr "Táblázat|T"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21635 msgid "Math|M"
21636 msgstr "Képlet|p"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21639 msgid "Rows & Columns|C"
21640 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21643 msgid "Increase List Depth|I"
21644 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21647 msgid "Decrease List Depth|D"
21648 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Dissolve Inset"
21653 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21656 msgid "TeX Code Settings...|C"
21657 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21660 msgid "Float Settings...|a"
21661 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21664 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21665 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21668 msgid "Note Settings...|N"
21669 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Phantom Settings...|h"
21674 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21677 msgid "Branch Settings...|B"
21678 msgstr "Változat beállítások...|V"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Box Settings...|S"
21683 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Index Entry Settings...|y"
21688 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Index Settings...|S"
21693 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Info Settings...|n"
21698 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21701 msgid "Listings Settings...|g"
21702 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21705 msgid "Table Settings...|a"
21706 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21709 msgid "Paste from HTML|H"
21710 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21713 msgid "Paste from LaTeX|L"
21714 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21718 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21721 msgid "Paste as PDF"
21722 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21725 msgid "Paste as PNG"
21726 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21729 msgid "Paste as JPEG"
21730 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Paste as EMF"
21735 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21738 msgid "Plain Text|T"
21739 msgstr "Síma szöveg|m"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21743 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21746 msgid "Selection|S"
21747 msgstr "Kijelölés|s"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21750 msgid "Selection, Join Lines|i"
21751 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21754 msgid "Customize...|C"
21755 msgstr "Testreszabás...|e"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21758 msgid "Apply Last Settings|A"
21759 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21762 msgid "Capitalize|p"
21763 msgstr "Nagybetűsít|a"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21766 msgid "Uppercase|U"
21767 msgstr "Nagybetű|N"
21768
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21770 msgid "Lowercase|L"
21771 msgstr "Kisbetű|K"
21772
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21774 msgid "Dissolve Text Style"
21775 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21776
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Formal Style|F"
21780 msgstr "Félkövér stílus|v"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21783 msgid "Multicolumn|M"
21784 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Multirow|u"
21789 msgstr "&Egyesítés"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21792 msgid "Top Line|T"
21793 msgstr "Felső vonal|e"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21796 msgid "Bottom Line|B"
21797 msgstr "Alsó vonal|A"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21800 msgid "Left Line|L"
21801 msgstr "Bal vonal|v"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21804 msgid "Right Line|R"
21805 msgstr "Jobb vonal|n"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21808 msgid "Top|p"
21809 msgstr "Fent|F"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21812 msgid "Middle|i"
21813 msgstr "Középen|p"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21816 msgid "Bottom|o"
21817 msgstr "Lent|L"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21820 msgid "Middle|M"
21821 msgstr "Középen|p"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21824 msgid "Add Row|A"
21825 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21828 msgid "Add Column|u"
21829 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21832 msgid "Copy Column|p"
21833 msgstr "Oszlop másolása|O"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21836 msgid "Change Limits Type|L"
21837 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21840 msgid "Macro Definition"
21841 msgstr "Makró definíció"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21844 msgid "Change Formula Type|F"
21845 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Text Properties|T"
21850 msgstr "PDF tulajdonságok"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21853 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21854 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21857 msgid "Add Line Above|A"
21858 msgstr "Szegély fent|f"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21861 msgid "Delete Line Above|D"
21862 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21865 msgid "Delete Line Below|e"
21866 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21871 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21872
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21876 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21879 msgid "Default|t"
21880 msgstr "Alapérték|t"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21883 msgid "Display|D"
21884 msgstr "Megjelenített"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21887 msgid "Inline|I"
21888 msgstr "Beszúrt"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21891 msgid "Math Normal Font|N"
21892 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21895 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21896 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Math Formal Script Family|o"
21901 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21902
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21904 msgid "Math Fraktur Family|F"
21905 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21906
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21908 msgid "Math Roman Family|R"
21909 msgstr "Képlet Roman család|R"
21910
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21913 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21916 msgid "Math Bold Series|B"
21917 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21918
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21920 msgid "Text Normal Font|T"
21921 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21922
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21924 msgid "Text Roman Family"
21925 msgstr "Szöveg Roman család"
21926
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21928 msgid "Text Sans Serif Family"
21929 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21930
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21932 msgid "Text Typewriter Family"
21933 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21934
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21936 msgid "Text Bold Series"
21937 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21938
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21940 msgid "Text Medium Series"
21941 msgstr "Szöveg normál típus"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21944 msgid "Text Italic Shape"
21945 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21946
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21948 msgid "Text Small Caps Shape"
21949 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21952 msgid "Text Slanted Shape"
21953 msgstr "Szöveg döntött alak"
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21956 msgid "Text Upright Shape"
21957 msgstr "Szöveg álló alak"
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21960 msgid "Octave|O"
21961 msgstr "Oktális|O"
21962
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21964 msgid "Maxima|M"
21965 msgstr "Maxima|M"
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21968 msgid "Mathematica|a"
21969 msgstr "Matematika|a"
21970
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21972 msgid "Maple, Simplify|S"
21973 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21976 msgid "Maple, Factor|F"
21977 msgstr "Maple, factor|f"
21978
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21980 msgid "Maple, Evalm|E"
21981 msgstr "Maple, evalm|e"
21982
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21984 msgid "Maple, Evalf|v"
21985 msgstr "Maple, evalf|v"
21986
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Outline Pane|O"
21990 msgstr "Navigátor|v"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21993 msgid "Code Preview Pane|P"
21994 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Messages Pane|M"
21999 msgstr "Naplózás ablak|g"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Toolbars|T"
22004 msgstr "Eszköztárak|k"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22007 msgid "Unfold Math Macro|n"
22008 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22011 msgid "Fold Math Macro|d"
22012 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22017 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22022 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22025 msgid "Close Current View|w"
22026 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Fullscreen|F"
22031 msgstr "Teljes képernyő|l"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Open All Insets|I"
22036 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22039 msgid "Close All Insets|C"
22040 msgstr "Minden betét becsukása|c"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22043 msgid "Math|h"
22044 msgstr "Képlet|K"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22047 msgid "Special Character|p"
22048 msgstr "Speciális jel|c"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22051 msgid "Formatting|o"
22052 msgstr "Formázás|o"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Field|i"
22057 msgstr "Szöveg:"
22058
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22060 msgid "List/Contents/References|/"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22064 msgid "Float|a"
22065 msgstr "Úsztatás|a"
22066
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22068 msgid "Note|N"
22069 msgstr "Megjegyzés|z"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22072 msgid "Branch|B"
22073 msgstr "Változat|V"
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Custom Inset"
22078 msgstr "Saját betétek"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22081 msgid "File|e"
22082 msgstr "Fájl|F"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22085 msgid "Box[[Menu]]|x"
22086 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Regular Expression"
22091 msgstr "Reguláris kifejez&és"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22094 msgid "Citation...|C"
22095 msgstr "Hivatkozás...|i"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22098 msgid "Cross-Reference...|R"
22099 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22102 msgid "Label...|L"
22103 msgstr "Címke...|m"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Index Properties"
22108 msgstr "PDF tulajdonságok"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22112 msgstr "Szakkifejezés|j"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22115 msgid "Table...|T"
22116 msgstr "Táblázat...|T"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22119 msgid "Graphics...|G"
22120 msgstr "Képek...|K"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22123 msgid "URL|U"
22124 msgstr "URL|U"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22127 msgid "Hyperlink...|k"
22128 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22131 msgid "Footnote|F"
22132 msgstr "Lábjegyzet|b"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22135 msgid "Marginal Note|M"
22136 msgstr "Széljegyzet|e"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22140 msgstr "Programlista[[Menu]]"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
22143 msgid "TeX Code"
22144 msgstr "TeX kód"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22147 msgid "Preview|w"
22148 msgstr "Előnézet|n"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22151 msgid "Symbols...|b"
22152 msgstr "Szimbólumok...|z"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22155 msgid "Ellipsis|i"
22156 msgstr "Hármaspont|o"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22159 msgid "End of Sentence|E"
22160 msgstr "Mondat vége|v"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22163 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22164 msgstr "Sima idéző jel|S"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22167 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22168 msgstr "Belső idéző jel|n"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22171 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22175 msgid "Breakable Slash|a"
22176 msgstr "Törhető perjel|T"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22179 msgid "Visible Space|V"
22180 msgstr "Látható szóköz|L"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22183 msgid "Menu Separator|M"
22184 msgstr "Menü elválasztó|M"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22187 msgid "Phonetic Symbols|P"
22188 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22191 msgid "Logos|L"
22192 msgstr "Logók|L"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22195 msgid "Date (Current)|D"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22199 msgid "Date (Last Modification)|L"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22203 msgid "Date (Fixed)|F"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22207 msgid "Time (Current)|T"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22211 msgid "Time (Last Modification)|M"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22215 msgid "Time (Fixed)|x"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22219 #, fuzzy
22220 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22221 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
22222
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Version Control Revision|V"
22226 msgstr "Verziókövetés|V"
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22229 #, fuzzy
22230 msgid "User Name|U"
22231 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22232
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22234 #, fuzzy
22235 msgid "User Email|E"
22236 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22237
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Other...|O"
22241 msgstr "Megnyitás...|n"
22242
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22244 msgid "LyX Logo|L"
22245 msgstr "LyX embléma|L"
22246
22247 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22248 msgid "TeX Logo|T"
22249 msgstr "TeX embléma|T"
22250
22251 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22252 msgid "LaTeX Logo|a"
22253 msgstr "LaTeX embléma|a"
22254
22255 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22256 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22257 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
22258
22259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22260 msgid "Superscript|S"
22261 msgstr "Felső index|F"
22262
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22264 msgid "Subscript|u"
22265 msgstr "Alsó index|x"
22266
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22268 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22274 msgstr "Negatív vékony köz|a"
22275
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22277 msgid "Horizontal Space...|o"
22278 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22279
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22281 msgid "Horizontal Line...|L"
22282 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
22283
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22285 msgid "Vertical Space...|V"
22286 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
22287
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Phantom|m"
22291 msgstr "phantom"
22292
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22294 msgid "Hyphenation Point|H"
22295 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
22296
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22298 msgid "Ligature Break|k"
22299 msgstr "Ligatúratörés|L"
22300
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22302 msgid "Optional Line Break|B"
22303 msgstr "Opcionális sortörés|O"
22304
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22306 msgid "Display Formula|D"
22307 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
22308
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22310 msgid "Numbered Formula|N"
22311 msgstr "Számozott képlet|p"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Wrapped Figure|F"
22316 msgstr "Fejtörő kép:"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Wrapped Table|T"
22321 msgstr "Táblázat|T"
22322
22323 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22324 msgid "Table of Contents|C"
22325 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22326
22327 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22328 msgid "List of Listings|L"
22329 msgstr "Forráskódok listája|L"
22330
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22332 msgid "Nomenclature|N"
22333 msgstr "Szakkifejezések|S"
22334
22335 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22336 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22337 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
22338
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22340 msgid "LyX Document...|X"
22341 msgstr "LyX dokumentum...|X"
22342
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22344 msgid "Plain Text...|T"
22345 msgstr "Síma szöveg...|m"
22346
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22349 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
22350
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22352 msgid "External Material...|M"
22353 msgstr "Külső anyag...|K"
22354
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22356 msgid "Child Document...|d"
22357 msgstr "Aldokumentum...|d"
22358
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22360 msgid "Subentry|b"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Sortkey|k"
22366 msgstr "Rendezés"
22367
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22369 msgid "Comment|C"
22370 msgstr "Megjegyzés|M"
22371
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22373 msgid "Insert New Branch...|I"
22374 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
22375
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Cancel Export|P"
22379 msgstr "&exportálás megszakítása"
22380
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22382 msgid "Change Tracking|C"
22383 msgstr "Változások követése|l"
22384
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22386 msgid "Build Program|B"
22387 msgstr "Program fordítása|r"
22388
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22390 msgid "LaTeX Log|L"
22391 msgstr "LaTeX napló|X"
22392
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22394 msgid "Start Appendix Here|x"
22395 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
22396
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22398 msgid "View Master Document|M"
22399 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
22400
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22402 msgid "Update Master Document|a"
22403 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
22404
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22406 msgid "Compressed|o"
22407 msgstr "Tömörített|m"
22408
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22410 msgid "Disable Editing|E"
22411 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
22412
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22414 msgid "Track Changes|T"
22415 msgstr "Változások követése|V"
22416
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22418 msgid "Merge Changes...|M"
22419 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22420
22421 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22422 msgid "Accept Change|A"
22423 msgstr "Elfogadás|a"
22424
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22426 msgid "Accept All Changes|c"
22427 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
22428
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22430 msgid "Reject All Changes|e"
22431 msgstr "Minden változás elvetése|M"
22432
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22434 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22438 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22442 msgid "Show Changes in Output|S"
22443 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
22444
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22446 msgid "Bookmarks|B"
22447 msgstr "Könyvjelzők|K"
22448
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22450 msgid "Next Note|N"
22451 msgstr "Következő megjegyzés|z"
22452
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22454 msgid "Next Change|C"
22455 msgstr "Következő változás|v"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22458 msgid "Next Cross-Reference|R"
22459 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22462 msgid "Go to Label|L"
22463 msgstr "Címkére ugrás|C"
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22466 msgid "Save Bookmark 1|S"
22467 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22470 msgid "Save Bookmark 2"
22471 msgstr "2. könyvjelző mentése"
22472
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22474 msgid "Save Bookmark 3"
22475 msgstr "3. könyvjelző mentése"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22478 msgid "Save Bookmark 4"
22479 msgstr "4. könyvjelző mentése"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22482 msgid "Save Bookmark 5"
22483 msgstr "5. könyvjelző mentése"
22484
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22486 msgid "Clear Bookmarks|C"
22487 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
22488
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22490 msgid "Navigate Back|B"
22491 msgstr "Navigáció vissza|i"
22492
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22494 msgid "Spellchecker...|S"
22495 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
22496
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22498 msgid "Thesaurus...|T"
22499 msgstr "Szinonímák...|o"
22500
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22502 msgid "Statistics...|a"
22503 msgstr "Statisztikák...|a"
22504
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22506 msgid "Check TeX|h"
22507 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
22508
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22510 msgid "TeX Information|I"
22511 msgstr "TeX információ|X"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22514 msgid "Compare...|C"
22515 msgstr "Hasonlítás...|E"
22516
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22518 msgid "Reconfigure|R"
22519 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22522 msgid "Preferences...|P"
22523 msgstr "Beállítások...|B"
22524
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22526 msgid "Introduction|I"
22527 msgstr "Bevezetés|B"
22528
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22530 msgid "Tutorial|T"
22531 msgstr "Tankönyv|T"
22532
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22534 msgid "User's Guide|U"
22535 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22536
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22538 msgid "Additional Features|F"
22539 msgstr "További jellemzők|o"
22540
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22542 msgid "Embedded Objects|O"
22543 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22544
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22546 msgid "Customization|C"
22547 msgstr "Testreszabás|e"
22548
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22550 msgid "Shortcuts|S"
22551 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22552
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22554 msgid "LyX Functions|y"
22555 msgstr "LyX funkciók|y"
22556
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22558 msgid "LaTeX Configuration|L"
22559 msgstr "LaTeX információ|L"
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22562 msgid "Specific Manuals|p"
22563 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22564
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22566 msgid "About LyX|X"
22567 msgstr "LyX névjegy|X"
22568
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22570 msgid "Beamer Presentations|B"
22571 msgstr "Beamer bemutató|B"
22572
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22574 msgid "Braille|a"
22575 msgstr "Braille|a"
22576
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22578 msgid "Colored boxes|r"
22579 msgstr "Színes keretek|r"
22580
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22582 msgid "Feynman-diagram|F"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Knitr|K"
22588 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22589
22590 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22591 msgid "LilyPond|P"
22592 msgstr "LilyPond|P"
22593
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22595 msgid "Linguistics|L"
22596 msgstr "Nyelvészet|l"
22597
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22599 msgid "Multilingual Captions|C"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22603 msgid "Paralist|t"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22607 msgid "PDF comments|D"
22608 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22609
22610 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22611 msgid "PDF forms|o"
22612 msgstr "PDF formok|o"
22613
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22615 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22619 msgid "Sweave|S"
22620 msgstr "Sweave|S"
22621
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22623 msgid "XY-pic|X"
22624 msgstr "XY-pic|X"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Standard[[toolbar]]"
22629 msgstr "Standard[[mathref]]"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22632 msgid "New document"
22633 msgstr "Új dokumentum"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22636 msgid "Open document"
22637 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22640 msgid "Save document"
22641 msgstr "Dokumentum mentése"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22644 msgid "Check spelling"
22645 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Spellcheck continuously"
22650 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22653 msgid "Undo"
22654 msgstr "Visszavonás"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22657 msgid "Redo"
22658 msgstr "Mégis"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22661 msgid "Find and replace"
22662 msgstr "Keres és cserél"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22665 msgid "Find and replace (advanced)"
22666 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22669 msgid "Navigate back"
22670 msgstr "Navigáció vissza"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22673 msgid "Toggle emphasis"
22674 msgstr "Kiemelés váltása"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22677 msgid "Toggle noun"
22678 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22681 msgid "Custom text styles"
22682 msgstr "Custom text styles"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22685 msgid "Insert math"
22686 msgstr "Képlet beszúrása"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22689 msgid "Insert graphics"
22690 msgstr "Kép beszúrása"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22693 msgid "Insert table"
22694 msgstr "Táblázat beszúrása"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22697 msgid "Custom insets"
22698 msgstr "Saját betétek"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22701 msgid "Toggle outline"
22702 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Show math toolbar"
22707 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Show table toolbar"
22712 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Show review toolbar"
22717 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22720 msgid "View/Update"
22721 msgstr "Nézet / Frissítés"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22724 msgid "View"
22725 msgstr "Nézet"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22728 msgid "Update"
22729 msgstr "Frissítés"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22732 #, fuzzy
22733 msgid "View master document"
22734 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Update master document"
22739 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22742 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22746 #, fuzzy
22747 msgid "View other formats"
22748 msgstr "Fájlformátumok"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Update other formats"
22753 msgstr "Dátumforma"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22756 msgid "Extra"
22757 msgstr "Extra"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22760 msgid "Numbered list"
22761 msgstr "Számozott lista"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22764 msgid "Itemized list"
22765 msgstr "Felsorolás"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Labeled List"
22770 msgstr "Címke szélesség"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22773 msgid "Increase depth"
22774 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22777 msgid "Decrease depth"
22778 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22781 msgid "Insert figure float"
22782 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22785 msgid "Insert table float"
22786 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22789 msgid "Insert label"
22790 msgstr "Címke beszúrása"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22793 msgid "Insert cross-reference"
22794 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22797 msgid "Insert citation"
22798 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22801 msgid "Insert index entry"
22802 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22805 msgid "Insert nomenclature entry"
22806 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22809 msgid "Insert footnote"
22810 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22813 msgid "Insert margin note"
22814 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22817 msgid "Insert LyX note"
22818 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22821 msgid "Insert box"
22822 msgstr "Keret beszúrása"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22825 msgid "Insert hyperlink"
22826 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22829 msgid "Insert TeX code"
22830 msgstr "TeX kód beszúrása"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22833 msgid "Insert math macro"
22834 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22837 msgid "Include file"
22838 msgstr "Fájl csatolása"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22841 msgid "Text properties"
22842 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Apply recent text properties"
22847 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22850 msgid "Paragraph settings"
22851 msgstr "Bekezdés beállításai"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22854 msgid "Add row"
22855 msgstr "Sor hozzáadása"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22858 msgid "Add column"
22859 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22862 msgid "Delete row"
22863 msgstr "Sor törlése"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22866 msgid "Delete column"
22867 msgstr "Oszlop törlése"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22870 msgid "Move row up"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22874 msgid "Move column left"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Move row down"
22880 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Move column right"
22885 msgstr "Jobb alsó sarok"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Toggle top line"
22890 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Toggle bottom line"
22895 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Toggle left line"
22900 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Toggle right line"
22905 msgstr "Jobb szegély be"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Toggle border lines"
22910 msgstr "Szegélyek beállítása"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Toggle inner lines"
22915 msgstr "Szegélyek beállítása"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Toggle all lines"
22920 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22923 msgid "Unset all lines"
22924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Reset formal default lines"
22929 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22932 msgid "Align left"
22933 msgstr "Balra igazít"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22936 msgid "Align center"
22937 msgstr "Középre igazít"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22940 msgid "Align right"
22941 msgstr "Jobbra igazít"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22944 msgid "Align on decimal"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22948 msgid "Align top"
22949 msgstr "Igazítás fel"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22952 msgid "Align middle"
22953 msgstr "Igazítás középre"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22956 msgid "Align bottom"
22957 msgstr "Igazítás le"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22962 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22967 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22970 msgid "Set multi-column"
22971 msgstr "Cellák egyesítése"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Set multi-row"
22976 msgstr "Cellák egyesítése"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22979 msgid "Math"
22980 msgstr "Képlet"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22983 msgid "Set display mode"
22984 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22987 msgid "Subscript"
22988 msgstr "Alsó index"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22991 msgid "Insert square root"
22992 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22995 msgid "Insert root"
22996 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22999 msgid "Insert standard fraction"
23000 msgstr "Normál tört beszúrása"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23003 msgid "Insert sum"
23004 msgstr "Szumma beszúrása"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23007 msgid "Insert integral"
23008 msgstr "Integrál beszúrása"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23011 msgid "Insert product"
23012 msgstr "Szorzat beszúrása"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23015 msgid "Insert ( )"
23016 msgstr "() beszúrása"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23019 msgid "Insert [ ]"
23020 msgstr "[] beszúrása"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23023 msgid "Insert { }"
23024 msgstr "{} beszúrása"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23027 msgid "Insert delimiters"
23028 msgstr "Határoló beszúrása"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23031 msgid "Insert matrix"
23032 msgstr "Mátrix beszúrása"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23035 msgid "Insert cases environment"
23036 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Show math panels"
23041 msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23044 msgid "Math Panels"
23045 msgstr "Képlet panel"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23048 msgid "Math spacings"
23049 msgstr "Képlet térközök"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23052 msgid "Styles & classes"
23053 msgstr "Stílusok és osztályok"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23056 msgid "Fractions"
23057 msgstr "Törtek"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
23061 msgid "Fonts"
23062 msgstr "Betűkészletek"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23065 msgid "Functions"
23066 msgstr "Függvények"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23069 msgid "Frame decorations"
23070 msgstr "Keret díszítőelemek"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23073 msgid "Big operators"
23074 msgstr "Nagy műveleti jelek"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
23078 msgid "Miscellaneous"
23079 msgstr "Egyéb jelek"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23083 msgid "Arrows"
23084 msgstr "Nyilak"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23087 msgid "Arrows (extended)"
23088 msgstr "Nyilak (bővített)"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23091 msgid "Operators"
23092 msgstr "Műveleti jelek"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23095 msgid "Operators (extended)"
23096 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23099 msgid "Relations"
23100 msgstr "Relációk"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23103 msgid "Relations (extended)"
23104 msgstr "Relációk (bővített)"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23107 msgid "Negative relations (extended)"
23108 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23111 msgid "Dots"
23112 msgstr "Pontok"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23115 msgid "Delimiters (fixed size)"
23116 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23119 msgid "Miscellaneous (extended)"
23120 msgstr "Egyebek (bővített)"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23123 msgid "Math Macros"
23124 msgstr "Képlet makrók"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23127 msgid "Remove last argument"
23128 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23131 msgid "Append argument"
23132 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23135 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23136 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23139 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23140 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23143 msgid "Remove optional argument"
23144 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23147 msgid "Insert optional argument"
23148 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23151 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23152 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23155 msgid "Append argument eating from the right"
23156 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23159 msgid "Append optional argument eating from the right"
23160 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23163 msgid "Phonetic Symbols"
23164 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23167 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23168 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23171 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23172 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23175 msgid "IPA Vowels"
23176 msgstr "IPA magánhangzók"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23179 msgid "IPA Other Symbols"
23180 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23183 msgid "IPA Suprasegmentals"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23187 msgid "IPA Diacritics"
23188 msgstr "IPA ékezetek"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23191 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23192 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23195 msgid "Command Buffer"
23196 msgstr "Parancs puffer"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23199 msgid "Review[[Toolbar]]"
23200 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23203 msgid "Track changes"
23204 msgstr "Változások követése"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23207 msgid "Show changes in output"
23208 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23211 msgid "Next change"
23212 msgstr "Következő változás"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23215 msgid "Accept change inside selection"
23216 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23219 msgid "Reject change inside selection"
23220 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23223 msgid "Merge changes"
23224 msgstr "Változások elfogadása"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23227 msgid "Accept all changes"
23228 msgstr "Minden változás elfogadása"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23231 msgid "Reject all changes"
23232 msgstr "Minden változás elvetése"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23235 msgid "Insert note"
23236 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23239 msgid "Next note"
23240 msgstr "Következő megjegyzés"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23243 msgid "LyX Documentation Tools"
23244 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23247 msgid "Info"
23248 msgstr "Info"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23251 msgid "Menu Separator"
23252 msgstr "Menü elválasztó"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23255 msgid "LyX Logo"
23256 msgstr "LyX Logó"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23259 msgid "TeX Logo"
23260 msgstr "TeX embléma"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23263 msgid "LaTeX Logo"
23264 msgstr "LaTeX embléma"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23267 msgid "LaTeX2e Logo"
23268 msgstr "LaTeX2e embléma"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23271 msgid "View Other Formats"
23272 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23275 msgid "Update Other Formats"
23276 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23280 #, fuzzy
23281 msgid "[[Toolbar]]On"
23282 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23286 #, fuzzy
23287 msgid "[[Toolbar]]Off"
23288 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23292 #, fuzzy
23293 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
23294 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
23297 msgid "Version Control"
23298 msgstr "Verziókövetés"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23301 msgid "Register"
23302 msgstr "Regisztrálás"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23305 msgid "Check-out for edit"
23306 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23309 msgid "Check-in changes"
23310 msgstr "Változások bejegyzése"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23313 msgid "View revision log"
23314 msgstr "Verziókövető napló nézete"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23317 msgid "Revert changes"
23318 msgstr "Változások visszautasítás"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23321 msgid "Compare with older revision"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23325 msgid "Compare with last revision"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23329 msgid "Insert Version Info"
23330 msgstr "Verzió információ beszúrása"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23333 msgid "Use SVN file locking property"
23334 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23337 msgid "Update local directory from repository"
23338 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23341 msgid "arccos"
23342 msgstr "arccos"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23345 msgid "arcsin"
23346 msgstr "arcsin"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23349 msgid "arctan"
23350 msgstr "arctan"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23353 msgid "arg"
23354 msgstr "arg"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23357 msgid "bmod"
23358 msgstr "bmod"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23361 msgid "cos"
23362 msgstr "cos"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23365 msgid "cosh"
23366 msgstr "cosh"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23369 msgid "cot"
23370 msgstr "cot"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23373 msgid "coth"
23374 msgstr "coth"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23377 msgid "csc"
23378 msgstr "csc"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23381 msgid "deg"
23382 msgstr "deg"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23385 msgid "det"
23386 msgstr "det"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23389 msgid "dim"
23390 msgstr "dim"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23393 msgid "exp"
23394 msgstr "exp"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23397 msgid "gcd"
23398 msgstr "gcd"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23401 msgid "hom"
23402 msgstr "hom"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23405 msgid "inf"
23406 msgstr "inf"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23409 msgid "ker"
23410 msgstr "ker"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23413 msgid "lg"
23414 msgstr "lg"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23417 msgid "lim"
23418 msgstr "lim"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23421 msgid "liminf"
23422 msgstr "liminf"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23425 msgid "limsup"
23426 msgstr "limsup"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23429 msgid "ln"
23430 msgstr "ln"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23433 msgid "log"
23434 msgstr "log"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23437 msgid "max"
23438 msgstr "max"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23441 msgid "min"
23442 msgstr "min"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23445 msgid "sec"
23446 msgstr "sec"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23449 msgid "sin"
23450 msgstr "sin"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23453 msgid "sinh"
23454 msgstr "sinh"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23457 msgid "sup"
23458 msgstr "sup"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23461 msgid "tan"
23462 msgstr "tan"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23465 msgid "tanh"
23466 msgstr "tanh"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23469 msgid "Pr"
23470 msgstr "Pr"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23473 msgid "Spacings"
23474 msgstr "Közök"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23477 msgid "Thin space\t\\,"
23478 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23481 msgid "Medium space\t\\:"
23482 msgstr "Normál köz\t\\:"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23485 msgid "Thick space\t\\;"
23486 msgstr "Vastag köz\t\\;"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23490 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23494 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23497 msgid "Negative space\t\\!"
23498 msgstr "Negatív köz\t\\!"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Phantom\t\\phantom"
23503 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23508 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23513 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23516 msgid "Smash\t\\smash"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23520 msgid "Top smash\t\\smasht"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23524 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23528 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23532 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23536 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23540 msgid "Roots"
23541 msgstr "Gyökök"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23544 msgid "Square root\t\\sqrt"
23545 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23548 msgid "Other root\t\\root"
23549 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23552 msgid "Styles & Classes"
23553 msgstr "Stílusok és osztályok"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23557 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23561 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23565 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23569 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23572 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23576 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23580 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23584 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23588 msgid "Standard\t\\frac"
23589 msgstr "Normál\t\\frac"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23593 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23598 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23603 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23606 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23607 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23612 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23615 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23616 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23619 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23620 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23623 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23624 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23629 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23634 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23637 msgid "Binomial\t\\binom"
23638 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23641 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23642 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23645 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23646 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23649 msgid "Roman\t\\mathrm"
23650 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23653 msgid "Bold\t\\mathbf"
23654 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23657 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23658 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23661 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23662 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23665 msgid "Italic\t\\mathit"
23666 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23669 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23670 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23673 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23674 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23679 msgstr "Dupla elem:"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23682 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23683 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23686 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23687 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23690 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23694 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23695 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23698 msgid "ldots"
23699 msgstr "ldots"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23702 msgid "cdots"
23703 msgstr "cdots"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23706 msgid "vdots"
23707 msgstr "vdots"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23710 msgid "ddots"
23711 msgstr "ddots"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23714 msgid "iddots"
23715 msgstr "iddots"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23718 msgid "Frame Decorations"
23719 msgstr "Keret díszítőelemek"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23722 msgid "hat"
23723 msgstr "hat"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23726 msgid "tilde"
23727 msgstr "tilde"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23730 msgid "bar"
23731 msgstr "bar"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23734 msgid "grave"
23735 msgstr "grave"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23738 msgid "dot"
23739 msgstr "dot"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23742 msgid "check"
23743 msgstr "check"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23746 msgid "widehat"
23747 msgstr "widehat"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23750 msgid "widetilde"
23751 msgstr "widetilde"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23754 #, fuzzy
23755 msgid "utilde"
23756 msgstr "tilde"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23759 msgid "vec"
23760 msgstr "vec"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23763 msgid "acute"
23764 msgstr "acute"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23767 msgid "ddot"
23768 msgstr "ddot"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23771 msgid "dddot"
23772 msgstr "dddot"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23775 msgid "ddddot"
23776 msgstr "ddddot"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23779 msgid "breve"
23780 msgstr "breve"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23783 #, fuzzy
23784 msgid "mathring"
23785 msgstr "képlet (vonal)"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23788 msgid "overline"
23789 msgstr "overline"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23792 msgid "overbrace"
23793 msgstr "overbrace"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23796 msgid "overleftarrow"
23797 msgstr "overleftarrow"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23800 msgid "overrightarrow"
23801 msgstr "overrightarrow"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23804 msgid "overleftrightarrow"
23805 msgstr "overleftrightarrow"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23808 msgid "underbrace"
23809 msgstr "underbrace"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23812 msgid "underleftarrow"
23813 msgstr "underleftarrow"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23816 msgid "underrightarrow"
23817 msgstr "underrightarrow"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23820 msgid "underleftrightarrow"
23821 msgstr "underleftrightarrow"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23824 msgid "cancel"
23825 msgstr "mégse"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23828 msgid "bcancel"
23829 msgstr "bcancel"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23832 msgid "xcancel"
23833 msgstr "xcancel"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23836 msgid "cancelto"
23837 msgstr "cancelto"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23842 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23847 msgstr "Határoló beszúrása"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23852 msgstr "Határoló beszúrása"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23857 msgstr "Határoló beszúrása"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23860 msgid "overset"
23861 msgstr "overset"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23864 msgid "underset"
23865 msgstr "underset"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23868 msgid "stackrel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23872 msgid "stackrelthree"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23876 msgid "leftarrow"
23877 msgstr "balra nyíl"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23880 msgid "rightarrow"
23881 msgstr "jobbra nyíl"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23884 msgid "downarrow"
23885 msgstr "le nyíl"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23888 msgid "uparrow"
23889 msgstr "fel nyíl"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23892 msgid "updownarrow"
23893 msgstr "fel-le nyíl"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23896 msgid "leftrightarrow"
23897 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23900 msgid "Leftarrow"
23901 msgstr "Balra nyíl"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23904 msgid "Rightarrow"
23905 msgstr "Jobbra nyíl"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23908 msgid "Downarrow"
23909 msgstr "Le nyíl"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23912 msgid "Uparrow"
23913 msgstr "Fel nyíl"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23916 msgid "Updownarrow"
23917 msgstr "Fel-le nyíl"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23920 msgid "Leftrightarrow"
23921 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23924 msgid "Longleftrightarrow"
23925 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23928 msgid "Longleftarrow"
23929 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23932 msgid "Longrightarrow"
23933 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23936 msgid "longleftrightarrow"
23937 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23940 msgid "longleftarrow"
23941 msgstr "hosszú balra nyíl"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23944 msgid "longrightarrow"
23945 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23948 msgid "leftharpoondown"
23949 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23952 msgid "rightharpoondown"
23953 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23956 msgid "mapsto"
23957 msgstr "mapsto"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23960 msgid "longmapsto"
23961 msgstr "longmapsto"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23964 msgid "nwarrow"
23965 msgstr "balra-fel nyíl"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23968 msgid "nearrow"
23969 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23972 msgid "leftharpoonup"
23973 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23976 msgid "rightharpoonup"
23977 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23980 msgid "hookleftarrow"
23981 msgstr "kampós balra nyíl"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23984 msgid "hookrightarrow"
23985 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23988 msgid "swarrow"
23989 msgstr "balra-le nyíl"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23992 msgid "searrow"
23993 msgstr "jobbra-le nyíl"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23996 msgid "rightleftharpoons"
23997 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24000 msgid "pm"
24001 msgstr "plusz minusz"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24004 msgid "cap"
24005 msgstr "cap"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24008 msgid "diamond"
24009 msgstr "diamond"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24012 msgid "oplus"
24013 msgstr "oplus"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24016 msgid "mp"
24017 msgstr "minusz plusz"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24020 msgid "cup"
24021 msgstr "cup"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24024 msgid "bigtriangleup"
24025 msgstr "bigtriangleup"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24028 msgid "ominus"
24029 msgstr "ominus"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24032 msgid "times"
24033 msgstr "times"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24036 msgid "uplus"
24037 msgstr "uplus"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24040 msgid "bigtriangledown"
24041 msgstr "bigtriangledown"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24044 msgid "otimes"
24045 msgstr "otimes"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24048 msgid "div"
24049 msgstr "osztás"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24052 msgid "sqcap"
24053 msgstr "sqcap"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24056 msgid "triangleright"
24057 msgstr "triangleright"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24060 msgid "oslash"
24061 msgstr "oslash"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24064 msgid "cdot"
24065 msgstr "cdot"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24068 msgid "sqcup"
24069 msgstr "sqcup"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24072 msgid "triangleleft"
24073 msgstr "triangleleft"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24076 msgid "odot"
24077 msgstr "odot"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24080 msgid "star"
24081 msgstr "csillag"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24084 msgid "ast"
24085 msgstr "ast"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24088 msgid "vee"
24089 msgstr "vee"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24092 msgid "amalg"
24093 msgstr "amalg"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24096 msgid "bigcirc"
24097 msgstr "bigcirc"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24100 msgid "setminus"
24101 msgstr "setminus"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24104 msgid "wedge"
24105 msgstr "wedge"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24108 msgid "dagger"
24109 msgstr "dagger"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24112 msgid "circ"
24113 msgstr "circ"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24116 msgid "bullet"
24117 msgstr "bullet"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24120 msgid "wr"
24121 msgstr "wr"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24124 msgid "ddagger"
24125 msgstr "ddagger"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24128 #, fuzzy
24129 msgid "smallint"
24130 msgstr "smallsmile"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24133 msgid "leq"
24134 msgstr "leq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24137 msgid "geq"
24138 msgstr "geq"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24141 msgid "equiv"
24142 msgstr "equiv"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24145 msgid "models"
24146 msgstr "models"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24149 msgid "prec"
24150 msgstr "prec"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24153 msgid "succ"
24154 msgstr "succ"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24157 msgid "sim"
24158 msgstr "sim"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24161 msgid "perp"
24162 msgstr "perp"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24165 msgid "preceq"
24166 msgstr "preceq"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24169 msgid "succeq"
24170 msgstr "succeq"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24173 msgid "simeq"
24174 msgstr "simeq"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24177 msgid "mid"
24178 msgstr "mid"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24181 msgid "ll"
24182 msgstr "ll"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24185 msgid "gg"
24186 msgstr "gg"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24189 msgid "asymp"
24190 msgstr "asymp"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24193 msgid "parallel"
24194 msgstr "parallel"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24197 msgid "subset"
24198 msgstr "subset"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24201 msgid "supset"
24202 msgstr "supset"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24205 msgid "approx"
24206 msgstr "approx"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24209 msgid "smile"
24210 msgstr "smile"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24213 msgid "subseteq"
24214 msgstr "subseteq"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24217 msgid "supseteq"
24218 msgstr "supseteq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24221 msgid "cong"
24222 msgstr "cong"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24225 msgid "frown"
24226 msgstr "frown"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24229 msgid "sqsubseteq"
24230 msgstr "sqsubseteq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24233 msgid "sqsupseteq"
24234 msgstr "sqsupseteq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24237 msgid "doteq"
24238 msgstr "doteq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24241 msgid "neq"
24242 msgstr "neq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24245 msgid "in[[math relation]]"
24246 msgstr "in[[math relation]]"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24249 msgid "ni"
24250 msgstr "ni"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24253 msgid "propto"
24254 msgstr "propto"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24257 msgid "notin"
24258 msgstr "notin"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24261 msgid "vdash"
24262 msgstr "vdash"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24265 msgid "dashv"
24266 msgstr "dashv"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24269 msgid "bowtie"
24270 msgstr "bowtie"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24273 #, fuzzy
24274 msgid "iff"
24275 msgstr "Ki"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24278 msgid "not"
24279 msgstr "nem"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24282 #, fuzzy
24283 msgid "land"
24284 msgstr "Izlandi"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24287 #, fuzzy
24288 msgid "lor"
24289 msgstr "vagy"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24292 msgid "lnot"
24293 msgstr "lnot"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24296 msgid "alpha"
24297 msgstr "alfa"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24300 msgid "beta"
24301 msgstr "béta"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24304 msgid "gamma"
24305 msgstr "gamma"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24308 msgid "delta"
24309 msgstr "delta"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24312 msgid "epsilon"
24313 msgstr "epszilon"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24316 msgid "varepsilon"
24317 msgstr "varepszilon"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24320 msgid "zeta"
24321 msgstr "zéta"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24324 msgid "eta"
24325 msgstr "éta"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24328 msgid "theta"
24329 msgstr "théta"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24332 msgid "vartheta"
24333 msgstr "varthéta"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24336 msgid "iota"
24337 msgstr "ióta"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24340 msgid "kappa"
24341 msgstr "kappa"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24344 msgid "lambda"
24345 msgstr "lambda"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24348 msgid "mu"
24349 msgstr "mű"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24352 msgid "nu"
24353 msgstr "nű"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24356 msgid "xi"
24357 msgstr "kszí"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24360 msgid "pi"
24361 msgstr "pí"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24364 msgid "varpi"
24365 msgstr "varpí"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24368 msgid "rho"
24369 msgstr "ró"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24372 msgid "varrho"
24373 msgstr "ró"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24376 msgid "sigma"
24377 msgstr "szigma"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24380 msgid "varsigma"
24381 msgstr "varszigma"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24384 msgid "tau"
24385 msgstr "tau"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24388 msgid "upsilon"
24389 msgstr "üpszilon"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24392 msgid "phi"
24393 msgstr "fí"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24396 msgid "varphi"
24397 msgstr "varfí"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24400 msgid "chi"
24401 msgstr "chi"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24404 msgid "psi"
24405 msgstr "pszí"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24408 msgid "omega"
24409 msgstr "ómega"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24412 msgid "Gamma"
24413 msgstr "Gamma"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24416 msgid "Delta"
24417 msgstr "Delta"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24420 msgid "Theta"
24421 msgstr "Théta"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24424 msgid "Lambda"
24425 msgstr "Lambda"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24428 msgid "Xi"
24429 msgstr "Kszí"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24432 msgid "Pi"
24433 msgstr "Pí"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24436 msgid "Sigma"
24437 msgstr "Szigma"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24440 msgid "Upsilon"
24441 msgstr "Üpszilon"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24444 msgid "Phi"
24445 msgstr "Fí"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24448 msgid "Psi"
24449 msgstr "Pszí"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24452 msgid "Omega"
24453 msgstr "Ómega"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24456 #, fuzzy
24457 msgid "varGamma"
24458 msgstr "Gamma"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24461 #, fuzzy
24462 msgid "varDelta"
24463 msgstr "Delta"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24466 #, fuzzy
24467 msgid "varTheta"
24468 msgstr "varthéta"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24471 #, fuzzy
24472 msgid "varLambda"
24473 msgstr "Lambda"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24476 #, fuzzy
24477 msgid "varXi"
24478 msgstr "varpí"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24481 #, fuzzy
24482 msgid "varPi"
24483 msgstr "varpí"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24486 #, fuzzy
24487 msgid "varSigma"
24488 msgstr "varszigma"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24491 #, fuzzy
24492 msgid "varUpsilon"
24493 msgstr "varepszilon"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24496 #, fuzzy
24497 msgid "varPhi"
24498 msgstr "varfí"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24501 #, fuzzy
24502 msgid "varPsi"
24503 msgstr "Farsi"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24506 #, fuzzy
24507 msgid "varOmega"
24508 msgstr "Ómega"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24511 msgid "nabla"
24512 msgstr "nabla"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24515 msgid "partial"
24516 msgstr "partial"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24519 msgid "infty"
24520 msgstr "infty"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24523 msgid "prime"
24524 msgstr "prime"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24527 msgid "ell"
24528 msgstr "ell"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24531 msgid "emptyset"
24532 msgstr "emptyset"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24535 msgid "exists"
24536 msgstr "exists"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24539 msgid "forall"
24540 msgstr "forall"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24543 msgid "imath"
24544 msgstr "imath"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24547 msgid "jmath"
24548 msgstr "jmath"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24551 msgid "Re"
24552 msgstr "Re"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24555 msgid "Im"
24556 msgstr "Im"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24559 msgid "aleph"
24560 msgstr "aleph"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24563 msgid "wp"
24564 msgstr "wp"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24567 msgid "hbar"
24568 msgstr "hbar"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24571 msgid "angle"
24572 msgstr "szög"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24575 msgid "top"
24576 msgstr "top"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24579 msgid "bot"
24580 msgstr "bot"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24583 msgid "Vert"
24584 msgstr "Vert"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24587 msgid "neg"
24588 msgstr "neg"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24591 msgid "flat"
24592 msgstr "flat"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24595 msgid "natural"
24596 msgstr "natural"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24599 msgid "sharp"
24600 msgstr "sharp"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24603 msgid "surd"
24604 msgstr "surd"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24607 msgid "lhook"
24608 msgstr "lhook"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24611 msgid "rhook"
24612 msgstr "rhook"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24615 msgid "triangle"
24616 msgstr "triangle"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24619 msgid "diamondsuit"
24620 msgstr "diamondsuit"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24623 msgid "heartsuit"
24624 msgstr "heartsuit"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24627 msgid "clubsuit"
24628 msgstr "clubsuit"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24631 msgid "spadesuit"
24632 msgstr "spadesuit"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24635 msgid "textrm \\AA"
24636 msgstr "textrm \\AA"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24639 msgid "textrm \\O"
24640 msgstr "textrm \\O"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24643 msgid "mathcircumflex"
24644 msgstr "mathcircumflex"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24647 msgid "_"
24648 msgstr "_"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24651 msgid "textdegree"
24652 msgstr "textdegree"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24655 #, fuzzy
24656 msgid "mathdollar"
24657 msgstr "képlet makró"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24660 #, fuzzy
24661 msgid "mathparagraph"
24662 msgstr "\\alph{paragraph}."
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24665 #, fuzzy
24666 msgid "mathsection"
24667 msgstr "kijelölés"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24670 msgid "mathrm T"
24671 msgstr "mathrm T"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24674 msgid "mathbb N"
24675 msgstr "mathbb N"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24678 msgid "mathbb Z"
24679 msgstr "mathbb Z"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24682 msgid "mathbb Q"
24683 msgstr "mathbb Q"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24686 msgid "mathbb R"
24687 msgstr "mathbb R"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24690 msgid "mathbb C"
24691 msgstr "mathbb C"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24694 msgid "mathbb H"
24695 msgstr "mathbb H"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24698 msgid "mathcal F"
24699 msgstr "mathcal F"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24702 msgid "mathcal L"
24703 msgstr "mathcal L"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24706 msgid "mathcal H"
24707 msgstr "mathcal H"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24710 msgid "mathcal O"
24711 msgstr "mathcal O"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24714 msgid "Big Operators"
24715 msgstr "Globális műveletek"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24718 msgid "intop"
24719 msgstr "intop"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24722 msgid "int"
24723 msgstr "int"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24726 msgid "iint"
24727 msgstr "iint"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24730 msgid "iintop"
24731 msgstr "iintop"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24734 msgid "iiint"
24735 msgstr "iiint"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24738 msgid "iiintop"
24739 msgstr "iiintop"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24742 msgid "iiiint"
24743 msgstr "iiiint"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24746 msgid "iiiintop"
24747 msgstr "iiiintop"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24750 msgid "dotsint"
24751 msgstr "dotsint"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24754 msgid "dotsintop"
24755 msgstr "dotsintop"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24758 #, fuzzy
24759 msgid "idotsint"
24760 msgstr "dotsint"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24763 msgid "oint"
24764 msgstr "oint"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24767 msgid "ointop"
24768 msgstr "ointop"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24771 msgid "oiint"
24772 msgstr "oiint"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24775 msgid "oiintop"
24776 msgstr "oiintop"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24779 msgid "ointctrclockwiseop"
24780 msgstr "ointctrclockwiseop"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24783 msgid "ointctrclockwise"
24784 msgstr "ointctrclockwise"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24787 msgid "ointclockwiseop"
24788 msgstr "ointclockwiseop"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24791 msgid "ointclockwise"
24792 msgstr "ointclockwise"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24795 msgid "sqint"
24796 msgstr "sqint"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24799 msgid "sqintop"
24800 msgstr "sqintop"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24803 msgid "sqiint"
24804 msgstr "sqiint"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24807 msgid "sqiintop"
24808 msgstr "sqiintop"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24811 msgid "fint"
24812 msgstr "fint"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24815 msgid "fintop"
24816 msgstr "fintop"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24819 msgid "landupint"
24820 msgstr "landupint"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24823 msgid "landupintop"
24824 msgstr "landupintop"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24827 msgid "landdownint"
24828 msgstr "landdownint"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24831 msgid "landdownintop"
24832 msgstr "landdownintop"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24835 #, fuzzy
24836 msgid "varint"
24837 msgstr "&Nyomtatás"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24840 #, fuzzy
24841 msgid "varoint"
24842 msgstr "oint"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24845 #, fuzzy
24846 msgid "varoiint"
24847 msgstr "oiint"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24850 #, fuzzy
24851 msgid "varoiintop"
24852 msgstr "oiintop"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24855 #, fuzzy
24856 msgid "varointclockwise"
24857 msgstr "ointclockwise"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24860 #, fuzzy
24861 msgid "varointclockwiseop"
24862 msgstr "ointclockwiseop"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24865 #, fuzzy
24866 msgid "varointctrclockwise"
24867 msgstr "ointctrclockwise"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24870 #, fuzzy
24871 msgid "varointctrclockwiseop"
24872 msgstr "ointctrclockwiseop"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24875 msgid "sum"
24876 msgstr "sum"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24879 msgid "prod"
24880 msgstr "prod"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24883 msgid "coprod"
24884 msgstr "coprod"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24887 msgid "bigsqcup"
24888 msgstr "bigsqcup"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24891 msgid "bigotimes"
24892 msgstr "bigotimes"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24895 msgid "bigodot"
24896 msgstr "bigodot"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24899 msgid "bigoplus"
24900 msgstr "bigoplus"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24903 msgid "bigcap"
24904 msgstr "bigcap"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24907 msgid "bigcup"
24908 msgstr "bigcup"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24911 msgid "biguplus"
24912 msgstr "biguplus"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24915 msgid "bigvee"
24916 msgstr "bigvee"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24919 msgid "bigwedge"
24920 msgstr "bigwedge"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24923 msgid "digamma"
24924 msgstr "digamma"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24927 msgid "varkappa"
24928 msgstr "varkappa"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24931 msgid "beth"
24932 msgstr "beth"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24935 msgid "daleth"
24936 msgstr "daleth"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24939 msgid "gimel"
24940 msgstr "gimel"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24943 msgid "ulcorner"
24944 msgstr "ulcorner"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24947 msgid "urcorner"
24948 msgstr "urcorner"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24951 msgid "llcorner"
24952 msgstr "llcorner"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24955 msgid "lrcorner"
24956 msgstr "lrcorner"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24959 msgid "hslash"
24960 msgstr "hslash"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24963 msgid "vartriangle"
24964 msgstr "vartriangle"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24967 msgid "triangledown"
24968 msgstr "triangledown"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24971 msgid "square"
24972 msgstr "square"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24975 msgid "CheckedBox"
24976 msgstr "CheckedBox"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24979 msgid "XBox"
24980 msgstr "XBox"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24983 msgid "lozenge"
24984 msgstr "lozenge"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24987 #, fuzzy
24988 msgid "wasylozenge"
24989 msgstr "lozenge"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24992 #, fuzzy
24993 msgid "circledR"
24994 msgstr "circledS"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24997 msgid "circledS"
24998 msgstr "circledS"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25001 msgid "measuredangle"
25002 msgstr "measuredangle"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25005 #, fuzzy
25006 msgid "varangle"
25007 msgstr "vartriangle"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25010 msgid "nexists"
25011 msgstr "nexists"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25014 msgid "mho"
25015 msgstr "mho"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25018 msgid "Finv"
25019 msgstr "Finv"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25022 msgid "Game"
25023 msgstr "Game"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25026 msgid "Bbbk"
25027 msgstr "Bbbk"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25030 msgid "backprime"
25031 msgstr "backprime"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25034 msgid "varnothing"
25035 msgstr "varnothing"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25038 msgid "blacktriangle"
25039 msgstr "blacktriangle"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25042 msgid "blacktriangledown"
25043 msgstr "blacktriangledown"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25046 msgid "blacksquare"
25047 msgstr "blacksquare"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25050 msgid "blacklozenge"
25051 msgstr "blacklozenge"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25054 msgid "bigstar"
25055 msgstr "bigstar"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25058 msgid "sphericalangle"
25059 msgstr "sphericalangle"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25062 msgid "complement"
25063 msgstr "komplemens"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25066 msgid "eth"
25067 msgstr "eth"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25070 msgid "diagup"
25071 msgstr "diagup"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25074 msgid "diagdown"
25075 msgstr "diagdown"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25078 #, fuzzy
25079 msgid "lightning"
25080 msgstr "Jobbra igazít"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25083 #, fuzzy
25084 msgid "varcopyright"
25085 msgstr "Copyright"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Bowtie"
25090 msgstr "bowtie"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25093 msgid "diameter"
25094 msgstr "diameter"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25097 msgid "invdiameter"
25098 msgstr "invdiameter"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25101 msgid "bell"
25102 msgstr "bell"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25105 msgid "hexagon"
25106 msgstr "hexagon"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25109 msgid "varhexagon"
25110 msgstr "varhexagon"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25113 #, fuzzy
25114 msgid "pentagon"
25115 msgstr "Bemutató"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25118 msgid "octagon"
25119 msgstr "octagon"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25122 #, fuzzy
25123 msgid "smiley"
25124 msgstr "smile"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25127 #, fuzzy
25128 msgid "blacksmiley"
25129 msgstr "backsimeq"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25132 #, fuzzy
25133 msgid "frownie"
25134 msgstr "frown"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25137 #, fuzzy
25138 msgid "sun"
25139 msgstr "sin"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25142 msgid "leadsto"
25143 msgstr "leadsto"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Leftcircle"
25148 msgstr "circledS"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Rightcircle"
25153 msgstr "bigcirc"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25156 msgid "CIRCLE"
25157 msgstr "CIRCLE"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25160 msgid "LEFTCIRCLE"
25161 msgstr "LEFTCIRCLE"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25164 msgid "RIGHTCIRCLE"
25165 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25168 #, fuzzy
25169 msgid "LEFTcircle"
25170 msgstr "circledS"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25173 #, fuzzy
25174 msgid "RIGHTcircle"
25175 msgstr "circledS"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25178 msgid "leftturn"
25179 msgstr "leftturn"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25182 #, fuzzy
25183 msgid "rightturn"
25184 msgstr "jobbra nyíl"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25187 #, fuzzy
25188 msgid "AC"
25189 msgstr "Cselekvés"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25192 msgid "HF"
25193 msgstr "HF"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25196 msgid "VHF"
25197 msgstr "VHF"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25200 msgid "photon"
25201 msgstr "photon"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25204 msgid "gluon"
25205 msgstr "gluon"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25208 msgid "permil"
25209 msgstr "permil"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25212 #, fuzzy
25213 msgid "cent"
25214 msgstr "centerdot"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25217 #, fuzzy
25218 msgid "yen"
25219 msgstr "igen"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25222 #, fuzzy
25223 msgid "hexstar"
25224 msgstr "csillag"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25227 msgid "varhexstar"
25228 msgstr "varhexstar"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25231 msgid "davidsstar"
25232 msgstr "davidsstar"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25235 msgid "maltese"
25236 msgstr "maltese"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25239 msgid "kreuz"
25240 msgstr "kreuz"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25243 msgid "ataribox"
25244 msgstr "ataribox"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25247 #, fuzzy
25248 msgid "checked"
25249 msgstr "check"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25252 #, fuzzy
25253 msgid "checkmark"
25254 msgstr "check"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25257 #, fuzzy
25258 msgid "eighthnote"
25259 msgstr "Jobb lábjegyzet"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25262 #, fuzzy
25263 msgid "quarternote"
25264 msgstr "Lábjegyzet"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25267 #, fuzzy
25268 msgid "halfnote"
25269 msgstr "Táblázat jegyzet"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25272 #, fuzzy
25273 msgid "fullnote"
25274 msgstr "megjegyzés"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25277 #, fuzzy
25278 msgid "twonotes"
25279 msgstr "megjegyzés"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25282 msgid "female"
25283 msgstr "nő"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25286 msgid "male"
25287 msgstr "férfi"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25290 #, fuzzy
25291 msgid "vernal"
25292 msgstr "Folyóirat"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25295 msgid "ascnode"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25299 msgid "descnode"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25303 msgid "fullmoon"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25307 msgid "newmoon"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25311 #, fuzzy
25312 msgid "leftmoon"
25313 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25316 #, fuzzy
25317 msgid "rightmoon"
25318 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25321 #, fuzzy
25322 msgid "astrosun"
25323 msgstr "félkövér"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25326 msgid "mercury"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25330 msgid "venus"
25331 msgstr "vénus"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25334 #, fuzzy
25335 msgid "earth"
25336 msgstr "varthéta"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25339 msgid "mars"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25343 msgid "jupiter"
25344 msgstr "jupiter"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25347 #, fuzzy
25348 msgid "saturn"
25349 msgstr "natural"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25352 msgid "uranus"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25356 msgid "neptune"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25360 msgid "pluto"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25364 #, fuzzy
25365 msgid "aries"
25366 msgstr "Te&stesség:"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25369 #, fuzzy
25370 msgid "taurus"
25371 msgstr "Szótár"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25374 msgid "gemini"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25378 #, fuzzy
25379 msgid "cancer"
25380 msgstr "Mégse"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25383 #, fuzzy
25384 msgid "leo"
25385 msgstr "log"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25388 msgid "virgo"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25392 msgid "libra"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25396 msgid "scorpio"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25400 msgid "sagittarius"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25404 msgid "capricornus"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25408 msgid "aquarius"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25412 msgid "pisces"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25416 msgid "APLbox"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25420 #, fuzzy
25421 msgid "APLcomment"
25422 msgstr "megjegyzés"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25425 msgid "APLdown"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25429 #, fuzzy
25430 msgid "APLdownarrowbox"
25431 msgstr "le nyíl"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25434 #, fuzzy
25435 msgid "APLinput"
25436 msgstr "Input"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25439 msgid "APLinv"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25443 #, fuzzy
25444 msgid "APLleftarrowbox"
25445 msgstr "Lleftarrow"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25448 msgid "APLlog"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25452 #, fuzzy
25453 msgid "APLrightarrowbox"
25454 msgstr "jobbra nyíl"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25457 #, fuzzy
25458 msgid "APLstar"
25459 msgstr "csillag"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25462 msgid "APLup"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25466 #, fuzzy
25467 msgid "APLuparrowbox"
25468 msgstr "fel nyíl"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25471 msgid "dashleftarrow"
25472 msgstr "dashleftarrow"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25475 msgid "dashrightarrow"
25476 msgstr "dashrightarrow"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25479 msgid "leftleftarrows"
25480 msgstr "leftleftarrows"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25483 msgid "leftrightarrows"
25484 msgstr "leftrightarrows"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25487 msgid "rightrightarrows"
25488 msgstr "rightrightarrows"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25491 msgid "rightleftarrows"
25492 msgstr "rightleftarrows"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25495 msgid "Lleftarrow"
25496 msgstr "Lleftarrow"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25499 msgid "Rrightarrow"
25500 msgstr "Rrightarrow"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25503 msgid "twoheadleftarrow"
25504 msgstr "twoheadleftarrow"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25507 msgid "twoheadrightarrow"
25508 msgstr "twoheadrightarrow"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25511 msgid "leftarrowtail"
25512 msgstr "leftarrowtail"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25515 msgid "rightarrowtail"
25516 msgstr "rightarrowtail"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25519 msgid "looparrowleft"
25520 msgstr "looparrowleft"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25523 msgid "looparrowright"
25524 msgstr "looparrowright"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25527 msgid "curvearrowleft"
25528 msgstr "curvearrowleft"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25531 msgid "curvearrowright"
25532 msgstr "curvearrowright"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25535 msgid "circlearrowleft"
25536 msgstr "circlearrowleft"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25539 msgid "circlearrowright"
25540 msgstr "circlearrowright"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25543 msgid "Lsh"
25544 msgstr "Lsh"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25547 msgid "Rsh"
25548 msgstr "Rsh"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25551 msgid "upuparrows"
25552 msgstr "upuparrows"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25555 msgid "downdownarrows"
25556 msgstr "downdownarrows"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25559 msgid "upharpoonleft"
25560 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25563 msgid "upharpoonright"
25564 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25567 msgid "downharpoonleft"
25568 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25571 msgid "downharpoonright"
25572 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25575 msgid "leftrightharpoons"
25576 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25579 msgid "rightsquigarrow"
25580 msgstr "rightsquigarrow"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25583 msgid "leftrightsquigarrow"
25584 msgstr "leftrightsquigarrow"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25587 msgid "nleftarrow"
25588 msgstr "nleftarrow"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25591 msgid "nrightarrow"
25592 msgstr "nrightarrow"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25595 msgid "nleftrightarrow"
25596 msgstr "nleftrightarrow"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25599 msgid "nLeftarrow"
25600 msgstr "nLeftarrow"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25603 msgid "nRightarrow"
25604 msgstr "nRightarrow"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25607 msgid "nLeftrightarrow"
25608 msgstr "nLeftrightarrow"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25611 msgid "multimap"
25612 msgstr "multimap"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25615 #, fuzzy
25616 msgid "shortleftarrow"
25617 msgstr "overleftarrow"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25620 #, fuzzy
25621 msgid "shortrightarrow"
25622 msgstr "overrightarrow"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25625 #, fuzzy
25626 msgid "shortuparrow"
25627 msgstr "fel nyíl"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25630 #, fuzzy
25631 msgid "shortdownarrow"
25632 msgstr "le nyíl"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25635 #, fuzzy
25636 msgid "leftrightarroweq"
25637 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25640 #, fuzzy
25641 msgid "curlyveedownarrow"
25642 msgstr "fel-le nyíl"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25645 #, fuzzy
25646 msgid "curlyveeuparrow"
25647 msgstr "curlyvee"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25650 #, fuzzy
25651 msgid "nnwarrow"
25652 msgstr "balra-fel nyíl"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25655 #, fuzzy
25656 msgid "nnearrow"
25657 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25660 #, fuzzy
25661 msgid "sswarrow"
25662 msgstr "balra-le nyíl"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25665 #, fuzzy
25666 msgid "ssearrow"
25667 msgstr "jobbra-le nyíl"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25670 #, fuzzy
25671 msgid "curlywedgeuparrow"
25672 msgstr "curlywedge"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25675 #, fuzzy
25676 msgid "curlywedgedownarrow"
25677 msgstr "curlywedge"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25680 #, fuzzy
25681 msgid "leftrightarrowtriangle"
25682 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25685 #, fuzzy
25686 msgid "leftarrowtriangle"
25687 msgstr "leftarrowtail"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25690 #, fuzzy
25691 msgid "rightarrowtriangle"
25692 msgstr "rightarrowtail"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Mapsto"
25697 msgstr "mapsto"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25700 #, fuzzy
25701 msgid "mapsfrom"
25702 msgstr "mapsto"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25705 msgid "Mapsfrom"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Longmapsto"
25711 msgstr "longmapsto"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25714 #, fuzzy
25715 msgid "longmapsfrom"
25716 msgstr "longmapsto"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Longmapsfrom"
25721 msgstr "longmapsto"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25724 #, fuzzy
25725 msgid "xleftarrow"
25726 msgstr "balra nyíl"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25729 #, fuzzy
25730 msgid "xrightarrow"
25731 msgstr "jobbra nyíl"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25734 msgid "leqq"
25735 msgstr "leqq"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25738 msgid "geqq"
25739 msgstr "geqq"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25742 msgid "leqslant"
25743 msgstr "leqslant"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25746 msgid "geqslant"
25747 msgstr "geqslant"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25750 msgid "eqslantless"
25751 msgstr "eqslantless"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25754 msgid "eqslantgtr"
25755 msgstr "eqslantgtr"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25758 msgid "eqsim"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25762 msgid "lesssim"
25763 msgstr "lesssim"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25766 msgid "gtrsim"
25767 msgstr "gtrsim"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25770 #, fuzzy
25771 msgid "apprge"
25772 msgstr "approxeq"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25775 #, fuzzy
25776 msgid "apprle"
25777 msgstr "approxeq"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25780 msgid "lessapprox"
25781 msgstr "lessapprox"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25784 msgid "gtrapprox"
25785 msgstr "gtrapprox"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25788 msgid "approxeq"
25789 msgstr "approxeq"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25792 msgid "triangleq"
25793 msgstr "triangleq"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25796 msgid "lessdot"
25797 msgstr "lessdot"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25800 msgid "gtrdot"
25801 msgstr "gtrdot"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25804 msgid "lll"
25805 msgstr "lll"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25808 msgid "ggg"
25809 msgstr "ggg"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25812 msgid "lessgtr"
25813 msgstr "lessgtr"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25816 msgid "gtrless"
25817 msgstr "gtrless"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25820 msgid "lesseqgtr"
25821 msgstr "lesseqgtr"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25824 msgid "gtreqless"
25825 msgstr "gtreqless"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25828 msgid "lesseqqgtr"
25829 msgstr "lesseqqgtr"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25832 msgid "gtreqqless"
25833 msgstr "gtreqqless"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25836 msgid "eqcirc"
25837 msgstr "eqcirc"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25840 msgid "circeq"
25841 msgstr "circeq"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25844 msgid "thicksim"
25845 msgstr "thicksim"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25848 msgid "thickapprox"
25849 msgstr "thickapprox"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25852 msgid "backsim"
25853 msgstr "backsim"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25856 msgid "backsimeq"
25857 msgstr "backsimeq"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25860 msgid "subseteqq"
25861 msgstr "subseteqq"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25864 msgid "supseteqq"
25865 msgstr "supseteqq"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25868 msgid "Subset"
25869 msgstr "Subset"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25872 msgid "Supset"
25873 msgstr "Supset"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25876 msgid "sqsubset"
25877 msgstr "sqsubset"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25880 msgid "sqsupset"
25881 msgstr "sqsupset"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25884 msgid "preccurlyeq"
25885 msgstr "preccurlyeq"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25888 msgid "succcurlyeq"
25889 msgstr "succcurlyeq"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25892 msgid "curlyeqprec"
25893 msgstr "curlyeqprec"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25896 msgid "curlyeqsucc"
25897 msgstr "curlyeqsucc"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25900 msgid "precsim"
25901 msgstr "precsim"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25904 msgid "succsim"
25905 msgstr "succsim"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25908 msgid "precapprox"
25909 msgstr "precapprox"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25912 msgid "succapprox"
25913 msgstr "succapprox"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25916 msgid "vartriangleleft"
25917 msgstr "vartriangleleft"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25920 msgid "vartriangleright"
25921 msgstr "vartriangleright"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25924 msgid "trianglelefteq"
25925 msgstr "trianglelefteq"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25928 msgid "trianglerighteq"
25929 msgstr "trianglerighteq"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25932 msgid "bumpeq"
25933 msgstr "bumpeq"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25936 msgid "Bumpeq"
25937 msgstr "Bumpeq"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25940 msgid "doteqdot"
25941 msgstr "doteqdot"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25944 msgid "risingdotseq"
25945 msgstr "risingdotseq"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25948 msgid "fallingdotseq"
25949 msgstr "fallingdotseq"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25952 msgid "vDash"
25953 msgstr "vDash"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25956 msgid "Vvdash"
25957 msgstr "Vvdash"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25960 msgid "Vdash"
25961 msgstr "Vdash"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25964 msgid "shortmid"
25965 msgstr "shortmid"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25968 msgid "shortparallel"
25969 msgstr "shortparallel"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25972 msgid "smallsmile"
25973 msgstr "smallsmile"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25976 msgid "smallfrown"
25977 msgstr "smallfrown"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25980 msgid "blacktriangleleft"
25981 msgstr "blacktriangleleft"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25984 msgid "blacktriangleright"
25985 msgstr "blacktriangleright"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25988 msgid "because"
25989 msgstr "mert"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25992 msgid "therefore"
25993 msgstr "ezért"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25996 #, fuzzy
25997 msgid "wasytherefore"
25998 msgstr "ezért"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26001 msgid "backepsilon"
26002 msgstr "backepsilon"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26005 msgid "varpropto"
26006 msgstr "varpropto"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26009 msgid "between"
26010 msgstr "between"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26013 msgid "pitchfork"
26014 msgstr "pitchfork"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26017 #, fuzzy
26018 msgid "trianglelefteqslant"
26019 msgstr "trianglelefteq"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26022 #, fuzzy
26023 msgid "trianglerighteqslant"
26024 msgstr "trianglerighteq"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26027 #, fuzzy
26028 msgid "inplus"
26029 msgstr "oplus"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26032 #, fuzzy
26033 msgid "niplus"
26034 msgstr "oplus"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26037 #, fuzzy
26038 msgid "subsetplus"
26039 msgstr "subset"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26042 #, fuzzy
26043 msgid "supsetplus"
26044 msgstr "supset"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26047 #, fuzzy
26048 msgid "subsetpluseq"
26049 msgstr "subseteq"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26052 #, fuzzy
26053 msgid "supsetpluseq"
26054 msgstr "supseteq"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26057 #, fuzzy
26058 msgid "minuso"
26059 msgstr "ominus"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26062 msgid "baro"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26066 #, fuzzy
26067 msgid "sslash"
26068 msgstr "oslash"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26071 #, fuzzy
26072 msgid "bbslash"
26073 msgstr "oslash"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26076 #, fuzzy
26077 msgid "moo"
26078 msgstr "mho"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26081 msgid "merge"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26085 msgid "invneg"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26089 msgid "lbag"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26093 msgid "rbag"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26097 #, fuzzy
26098 msgid "interleave"
26099 msgstr "intercal"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26102 #, fuzzy
26103 msgid "leftslice"
26104 msgstr "Bal szegély be"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26107 #, fuzzy
26108 msgid "rightslice"
26109 msgstr "Jobb szegély be"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26112 msgid "oblong"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26116 msgid "talloblong"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26120 msgid "fatsemi"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26124 #, fuzzy
26125 msgid "fatslash"
26126 msgstr "oslash"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26129 #, fuzzy
26130 msgid "fatbslash"
26131 msgstr "oslash"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26134 #, fuzzy
26135 msgid "ldotp"
26136 msgstr "ldots"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26139 #, fuzzy
26140 msgid "cdotp"
26141 msgstr "cdot"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26144 #, fuzzy
26145 msgid "colon"
26146 msgstr "Színtelen"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26149 msgid "dblcolon"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26153 #, fuzzy
26154 msgid "vcentcolon"
26155 msgstr "Betűszín"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26158 #, fuzzy
26159 msgid "colonapprox"
26160 msgstr "lnapprox"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Colonapprox"
26165 msgstr "lnapprox"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26168 msgid "coloneq"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Coloneq"
26174 msgstr "Színes"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26177 #, fuzzy
26178 msgid "coloneqq"
26179 msgstr "lneqq"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Coloneqq"
26184 msgstr "lneqq"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26187 #, fuzzy
26188 msgid "colonsim"
26189 msgstr "lnsim"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Colonsim"
26194 msgstr "lnsim"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26197 msgid "eqcolon"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26201 msgid "Eqcolon"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26205 msgid "eqqcolon"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26209 msgid "Eqqcolon"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26213 #, fuzzy
26214 msgid "wasypropto"
26215 msgstr "propto"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26218 msgid "logof"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26222 msgid "Join"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26226 msgid "Negative Relations (extended)"
26227 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26230 msgid "nless"
26231 msgstr "nless"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26234 msgid "ngtr"
26235 msgstr "ngtr"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26238 msgid "nleq"
26239 msgstr "nleq"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26242 msgid "ngeq"
26243 msgstr "ngeq"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26246 msgid "nleqslant"
26247 msgstr "nleqslant"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26250 msgid "ngeqslant"
26251 msgstr "ngeqslant"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26254 msgid "nleqq"
26255 msgstr "nleqq"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26258 msgid "ngeqq"
26259 msgstr "ngeqq"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26262 msgid "lneq"
26263 msgstr "lneq"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26266 msgid "gneq"
26267 msgstr "gneq"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26270 msgid "lneqq"
26271 msgstr "lneqq"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26274 msgid "gneqq"
26275 msgstr "gneqq"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26278 msgid "lvertneqq"
26279 msgstr "lvertneqq"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26282 msgid "gvertneqq"
26283 msgstr "gvertneqq"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26286 msgid "lnsim"
26287 msgstr "lnsim"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26290 msgid "gnsim"
26291 msgstr "gnsim"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26294 msgid "lnapprox"
26295 msgstr "lnapprox"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26298 msgid "gnapprox"
26299 msgstr "gnapprox"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26302 msgid "nprec"
26303 msgstr "nprec"
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26306 msgid "nsucc"
26307 msgstr "nsucc"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26310 msgid "npreceq"
26311 msgstr "npreceq"
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26314 msgid "nsucceq"
26315 msgstr "nsucceq"
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26318 #, fuzzy
26319 msgid "precneqq"
26320 msgstr "preceq"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26323 #, fuzzy
26324 msgid "succneqq"
26325 msgstr "succeq"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26328 msgid "precnsim"
26329 msgstr "precnsim"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26332 msgid "succnsim"
26333 msgstr "succnsim"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26336 msgid "precnapprox"
26337 msgstr "precnapprox"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26340 msgid "succnapprox"
26341 msgstr "succnapprox"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26344 msgid "subsetneq"
26345 msgstr "subsetneq"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26348 msgid "supsetneq"
26349 msgstr "supsetneq"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26352 msgid "subsetneqq"
26353 msgstr "subsetneqq"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26356 msgid "supsetneqq"
26357 msgstr "supsetneqq"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26360 msgid "nsubseteq"
26361 msgstr "nsubseteq"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26364 #, fuzzy
26365 msgid "nsubseteqq"
26366 msgstr "subseteqq"
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26369 msgid "nsupseteq"
26370 msgstr "nsupseteq"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26373 msgid "nsupseteqq"
26374 msgstr "nsupseteqq"
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26377 msgid "nvdash"
26378 msgstr "nvdash"
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26381 msgid "nvDash"
26382 msgstr "nvDash"
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26385 msgid "nVDash"
26386 msgstr "nVDash"
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26389 #, fuzzy
26390 msgid "nVdash"
26391 msgstr "Vdash"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26394 msgid "varsubsetneq"
26395 msgstr "varsubsetneq"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26398 msgid "varsupsetneq"
26399 msgstr "varsupsetneq"
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26402 msgid "varsubsetneqq"
26403 msgstr "varsubsetneqq"
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26406 msgid "varsupsetneqq"
26407 msgstr "varsupsetneqq"
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26410 msgid "ntriangleleft"
26411 msgstr "ntriangleleft"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26414 msgid "ntriangleright"
26415 msgstr "ntriangleright"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26418 msgid "ntrianglelefteq"
26419 msgstr "ntrianglelefteq"
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26422 msgid "ntrianglerighteq"
26423 msgstr "ntrianglerighteq"
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26426 msgid "ncong"
26427 msgstr "ncong"
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26430 msgid "nsim"
26431 msgstr "nsim"
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26434 msgid "nmid"
26435 msgstr "nmid"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26438 msgid "nshortmid"
26439 msgstr "nshortmid"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26442 msgid "nparallel"
26443 msgstr "nparallel"
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26446 msgid "nshortparallel"
26447 msgstr "nshortparallel"
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26450 #, fuzzy
26451 msgid "ntrianglelefteqslant"
26452 msgstr "ntrianglelefteq"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26455 #, fuzzy
26456 msgid "ntrianglerighteqslant"
26457 msgstr "ntrianglerighteq"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26460 msgid "dotplus"
26461 msgstr "dotplus"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26464 msgid "smallsetminus"
26465 msgstr "smallsetminus"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26468 msgid "Cap"
26469 msgstr "Cap"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26472 msgid "Cup"
26473 msgstr "Cup"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26476 msgid "barwedge"
26477 msgstr "barwedge"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26480 msgid "veebar"
26481 msgstr "veebar"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26484 msgid "doublebarwedge"
26485 msgstr "doublebarwedge"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26488 msgid "boxminus"
26489 msgstr "boxminus"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26492 msgid "boxtimes"
26493 msgstr "boxtimes"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26496 msgid "boxdot"
26497 msgstr "boxdot"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26500 msgid "boxplus"
26501 msgstr "boxplus"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26504 msgid "boxast"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26508 msgid "boxbar"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26512 #, fuzzy
26513 msgid "boxslash"
26514 msgstr "oslash"
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26517 #, fuzzy
26518 msgid "boxbslash"
26519 msgstr "oslash"
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26522 #, fuzzy
26523 msgid "boxcircle"
26524 msgstr "circledS"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26527 msgid "boxbox"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26531 #, fuzzy
26532 msgid "boxempty"
26533 msgstr "Üres"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26536 msgid "divideontimes"
26537 msgstr "divideontimes"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26540 msgid "ltimes"
26541 msgstr "ltimes"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26544 msgid "rtimes"
26545 msgstr "rtimes"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26548 msgid "leftthreetimes"
26549 msgstr "leftthreetimes"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26552 msgid "rightthreetimes"
26553 msgstr "rightthreetimes"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26556 msgid "curlywedge"
26557 msgstr "curlywedge"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26560 msgid "curlyvee"
26561 msgstr "curlyvee"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26564 msgid "circleddash"
26565 msgstr "circleddash"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26568 msgid "circledast"
26569 msgstr "circledast"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26572 msgid "circledcirc"
26573 msgstr "circledcirc"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26576 msgid "centerdot"
26577 msgstr "centerdot"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26580 msgid "intercal"
26581 msgstr "intercal"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26584 msgid "implies"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26588 msgid "impliedby"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26592 #, fuzzy
26593 msgid "bigcurlyvee"
26594 msgstr "curlyvee"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26597 #, fuzzy
26598 msgid "bigcurlywedge"
26599 msgstr "curlywedge"
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26602 #, fuzzy
26603 msgid "bigsqcap"
26604 msgstr "bigsqcup"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26607 msgid "bigbox"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26611 #, fuzzy
26612 msgid "bigparallel"
26613 msgstr "parallel"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26616 msgid "biginterleave"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26620 #, fuzzy
26621 msgid "bignplus"
26622 msgstr "bigoplus"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26625 #, fuzzy
26626 msgid "nplus"
26627 msgstr "oplus"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Yup"
26632 msgstr "sup"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Ydown"
26637 msgstr "diagdown"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Yleft"
26642 msgstr "Bal felső sarok"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Yright"
26647 msgstr "Álló"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26650 msgid "obar"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26654 #, fuzzy
26655 msgid "obslash"
26656 msgstr "oslash"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26659 #, fuzzy
26660 msgid "ocircle"
26661 msgstr "circledS"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26664 #, fuzzy
26665 msgid "olessthan"
26666 msgstr "lessdot"
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26669 msgid "ogreaterthan"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26673 msgid "ovee"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26677 #, fuzzy
26678 msgid "owedge"
26679 msgstr "wedge"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26682 #, fuzzy
26683 msgid "varcurlyvee"
26684 msgstr "curlyvee"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26687 #, fuzzy
26688 msgid "varcurlywedge"
26689 msgstr "curlywedge"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26692 #, fuzzy
26693 msgid "vartimes"
26694 msgstr "rtimes"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26697 #, fuzzy
26698 msgid "varotimes"
26699 msgstr "otimes"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26702 msgid "varoast"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26706 msgid "varobar"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26710 #, fuzzy
26711 msgid "varodot"
26712 msgstr "odot"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26715 #, fuzzy
26716 msgid "varoslash"
26717 msgstr "oslash"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26720 #, fuzzy
26721 msgid "varobslash"
26722 msgstr "oslash"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26725 #, fuzzy
26726 msgid "varocircle"
26727 msgstr "circledS"
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26730 #, fuzzy
26731 msgid "varoplus"
26732 msgstr "oplus"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26735 #, fuzzy
26736 msgid "varominus"
26737 msgstr "ominus"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26740 msgid "varovee"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26744 #, fuzzy
26745 msgid "varowedge"
26746 msgstr "barwedge"
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26749 msgid "varolessthan"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26753 msgid "varogreaterthan"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26757 #, fuzzy
26758 msgid "varbigcirc"
26759 msgstr "bigcirc"
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26762 #, fuzzy
26763 msgid "brokenvert"
26764 msgstr "Átalakítók"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26767 msgid "lfloor"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26771 msgid "rfloor"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26775 msgid "lceil"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26779 msgid "rceil"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26783 msgid "llbracket"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26787 #, fuzzy
26788 msgid "rrbracket"
26789 msgstr "overbrace"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26792 msgid "llfloor"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26796 msgid "rrfloor"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26800 msgid "llceil"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26804 msgid "rrceil"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26808 msgid "Lbag"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26812 msgid "Rbag"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26816 #, fuzzy
26817 msgid "llparenthesis"
26818 msgstr "Közbevetett"
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26821 #, fuzzy
26822 msgid "rrparenthesis"
26823 msgstr "Közbevetett"
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26826 msgid "binampersand"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26830 msgid "bindnasrepma"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26834 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26838 msgid "Voiced bilabial plosive"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26842 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26846 msgid "Voiced alveolar plosive"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26850 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26854 msgid "Voiced retroflex plosive"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26858 msgid "Voiceless palatal plosive"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26862 msgid "Voiced palatal plosive"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26866 msgid "Voiceless velar plosive"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26870 msgid "Voiced velar plosive"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26874 msgid "Voiceless uvular plosive"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26878 msgid "Voiced uvular plosive"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26882 msgid "Glottal plosive"
26883 msgstr ""
26884
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26886 msgid "Voiced bilabial nasal"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26890 msgid "Voiced labiodental nasal"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26894 msgid "Voiced alveolar nasal"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26898 msgid "Voiced retroflex nasal"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26902 msgid "Voiced palatal nasal"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26906 msgid "Voiced velar nasal"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26910 msgid "Voiced uvular nasal"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26914 msgid "Voiced bilabial trill"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26918 msgid "Voiced alveolar trill"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26922 msgid "Voiced uvular trill"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26926 msgid "Voiced alveolar tap"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26930 msgid "Voiced retroflex flap"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26934 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26938 msgid "Voiced bilabial fricative"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26942 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26946 msgid "Voiced labiodental fricative"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26950 msgid "Voiceless dental fricative"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26954 msgid "Voiced dental fricative"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26958 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26962 msgid "Voiced alveolar fricative"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26966 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26970 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26974 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26978 msgid "Voiced retroflex fricative"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26982 msgid "Voiceless palatal fricative"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26986 msgid "Voiced palatal fricative"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26990 msgid "Voiceless velar fricative"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26994 msgid "Voiced velar fricative"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26998 msgid "Voiceless uvular fricative"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27002 msgid "Voiced uvular fricative"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27006 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27010 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27014 msgid "Voiceless glottal fricative"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27018 msgid "Voiced glottal fricative"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27022 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27026 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27030 msgid "Voiced labiodental approximant"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27034 msgid "Voiced alveolar approximant"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27038 msgid "Voiced retroflex approximant"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27042 msgid "Voiced palatal approximant"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27046 msgid "Voiced velar approximant"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27050 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27054 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27058 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27062 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27066 msgid "Bilabial click"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27070 msgid "Dental click"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27074 msgid "(Post)alveolar click"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27078 msgid "Palatoalveolar click"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27082 msgid "Alveolar lateral click"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27086 msgid "Voiced bilabial implosive"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27090 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27094 msgid "Voiced palatal implosive"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27098 msgid "Voiced velar implosive"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27102 msgid "Voiced uvular implosive"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27106 msgid "Ejective mark"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27110 msgid "Close front unrounded vowel"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27114 msgid "Close front rounded vowel"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27118 msgid "Close central unrounded vowel"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27122 msgid "Close central rounded vowel"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27126 msgid "Close back unrounded vowel"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27130 #, fuzzy
27131 msgid "Close back rounded vowel"
27132 msgstr "megjegyzés háttere"
27133
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27135 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27139 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27143 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27147 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27151 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27155 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27159 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27163 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27167 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27171 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27175 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27179 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27183 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27187 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27191 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27195 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27199 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27203 msgid "Near-open vowel"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27207 msgid "Open front unrounded vowel"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27211 msgid "Open front rounded vowel"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27215 msgid "Open back unrounded vowel"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27219 msgid "Open back rounded vowel"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27223 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27227 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27231 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27235 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27239 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27243 msgid "Epiglottal plosive"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27247 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27251 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27255 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27259 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Top tie bar"
27265 msgstr "Felső közép"
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Bottom tie bar"
27270 msgstr "Alsó közép"
27271
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27273 msgid "Long"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27277 msgid "Half-long"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Extra short"
27283 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27286 msgid "Primary stress"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Secondary stress"
27292 msgstr "Küldő címe:"
27293
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27295 msgid "Minor (foot) group"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27299 msgid "Major (intonation) group"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Syllable break"
27305 msgstr "Sortörés|r"
27306
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27308 msgid "Linking (absence of a break)"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27312 msgid "Voiceless"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27316 msgid "Voiceless (above)"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Voiced"
27322 msgstr "Számla"
27323
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27325 msgid "Breathy voiced"
27326 msgstr ""
27327
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27329 msgid "Creaky voiced"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27333 msgid "Linguolabial"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Dental"
27339 msgstr "bíbor"
27340
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Apical"
27344 msgstr "Topical"
27345
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27347 msgid "Laminal"
27348 msgstr ""
27349
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Aspirated"
27353 msgstr "Aktivált"
27354
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27356 msgid "More rounded"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27360 msgid "Less rounded"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Advanced"
27366 msgstr "To&vábbi beállítások"
27367
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27369 msgid "Retracted"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Centralized"
27375 msgstr "Nagybetűsít|a"
27376
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27378 msgid "Mid-centralized"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27382 msgid "Syllabic"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27386 msgid "Non-syllabic"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27390 msgid "Rhoticity"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Labialized"
27396 msgstr "Nagybetűsít|a"
27397
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Palatized"
27401 msgstr "Palatino"
27402
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27404 msgid "Velarized"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27408 msgid "Pharyngialized"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27412 msgid "Velarized or pharyngialized"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27416 #, fuzzy
27417 msgid "Raised"
27418 msgstr "Felülvizsgált"
27419
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27421 #, fuzzy
27422 msgid "Lowered"
27423 msgstr "Kisbetű|K"
27424
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27426 msgid "Advanced tongue root"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27430 msgid "Retracted tongue root"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27434 msgid "Nasalized"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27438 msgid "Nasal release"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27442 msgid "Lateral release"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27446 #, fuzzy
27447 msgid "No audible release"
27448 msgstr "kétszeres keret"
27449
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27451 msgid "Extra high (accent)"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27455 msgid "Extra high (tone letter)"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27459 msgid "High (accent)"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27463 msgid "High (tone letter)"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27467 msgid "Mid (accent)"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Mid (tone letter)"
27473 msgstr "Levél vége"
27474
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27476 msgid "Low (accent)"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Low (tone letter)"
27482 msgstr "Levél vége"
27483
27484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27485 msgid "Extra low (accent)"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27489 msgid "Extra low (tone letter)"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Downstep"
27495 msgstr "&Le"
27496
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27498 msgid "Upstep"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27502 #, fuzzy
27503 msgid "Rising (accent)"
27504 msgstr "Hiányzó paraméter"
27505
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Rising (tone letter)"
27509 msgstr "Levél vége"
27510
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27512 msgid "Falling (accent)"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27516 msgid "Falling (tone letter)"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27520 msgid "High rising (accent)"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27524 msgid "High rising (tone letter)"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27528 msgid "Low rising (accent)"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27532 msgid "Low rising (tone letter)"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27536 msgid "Rising-falling (accent)"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27540 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Global rise"
27546 msgstr "&Globális nyelv"
27547
27548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Global fall"
27551 msgstr "&Globális nyelv"
27552
27553 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27554 msgid "ChessDiagram"
27555 msgstr "SakktáblaDiagram"
27556
27557 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Chess diagram"
27560 msgstr "SakktáblaDiagram"
27561
27562 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27563 msgid ""
27564 "A chess position diagram.\n"
27565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27567 "the position that you want to display.\n"
27568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27569 "and remember to type in a relative path\n"
27570 "to the LyX document location.\n"
27571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27572 "to enable general editing of the board.\n"
27573 "You might also check out the\n"
27574 "'Options->Test legality' option, and\n"
27575 "remember to middle and right click to\n"
27576 "insert new material in the board.\n"
27577 "In order for this to work, you have to\n"
27578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27579 "that TeX will find it, and you will need\n"
27580 "to install the skak package from CTAN.\n"
27581 msgstr ""
27582 "Sakk állás diagram.\n"
27583 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27584 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27585 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27586 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27587 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27588 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27589 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27590 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27591 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27592 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27593 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27594 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27595 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27596 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27597 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27598 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27599
27600 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27601 msgid "Dia"
27602 msgstr "Dia"
27603
27604 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27605 msgid "Dia diagram"
27606 msgstr "Dia diagram"
27607
27608 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27609 msgid "Dia diagram.\n"
27610 msgstr "Dia diagram.\n"
27611
27612 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27613 msgid "GnumericSpreadsheet"
27614 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27615
27616 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Spreadsheet"
27619 msgstr "Munkafüzet"
27620
27621 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27622 #, fuzzy
27623 msgid ""
27624 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27625 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27626 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27627 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27628 "both for gnumeric and excel files.\n"
27629 msgstr ""
27630 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27631 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27632 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27633 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27634 "átalakításához.\n"
27635
27636 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Inkscape"
27639 msgstr "&Fekvő"
27640
27641 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27642 #, fuzzy
27643 msgid "Inkscape figure"
27644 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27645
27646 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27647 msgid ""
27648 "An Inkscape figure.\n"
27649 "Note that using this template automatically uses the \n"
27650 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27654 msgid "Lilypond typeset music"
27655 msgstr "Lilypond zene szedése"
27656
27657 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27658 msgid ""
27659 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27660 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27661 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27662 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27663 msgstr ""
27664 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27665 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27666 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27667 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27668
27669 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27670 msgid "PDFPages"
27671 msgstr "PDFoldalak"
27672
27673 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27674 #, fuzzy
27675 msgid "PDF pages"
27676 msgstr "PDFoldalak"
27677
27678 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27679 #, fuzzy
27680 msgid ""
27681 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27682 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27683 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27684 "Examples:\n"
27685 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27686 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27687 "* pages=- (to include all pages)\n"
27688 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27689 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27690 "inserted in their original size.\n"
27691 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27692 "for further options and details.\n"
27693 msgstr ""
27694 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27695 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
27696 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27697 "Példák:\n"
27698 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27699 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27700 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27701 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27702 "a további opciókért és részletekért.\n"
27703
27704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27705 msgid "RasterImage"
27706 msgstr "RasterImage"
27707
27708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27709 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Raster image"
27712 msgstr "RasterImage"
27713
27714 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27715 msgid ""
27716 "A bitmap file.\n"
27717 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27721 #, fuzzy
27722 msgid "VectorGraphics"
27723 msgstr "Kép"
27724
27725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27726 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Vector graphics"
27729 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27730
27731 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27732 msgid ""
27733 "A vector graphics file.\n"
27734 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27735 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27736 "the final output.\n"
27737 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27738 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27739 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27743 msgid "XFig"
27744 msgstr "XFig"
27745
27746 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27747 msgid "Xfig figure"
27748 msgstr "Xfig ábra"
27749
27750 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27751 msgid "An Xfig figure.\n"
27752 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27753
27754 #: lib/configure.py:726
27755 #, fuzzy
27756 msgid "tgo"
27757 msgstr "top"
27758
27759 #: lib/configure.py:726
27760 msgid "tgo|Tgif"
27761 msgstr "tgo|Tgif"
27762
27763 #: lib/configure.py:729
27764 msgid "FIG"
27765 msgstr "FIG"
27766
27767 #: lib/configure.py:732
27768 msgid "DIA"
27769 msgstr "DIA"
27770
27771 #: lib/configure.py:735
27772 msgid "sxd"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: lib/configure.py:735
27776 msgid "sxd|OpenDocument"
27777 msgstr "sxd|OpenDocument"
27778
27779 #: lib/configure.py:738
27780 msgid "Grace"
27781 msgstr "Grace"
27782
27783 #: lib/configure.py:741
27784 msgid "FEN"
27785 msgstr "FEN"
27786
27787 #: lib/configure.py:744
27788 msgid "SVG"
27789 msgstr "SVG"
27790
27791 #: lib/configure.py:745
27792 #, fuzzy
27793 msgid "SVG (compressed)"
27794 msgstr "Tömörített|m"
27795
27796 #: lib/configure.py:748
27797 msgid "BMP"
27798 msgstr "BMP"
27799
27800 #: lib/configure.py:749
27801 msgid "GIF"
27802 msgstr "GIF"
27803
27804 #: lib/configure.py:750
27805 msgid "jpeg"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: lib/configure.py:750
27809 msgid "jpeg|JPEG"
27810 msgstr "jpeg|JPEG"
27811
27812 #: lib/configure.py:751
27813 msgid "PBM"
27814 msgstr "PBM"
27815
27816 #: lib/configure.py:752
27817 msgid "PGM"
27818 msgstr "PGM"
27819
27820 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27821 msgid "PNG"
27822 msgstr "PNG"
27823
27824 #: lib/configure.py:754
27825 msgid "PPM"
27826 msgstr "PPM"
27827
27828 #: lib/configure.py:755
27829 msgid "TIFF"
27830 msgstr "TIFF"
27831
27832 #: lib/configure.py:756
27833 msgid "XBM"
27834 msgstr "XBM"
27835
27836 #: lib/configure.py:757
27837 msgid "XPM"
27838 msgstr "XPM"
27839
27840 #: lib/configure.py:768
27841 msgid "Plain text (chess output)"
27842 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27843
27844 #: lib/configure.py:769
27845 #, fuzzy
27846 msgid "DocBook 5"
27847 msgstr "DocBook"
27848
27849 #: lib/configure.py:770
27850 msgid "Graphviz Dot"
27851 msgstr "Graphviz Dot"
27852
27853 #: lib/configure.py:771
27854 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27855 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27856
27857 #: lib/configure.py:772
27858 msgid "ePub"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: lib/configure.py:773
27862 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27863 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27864
27865 #: lib/configure.py:774
27866 msgid "NoWeb"
27867 msgstr "NoWeb"
27868
27869 #: lib/configure.py:774
27870 msgid "NoWeb|N"
27871 msgstr "NoWeb|N"
27872
27873 #: lib/configure.py:776
27874 msgid "Sweave (Japanese)"
27875 msgstr "Sweave (Japán)"
27876
27877 #: lib/configure.py:776
27878 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27879 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27880
27881 #: lib/configure.py:777
27882 #, fuzzy
27883 msgid "R/S code"
27884 msgstr "kód"
27885
27886 #: lib/configure.py:779
27887 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27888 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27889
27890 #: lib/configure.py:780
27891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: lib/configure.py:781
27895 #, fuzzy
27896 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27897 msgstr "LilyPond"
27898
27899 #: lib/configure.py:782
27900 msgid "LaTeX (plain)"
27901 msgstr "LaTeX (sima)"
27902
27903 #: lib/configure.py:782
27904 msgid "LaTeX (plain)|L"
27905 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27906
27907 #: lib/configure.py:783
27908 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27909 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27910
27911 #: lib/configure.py:784
27912 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27913 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27914
27915 #: lib/configure.py:785
27916 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27917 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27918
27919 #: lib/configure.py:786
27920 msgid "LaTeX (clipboard)"
27921 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27922
27923 #: lib/configure.py:787
27924 msgid "Plain text"
27925 msgstr "Sima szöveg"
27926
27927 #: lib/configure.py:787
27928 msgid "Plain text|a"
27929 msgstr "Sima szöveg|a"
27930
27931 #: lib/configure.py:788
27932 msgid "Plain text (pstotext)"
27933 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27934
27935 #: lib/configure.py:789
27936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27937 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27938
27939 #: lib/configure.py:790
27940 msgid "Plain text (catdvi)"
27941 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27942
27943 #: lib/configure.py:791
27944 msgid "Plain Text, Join Lines"
27945 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27946
27947 #: lib/configure.py:792
27948 msgid "Info (Beamer)"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: lib/configure.py:796
27952 msgid "LilyPond music"
27953 msgstr "LilyPond music"
27954
27955 #: lib/configure.py:799
27956 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27957 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27958
27959 #: lib/configure.py:800
27960 msgid "Excel spreadsheet"
27961 msgstr "Excel munkafüzet"
27962
27963 #: lib/configure.py:801
27964 msgid "MS Excel Office Open XML"
27965 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27966
27967 #: lib/configure.py:802
27968 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: lib/configure.py:803
27972 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: lib/configure.py:804
27976 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27977 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27978
27979 #: lib/configure.py:807
27980 msgid "LyXHTML"
27981 msgstr "LyXHTML"
27982
27983 #: lib/configure.py:807
27984 msgid "LyXHTML|y"
27985 msgstr "LyXHTML|y"
27986
27987 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27989 msgid "BibTeX"
27990 msgstr "BibTeX"
27991
27992 #: lib/configure.py:821
27993 msgid "EPS"
27994 msgstr "EPS"
27995
27996 #: lib/configure.py:822
27997 msgid "EPS (uncropped)"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28001 msgid "EPS (cropped)"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: lib/configure.py:824
28005 msgid "Postscript"
28006 msgstr "Postscript"
28007
28008 #: lib/configure.py:824
28009 msgid "Postscript|t"
28010 msgstr "Postscript|t"
28011
28012 #: lib/configure.py:833
28013 msgid "PDF (ps2pdf)"
28014 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28015
28016 #: lib/configure.py:833
28017 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28018 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28019
28020 #: lib/configure.py:834
28021 msgid "PDF (pdflatex)"
28022 msgstr "PDF (pdflatex)"
28023
28024 #: lib/configure.py:834
28025 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28026 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28027
28028 #: lib/configure.py:835
28029 msgid "PDF (dvipdfm)"
28030 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28031
28032 #: lib/configure.py:835
28033 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28034 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28035
28036 #: lib/configure.py:836
28037 msgid "PDF (XeTeX)"
28038 msgstr "PDF (XeTeX)"
28039
28040 #: lib/configure.py:836
28041 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28042 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28043
28044 #: lib/configure.py:837
28045 msgid "PDF (LuaTeX)"
28046 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28047
28048 #: lib/configure.py:837
28049 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28050 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28051
28052 #: lib/configure.py:838
28053 #, fuzzy
28054 msgid "PDF (graphics)"
28055 msgstr "Kép"
28056
28057 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28058 #, fuzzy
28059 msgid "PDF (cropped)"
28060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28061
28062 #: lib/configure.py:840
28063 msgid "PDF (lower resolution)"
28064 msgstr "PDF (lower resolution)"
28065
28066 #: lib/configure.py:841
28067 #, fuzzy
28068 msgid "PDF (DocBook)"
28069 msgstr "DocBook"
28070
28071 #: lib/configure.py:846
28072 msgid "DVI"
28073 msgstr "DVI"
28074
28075 #: lib/configure.py:846
28076 msgid "DVI|D"
28077 msgstr "DVI|D"
28078
28079 #: lib/configure.py:847
28080 msgid "DVI (LuaTeX)"
28081 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28082
28083 #: lib/configure.py:847
28084 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28085 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28086
28087 #: lib/configure.py:850
28088 msgid "DraftDVI"
28089 msgstr "DraftDVI"
28090
28091 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28092 #, fuzzy
28093 msgid "htm"
28094 msgstr "hom"
28095
28096 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28097 msgid "htm|HTML"
28098 msgstr "htm|HTML"
28099
28100 #: lib/configure.py:856
28101 msgid "Noteedit"
28102 msgstr "Noteedit"
28103
28104 #: lib/configure.py:859
28105 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28106 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28107
28108 #: lib/configure.py:860
28109 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28110 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28111
28112 #: lib/configure.py:861
28113 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28114 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28115
28116 #: lib/configure.py:862
28117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28119
28120 #: lib/configure.py:865
28121 msgid "Rich Text Format"
28122 msgstr "Rich Text Formátum"
28123
28124 #: lib/configure.py:866
28125 msgid "MS Word"
28126 msgstr "MS Word"
28127
28128 #: lib/configure.py:866
28129 msgid "MS Word|W"
28130 msgstr "MS Word|W"
28131
28132 #: lib/configure.py:867
28133 msgid "MS Word Office Open XML"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: lib/configure.py:867
28137 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: lib/configure.py:870
28141 msgid "Table (CSV)"
28142 msgstr "Táblázat (CSV)"
28143
28144 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
28145 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28146 msgid "LyX"
28147 msgstr "LyX"
28148
28149 #: lib/configure.py:873
28150 msgid "LyX 1.3.x"
28151 msgstr "LyX 1.3.x"
28152
28153 #: lib/configure.py:874
28154 msgid "LyX 1.4.x"
28155 msgstr "LyX 1.4.x"
28156
28157 #: lib/configure.py:875
28158 msgid "LyX 1.5.x"
28159 msgstr "LyX 1.5.x"
28160
28161 #: lib/configure.py:876
28162 msgid "LyX 1.6.x"
28163 msgstr "LyX 1.6.x"
28164
28165 #: lib/configure.py:877
28166 msgid "LyX 2.0.x"
28167 msgstr "LyX 2.0.x"
28168
28169 #: lib/configure.py:878
28170 msgid "LyX 2.1.x"
28171 msgstr "LyX 2.1.x"
28172
28173 #: lib/configure.py:879
28174 msgid "LyX 2.2.x"
28175 msgstr "LyX 2.2.x"
28176
28177 #: lib/configure.py:880
28178 msgid "LyX 2.3.x"
28179 msgstr "LyX 2.3.x"
28180
28181 #: lib/configure.py:881
28182 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28184
28185 #: lib/configure.py:882
28186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28188
28189 #: lib/configure.py:883
28190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28192
28193 #: lib/configure.py:884
28194 msgid "LyX Preview"
28195 msgstr "LyX előnézet"
28196
28197 #: lib/configure.py:885
28198 msgid "pdf_tex"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: lib/configure.py:885
28202 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28203 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28204
28205 #: lib/configure.py:886
28206 msgid "Program"
28207 msgstr "Program"
28208
28209 #: lib/configure.py:887
28210 msgid "ps_tex"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: lib/configure.py:887
28214 msgid "ps_tex|PSTEX"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28218 msgid "Windows Metafile"
28219 msgstr "Windows Metafile"
28220
28221 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28222 msgid "Enhanced Metafile"
28223 msgstr "Enhanced Metafile"
28224
28225 #: lib/configure.py:1009
28226 msgid "LyXBlogger"
28227 msgstr "LyXBlogger"
28228
28229 #: lib/configure.py:1283
28230 msgid "gnuplot"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: lib/configure.py:1283
28234 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: lib/configure.py:1383
28238 msgid "LyX Archive (zip)"
28239 msgstr "LyX archívum (zip)"
28240
28241 #: lib/configure.py:1386
28242 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28243 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
28244
28245 #: lib/examples/Articles:0
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Game 1"
28248 msgstr "Game"
28249
28250 #: lib/examples/Articles:0
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Game 2"
28253 msgstr "Game"
28254
28255 #: lib/examples/Articles:0
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Example (LyXified)"
28258 msgstr "Példa &fájlok:"
28259
28260 #: lib/examples/Articles:0
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Example (raw)"
28263 msgstr "Példa."
28264
28265 #: lib/examples/Articles:0
28266 msgid "Gnuplot"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28271 msgid "External Material"
28272 msgstr "Külső anyag"
28273
28274 #: lib/examples/Articles:0
28275 msgid "Feynman Diagrams"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: lib/examples/Articles:0
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Instant Preview"
28281 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
28282
28283 #: lib/examples/Articles:0
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Itemize Bullets"
28286 msgstr "Felsorolás"
28287
28288 #: lib/examples/Articles:0
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Minted File Listing"
28291 msgstr "&Beágyazott forráskód"
28292
28293 #: lib/examples/Articles:0
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Minted Listings"
28296 msgstr "Forráskódok listája"
28297
28298 #: lib/examples/Articles:0
28299 #, fuzzy
28300 msgid "XY-Figure"
28301 msgstr "Ábra"
28302
28303 #: lib/examples/Articles:0
28304 msgid "XY-Pic"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: lib/examples/Articles:0
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Graphics and Insets"
28310 msgstr "Kép me&ghajtó:"
28311
28312 #: lib/examples/Articles:0
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Serial Letter 1"
28315 msgstr "Levél"
28316
28317 #: lib/examples/Articles:0
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Serial Letter 2"
28320 msgstr "Levél"
28321
28322 #: lib/examples/Articles:0
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Serial Letter 3"
28325 msgstr "Levél"
28326
28327 #: lib/examples/Articles:0
28328 #, fuzzy
28329 msgid "Localization Test"
28330 msgstr "Hely"
28331
28332 #: lib/examples/Articles:0
28333 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28334 msgstr ""
28335
28336 #: lib/examples/Articles:0
28337 #, fuzzy
28338 msgid "LilyPond Book"
28339 msgstr "LilyPond"
28340
28341 #: lib/examples/Articles:0
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Multilingual Captions"
28344 msgstr "Tovább&i opciók"
28345
28346 #: lib/examples/Articles:0
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Noweb2LyX"
28349 msgstr "NoWeb"
28350
28351 #: lib/examples/Articles:0
28352 msgid "Noweb Listerrors"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
28356 msgid "Modules"
28357 msgstr "Modulok"
28358
28359 #: lib/examples/Articles:0
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Beamer (Complex)"
28362 msgstr "Új megjegyzés:"
28363
28364 #: lib/examples/Articles:0
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Foils"
28367 msgstr "Fólia fej"
28368
28369 #: lib/examples/Articles:0
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Foils Landslide"
28372 msgstr "Fekvőfólia"
28373
28374 #: lib/examples/Articles:0
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Welcome"
28377 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28378
28379 #: lib/examples/Articles:0
28380 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: lib/examples/Articles:0
28384 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: lib/examples/Articles:0
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28390 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
28391
28392 #: lib/examples/Articles:0
28393 #, fuzzy
28394 msgid "IEEE Transactions Conference"
28395 msgstr "Átmenet"
28396
28397 #: lib/examples/Articles:0
28398 #, fuzzy
28399 msgid "IEEE Transactions Journal"
28400 msgstr "Átmenet"
28401
28402 #: lib/examples/Articles:0
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Mathematical Monthly"
28405 msgstr "Matematikai szimbólumok"
28406
28407 #: lib/examples/Articles:0
28408 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: lib/examples/Articles:0
28412 #, fuzzy
28413 msgid "00 Main File"
28414 msgstr "Hiányzó fájl"
28415
28416 #: lib/examples/Articles:0
28417 #, fuzzy
28418 msgid "01 Dedication"
28419 msgstr "Ajánlás"
28420
28421 #: lib/examples/Articles:0
28422 #, fuzzy
28423 msgid "02 Foreword"
28424 msgstr "Előszó"
28425
28426 #: lib/examples/Articles:0
28427 #, fuzzy
28428 msgid "03 Preface"
28429 msgstr "Előszó"
28430
28431 #: lib/examples/Articles:0
28432 #, fuzzy
28433 msgid "04 Acknowledgements"
28434 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
28435
28436 #: lib/examples/Articles:0
28437 #, fuzzy
28438 msgid "05 Contributor List"
28439 msgstr "Közreműködők listája"
28440
28441 #: lib/examples/Articles:0
28442 msgid "06 Acronym"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: lib/examples/Articles:0
28446 #, fuzzy
28447 msgid "07 Part"
28448 msgstr "Rész"
28449
28450 #: lib/examples/Articles:0
28451 #, fuzzy
28452 msgid "08 Author"
28453 msgstr "Szerző"
28454
28455 #: lib/examples/Articles:0
28456 #, fuzzy
28457 msgid "09 Appendix"
28458 msgstr "Függelék"
28459
28460 #: lib/examples/Articles:0
28461 #, fuzzy
28462 msgid "10 Glossary"
28463 msgstr "Szójegyzék"
28464
28465 #: lib/examples/Articles:0
28466 #, fuzzy
28467 msgid "11 References"
28468 msgstr "Hivatkozások"
28469
28470 #: lib/examples/Articles:0
28471 msgid "05 Acronym"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: lib/examples/Articles:0
28475 #, fuzzy
28476 msgid "06 Part"
28477 msgstr "Rész"
28478
28479 #: lib/examples/Articles:0
28480 #, fuzzy
28481 msgid "07 Chapter"
28482 msgstr "Fejezet"
28483
28484 #: lib/examples/Articles:0
28485 #, fuzzy
28486 msgid "08 Appendix"
28487 msgstr "Függelék"
28488
28489 #: lib/examples/Articles:0
28490 #, fuzzy
28491 msgid "09 Glossary"
28492 msgstr "Szójegyzék"
28493
28494 #: lib/examples/Articles:0
28495 #, fuzzy
28496 msgid "10 Solutions"
28497 msgstr "Megoldás"
28498
28499 #: lib/examples/Articles:0
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Colored"
28502 msgstr "Színes"
28503
28504 #: lib/examples/Articles:0
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Simple"
28507 msgstr "Szimpla keret|S"
28508
28509 #: lib/examples/Articles:0
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Chapter 1"
28512 msgstr "Fejezet"
28513
28514 #: lib/examples/Articles:0
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Chapter 2"
28517 msgstr "Fejezet"
28518
28519 #: lib/examples/Articles:0
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Main File"
28522 msgstr "Hiányzó fájl"
28523
28524 #: lib/examples/Articles:0
28525 msgid "PhD Thesis"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: lib/examples/Articles:0
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Theses"
28531 msgstr "Szótár"
28532
28533 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Formal with Footline"
28536 msgstr "képlet (vonal)"
28537
28538 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Formal without Footline"
28541 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
28542
28543 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28544 msgid "Grid with Head"
28545 msgstr ""
28546
28547 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28548 #, fuzzy
28549 msgid "No Borders"
28550 msgstr "Szegélye&k"
28551
28552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Simple Grid"
28555 msgstr "Szimpla keret|S"
28556
28557 #: src/Author.cpp:56
28558 #, c-format
28559 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
28563 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
28564 msgid "ERROR!"
28565 msgstr "HIBA!"
28566
28567 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
28568 msgid "No year"
28569 msgstr "Nincs év"
28570
28571 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Bibliography entry not found!"
28574 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28575
28576 #: src/Buffer.cpp:447
28577 msgid "Disk Error: "
28578 msgstr "Lemez hiba: "
28579
28580 #: src/Buffer.cpp:448
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28584 msgstr ""
28585 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28586 "van?)"
28587
28588 #: src/Buffer.cpp:577
28589 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28590 msgstr ""
28591 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28592 "vannak!\n"
28593
28594 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Save failed! Document is lost."
28597 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28598
28599 #: src/Buffer.cpp:583
28600 msgid "Attempting to close changed document!"
28601 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28602
28603 #: src/Buffer.cpp:592
28604 #, c-format
28605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28606 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28607
28608 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
28609 #, c-format
28610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28611 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28612
28613 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
28614 msgid "Document header error"
28615 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28616
28617 #: src/Buffer.cpp:1008
28618 msgid "\\begin_header is missing"
28619 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28620
28621 #: src/Buffer.cpp:1032
28622 msgid "\\begin_document is missing"
28623 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28624
28625 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28626 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28627 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28628
28629 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28630 #, fuzzy
28631 msgid ""
28632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28633 "not installed.\n"
28634 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28635 "LaTeX preamble."
28636 msgstr ""
28637 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28638 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28639 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28640 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28641
28642 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28644 msgid "Index"
28645 msgstr "Tárgymutató"
28646
28647 #: src/Buffer.cpp:1210
28648 #, fuzzy
28649 msgid "File Not Found"
28650 msgstr "Modul nincs meg"
28651
28652 #: src/Buffer.cpp:1211
28653 #, fuzzy, c-format
28654 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28655 msgstr "A fájl nem olvasható"
28656
28657 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28658 msgid "Document format failure"
28659 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28660
28661 #: src/Buffer.cpp:1240
28662 #, c-format
28663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28664 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28665
28666 #: src/Buffer.cpp:1314
28667 #, c-format
28668 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28669 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28670
28671 #: src/Buffer.cpp:1341
28672 msgid "Conversion failed"
28673 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28674
28675 #: src/Buffer.cpp:1342
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28679 "it could not be created."
28680 msgstr ""
28681 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28682 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28683
28684 #: src/Buffer.cpp:1352
28685 msgid "Conversion script not found"
28686 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28687
28688 #: src/Buffer.cpp:1353
28689 #, c-format
28690 msgid ""
28691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28692 "could not be found."
28693 msgstr ""
28694 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28695 "átalakító parancsfájlt."
28696
28697 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28698 msgid "Conversion script failed"
28699 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28700
28701 #: src/Buffer.cpp:1377
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28705 "convert it."
28706 msgstr ""
28707 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28708 "tudja átalakítani."
28709
28710 #: src/Buffer.cpp:1384
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28714 "it."
28715 msgstr ""
28716 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28717 "tudja átalakítani."
28718
28719 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28720 msgid "File is read-only"
28721 msgstr "Csak olvasható fájl"
28722
28723 #: src/Buffer.cpp:1464
28724 #, c-format
28725 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/Buffer.cpp:1473
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28732 "overwrite this file?"
28733 msgstr ""
28734 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28735 "felülírja?"
28736
28737 #: src/Buffer.cpp:1475
28738 msgid "Overwrite modified file?"
28739 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28740
28741 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28742 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28744 msgid "&Overwrite"
28745 msgstr "&Felülírja"
28746
28747 #: src/Buffer.cpp:1541
28748 msgid "Backup failure"
28749 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28750
28751 #: src/Buffer.cpp:1542
28752 #, fuzzy, c-format
28753 msgid ""
28754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28755 "Please check whether the directory exists and is writable."
28756 msgstr ""
28757 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28758 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28759
28760 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Write failure"
28763 msgstr "chktex hiba"
28764
28765 #: src/Buffer.cpp:1578
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "The file has successfully been saved as:\n"
28769 "  %1$s.\n"
28770 "But LyX could not move it to:\n"
28771 "  %2$s.\n"
28772 "Your original file has been backed up to:\n"
28773 "  %3$s"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: src/Buffer.cpp:1589
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "Cannot move saved file to:\n"
28780 "  %1$s.\n"
28781 "But the file has successfully been saved as:\n"
28782 "  %2$s."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/Buffer.cpp:1605
28786 #, c-format
28787 msgid "Saving document %1$s..."
28788 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28789
28790 #: src/Buffer.cpp:1620
28791 msgid " could not write file!"
28792 msgstr " a fájl nem írható!"
28793
28794 #: src/Buffer.cpp:1628
28795 msgid " done."
28796 msgstr " kész."
28797
28798 #: src/Buffer.cpp:1643
28799 #, c-format
28800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28801 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28802
28803 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28804 #, c-format
28805 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28806 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28807
28808 #: src/Buffer.cpp:1656
28809 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28810 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28811
28812 #: src/Buffer.cpp:1670
28813 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28814 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28815
28816 #: src/Buffer.cpp:1766
28817 msgid "Iconv software exception Detected"
28818 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28819
28820 #: src/Buffer.cpp:1767
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28824 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28825 "Document>Settings>Language."
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/Buffer.cpp:1799
28829 #, fuzzy, c-format
28830 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28831 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28832
28833 #: src/Buffer.cpp:1802
28834 #, fuzzy
28835 msgid ""
28836 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28837 "contexts.\n"
28838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28839 msgstr ""
28840 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28841 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28842
28843 #: src/Buffer.cpp:1807
28844 #, c-format
28845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28846 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28847
28848 #: src/Buffer.cpp:1810
28849 msgid ""
28850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28851 "chosen encoding.\n"
28852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28853 msgstr ""
28854 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28855 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28856
28857 #: src/Buffer.cpp:1818
28858 msgid "iconv conversion failed"
28859 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28860
28861 #: src/Buffer.cpp:1823
28862 msgid "conversion failed"
28863 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28864
28865 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28866 msgid "Uncodable character in file path"
28867 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28868
28869 #: src/Buffer.cpp:1937
28870 #, fuzzy, c-format
28871 msgid ""
28872 "The path of your document\n"
28873 "(%1$s)\n"
28874 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28875 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28876 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28877 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28878 "\n"
28879 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28880 "(such as utf8) or change the file path name."
28881 msgstr ""
28882 "A dokumentumának elérési útja\n"
28883 "(%1$s)\n"
28884 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28885 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28886 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28887 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28888 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28889
28890 #: src/Buffer.cpp:2028
28891 #, c-format
28892 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/Buffer.cpp:2029
28896 #, c-format
28897 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/Buffer.cpp:2039
28901 #, c-format
28902 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28903 msgstr ""
28904
28905 #: src/Buffer.cpp:2040
28906 #, c-format
28907 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28908 msgstr ""
28909
28910 #: src/Buffer.cpp:2046
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Incompatible Languages!"
28913 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28914
28915 #: src/Buffer.cpp:2048
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28919 "because they require conflicting language packages:\n"
28920 "%1$s%2$s"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/Buffer.cpp:2360
28924 msgid "Running chktex..."
28925 msgstr "Chktex futtatása..."
28926
28927 #: src/Buffer.cpp:2379
28928 msgid "chktex failure"
28929 msgstr "chktex hiba"
28930
28931 #: src/Buffer.cpp:2380
28932 msgid "Could not run chktex successfully."
28933 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28934
28935 #: src/Buffer.cpp:2755
28936 #, c-format
28937 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28938 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28939
28940 #: src/Buffer.cpp:2859
28941 #, fuzzy, c-format
28942 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28943 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28944
28945 #: src/Buffer.cpp:2868
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Error generating literate programming code."
28948 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28949
28950 #: src/Buffer.cpp:2944
28951 #, c-format
28952 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28953 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28954
28955 #: src/Buffer.cpp:2977
28956 #, c-format
28957 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28958 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28959
28960 #: src/Buffer.cpp:3034
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Error viewing the output file."
28963 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28964
28965 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28966 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28968 msgid "Invalid filename"
28969 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28970
28971 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28973 #, fuzzy
28974 msgid ""
28975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28976 "through LaTeX: "
28977 msgstr ""
28978 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28979 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28980
28981 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28983 msgid "Problematic filename for DVI"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28988 #, fuzzy
28989 msgid ""
28990 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28991 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28992 msgstr ""
28993 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28994 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28995
28996 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28997 msgid "Export Warning!"
28998 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28999
29000 #: src/Buffer.cpp:3443
29001 msgid ""
29002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29003 "BibTeX will be unable to find them."
29004 msgstr ""
29005 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29006 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29007
29008 #: src/Buffer.cpp:4114
29009 #, c-format
29010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29011 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
29012
29013 #: src/Buffer.cpp:4119
29014 #, c-format
29015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29016 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
29017
29018 #: src/Buffer.cpp:4174
29019 msgid "Preview source code"
29020 msgstr "Forráskód előnézete"
29021
29022 #: src/Buffer.cpp:4176
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Preview preamble"
29025 msgstr "Előnézet kész"
29026
29027 #: src/Buffer.cpp:4178
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Preview body"
29030 msgstr "Előnézet kész"
29031
29032 #: src/Buffer.cpp:4194
29033 msgid "Plain text does not have a preamble."
29034 msgstr ""
29035
29036 #: src/Buffer.cpp:4338
29037 msgid "Autosaving current document..."
29038 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
29039
29040 #: src/Buffer.cpp:4463
29041 #, c-format
29042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29043 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29044
29045 #: src/Buffer.cpp:4467
29046 #, c-format
29047 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/Buffer.cpp:4469
29051 msgid "Couldn't export file"
29052 msgstr "A fájl nem exportálható"
29053
29054 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
29055 msgid "File name error"
29056 msgstr "Fájlnév hiba"
29057
29058 #: src/Buffer.cpp:4538
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "The directory path to the document\n"
29062 "%1$s\n"
29063 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29064 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29065 msgstr ""
29066
29067 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
29068 msgid "Document export cancelled."
29069 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
29070
29071 #: src/Buffer.cpp:4660
29072 #, c-format
29073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29074 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
29075
29076 #: src/Buffer.cpp:4667
29077 #, c-format
29078 msgid "Document exported as %1$s"
29079 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
29080
29081 #: src/Buffer.cpp:4736
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29085 "\n"
29086 "Recover emergency save?"
29087 msgstr ""
29088 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
29089 "\n"
29090 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
29091
29092 #: src/Buffer.cpp:4739
29093 msgid "Load emergency save?"
29094 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
29095
29096 #: src/Buffer.cpp:4740
29097 msgid "&Recover"
29098 msgstr "&Helyreállítás"
29099
29100 #: src/Buffer.cpp:4740
29101 msgid "&Load Original"
29102 msgstr "&Eredeti betöltése"
29103
29104 #: src/Buffer.cpp:4740
29105 #, fuzzy
29106 msgid "&Only show difference"
29107 msgstr "Hivatkozások"
29108
29109 #: src/Buffer.cpp:4751
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29113 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/Buffer.cpp:4758
29117 msgid "Document was successfully recovered."
29118 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
29119
29120 #: src/Buffer.cpp:4760
29121 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29122 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
29123
29124 #: src/Buffer.cpp:4761
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "Remove emergency file now?\n"
29128 "(%1$s)"
29129 msgstr ""
29130 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
29131 "(%1$s)"
29132
29133 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
29134 msgid "Delete emergency file?"
29135 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29136
29137 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
29138 #, fuzzy
29139 msgid "&Keep"
29140 msgstr "Megtart"
29141
29142 #: src/Buffer.cpp:4770
29143 msgid "Emergency file deleted"
29144 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29145
29146 #: src/Buffer.cpp:4771
29147 msgid "Do not forget to save your file now!"
29148 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
29149
29150 #: src/Buffer.cpp:4778
29151 msgid "Remove emergency file now?"
29152 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
29153
29154 #: src/Buffer.cpp:4801
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Can't rename emergency file!"
29157 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29158
29159 #: src/Buffer.cpp:4802
29160 msgid ""
29161 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29162 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29163 "this file, and may over-write your own work."
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/Buffer.cpp:4807
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Emergency File Renames"
29169 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29170
29171 #: src/Buffer.cpp:4808
29172 #, fuzzy, c-format
29173 msgid ""
29174 "Emergency file renamed as:\n"
29175 " %1$s"
29176 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29177
29178 #: src/Buffer.cpp:4847
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29182 "\n"
29183 "Load the backup instead?"
29184 msgstr ""
29185 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
29186 "\n"
29187 "Inkább azt töltsem be?"
29188
29189 #: src/Buffer.cpp:4849
29190 msgid "Load backup?"
29191 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
29192
29193 #: src/Buffer.cpp:4850
29194 msgid "&Load backup"
29195 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
29196
29197 #: src/Buffer.cpp:4850
29198 msgid "Load &original"
29199 msgstr "&Eredeti betöltése"
29200
29201 #: src/Buffer.cpp:4860
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29205 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/Buffer.cpp:5246
29209 msgid "Senseless!!! "
29210 msgstr "Értelmetlen!!! "
29211
29212 #: src/Buffer.cpp:5510
29213 #, c-format
29214 msgid "Document %1$s reloaded."
29215 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
29216
29217 #: src/Buffer.cpp:5513
29218 #, fuzzy, c-format
29219 msgid "Could not reload document %1$s."
29220 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
29221
29222 #: src/BufferParams.cpp:534
29223 #, fuzzy
29224 msgid ""
29225 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29226 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29227 msgstr ""
29228 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29229 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29230
29231 #: src/BufferParams.cpp:536
29232 #, fuzzy
29233 msgid ""
29234 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29235 "are inserted into formulas"
29236 msgstr ""
29237 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29238 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29239
29240 #: src/BufferParams.cpp:538
29241 #, fuzzy
29242 msgid ""
29243 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29244 "formulas"
29245 msgstr ""
29246 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29247 "beszúrjuk a képletekbe"
29248
29249 #: src/BufferParams.cpp:540
29250 msgid ""
29251 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29252 "inserted into formulas"
29253 msgstr ""
29254 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29255 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29256
29257 #: src/BufferParams.cpp:542
29258 msgid ""
29259 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29260 "into formulas"
29261 msgstr ""
29262 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29263 "beszúrjuk a képletekbe"
29264
29265 #: src/BufferParams.cpp:544
29266 #, fuzzy
29267 msgid ""
29268 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29269 "inserted into formulas"
29270 msgstr ""
29271 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29272 "beszúrjuk a képletekbe"
29273
29274 #: src/BufferParams.cpp:546
29275 #, fuzzy
29276 msgid ""
29277 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29278 "inserted into formulas"
29279 msgstr ""
29280 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29281 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29282
29283 #: src/BufferParams.cpp:548
29284 #, fuzzy
29285 msgid ""
29286 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29287 "subscript is inserted into formulas"
29288 msgstr ""
29289 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29290 "beszúrjuk a képletekbe"
29291
29292 #: src/BufferParams.cpp:550
29293 #, fuzzy
29294 msgid ""
29295 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29296 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29297 msgstr ""
29298 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29299 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29300
29301 #: src/BufferParams.cpp:552
29302 #, fuzzy
29303 msgid ""
29304 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29305 "decoration 'utilde'"
29306 msgstr ""
29307 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29308 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29309
29310 #: src/BufferParams.cpp:787
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "The selected document class\n"
29314 "\t%1$s\n"
29315 "requires external files that are not available.\n"
29316 "The document class can still be used, but the\n"
29317 "document cannot be compiled until the following\n"
29318 "prerequisites are installed:\n"
29319 "\t%2$s\n"
29320 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29321 "User's Guide for more information."
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/BufferParams.cpp:796
29325 msgid "Document class not available"
29326 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
29327
29328 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
29329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
29330 #, fuzzy
29331 msgid "greyedout inset text"
29332 msgstr "kiszürkített betét címke"
29333
29334 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
29335 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
29336 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
29337 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
29338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
29340 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29341 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29342 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29343 msgid "LyX Warning: "
29344 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
29345
29346 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
29347 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
29348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
29350 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
29351 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29352 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29353 msgid "uncodable character"
29354 msgstr "kódolhatatlan jel"
29355
29356 #: src/BufferParams.cpp:1735
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Uncodable character in document metadata"
29359 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29360
29361 #: src/BufferParams.cpp:1737
29362 #, fuzzy, c-format
29363 msgid ""
29364 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29365 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29366 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29367 "output.\n"
29368 "\n"
29369 "Please select an appropriate document encoding\n"
29370 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29371 msgstr ""
29372 "A szerző név '%1$s',\n"
29373 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29374 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29375 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29376 "\n"
29377 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29378 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29379
29380 #: src/BufferParams.cpp:1889
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Uncodable character in class options"
29383 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
29384
29385 #: src/BufferParams.cpp:1891
29386 #, fuzzy, c-format
29387 msgid ""
29388 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29389 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29390 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29391 "output.\n"
29392 "\n"
29393 "Please select an appropriate document encoding\n"
29394 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29395 msgstr ""
29396 "A szerző név '%1$s',\n"
29397 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29398 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29399 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29400 "\n"
29401 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29402 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29403
29404 #: src/BufferParams.cpp:2334
29405 #, fuzzy
29406 msgid "Uncodable character in user preamble"
29407 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29408
29409 #: src/BufferParams.cpp:2336
29410 #, fuzzy, c-format
29411 msgid ""
29412 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29413 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29414 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29415 "output.\n"
29416 "\n"
29417 "Please select an appropriate document encoding\n"
29418 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29419 msgstr ""
29420 "A szerző név '%1$s',\n"
29421 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29422 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29423 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29424 "\n"
29425 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29426 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29427
29428 #: src/BufferParams.cpp:2651
29429 #, fuzzy, c-format
29430 msgid ""
29431 "The layout file:\n"
29432 "%1$s\n"
29433 "could not be found. A default textclass with default\n"
29434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29435 "correct output."
29436 msgstr ""
29437 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
29438 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
29439 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
29440 "beállítások dialógusablakban."
29441
29442 #: src/BufferParams.cpp:2657
29443 msgid "Document class not found"
29444 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29445
29446 #: src/BufferParams.cpp:2664
29447 #, fuzzy, c-format
29448 msgid ""
29449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29450 "%1$s\n"
29451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29453 "correct output."
29454 msgstr ""
29455 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
29456 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
29457 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
29458 "beállítások dialógusablakban."
29459
29460 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
29461 msgid "Could not load class"
29462 msgstr "Osztály nem tölthető be"
29463
29464 #: src/BufferParams.cpp:2715
29465 msgid "Error reading internal layout information"
29466 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
29467
29468 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
29469 msgid "Read Error"
29470 msgstr "Olvasási hiba"
29471
29472 #: src/BufferParams.cpp:3732
29473 #, fuzzy
29474 msgid "No bibliography processor found!"
29475 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29476
29477 #: src/BufferParams.cpp:3734
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29481 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29482 "references will be generated.\n"
29483 "Please fix your installation!"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/BufferParams.cpp:3742
29487 #, fuzzy
29488 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29489 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
29490
29491 #: src/BufferParams.cpp:3744
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29495 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29496 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29497 "carefully!\n"
29498 "It is suggested to install the missing processor."
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/BufferView.cpp:183
29502 msgid "No more insets"
29503 msgstr "Nincs több betét"
29504
29505 #: src/BufferView.cpp:888
29506 msgid "Save bookmark"
29507 msgstr "Könyvjelző mentése"
29508
29509 #: src/BufferView.cpp:1136
29510 msgid "Document is read-only"
29511 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
29512
29513 #: src/BufferView.cpp:1138
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Document has been modified externally"
29516 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
29517
29518 #: src/BufferView.cpp:1147
29519 msgid "This portion of the document is deleted."
29520 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
29521
29522 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
29523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
29524 msgid "Absolute filename expected."
29525 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
29526
29527 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
29528 #, fuzzy, c-format
29529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29530 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
29531
29532 #: src/BufferView.cpp:1480
29533 msgid "No further undo information"
29534 msgstr "Nincs több visszavonás"
29535
29536 #: src/BufferView.cpp:1501
29537 msgid "No further redo information"
29538 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
29539
29540 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Search string not found!"
29543 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
29544
29545 #: src/BufferView.cpp:1834
29546 msgid "Mark off"
29547 msgstr "Jel ki"
29548
29549 #: src/BufferView.cpp:1840
29550 msgid "Mark on"
29551 msgstr "Jel be"
29552
29553 #: src/BufferView.cpp:1847
29554 msgid "Mark removed"
29555 msgstr "Jel eltávolítva"
29556
29557 #: src/BufferView.cpp:1850
29558 msgid "Mark set"
29559 msgstr "Jel beállítva"
29560
29561 #: src/BufferView.cpp:1960
29562 msgid "Statistics for the selection:"
29563 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
29564
29565 #: src/BufferView.cpp:1962
29566 msgid "Statistics for the document:"
29567 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
29568
29569 #: src/BufferView.cpp:1965
29570 #, c-format
29571 msgid "%1$d words"
29572 msgstr "%1$d szó"
29573
29574 #: src/BufferView.cpp:1967
29575 msgid "One word"
29576 msgstr "Egy szó"
29577
29578 #: src/BufferView.cpp:1970
29579 #, fuzzy, c-format
29580 msgid "%1$d characters"
29581 msgstr "kódolhatatlan jel"
29582
29583 #: src/BufferView.cpp:1972
29584 #, fuzzy
29585 msgid "One character"
29586 msgstr "kódolhatatlan jel"
29587
29588 #: src/BufferView.cpp:1975
29589 #, fuzzy, c-format
29590 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29591 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
29592
29593 #: src/BufferView.cpp:1977
29594 #, fuzzy
29595 msgid "One character (no blanks)"
29596 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
29597
29598 #: src/BufferView.cpp:1979
29599 msgid "Statistics"
29600 msgstr "Statisztika"
29601
29602 #: src/BufferView.cpp:2204
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/BufferView.cpp:2206
29609 #, c-format
29610 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/BufferView.cpp:2214
29614 msgid "Branch name"
29615 msgstr "Változatnév"
29616
29617 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29618 msgid "Branch already exists"
29619 msgstr "Változat már létezik"
29620
29621 #: src/BufferView.cpp:3179
29622 #, c-format
29623 msgid "Inserting document %1$s..."
29624 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29625
29626 #: src/BufferView.cpp:3195
29627 #, c-format
29628 msgid "Document %1$s inserted."
29629 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29630
29631 #: src/BufferView.cpp:3197
29632 #, c-format
29633 msgid "Could not insert document %1$s"
29634 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29635
29636 #: src/BufferView.cpp:3692
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "Could not read the specified document\n"
29640 "%1$s\n"
29641 "due to the error: %2$s"
29642 msgstr ""
29643 "A %1$s dokumentum\n"
29644 "nem olvasható,\n"
29645 "%2$s hiba miatt"
29646
29647 #: src/BufferView.cpp:3694
29648 msgid "Could not read file"
29649 msgstr "A fájl nem olvasható"
29650
29651 #: src/BufferView.cpp:3701
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "%1$s\n"
29655 " is not readable."
29656 msgstr ""
29657 "%1$s\n"
29658 " nem olvasható.."
29659
29660 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29661 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29662 #: src/output.cpp:39
29663 msgid "Could not open file"
29664 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29665
29666 #: src/BufferView.cpp:3709
29667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29668 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29669
29670 #: src/BufferView.cpp:3710
29671 msgid ""
29672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29674 "If this does not give the correct result\n"
29675 "then please change the encoding of the file\n"
29676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29677 msgstr ""
29678 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29679 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29680 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29681 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29682 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29683
29684 #: src/Changes.cpp:378
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Uncodable character in author initials"
29687 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29688
29689 #: src/Changes.cpp:379
29690 #, fuzzy, c-format
29691 msgid ""
29692 "The author initials '%1$s',\n"
29693 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29694 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29695 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29696 "\n"
29697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29698 "or change the author initials."
29699 msgstr ""
29700 "A szerző név '%1$s',\n"
29701 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29702 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29703 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29704 "\n"
29705 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29706 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29707
29708 #: src/Changes.cpp:408
29709 msgid "Uncodable character in author name"
29710 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29711
29712 #: src/Changes.cpp:409
29713 #, fuzzy, c-format
29714 msgid ""
29715 "The author name '%1$s',\n"
29716 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29717 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29718 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29719 "\n"
29720 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29721 "or change the spelling of the author name."
29722 msgstr ""
29723 "A szerző név '%1$s',\n"
29724 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29725 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29726 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29727 "\n"
29728 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29729 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29730
29731 #: src/Chktex.cpp:65
29732 #, fuzzy, c-format
29733 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29734 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29735
29736 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29738 msgid "none"
29739 msgstr "színtelen"
29740
29741 #: src/Color.cpp:243
29742 msgid "black"
29743 msgstr "fekete"
29744
29745 #: src/Color.cpp:244
29746 msgid "white"
29747 msgstr "fehér"
29748
29749 #: src/Color.cpp:245
29750 msgid "blue"
29751 msgstr "kék"
29752
29753 #: src/Color.cpp:246
29754 msgid "brown"
29755 msgstr "barna"
29756
29757 #: src/Color.cpp:247
29758 msgid "cyan"
29759 msgstr "ciánkék"
29760
29761 #: src/Color.cpp:248
29762 msgid "darkgray"
29763 msgstr "sötét szürke"
29764
29765 #: src/Color.cpp:249
29766 msgid "gray"
29767 msgstr "szürke"
29768
29769 #: src/Color.cpp:250
29770 msgid "green"
29771 msgstr "zöld"
29772
29773 #: src/Color.cpp:251
29774 msgid "lightgray"
29775 msgstr "világos szürke"
29776
29777 #: src/Color.cpp:252
29778 msgid "lime"
29779 msgstr "lime"
29780
29781 #: src/Color.cpp:253
29782 msgid "magenta"
29783 msgstr "bíbor"
29784
29785 #: src/Color.cpp:254
29786 msgid "olive"
29787 msgstr "oliva"
29788
29789 #: src/Color.cpp:255
29790 msgid "orange"
29791 msgstr "narancs"
29792
29793 #: src/Color.cpp:256
29794 msgid "pink"
29795 msgstr "rózsaszín"
29796
29797 #: src/Color.cpp:257
29798 msgid "purple"
29799 msgstr "lila"
29800
29801 #: src/Color.cpp:258
29802 msgid "red"
29803 msgstr "vörös"
29804
29805 #: src/Color.cpp:259
29806 msgid "teal"
29807 msgstr "zöldeskék"
29808
29809 #: src/Color.cpp:260
29810 msgid "violet"
29811 msgstr "ibolya"
29812
29813 #: src/Color.cpp:261
29814 msgid "yellow"
29815 msgstr "sárga"
29816
29817 #: src/Color.cpp:262
29818 msgid "cursor"
29819 msgstr "kurzor"
29820
29821 #: src/Color.cpp:263
29822 msgid "background"
29823 msgstr "háttér"
29824
29825 #: src/Color.cpp:264
29826 msgid "text"
29827 msgstr "szöveg"
29828
29829 #: src/Color.cpp:265
29830 msgid "selection"
29831 msgstr "kijelölés"
29832
29833 #: src/Color.cpp:266
29834 msgid "selected text"
29835 msgstr "kijelölt szöveg"
29836
29837 #: src/Color.cpp:267
29838 msgid "LaTeX text"
29839 msgstr "LaTeX szöveg"
29840
29841 #: src/Color.cpp:268
29842 #, fuzzy
29843 msgid "Text label 1"
29844 msgstr "tárgyszó címke"
29845
29846 #: src/Color.cpp:269
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Text label 2"
29849 msgstr "tárgyszó címke"
29850
29851 #: src/Color.cpp:270
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Text label 3"
29854 msgstr "tárgyszó címke"
29855
29856 #: src/Color.cpp:271
29857 msgid "inline completion"
29858 msgstr "kiegészítés sorban"
29859
29860 #: src/Color.cpp:273
29861 msgid "non-unique inline completion"
29862 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29863
29864 #: src/Color.cpp:275
29865 msgid "previewed snippet"
29866 msgstr "előnézet rész"
29867
29868 #: src/Color.cpp:276
29869 msgid "note label"
29870 msgstr "jegyzet címke"
29871
29872 #: src/Color.cpp:277
29873 msgid "note background"
29874 msgstr "megjegyzés háttere"
29875
29876 #: src/Color.cpp:278
29877 msgid "comment label"
29878 msgstr "megjegyzés címke"
29879
29880 #: src/Color.cpp:279
29881 msgid "comment background"
29882 msgstr "megjegyzés háttere"
29883
29884 #: src/Color.cpp:280
29885 msgid "greyedout inset label"
29886 msgstr "kiszürkített betét címke"
29887
29888 #: src/Color.cpp:282
29889 msgid "greyedout inset background"
29890 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29891
29892 #: src/Color.cpp:283
29893 #, fuzzy
29894 msgid "phantom inset text"
29895 msgstr "becsukható betét szövege"
29896
29897 #: src/Color.cpp:284
29898 msgid "shaded box"
29899 msgstr "árnyékolt keret"
29900
29901 #: src/Color.cpp:285
29902 msgid "listings background"
29903 msgstr "forráskódok háttére"
29904
29905 #: src/Color.cpp:286
29906 msgid "branch label"
29907 msgstr "változat címke"
29908
29909 #: src/Color.cpp:287
29910 msgid "footnote label"
29911 msgstr "lábjegyzet címke"
29912
29913 #: src/Color.cpp:288
29914 msgid "index label"
29915 msgstr "tárgyszó címke"
29916
29917 #: src/Color.cpp:289
29918 msgid "margin note label"
29919 msgstr "széljegyzet "
29920
29921 #: src/Color.cpp:290
29922 msgid "URL label"
29923 msgstr "URL címke"
29924
29925 #: src/Color.cpp:291
29926 msgid "URL text"
29927 msgstr "URL szöveg"
29928
29929 #: src/Color.cpp:292
29930 msgid "depth bar"
29931 msgstr "mélységjelölő"
29932
29933 #: src/Color.cpp:293
29934 #, fuzzy
29935 msgid "scroll indicator"
29936 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29937
29938 #: src/Color.cpp:294
29939 msgid "language"
29940 msgstr "nyelv"
29941
29942 #: src/Color.cpp:295
29943 msgid "command inset"
29944 msgstr "parancsbetét"
29945
29946 #: src/Color.cpp:296
29947 msgid "command inset background"
29948 msgstr "parancsbetét háttere"
29949
29950 #: src/Color.cpp:297
29951 msgid "command inset frame"
29952 msgstr "parancsbetét kerete"
29953
29954 #: src/Color.cpp:298
29955 #, fuzzy
29956 msgid "command inset (broken reference)"
29957 msgstr "parancsbetét kerete"
29958
29959 #: src/Color.cpp:299
29960 #, fuzzy
29961 msgid "button background (broken reference)"
29962 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29963
29964 #: src/Color.cpp:300
29965 msgid "button frame (broken reference)"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/Color.cpp:301
29969 #, fuzzy
29970 msgid "button background (broken reference) under focus"
29971 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29972
29973 #: src/Color.cpp:302
29974 msgid "special character"
29975 msgstr "speciális jel"
29976
29977 #: src/Color.cpp:303
29978 msgid "math"
29979 msgstr "képlet"
29980
29981 #: src/Color.cpp:304
29982 msgid "math background"
29983 msgstr "képlet (háttere)"
29984
29985 #: src/Color.cpp:305
29986 msgid "graphics background"
29987 msgstr "kép háttere"
29988
29989 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29990 msgid "math macro background"
29991 msgstr "képlet makró (háttere)"
29992
29993 #: src/Color.cpp:307
29994 msgid "math frame"
29995 msgstr "képlet (kerete)"
29996
29997 #: src/Color.cpp:308
29998 msgid "math corners"
29999 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
30000
30001 #: src/Color.cpp:309
30002 msgid "math line"
30003 msgstr "képlet (vonal)"
30004
30005 #: src/Color.cpp:311
30006 msgid "math macro hovered background"
30007 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
30008
30009 #: src/Color.cpp:312
30010 msgid "math macro label"
30011 msgstr "képlet makró (címke)"
30012
30013 #: src/Color.cpp:313
30014 msgid "math macro frame"
30015 msgstr "képlet makró (kerete)"
30016
30017 #: src/Color.cpp:314
30018 msgid "math macro blended out"
30019 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
30020
30021 #: src/Color.cpp:315
30022 msgid "math macro old parameter"
30023 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
30024
30025 #: src/Color.cpp:316
30026 msgid "math macro new parameter"
30027 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
30028
30029 #: src/Color.cpp:317
30030 #, fuzzy
30031 msgid "collapsible inset text"
30032 msgstr "becsukható betét szövege"
30033
30034 #: src/Color.cpp:318
30035 #, fuzzy
30036 msgid "collapsible inset frame"
30037 msgstr "becsukható betét kerete"
30038
30039 #: src/Color.cpp:319
30040 msgid "inset background"
30041 msgstr "betét háttér"
30042
30043 #: src/Color.cpp:320
30044 msgid "inset frame"
30045 msgstr "betét kerete"
30046
30047 #: src/Color.cpp:321
30048 msgid "LaTeX error"
30049 msgstr "LaTeX hiba"
30050
30051 #: src/Color.cpp:322
30052 msgid "end-of-line marker"
30053 msgstr "sorvégejelölő"
30054
30055 #: src/Color.cpp:323
30056 msgid "appendix marker"
30057 msgstr "függelék jelölő"
30058
30059 #: src/Color.cpp:324
30060 msgid "change bar"
30061 msgstr "változás jelölő"
30062
30063 #: src/Color.cpp:325
30064 #, fuzzy
30065 msgid "deleted text (output)"
30066 msgstr "törölt szöveg"
30067
30068 #: src/Color.cpp:326
30069 #, fuzzy
30070 msgid "added text (output)"
30071 msgstr "dátum (kimenet)"
30072
30073 #: src/Color.cpp:327
30074 #, fuzzy
30075 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30076 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
30077
30078 #: src/Color.cpp:328
30079 #, fuzzy
30080 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30081 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30082
30083 #: src/Color.cpp:329
30084 #, fuzzy
30085 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30086 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
30087
30088 #: src/Color.cpp:330
30089 #, fuzzy
30090 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30091 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
30092
30093 #: src/Color.cpp:331
30094 #, fuzzy
30095 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30096 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
30097
30098 #: src/Color.cpp:332
30099 #, fuzzy
30100 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30101 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30102
30103 #: src/Color.cpp:333
30104 #, fuzzy
30105 msgid "deleted text modifier (workarea)"
30106 msgstr "szöveg módosító törlése"
30107
30108 #: src/Color.cpp:334
30109 msgid "added space markers"
30110 msgstr "további helyjelölők"
30111
30112 #: src/Color.cpp:335
30113 msgid "table line"
30114 msgstr "táblázat vonal"
30115
30116 #: src/Color.cpp:336
30117 msgid "table on/off line"
30118 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
30119
30120 #: src/Color.cpp:337
30121 msgid "bottom area"
30122 msgstr "alsó terület"
30123
30124 #: src/Color.cpp:338
30125 msgid "new page"
30126 msgstr "új oldal"
30127
30128 #: src/Color.cpp:339
30129 msgid "page break / line break"
30130 msgstr "oldaltörés / sortörés"
30131
30132 #: src/Color.cpp:340
30133 #, fuzzy
30134 msgid "button frame"
30135 msgstr "Nincs keret"
30136
30137 #: src/Color.cpp:341
30138 msgid "button background"
30139 msgstr "gomb háttere"
30140
30141 #: src/Color.cpp:342
30142 msgid "button background under focus"
30143 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30144
30145 #: src/Color.cpp:343
30146 msgid "paragraph marker"
30147 msgstr "Bekezdés jelölő"
30148
30149 #: src/Color.cpp:344
30150 #, fuzzy
30151 msgid "preview frame"
30152 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30153
30154 #: src/Color.cpp:345
30155 #, fuzzy
30156 msgid "regexp frame"
30157 msgstr "betét kerete"
30158
30159 #: src/Color.cpp:346
30160 #, fuzzy
30161 msgid "bookmark"
30162 msgstr "&Könyvjelzők"
30163
30164 #: src/Color.cpp:347
30165 msgid "inherit"
30166 msgstr "örökölt"
30167
30168 #: src/Color.cpp:348
30169 msgid "ignore"
30170 msgstr "mellőz"
30171
30172 #: src/Converter.cpp:315
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30176 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30177 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
30178 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
30179 "actually need it, instead.</p>"
30180 msgstr ""
30181
30182 #: src/Converter.cpp:324
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Security Warning"
30185 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
30186
30187 #: src/Converter.cpp:337
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30191 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
30192 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
30193 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/Converter.cpp:344
30197 #, c-format
30198 msgid ""
30199 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30200 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
30201 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30202 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/Converter.cpp:354
30206 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/Converter.cpp:356
30210 msgid ""
30211 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30212 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30213 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30214 "i>.)"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/Converter.cpp:365
30218 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/Converter.cpp:366
30222 msgid "An external converter requires your authorization"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/Converter.cpp:369
30226 msgid ""
30227 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30228 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/Converter.cpp:372
30232 msgid ""
30233 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30234 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/Converter.cpp:376
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Do &not allow"
30240 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30241
30242 #: src/Converter.cpp:376
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Do &not run"
30245 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30246
30247 #: src/Converter.cpp:377
30248 #, fuzzy
30249 msgid "A&llow"
30250 msgstr "sárga"
30251
30252 #: src/Converter.cpp:377
30253 msgid "&Run"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/Converter.cpp:379
30257 #, fuzzy
30258 msgid "&Always allow for this document"
30259 msgstr "Új dokumentum"
30260
30261 #: src/Converter.cpp:380
30262 #, fuzzy
30263 msgid "&Always run for this document"
30264 msgstr "Új dokumentum"
30265
30266 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Converter killed"
30269 msgstr "Átalakító fájl tároló"
30270
30271 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
30272 #, c-format
30273 msgid ""
30274 "The following converter was killed by the user.\n"
30275 " %1$s\n"
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
30279 #: src/Converter.cpp:830
30280 msgid "Cannot convert file"
30281 msgstr "A fájl nem alakítható át"
30282
30283 #: src/Converter.cpp:471
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30287 "Define a converter in the preferences."
30288 msgstr ""
30289 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
30290 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
30291
30292 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
30293 msgid "Pygments driver command not found!"
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
30297 msgid ""
30298 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30299 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30300 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30301 "is named differently, to add the following line to the\n"
30302 "document preamble:\n"
30303 "\n"
30304 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30305 "\n"
30306 "where 'driver' is name of the driver command."
30307 msgstr ""
30308
30309 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30310 msgid "Executing command: "
30311 msgstr "Parancs végrehajtása:"
30312
30313 #: src/Converter.cpp:748
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Process Killed"
30316 msgstr "&Tovább"
30317
30318 #: src/Converter.cpp:749
30319 #, fuzzy, c-format
30320 msgid ""
30321 "The conversion process was killed while running:\n"
30322 "%1$s"
30323 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
30324
30325 #: src/Converter.cpp:754
30326 msgid "Process Timed Out"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/Converter.cpp:755
30330 #, c-format
30331 msgid ""
30332 "The conversion process:\n"
30333 "%1$s\n"
30334 "timed out before completing."
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/Converter.cpp:760
30338 msgid "Build errors"
30339 msgstr "Fordítási hibák"
30340
30341 #: src/Converter.cpp:761
30342 msgid "There were errors during the build process."
30343 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
30344
30345 #: src/Converter.cpp:766
30346 #, fuzzy, c-format
30347 msgid ""
30348 "An error occurred while running:\n"
30349 "%1$s"
30350 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
30351
30352 #: src/Converter.cpp:789
30353 #, c-format
30354 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30355 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
30356
30357 #: src/Converter.cpp:832
30358 #, c-format
30359 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30360 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
30361
30362 #: src/Converter.cpp:833
30363 #, c-format
30364 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30365 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
30366
30367 #: src/Converter.cpp:873
30368 msgid "Running LaTeX..."
30369 msgstr "LaTeX futtatása..."
30370
30371 #: src/Converter.cpp:890
30372 msgid "Export canceled"
30373 msgstr "Exportálás megszakítva"
30374
30375 #: src/Converter.cpp:891
30376 msgid "The export process was terminated by the user."
30377 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
30378
30379 #: src/Converter.cpp:901
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Undefined reference"
30382 msgstr "&Definiálatlan változatok"
30383
30384 #: src/Converter.cpp:902
30385 msgid ""
30386 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30387 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/Converter.cpp:914
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30394 "log %1$s."
30395 msgstr ""
30396 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
30397 "fájlt: %1$s."
30398
30399 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
30400 msgid "LaTeX failed"
30401 msgstr "LaTeX sikertelen"
30402
30403 #: src/Converter.cpp:920
30404 #, c-format
30405 msgid ""
30406 "The external program\n"
30407 "%1$s\n"
30408 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30409 "program's error (check the logs). "
30410 msgstr ""
30411
30412 #: src/Converter.cpp:926
30413 msgid "Output is empty"
30414 msgstr "A kimenet üres"
30415
30416 #: src/Converter.cpp:927
30417 #, fuzzy
30418 msgid "No output file was generated."
30419 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
30420
30421 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
30422 msgid ", Inset: "
30423 msgstr ", Betét: "
30424
30425 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
30426 msgid ", Cell: "
30427 msgstr ""
30428
30429 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
30430 msgid ", Position: "
30431 msgstr ", Pozíció: "
30432
30433 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30437 "not been pasted."
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30441 #, c-format
30442 msgid ""
30443 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30444 "not been pasted."
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Uncodable content"
30450 msgstr "Tartalomjegyzék"
30451
30452 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30453 #, fuzzy, c-format
30454 msgid ""
30455 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30456 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30457 msgstr ""
30458 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30459 "\n"
30460 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30461
30462 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30463 msgid "Unknown branch"
30464 msgstr "Ismeretlen változat"
30465
30466 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30467 msgid "&Don't Add"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
30471 #, fuzzy, c-format
30472 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30473 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
30474
30475 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Layout Not Found"
30478 msgstr "Nem találtam"
30479
30480 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30481 #, fuzzy, c-format
30482 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30483 msgstr ""
30484 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30485 "%2$s-ról %3$s-ra"
30486
30487 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30488 #, fuzzy, c-format
30489 msgid ""
30490 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30491 "`%3$s'."
30492 msgstr ""
30493 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30494 "%2$s-ról %3$s-ra"
30495
30496 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30497 msgid "Undefined flex inset"
30498 msgstr "Definiálatlan flex betét"
30499
30500 #: src/Exporter.cpp:45
30501 #, c-format
30502 msgid ""
30503 "The file %1$s already exists.\n"
30504 "\n"
30505 "Do you want to overwrite that file?"
30506 msgstr ""
30507 "A %1$s fájl már létezik!\n"
30508 "\n"
30509 "Szeretné a fájlt felülírni?"
30510
30511 #: src/Exporter.cpp:48
30512 msgid "Overwrite file?"
30513 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
30514
30515 #: src/Exporter.cpp:50
30516 msgid "&Keep file"
30517 msgstr "Fájl &megörzése"
30518
30519 #: src/Exporter.cpp:51
30520 msgid "Overwrite &all"
30521 msgstr "&Mindet felülírja"
30522
30523 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
30524 msgid "&Cancel export"
30525 msgstr "&exportálás megszakítása"
30526
30527 #: src/Exporter.cpp:97
30528 msgid "Couldn't copy file"
30529 msgstr "A fájl nem másolható"
30530
30531 #: src/Exporter.cpp:98
30532 #, c-format
30533 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30534 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
30535
30536 #: src/Font.cpp:141
30537 #, c-format
30538 msgid "Language: %1$s, "
30539 msgstr "Nyelv: %1$s, "
30540
30541 #: src/Font.cpp:146
30542 #, c-format
30543 msgid "Number %1$s"
30544 msgstr "Szám %1$s"
30545
30546 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30548 msgid "Roman"
30549 msgstr "Roman"
30550
30551 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30553 msgid "Sans Serif"
30554 msgstr "Sans Serif"
30555
30556 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30558 msgid "Typewriter"
30559 msgstr "Írógép"
30560
30561 #: src/FontInfo.cpp:43
30562 msgid "Symbol"
30563 msgstr "Szimbólum"
30564
30565 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30566 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30567 msgid "Inherit"
30568 msgstr "Öröklés"
30569
30570 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30571 msgid "Medium"
30572 msgstr "Normál"
30573
30574 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30575 msgid "Upright"
30576 msgstr "Álló"
30577
30578 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30579 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30580 msgid "Italic"
30581 msgstr "Dőlt"
30582
30583 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30584 msgid "Slanted"
30585 msgstr "Döntött"
30586
30587 #: src/FontInfo.cpp:51
30588 msgid "Smallcaps"
30589 msgstr "Kiskapitális"
30590
30591 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30592 msgid "Increase"
30593 msgstr "Növel"
30594
30595 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30596 msgid "Decrease"
30597 msgstr "Csökkent"
30598
30599 #: src/FontInfo.cpp:60
30600 msgid "Toggle"
30601 msgstr "Váltás"
30602
30603 #: src/FontInfo.cpp:617
30604 #, c-format
30605 msgid "Emphasis %1$s, "
30606 msgstr "Kiemelés %1$s, "
30607
30608 #: src/FontInfo.cpp:620
30609 #, c-format
30610 msgid "Underline %1$s, "
30611 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30612
30613 #: src/FontInfo.cpp:623
30614 #, fuzzy, c-format
30615 msgid "Double underline %1$s, "
30616 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30617
30618 #: src/FontInfo.cpp:626
30619 #, fuzzy, c-format
30620 msgid "Wavy underline %1$s, "
30621 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30622
30623 #: src/FontInfo.cpp:629
30624 #, fuzzy, c-format
30625 msgid "Strike out %1$s, "
30626 msgstr "Kapitális %1$s, "
30627
30628 #: src/FontInfo.cpp:632
30629 #, fuzzy, c-format
30630 msgid "Cross out %1$s, "
30631 msgstr "Kapitális %1$s, "
30632
30633 #: src/FontInfo.cpp:635
30634 #, c-format
30635 msgid "Noun %1$s, "
30636 msgstr "Kapitális %1$s, "
30637
30638 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30639 msgid "Cannot view file"
30640 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30641
30642 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30643 #, c-format
30644 msgid "File does not exist: %1$s"
30645 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30646
30647 #: src/Format.cpp:646
30648 #, c-format
30649 msgid "No information for viewing %1$s"
30650 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30651
30652 #: src/Format.cpp:656
30653 #, c-format
30654 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30655 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30656
30657 #: src/Format.cpp:724
30658 #, fuzzy
30659 msgid "No Filename"
30660 msgstr "Fájlnév"
30661
30662 #: src/Format.cpp:725
30663 #, fuzzy
30664 msgid "No filename was provided!"
30665 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30666
30667 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30668 msgid "Cannot edit file"
30669 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30670
30671 #: src/Format.cpp:736
30672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30673 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30674
30675 #: src/Format.cpp:749
30676 #, c-format
30677 msgid "No information for editing %1$s"
30678 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30679
30680 #: src/Format.cpp:760
30681 #, c-format
30682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30683 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30684
30685 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30686 #, fuzzy
30687 msgid "Could not find bind file"
30688 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30689
30690 #: src/KeyMap.cpp:232
30691 #, fuzzy, c-format
30692 msgid ""
30693 "Unable to find the bind file\n"
30694 "%1$s.\n"
30695 "Please check your installation."
30696 msgstr ""
30697 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30698 "include fájl olvasása közben.\n"
30699 "Ellenőrizze a program beállításait."
30700
30701 #: src/KeyMap.cpp:239
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30704 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30705
30706 #: src/KeyMap.cpp:240
30707 #, fuzzy
30708 msgid ""
30709 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30710 "Please check your installation."
30711 msgstr ""
30712 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30713 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30714
30715 #: src/KeyMap.cpp:247
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "Unable to find the bind file\n"
30719 "%1$s.\n"
30720 "Falling back to default."
30721 msgstr ""
30722
30723 #: src/KeySequence.cpp:179
30724 msgid "   options: "
30725 msgstr "   opciók: "
30726
30727 #: src/LaTeX.cpp:63
30728 #, c-format
30729 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30730 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30731
30732 #: src/LaTeX.cpp:328
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Running Bibliography Processor."
30735 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30736
30737 #: src/LaTeX.cpp:389
30738 #, fuzzy
30739 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30740 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30741
30742 #: src/LaTeX.cpp:429
30743 msgid "Running Index Processor."
30744 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30745
30746 #: src/LaTeX.cpp:438
30747 #, fuzzy
30748 msgid "Index Processor Error"
30749 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30750
30751 #: src/LaTeX.cpp:439
30752 msgid ""
30753 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30754 "View > Messages Pane!"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/LaTeX.cpp:599
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Running Nomenclature Processor."
30760 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30761
30762 #: src/LaTeX.cpp:1103
30763 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30764 msgstr ""
30765
30766 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30767 msgid "BibTeX error: "
30768 msgstr "BibTeX error: "
30769
30770 #: src/LaTeX.cpp:1617
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Biber error: "
30773 msgstr "Lemez hiba: "
30774
30775 #: src/LaTeX.cpp:1644
30776 #, fuzzy
30777 msgid "Makeindex error: "
30778 msgstr "Lemez hiba: "
30779
30780 #: src/LaTeX.cpp:1653
30781 #, fuzzy
30782 msgid "Xindy error: "
30783 msgstr "Lemez hiba: "
30784
30785 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30786 #, fuzzy
30787 msgid "Font not available"
30788 msgstr "Modul nem elérhető"
30789
30790 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30794 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/LyX.cpp:145
30798 msgid "Could not read configuration file"
30799 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30800
30801 #: src/LyX.cpp:146
30802 #, c-format
30803 msgid ""
30804 "Error while reading the configuration file\n"
30805 "%1$s.\n"
30806 "Please check your installation."
30807 msgstr ""
30808 "%1$s hiba történt,\n"
30809 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30810 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30811
30812 #: src/LyX.cpp:399
30813 #, fuzzy
30814 msgid "The following files could not be loaded:"
30815 msgstr ""
30816 "A megadott dokumentumot\n"
30817 "%1$s\n"
30818 "nem lehet olvasni."
30819
30820 #: src/LyX.cpp:440
30821 #, c-format
30822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30823 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30824
30825 #: src/LyX.cpp:442
30826 msgid "Cannot remove temporary directory"
30827 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30828
30829 #: src/LyX.cpp:446
30830 #, c-format
30831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30832 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30833
30834 #: src/LyX.cpp:475
30835 #, c-format
30836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30837 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30838
30839 #: src/LyX.cpp:493
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Missing filename for this operation."
30842 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30843
30844 #: src/LyX.cpp:542
30845 #, c-format
30846 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/LyX.cpp:590
30850 msgid "No textclass is found"
30851 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30852
30853 #: src/LyX.cpp:591
30854 #, fuzzy
30855 msgid ""
30856 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30857 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30858 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30859 msgstr ""
30860 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30861 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30862 "kilép a LyX-ből."
30863
30864 #: src/LyX.cpp:595
30865 msgid "&Reconfigure"
30866 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30867
30868 #: src/LyX.cpp:596
30869 #, fuzzy
30870 msgid "&Without LaTeX"
30871 msgstr "LaTeX"
30872
30873 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30874 #, fuzzy
30875 msgid "&Continue"
30876 msgstr "Folytatás"
30877
30878 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30879 msgid "&Exit LyX"
30880 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30881
30882 #: src/LyX.cpp:617
30883 #, fuzzy
30884 msgid "No python is found"
30885 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30886
30887 #: src/LyX.cpp:618
30888 #, fuzzy
30889 msgid ""
30890 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30891 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30892 "the python.org website."
30893 msgstr ""
30894 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30895 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30896 "kilép a LyX-ből."
30897
30898 #: src/LyX.cpp:720
30899 msgid ""
30900 "SIGHUP signal caught!\n"
30901 "Bye."
30902 msgstr ""
30903
30904 #: src/LyX.cpp:724
30905 msgid ""
30906 "SIGFPE signal caught!\n"
30907 "Bye."
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/LyX.cpp:727
30911 msgid ""
30912 "SIGSEGV signal caught!\n"
30913 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30914 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30915 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30916 "Bye."
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/LyX.cpp:743
30920 msgid "LyX crashed!"
30921 msgstr "LyX összeomlás!"
30922
30923 #: src/LyX.cpp:777
30924 msgid "LyX: "
30925 msgstr "LyX: "
30926
30927 #: src/LyX.cpp:1045
30928 msgid "Could not create temporary directory"
30929 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30930
30931 #: src/LyX.cpp:1046
30932 #, c-format
30933 msgid ""
30934 "Could not create a temporary directory in\n"
30935 "\"%1$s\"\n"
30936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30937 msgstr ""
30938 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30939 "\"%1$s\"\n"
30940 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30941 "írható, majd próbálja újra!"
30942
30943 #: src/LyX.cpp:1110
30944 msgid "Missing user LyX directory"
30945 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30946
30947 #: src/LyX.cpp:1111
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30951 "It is needed to keep your own configuration."
30952 msgstr ""
30953 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30954 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30955
30956 #: src/LyX.cpp:1116
30957 msgid "&Create directory"
30958 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30959
30960 #: src/LyX.cpp:1118
30961 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30962 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30963
30964 #: src/LyX.cpp:1122
30965 #, c-format
30966 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30967 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30968
30969 #: src/LyX.cpp:1127
30970 #, fuzzy
30971 msgid ""
30972 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30973 "Exiting."
30974 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30975
30976 #: src/LyX.cpp:1200
30977 msgid "List of supported debug flags:"
30978 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30979
30980 #: src/LyX.cpp:1209
30981 #, c-format
30982 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30983 msgstr ""
30984
30985 #: src/LyX.cpp:1220
30986 msgid ""
30987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30988 "Command line switches (case sensitive):\n"
30989 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30990 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30991 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30992 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30994 "                  select the features to debug.\n"
30995 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30996 "\t-x [--execute] command\n"
30997 "                  where command is a lyx command.\n"
30998 "\t-e [--export] fmt\n"
30999 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31000 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31001 "Name\n"
31002 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31003 "name\n"
31004 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31005 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31006 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31007 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31008 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31009 "                  and filename is the destination filename.\n"
31010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31011 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31012 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31014 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31015 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31016 "files,\n"
31017 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31018 "export.\n"
31019 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31020 "consumed.\n"
31021 "\t--ignore-error-message which\n"
31022 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31023 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31024 "values:\n"
31025 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31026 "\t-n [--no-remote]\n"
31027 "                  open documents in a new instance\n"
31028 "\t-r [--remote]\n"
31029 "                  open documents in an already running instance\n"
31030 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31031 "\t-v [--verbose]\n"
31032 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31033 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31034 "\t-version  summarize version and build info\n"
31035 "Check the LyX man page for more details."
31036 msgstr ""
31037 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
31038 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
31039 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
31040 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
31041 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
31042 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
31043 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
31044 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
31045 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
31046 "\t-x [--execute] parancs\n"
31047 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
31048 "\t-e [--export] fmt\n"
31049 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
31050 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
31051 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
31052 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
31053 "nevétől\n"
31054 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
31055 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
31056 "használja a\n"
31057 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
31058 "számít.\n"
31059 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
31060 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
31061 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
31062 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
31063 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
31064 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
31065 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
31066 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
31067 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
31068 "kötegelt exportálás során,\n"
31069 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
31070 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
31071 "\t--ignore-error-message which\n"
31072 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
31073 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
31074 "értékek:\n"
31075 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31076 "\t-n [--no-remote]\n"
31077 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
31078 "\t-r [--remote]\n"
31079 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
31080 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
31081 "\t-v [--verbose]\n"
31082 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
31083 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
31084 "\n"
31085 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
31086 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
31087
31088 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31089 msgid "  Git commit hash "
31090 msgstr ""
31091
31092 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
31093 msgid "No system directory"
31094 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
31095
31096 #: src/LyX.cpp:1285
31097 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31098 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
31099
31100 #: src/LyX.cpp:1296
31101 msgid "No user directory"
31102 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
31103
31104 #: src/LyX.cpp:1297
31105 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31106 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
31107
31108 #: src/LyX.cpp:1308
31109 msgid "Incomplete command"
31110 msgstr "Befejezetlen parancs"
31111
31112 #: src/LyX.cpp:1309
31113 msgid "Missing command string after --execute switch"
31114 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
31115
31116 #: src/LyX.cpp:1320
31117 #, fuzzy
31118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31119 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31120
31121 #: src/LyX.cpp:1325
31122 #, fuzzy
31123 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31124 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31125
31126 #: src/LyX.cpp:1338
31127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31128 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31129
31130 #: src/LyX.cpp:1351
31131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31132 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
31133
31134 #: src/LyX.cpp:1356
31135 msgid "Missing filename for --import"
31136 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31137
31138 #: src/LyXRC.cpp:3106
31139 msgid ""
31140 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31141 "legal words?"
31142 msgstr ""
31143 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
31144 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
31145
31146 #: src/LyXRC.cpp:3110
31147 msgid ""
31148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31149 "document."
31150 msgstr ""
31151 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
31152 "nyelve."
31153
31154 #: src/LyXRC.cpp:3118
31155 msgid ""
31156 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31157 "automatically by what you type."
31158 msgstr ""
31159 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
31160 "azzal, amit gépel."
31161
31162 #: src/LyXRC.cpp:3122
31163 msgid ""
31164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31165 "class change."
31166 msgstr ""
31167 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
31168 "osztályváltozás után."
31169
31170 #: src/LyXRC.cpp:3126
31171 msgid ""
31172 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31173 msgstr ""
31174 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
31175 "biztonsági mentés."
31176
31177 #: src/LyXRC.cpp:3133
31178 msgid ""
31179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31180 "the backup file in the same directory as the original file."
31181 msgstr ""
31182 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
31183 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
31184
31185 #: src/LyXRC.cpp:3137
31186 msgid ""
31187 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31188 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31189 msgstr ""
31190 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
31191 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
31192
31193 #: src/LyXRC.cpp:3141
31194 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31195 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
31196
31197 #: src/LyXRC.cpp:3145
31198 msgid ""
31199 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31200 "its global and local bind/ directories."
31201 msgstr ""
31202 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31203 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
31204
31205 #: src/LyXRC.cpp:3149
31206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31207 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
31208
31209 #: src/LyXRC.cpp:3153
31210 msgid ""
31211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31213 msgstr ""
31214 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
31215 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
31216
31217 #: src/LyXRC.cpp:3160
31218 msgid ""
31219 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31220 "undesired effects."
31221 msgstr ""
31222
31223 #: src/LyXRC.cpp:3164
31224 msgid ""
31225 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31226 "prevent undesired effects."
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/LyXRC.cpp:3171
31230 msgid ""
31231 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31232 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31233 msgstr ""
31234 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31235 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31236
31237 #: src/LyXRC.cpp:3175
31238 msgid ""
31239 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31240 "width used when set to 0."
31241 msgstr ""
31242
31243 #: src/LyXRC.cpp:3179
31244 #, fuzzy
31245 msgid ""
31246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31248 "the top of the screen"
31249 msgstr ""
31250 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31251 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31252
31253 #: src/LyXRC.cpp:3183
31254 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31255 msgstr ""
31256
31257 #: src/LyXRC.cpp:3187
31258 #, fuzzy
31259 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31260 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
31261
31262 #: src/LyXRC.cpp:3191
31263 msgid ""
31264 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31265 "inside."
31266 msgstr ""
31267 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
31268 "kurzor belül van."
31269
31270 #: src/LyXRC.cpp:3195
31271 msgid ""
31272 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31273 "look in its global and local commands/ directories."
31274 msgstr ""
31275 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31276 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
31277
31278 #: src/LyXRC.cpp:3199
31279 msgid ""
31280 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31281 msgstr ""
31282
31283 #: src/LyXRC.cpp:3203
31284 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31285 msgstr ""
31286
31287 #: src/LyXRC.cpp:3207
31288 msgid ""
31289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31290 "shown after the change has been made.)"
31291 msgstr ""
31292 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
31293 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
31294
31295 #: src/LyXRC.cpp:3211
31296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31297 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
31298
31299 #: src/LyXRC.cpp:3215
31300 msgid ""
31301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31302 "LyX was started from."
31303 msgstr ""
31304 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
31305 "könyvtára."
31306
31307 #: src/LyXRC.cpp:3219
31308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31309 msgstr ""
31310 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
31311 "lehetnek."
31312
31313 #: src/LyXRC.cpp:3223
31314 msgid ""
31315 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31316 "value selects the directory LyX was started from."
31317 msgstr ""
31318 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
31319 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
31320
31321 #: src/LyXRC.cpp:3230
31322 msgid ""
31323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31326 msgstr ""
31327 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
31328 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
31329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31330
31331 #: src/LyXRC.cpp:3234
31332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31333 msgstr ""
31334 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
31335 "LaTeX)"
31336
31337 #: src/LyXRC.cpp:3238
31338 msgid ""
31339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31341 msgstr ""
31342 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
31343 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
31344 "használtaktól."
31345
31346 #: src/LyXRC.cpp:3242
31347 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31348 msgstr ""
31349
31350 #: src/LyXRC.cpp:3251
31351 msgid ""
31352 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31353 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31354 msgstr ""
31355 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
31356 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
31357
31358 #: src/LyXRC.cpp:3255
31359 msgid ""
31360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31361 "document."
31362 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
31363
31364 #: src/LyXRC.cpp:3259
31365 msgid ""
31366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31367 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
31368
31369 #: src/LyXRC.cpp:3263
31370 msgid ""
31371 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31372 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31373 "name of the second language."
31374 msgstr ""
31375 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
31376 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
31377 "nevével."
31378
31379 #: src/LyXRC.cpp:3267
31380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31381 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
31382
31383 #: src/LyXRC.cpp:3271
31384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31385 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
31386
31387 #: src/LyXRC.cpp:3275
31388 msgid ""
31389 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31390 "\\documentclass."
31391 msgstr ""
31392 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
31393 "használni."
31394
31395 #: src/LyXRC.cpp:3279
31396 msgid ""
31397 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31399 msgstr ""
31400 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
31401 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31402
31403 #: src/LyXRC.cpp:3283
31404 msgid ""
31405 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31406 "document is the default language."
31407 msgstr ""
31408 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
31409 "alapértelmezett nyelv."
31410
31411 #: src/LyXRC.cpp:3287
31412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31413 msgstr ""
31414 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
31415 "kurzort."
31416
31417 #: src/LyXRC.cpp:3291
31418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31419 msgstr ""
31420 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
31421 "fájlokat."
31422
31423 #: src/LyXRC.cpp:3295
31424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31425 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
31426
31427 #: src/LyXRC.cpp:3299
31428 msgid ""
31429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31430 "of the document."
31431 msgstr ""
31432 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
31433 "kiemeléséhez."
31434
31435 #: src/LyXRC.cpp:3307
31436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31437 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
31438
31439 #: src/LyXRC.cpp:3311
31440 msgid "The completion popup delay."
31441 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
31442
31443 #: src/LyXRC.cpp:3315
31444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31445 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
31446
31447 #: src/LyXRC.cpp:3319
31448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31449 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
31450
31451 #: src/LyXRC.cpp:3323
31452 msgid ""
31453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31454 msgstr ""
31455 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
31456 "után."
31457
31458 #: src/LyXRC.cpp:3327
31459 msgid ""
31460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31461 "available."
31462 msgstr ""
31463 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
31464
31465 #: src/LyXRC.cpp:3331
31466 msgid "The inline completion delay."
31467 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
31468
31469 #: src/LyXRC.cpp:3335
31470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31471 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
31472
31473 #: src/LyXRC.cpp:3339
31474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31475 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
31476
31477 #: src/LyXRC.cpp:3343
31478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31479 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
31480
31481 #: src/LyXRC.cpp:3347
31482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/LyXRC.cpp:3351
31486 #, c-format
31487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31488 msgstr ""
31489 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
31490 "menüben."
31491
31492 #: src/LyXRC.cpp:3356
31493 #, fuzzy
31494 msgid ""
31495 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31496 "variable.\n"
31497 "Use the OS native format."
31498 msgstr ""
31499 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
31500 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
31501
31502 #: src/LyXRC.cpp:3362
31503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31504 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
31505
31506 #: src/LyXRC.cpp:3366
31507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31508 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
31509
31510 #: src/LyXRC.cpp:3370
31511 msgid "Scale the preview size to suit."
31512 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
31513
31514 #: src/LyXRC.cpp:3374
31515 msgid "The option to print out in landscape."
31516 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
31517
31518 #: src/LyXRC.cpp:3378
31519 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31520 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
31521
31522 #: src/LyXRC.cpp:3382
31523 msgid "The option to specify paper type."
31524 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
31525
31526 #: src/LyXRC.cpp:3386
31527 msgid ""
31528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31529 msgstr ""
31530 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
31531
31532 #: src/LyXRC.cpp:3390
31533 msgid ""
31534 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31535 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/LyXRC.cpp:3394
31539 msgid ""
31540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31541 "wrong, override the setting here."
31542 msgstr ""
31543 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
31544 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
31545
31546 #: src/LyXRC.cpp:3400
31547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31548 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
31549
31550 #: src/LyXRC.cpp:3409
31551 msgid ""
31552 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31553 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31554 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31555 msgstr ""
31556 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
31557 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
31558 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
31559 "betűkészletet az átméretezés helyett."
31560
31561 #: src/LyXRC.cpp:3413
31562 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31563 msgstr ""
31564 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
31565
31566 #: src/LyXRC.cpp:3418
31567 #, no-c-format
31568 msgid ""
31569 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31570 "roughly the same size as on paper."
31571 msgstr ""
31572 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
31573 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
31574
31575 #: src/LyXRC.cpp:3422
31576 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31577 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
31578
31579 #: src/LyXRC.cpp:3426
31580 msgid ""
31581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31582 "\".out\". Only for advanced users."
31583 msgstr ""
31584 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
31585 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
31586
31587 #: src/LyXRC.cpp:3433
31588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31589 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
31590
31591 #: src/LyXRC.cpp:3437
31592 msgid ""
31593 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31594 "when you quit LyX."
31595 msgstr ""
31596 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
31597 "letörlődnek."
31598
31599 #: src/LyXRC.cpp:3441
31600 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/LyXRC.cpp:3445
31604 msgid ""
31605 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31606 "value selects the directory LyX was started from."
31607 msgstr ""
31608 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
31609 "indítási könyvtárát jelenti."
31610
31611 #: src/LyXRC.cpp:3455
31612 #, fuzzy
31613 msgid ""
31614 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31615 "environment variable.\n"
31616 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31617 msgstr ""
31618 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
31619 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
31620
31621 #: src/LyXRC.cpp:3462
31622 msgid ""
31623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31624 "will look in its global and local ui/ directories."
31625 msgstr ""
31626 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
31627 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
31628
31629 #: src/LyXRC.cpp:3472
31630 msgid ""
31631 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31632 "selection."
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/LyXRC.cpp:3476
31636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31637 msgstr ""
31638 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
31639
31640 #: src/LyXRC.cpp:3480
31641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31642 msgstr ""
31643 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
31644 "paper\"-t)"
31645
31646 #: src/LyXVC.cpp:49
31647 #, fuzzy, c-format
31648 msgid "%1$s lock"
31649 msgstr "%1$s Files"
31650
31651 #: src/LyXVC.cpp:111
31652 #, c-format
31653 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31654 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
31655
31656 #: src/LyXVC.cpp:113
31657 msgid "Retrieve from version control?"
31658 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
31659
31660 #: src/LyXVC.cpp:114
31661 msgid "&Retrieve"
31662 msgstr "&Visszahozás"
31663
31664 #: src/LyXVC.cpp:148
31665 msgid "Document not saved"
31666 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
31667
31668 #: src/LyXVC.cpp:149
31669 msgid "You must save the document before it can be registered."
31670 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
31671
31672 #: src/LyXVC.cpp:191
31673 msgid "LyX VC: Initial description"
31674 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
31675
31676 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31677 msgid "(no initial description)"
31678 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
31679
31680 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31681 #, fuzzy
31682 msgid "LyX VC: Log message"
31683 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31684
31685 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31686 #: src/LyXVC.cpp:248
31687 msgid "(no log message)"
31688 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31689
31690 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31691 msgid "LyX VC: Log Message"
31692 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31693
31694 #: src/LyXVC.cpp:304
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31698 "changes.\n"
31699 "\n"
31700 "Do you want to revert to the older version?"
31701 msgstr ""
31702 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31703 "aktuális változtatásokat.\n"
31704 "\n"
31705 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31706
31707 #: src/LyXVC.cpp:309
31708 msgid "Revert to stored version of document?"
31709 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31710
31711 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31712 msgid "&Revert"
31713 msgstr "&Visszatér"
31714
31715 #: src/Paragraph.cpp:2191
31716 msgid "Senseless with this layout!"
31717 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31718
31719 #: src/Paragraph.cpp:2245
31720 msgid "Alignment not permitted"
31721 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31722
31723 #: src/Paragraph.cpp:2246
31724 msgid ""
31725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31726 "Setting to default."
31727 msgstr ""
31728 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31729 "Visszaállítva alapértékbe."
31730
31731 #: src/Text.cpp:438
31732 msgid "Unknown Inset"
31733 msgstr "Ismeretlen betét"
31734
31735 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Change tracking author index missing"
31738 msgstr "Változás követési hiba"
31739
31740 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31744 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31745 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31746 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/Text.cpp:571
31750 msgid "Unknown token"
31751 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31752
31753 #: src/Text.cpp:957
31754 msgid ""
31755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31756 "Tutorial."
31757 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31758
31759 #: src/Text.cpp:966
31760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31761 msgstr ""
31762 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31763
31764 #: src/Text.cpp:977
31765 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/Text.cpp:2100
31769 msgid "[Change Tracking] "
31770 msgstr "[Változás követés]"
31771
31772 #: src/Text.cpp:2108
31773 #, c-format
31774 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31775 msgstr ""
31776
31777 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31778 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31779 #, c-format
31780 msgid "Font: %1$s"
31781 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31782
31783 #: src/Text.cpp:2123
31784 #, c-format
31785 msgid ", Depth: %1$d"
31786 msgstr ", Mélység: %1$d"
31787
31788 #: src/Text.cpp:2129
31789 msgid ", Spacing: "
31790 msgstr ", sorköz: "
31791
31792 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31793 msgid "OneHalf"
31794 msgstr "Másfél"
31795
31796 #: src/Text.cpp:2141
31797 msgid "Other ("
31798 msgstr "Egyéb ("
31799
31800 #: src/Text.cpp:2152
31801 #, fuzzy
31802 msgid ", Style: "
31803 msgstr "Betűméret"
31804
31805 #: src/Text.cpp:2158
31806 msgid ", Paragraph: "
31807 msgstr ", Bekezdés: "
31808
31809 #: src/Text.cpp:2159
31810 msgid ", Id: "
31811 msgstr ", Azon.: "
31812
31813 #: src/Text.cpp:2169
31814 msgid ", Char: 0x"
31815 msgstr ", Betű: 0x"
31816
31817 #: src/Text.cpp:2171
31818 msgid ", Boundary: "
31819 msgstr ", Határ: "
31820
31821 #: src/Text2.cpp:407
31822 msgid "No font change defined."
31823 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31824
31825 #: src/Text3.cpp:201
31826 msgid "Math editor mode"
31827 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31828
31829 #: src/Text3.cpp:203
31830 msgid "No valid math formula"
31831 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31832
31833 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31834 #, fuzzy
31835 msgid "Already in regular expression mode"
31836 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31837
31838 #: src/Text3.cpp:224
31839 #, fuzzy
31840 msgid "Regexp editor mode"
31841 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31842
31843 #: src/Text3.cpp:1599
31844 msgid "Layout "
31845 msgstr "Elrendezés "
31846
31847 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31848 msgid " not known"
31849 msgstr " ismeretlen"
31850
31851 #: src/Text3.cpp:2177
31852 #, fuzzy
31853 msgid "Table Style "
31854 msgstr "Táblázat jegyzet"
31855
31856 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31857 msgid "Missing argument"
31858 msgstr "Hiányzó paraméter"
31859
31860 #: src/Text3.cpp:2535
31861 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/Text3.cpp:2539
31865 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31869 #, fuzzy, c-format
31870 msgid "Text properties applied: %1$s"
31871 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31872
31873 #: src/Text3.cpp:2717
31874 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/Text3.cpp:2718
31878 msgid ""
31879 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31880 "The thesaurus is not functional.\n"
31881 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31882 "instructions."
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31886 msgid "Paragraph layout set"
31887 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31888
31889 #: src/TextClass.cpp:124
31890 msgid "Plain Layout"
31891 msgstr "Sima formátum"
31892
31893 #: src/TextClass.cpp:943
31894 msgid "Missing File"
31895 msgstr "Hiányzó fájl"
31896
31897 #: src/TextClass.cpp:944
31898 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31899 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31900
31901 #: src/TextClass.cpp:947
31902 msgid "Corrupt File"
31903 msgstr "Hibás fájl"
31904
31905 #: src/TextClass.cpp:948
31906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31907 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31908
31909 #: src/TextClass.cpp:1627
31910 #, fuzzy, c-format
31911 msgid "%1$s (Float)"
31912 msgstr "%1$s Files"
31913
31914 #: src/TextClass.cpp:1632
31915 #, fuzzy, c-format
31916 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31917 msgstr "Al-%1$s"
31918
31919 #: src/TextClass.cpp:1928
31920 #, c-format
31921 msgid ""
31922 "The module %1$s has been requested by\n"
31923 "this document but has not been found in the list of\n"
31924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31926 msgstr ""
31927 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31928 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31929 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31930 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31931
31932 #: src/TextClass.cpp:1932
31933 msgid "Module not available"
31934 msgstr "Modul nem elérhető"
31935
31936 #: src/TextClass.cpp:1939
31937 #, fuzzy, c-format
31938 msgid ""
31939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31942 "Missing prerequisites:\n"
31943 "\t%2$s\n"
31944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31945 msgstr ""
31946 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31947 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31948 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31949
31950 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31951 msgid "Package not available"
31952 msgstr "Csomag nem elérhető"
31953
31954 #: src/TextClass.cpp:1951
31955 #, c-format
31956 msgid "Error reading module %1$s\n"
31957 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31958
31959 #: src/TextClass.cpp:1963
31960 #, fuzzy, c-format
31961 msgid ""
31962 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31963 "this document but has not been found in the list of\n"
31964 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31965 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31966 msgstr ""
31967 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31968 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31969 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31970 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31971
31972 #: src/TextClass.cpp:1967
31973 #, fuzzy
31974 msgid "Cite Engine not available"
31975 msgstr "Modul nem elérhető"
31976
31977 #: src/TextClass.cpp:1972
31978 #, fuzzy, c-format
31979 msgid ""
31980 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31981 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31982 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31983 "Missing prerequisites:\n"
31984 "\t%2$s\n"
31985 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31986 msgstr ""
31987 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31988 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31989 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31990
31991 #: src/TextClass.cpp:1984
31992 #, fuzzy, c-format
31993 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31994 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31995
31996 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31997 msgid "MISSING: "
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
32001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
32002 msgid "unknown type!"
32003 msgstr "Ismeretlen típus"
32004
32005 #: src/TocBackend.cpp:276
32006 #, fuzzy, c-format
32007 msgid "Index Entries (%1$s)"
32008 msgstr "Tárgyszó"
32009
32010 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32011 msgid "Table of Contents"
32012 msgstr "Tartalomjegyzék"
32013
32014 #: src/TocBackend.cpp:293
32015 msgid "Changes"
32016 msgstr "Változások"
32017
32018 #: src/TocBackend.cpp:294
32019 msgid "Senseless"
32020 msgstr "Értelmetlen"
32021
32022 #: src/TocBackend.cpp:295
32023 #, fuzzy
32024 msgid "Citations"
32025 msgstr "Hivatkozás"
32026
32027 #: src/TocBackend.cpp:296
32028 msgid "Labels and References"
32029 msgstr "Címkék és hivatkozások"
32030
32031 #: src/TocBackend.cpp:297
32032 msgid "Broken References and Citations"
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32036 msgid "Child Documents"
32037 msgstr "Aldokumentumok"
32038
32039 #: src/TocBackend.cpp:300
32040 #, fuzzy
32041 msgid "Graphics[[listof]]"
32042 msgstr "Kép"
32043
32044 #: src/TocBackend.cpp:301
32045 #, fuzzy
32046 msgid "Equations"
32047 msgstr "Egyenlet"
32048
32049 #: src/TocBackend.cpp:304
32050 #, fuzzy
32051 msgid "Nomenclature Entries"
32052 msgstr "Szakkifejezés elem"
32053
32054 #: src/VCBackend.cpp:64
32055 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32059 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32060 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32061 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
32063 msgid "Revision control error."
32064 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
32065
32066 #: src/VCBackend.cpp:66
32067 #, c-format
32068 msgid ""
32069 "Some problem occurred while running the command:\n"
32070 "'%1$s'."
32071 msgstr ""
32072 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
32073 "'%1$s'."
32074
32075 #: src/VCBackend.cpp:641
32076 msgid "Up-to-date"
32077 msgstr "Aktuális"
32078
32079 #: src/VCBackend.cpp:643
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Locally Modified"
32082 msgstr "Helyi formátum fájl"
32083
32084 #: src/VCBackend.cpp:645
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Locally Added"
32087 msgstr "Helyi formátum fájl"
32088
32089 #: src/VCBackend.cpp:647
32090 msgid "Needs Merge"
32091 msgstr ""
32092
32093 #: src/VCBackend.cpp:649
32094 msgid "Needs Checkout"
32095 msgstr ""
32096
32097 #: src/VCBackend.cpp:651
32098 msgid "No CVS file"
32099 msgstr "Nincs CVS fájl"
32100
32101 #: src/VCBackend.cpp:653
32102 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32103 msgstr ""
32104
32105 #: src/VCBackend.cpp:881
32106 msgid ""
32107 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32108 "You have to update from repository first or revert your changes."
32109 msgstr ""
32110
32111 #: src/VCBackend.cpp:886
32112 #, c-format
32113 msgid ""
32114 "Bad status when checking in changes.\n"
32115 "\n"
32116 "'%1$s'\n"
32117 "\n"
32118 msgstr ""
32119
32120 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32121 #, fuzzy, c-format
32122 msgid ""
32123 "Error when updating from repository.\n"
32124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32125 "'%1$s'.\n"
32126 "\n"
32127 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32128 msgstr ""
32129 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32130 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32131 "'%1$s'.\n"
32132 "\n"
32133 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32134 "dokumentumot."
32135
32136 #: src/VCBackend.cpp:969
32137 #, fuzzy, c-format
32138 msgid ""
32139 "There were detected changes in the working directory:\n"
32140 "%1$s\n"
32141 "\n"
32142 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32143 "revert back to the repository version."
32144 msgstr ""
32145 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32146 "%1$s\n"
32147 "\n"
32148 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32149 "preferálva.\n"
32150 "\n"
32151 "Folytassam?"
32152
32153 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32154 #: src/VCBackend.cpp:1525
32155 msgid "Changes detected"
32156 msgstr "Változásokat érzékeltem"
32157
32158 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32159 msgid "&Abort"
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32163 msgid "View &Log ..."
32164 msgstr "Napló &megjelenítése"
32165
32166 #: src/VCBackend.cpp:994
32167 #, fuzzy, c-format
32168 msgid ""
32169 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32171 "'%2$s'.\n"
32172 "\n"
32173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32174 msgstr ""
32175 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32176 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32177 "'%1$s'.\n"
32178 "\n"
32179 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32180 "dokumentumot."
32181
32182 #: src/VCBackend.cpp:1053
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "The document %1$s is not in repository.\n"
32186 "You have to check in the first revision before you can revert."
32187 msgstr ""
32188
32189 #: src/VCBackend.cpp:1061
32190 #, c-format
32191 msgid ""
32192 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32193 "The status '%2$s' is unexpected."
32194 msgstr ""
32195
32196 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32197 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32198 msgid "Error: Could not generate logfile."
32199 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
32200
32201 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32202 #, fuzzy
32203 msgid ""
32204 "Error when committing to repository.\n"
32205 "You have to manually resolve the problem.\n"
32206 "LyX will reopen the document after you press OK."
32207 msgstr ""
32208 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
32209 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
32210 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
32211
32212 #: src/VCBackend.cpp:1451
32213 #, fuzzy
32214 msgid ""
32215 "Error while acquiring write lock.\n"
32216 "Another user is most probably editing\n"
32217 "the current document now!\n"
32218 "Also check the access to the repository."
32219 msgstr ""
32220 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
32221 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
32222 "most az aktuális dokumentumot!\n"
32223 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
32224
32225 #: src/VCBackend.cpp:1457
32226 #, fuzzy
32227 msgid ""
32228 "Error while releasing write lock.\n"
32229 "Check the access to the repository."
32230 msgstr ""
32231 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
32232 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
32233
32234 #: src/VCBackend.cpp:1516
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "There were detected changes in the working directory:\n"
32238 "%1$s\n"
32239 "\n"
32240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32241 "preferred.\n"
32242 "\n"
32243 "Continue?"
32244 msgstr ""
32245 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32246 "%1$s\n"
32247 "\n"
32248 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32249 "preferálva.\n"
32250 "\n"
32251 "Folytassam?"
32252
32253 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32254 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32255 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32256 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32257 msgid "&Yes"
32258 msgstr "&Igen"
32259
32260 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32261 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32262 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32263 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32264 msgid "&No"
32265 msgstr "&Nem"
32266
32267 #: src/VCBackend.cpp:1585
32268 msgid "SVN File Locking"
32269 msgstr "SVN fájl zárolás"
32270
32271 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32272 msgid "Locking property unset."
32273 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
32274
32275 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32276 msgid "Locking property set."
32277 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
32278
32279 #: src/VCBackend.cpp:1587
32280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32281 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
32282
32283 #: src/VSpace.cpp:215
32284 msgid "protected"
32285 msgstr "védett"
32286
32287 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32292 msgstr ""
32293 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
32294 "\n"
32295 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
32296
32297 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
32298 msgid "Reload saved document?"
32299 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32300
32301 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32302 msgid "Yes, &Reload"
32303 msgstr "Igen, &Újratöltés"
32304
32305 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32306 msgid "No, &Keep Changes"
32307 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
32308
32309 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32310 #, c-format
32311 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32312 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
32313
32314 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32315 msgid "File not readable!"
32316 msgstr "Fájl nem olvasható!"
32317
32318 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32322 "\n"
32323 "Do you want to create a new document?"
32324 msgstr ""
32325 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
32326 "\n"
32327 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
32328
32329 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32330 msgid "Create new document?"
32331 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
32332
32333 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32334 #, fuzzy
32335 msgid "&Yes, Create New Document"
32336 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
32337
32338 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32339 msgid "&No, Do Not Create"
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "The specified document template\n"
32346 "%1$s\n"
32347 "could not be read."
32348 msgstr ""
32349 "A megadott sablon\n"
32350 "%1$s\n"
32351 "nem olvasható."
32352
32353 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32354 msgid "Could not read template"
32355 msgstr "Sablon nem olvasható"
32356
32357 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32358 msgid "Standard[[Bullets]]"
32359 msgstr "Standard[[Bullets]]"
32360
32361 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32362 msgid "Dings 1"
32363 msgstr "1. csoport"
32364
32365 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32366 msgid "Dings 2"
32367 msgstr "2. csoport"
32368
32369 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32370 msgid "Dings 3"
32371 msgstr "3. csoport"
32372
32373 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32374 msgid "Dings 4"
32375 msgstr "4. csoport"
32376
32377 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
32378 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32379 msgstr ""
32380
32381 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
32382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32384 msgid "Cancel"
32385 msgstr "Mégse"
32386
32387 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
32388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32390 msgid "Close"
32391 msgstr "Bezár"
32392
32393 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
32394 msgid "Unavailable:"
32395 msgstr "Elérhetetlen:"
32396
32397 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
32398 #, c-format
32399 msgid "Unavailable: %1$s"
32400 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
32401
32402 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
32403 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
32404 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
32405 msgid "Uncategorized"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
32409 msgid "Directories"
32410 msgstr "Könyvtárak"
32411
32412 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32413 msgid "File"
32414 msgstr "Fájl"
32415
32416 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32417 msgid "Master document"
32418 msgstr "Fődokumentum"
32419
32420 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32421 msgid "Open files"
32422 msgstr "Nyitott fájlok"
32423
32424 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32425 msgid "Manuals"
32426 msgstr "Kézikönyvek"
32427
32428 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32432 "Continue searching from the beginning?"
32433 msgstr ""
32434
32435 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32439 "Continue searching from the end?"
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32443 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32444 msgstr ""
32445
32446 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32447 msgid "Advanced search cancelled by user"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
32451 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
32452 msgid "Wrap search?"
32453 msgstr ""
32454
32455 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32456 msgid "Nothing to search"
32457 msgstr "Nincs mit keresni"
32458
32459 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32460 msgid "No open document(s) in which to search"
32461 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
32462
32463 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32464 msgid "Advanced Find and Replace"
32465 msgstr "Fejlett keresés és csere"
32466
32467 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32468 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32469 msgstr ""
32470
32471 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32472 #, fuzzy
32473 msgid "< Rep&lace"
32474 msgstr "Cse&rél"
32475
32476 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32477 #, fuzzy
32478 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32479 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
32480
32481 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32484 msgid "Class Default"
32485 msgstr "Osztály alapérték"
32486
32487 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32488 msgid "Document Default"
32489 msgstr "Dokumentum alapérték"
32490
32491 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32492 msgid "Float Settings"
32493 msgstr "Úsztatási beállítások"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32497 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32500 msgid ""
32501 "Please install correctly to estimate the great\n"
32502 "amount of work other people have done for the LyX project."
32503 msgstr ""
32504 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
32505 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32509 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32513 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32516 msgid ""
32517 "Please install correctly to see what has changed\n"
32518 "for this version of LyX."
32519 msgstr ""
32520 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
32521 "változott a LyX ezen verziójában."
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32525 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
32528 #, c-format
32529 msgid ""
32530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32531 "1995--%1$s LyX Team"
32532 msgstr ""
32533 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
32534 "1995--%1$s A LyX csapat"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
32537 msgid ""
32538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32541 "any later version."
32542 msgstr ""
32543 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
32544 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
32545 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
32548 msgid ""
32549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32556 msgstr ""
32557 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
32558 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
32559 "nélkül.\n"
32560 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
32561 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
32562 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
32563 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32566 msgid "not released yet"
32567 msgstr "még nincs kiadva"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32570 #, fuzzy, c-format
32571 msgid ""
32572 "Version %1$s\n"
32573 "(%2$s)"
32574 msgstr ""
32575 "LyX verzió %1$s\n"
32576 "(%2$s)"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32579 msgid "Built from git commit hash "
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32583 #, c-format
32584 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32588 #, c-format
32589 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32590 msgstr ""
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32593 #, c-format
32594 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32598 #, c-format
32599 msgid "Python detected: %1$s"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32603 msgid "About LyX"
32604 msgstr "LyX névjegy"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32607 msgid "About %1"
32608 msgstr "%1 névjegy"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32611 msgid "Preferences"
32612 msgstr "Beállítások"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32615 msgid "Reconfigure"
32616 msgstr "Újrakonfigurálás"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Restore Defaults"
32621 msgstr "A&lapérték"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32624 msgid "Quit %1"
32625 msgstr "Kilépés %1"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32628 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32629 msgid "&OK"
32630 msgstr "&OK"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32633 msgid "Apply"
32634 msgstr "Alkalmaz"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32637 msgid "Reset"
32638 msgstr "Alapértékre állít"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Open"
32643 msgstr "Megnyitás"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32646 msgid "Nothing to do"
32647 msgstr "Nincs mit tenni"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32650 msgid "Unknown action"
32651 msgstr "Ismeretlen művelet"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32654 #, fuzzy
32655 msgid "Command not handled"
32656 msgstr "Letiltott parancs"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32659 msgid "Command disabled"
32660 msgstr "Letiltott parancs"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32663 #, c-format
32664 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32670 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32673 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32677 msgid "Wrong focus!"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32681 msgid "Running configure..."
32682 msgstr "Beállítás folyamatban..."
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32685 msgid "Reloading configuration..."
32686 msgstr "Beállítások újratöltése..."
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32689 msgid "System reconfiguration failed"
32690 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32693 #, fuzzy
32694 msgid ""
32695 "The system reconfiguration has failed.\n"
32696 "Default textclass is used but LyX may\n"
32697 "not be able to work properly.\n"
32698 "Please reconfigure again if needed."
32699 msgstr ""
32700 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32701 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32702 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32703 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32706 msgid "System reconfigured"
32707 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32710 msgid ""
32711 "The system has been reconfigured.\n"
32712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32713 "updated document class specifications."
32714 msgstr ""
32715 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32716 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32717 "használatba vételéhez."
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32720 msgid "Exiting."
32721 msgstr "Kilépés."
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32724 #, c-format
32725 msgid "Opening help file %1$s..."
32726 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32729 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32733 #, fuzzy
32734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32735 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32738 #, c-format
32739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32740 msgstr ""
32741 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32742 "újradefiniálni"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32745 #, fuzzy, c-format
32746 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32747 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32750 #, c-format
32751 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32755 #, c-format
32756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32757 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32760 msgid "Unable to save document defaults"
32761 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32765 msgid "Unknown function."
32766 msgstr "Ismeretlen funkció."
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32769 msgid "The current document was closed."
32770 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32773 msgid ""
32774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32775 "documents and exit.\n"
32776 "\n"
32777 "Exception: "
32778 msgstr ""
32779 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32780 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32781 "\n"
32782 "Kivétel: "
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32786 msgid "Software exception Detected"
32787 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32790 msgid ""
32791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32792 "unsaved documents and exit."
32793 msgstr ""
32794 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32795 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32799 msgid "Could not find UI definition file"
32800 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32803 #, fuzzy, c-format
32804 msgid ""
32805 "Error while reading the included file\n"
32806 "%1$s\n"
32807 "Please check your installation."
32808 msgstr ""
32809 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32810 "include fájl olvasása közben.\n"
32811 "Ellenőrizze a program beállításait."
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32814 msgid "Could not find default UI file"
32815 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32818 msgid ""
32819 "LyX could not find the default UI file!\n"
32820 "Please check your installation."
32821 msgstr ""
32822 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32823 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32826 #, fuzzy, c-format
32827 msgid ""
32828 "Error while reading the configuration file\n"
32829 "%1$s\n"
32830 "Falling back to default.\n"
32831 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32832 "check which User Interface file you are using."
32833 msgstr ""
32834 "Hiba történt a %1$s\n"
32835 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32836 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32837 "felhasználói felület fájlt használ."
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Author &Names:"
32842 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32845 msgid ""
32846 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32847 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32851 #, fuzzy
32852 msgid ""
32853 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32854 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32855 msgstr ""
32856 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32857 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32860 #, fuzzy
32861 msgid "Bibliography Item Settings"
32862 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32865 msgid "BibTeX Bibliography"
32866 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32869 #, fuzzy
32870 msgid "All avail. databases"
32871 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32874 msgid ""
32875 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32876 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32877 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32878 "this is the place you should store it."
32879 msgstr ""
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32882 msgid "Document Encoding"
32883 msgstr "Dokumentum kódolása"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32886 #, fuzzy
32887 msgid "Database"
32888 msgstr "A&datbázisok"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32891 #, fuzzy
32892 msgid "File Encoding"
32893 msgstr "Fájl kezelés"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32896 #, fuzzy
32897 msgid "General E&ncoding:"
32898 msgstr "&Kódolás:"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32901 msgid ""
32902 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32903 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32904 "you can set it in the list above."
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32908 #, fuzzy
32909 msgid "General Encoding"
32910 msgstr "Általános írásjelek"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32913 msgid ""
32914 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32915 "below, set it here"
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32919 msgid "Biblatex Bibliography"
32920 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32923 #, fuzzy
32924 msgid "all reference units"
32925 msgstr "minden hivatkozás"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32928 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32935 #, fuzzy
32936 msgid "D&ocuments"
32937 msgstr "Dokumentumok"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32941 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32944 msgid "Select a BibTeX database to add"
32945 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32949 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32952 msgid "Select a BibTeX style"
32953 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32956 msgid "No frame"
32957 msgstr "Nincs keret"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32960 msgid "Simple rectangular frame"
32961 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32964 msgid "Oval frame, thin"
32965 msgstr "Ovális keret, vékony"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32968 msgid "Oval frame, thick"
32969 msgstr "Ovális keret, vastag"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32972 msgid "Drop shadow"
32973 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32976 msgid "Shaded background"
32977 msgstr "Árnyékolt háttere"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32980 msgid "Double rectangular frame"
32981 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32984 msgid "Depth"
32985 msgstr "Mélység"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32988 msgid "Total Height"
32989 msgstr "Teljes magasság"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32992 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32993 msgid "Makebox"
32994 msgstr ""
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32997 #, fuzzy
32998 msgid "Box Settings"
32999 msgstr "Doboz beállítások...|D"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33002 #, c-format
33003 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33007 #, fuzzy
33008 msgid "master"
33009 msgstr "Beillesztés"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33012 msgid "Branch Settings"
33013 msgstr "Változat beállítások"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33016 msgid "Branch"
33017 msgstr "Változat"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33020 msgid "Activated"
33021 msgstr "Aktivált"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33024 msgid "Filename Suffix"
33025 msgstr "Fájlnév utótag"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
33029 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33030 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33031 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33032 msgid "Yes"
33033 msgstr "Igen"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
33038 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33039 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33040 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33041 msgid "No"
33042 msgstr "Nem"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33045 msgid "Enter new branch name"
33046 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33049 #, c-format
33050 msgid ""
33051 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33052 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33053 msgstr ""
33054 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
33055 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33058 msgid "&Merge"
33059 msgstr ""
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33062 msgid "Renaming failed"
33063 msgstr "Átnevezés sikertelen"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33066 msgid "The branch could not be renamed."
33067 msgstr "A változat nem nevezhető át."
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33070 msgid "Merge Changes"
33071 msgstr "Változások elfogadása"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33074 #, fuzzy
33075 msgid "Inserted by %1"
33076 msgstr "Keret beszúrása"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33079 #, fuzzy
33080 msgid "Deleted by %1"
33081 msgstr "&Billentyű törlése"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33084 msgid " on[[date]] %1"
33085 msgstr ""
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33088 #, fuzzy
33089 msgid "Inserted on %1"
33090 msgstr "Keret beszúrása"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33093 #, fuzzy
33094 msgid "Deleted on %1"
33095 msgstr "Sor törlése"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33101 msgid "No change"
33102 msgstr "Nincs változás"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33105 msgid "Small Caps"
33106 msgstr "Kiskapitális"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33109 msgid "(Without)[[underlining]]"
33110 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33113 msgid "Single[[underlining]]"
33114 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33117 msgid "Double[[underlining]]"
33118 msgstr "Dupla[[underlining]]"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33121 msgid "Wavy"
33122 msgstr "Hullámos"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33125 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33126 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33129 msgid "Single[[strikethrough]]"
33130 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33133 msgid "With /"
33134 msgstr "/ jellel"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33137 msgid "(Without)[[color]]"
33138 msgstr "(nélkül)[[color]]"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33141 #, fuzzy
33142 msgid "Text Properties"
33143 msgstr "PDF tulajdonságok"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33146 #, fuzzy
33147 msgid "Reset All To &Default"
33148 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33151 #, fuzzy
33152 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33153 msgstr "Minden változás elvetése|M"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33156 #, fuzzy
33157 msgid "&Reset All Fields"
33158 msgstr "Összes mező"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33161 msgid "Citation"
33162 msgstr "Hivatkozás"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33165 msgid "All avail. citations"
33166 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33169 msgid "Regular e&xpression"
33170 msgstr "Reguláris kifejez&és"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33173 msgid "Case se&nsitive"
33174 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33177 msgid "Search as you &type"
33178 msgstr "&Keres gépelés közben"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33181 msgid ""
33182 "Ordered list of all cited references.\n"
33183 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33187 #, fuzzy
33188 msgid "General text befo&re:"
33189 msgstr "Általános"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33192 #, fuzzy
33193 msgid "General &text after:"
33194 msgstr "Általános"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33197 msgid ""
33198 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33199 "individual items, double-click on the respective entry above."
33200 msgstr ""
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33203 msgid ""
33204 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33205 "items, double-click on the respective entry above."
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33209 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33213 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33214 msgstr ""
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33217 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33221 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33222 msgstr ""
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33225 msgid "All references available for citing."
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33229 msgid ""
33230 "All references available for citing.\n"
33231 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33232 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33236 msgid "Keys"
33237 msgstr "Kulcsok"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33240 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33241 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33244 #, fuzzy
33245 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33246 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33249 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33250 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33253 msgid ""
33254 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33255 msgstr ""
33256 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33259 msgid ""
33260 "\n"
33261 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33262 msgstr ""
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33265 #, fuzzy
33266 msgid "Text before"
33267 msgstr "Szöve&g előtte:"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33270 msgid "Cite key"
33271 msgstr ""
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33274 #, fuzzy
33275 msgid "Text after"
33276 msgstr "Szöveg &utána:"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33279 msgid "LinkBack PDF"
33280 msgstr "LinkBack PDF"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33283 msgid "JPEG"
33284 msgstr "JPEG"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33287 msgid "pasted"
33288 msgstr "beillesztett"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33291 #, c-format
33292 msgid "%1$s Files"
33293 msgstr "%1$s Files"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33296 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33297 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
33301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
33303 msgid "Canceled."
33304 msgstr "Törölve."
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33307 msgid "Overwrite external file?"
33308 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33311 #, c-format
33312 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33313 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33316 msgid "List of previous commands"
33317 msgstr "Előző parancsok listázása"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33320 msgid "Next command"
33321 msgstr "Következő parancs"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33324 msgid "Compare LyX files"
33325 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33328 #, fuzzy
33329 msgid "Select document"
33330 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
33335 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33336 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33339 #, fuzzy
33340 msgid "Error while comparing documents."
33341 msgstr "Dokumentum formázása..."
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33344 #, fuzzy
33345 msgid "Aborted"
33346 msgstr "importálva."
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33349 #, fuzzy
33350 msgid "Finished"
33351 msgstr "Finn"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33354 #, fuzzy
33355 msgid "Aborting process..."
33356 msgstr "Dokumentum formázása..."
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33359 #, fuzzy
33360 msgid "differences"
33361 msgstr "Hivatkozások"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33364 #, fuzzy
33365 msgid "Current Author"
33366 msgstr "Aktuális szó"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33369 #, fuzzy
33370 msgid "Document Comparison"
33371 msgstr "&Dokumentum formátum"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33374 msgid "Compare different revisions"
33375 msgstr ""
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33378 #, fuzzy
33379 msgid "Counters"
33380 msgstr "Ország"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33383 msgid "big[[delimiter size]]"
33384 msgstr "normál[[határoló méret]]"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33387 msgid "Big[[delimiter size]]"
33388 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33392 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33396 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33399 msgid "Math Delimiter"
33400 msgstr "Képlet határolók"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33403 msgid "(None)"
33404 msgstr "(Nincs)"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33407 #, fuzzy
33408 msgid "No Delimiter"
33409 msgstr "Képlet határolók"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33412 msgid "Variable"
33413 msgstr "Változó méret"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
33416 msgid "Module not found!"
33417 msgstr "Nincs meg a modul!"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
33420 #, fuzzy
33421 msgid "&End Edit"
33422 msgstr "Sz&erkesztés"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
33425 #, fuzzy
33426 msgid "Layout is valid!"
33427 msgstr "Elrendezés "
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
33430 msgid "Layout is invalid!"
33431 msgstr ""
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
33434 #, fuzzy
33435 msgid "Conversion to current format impossible!"
33436 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
33439 #, fuzzy
33440 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33441 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
33444 #, fuzzy
33445 msgid "Convert to current format"
33446 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
33449 #, fuzzy
33450 msgid "Small Skip"
33451 msgstr "Kis kihagyás"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
33454 #, fuzzy
33455 msgid "Medium Skip"
33456 msgstr "Normál kihagyás"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
33459 #, fuzzy
33460 msgid "Big Skip"
33461 msgstr "Nagy kihagyás"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
33465 msgid "Text Layout"
33466 msgstr "Szöveg formátum"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33469 msgid "Child Document"
33470 msgstr "Aldokumentum"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
33473 #, fuzzy
33474 msgid "Include to Output"
33475 msgstr "dátum (kimenet)"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
33478 msgid "Unicode (utf8)"
33479 msgstr "Unikód (utf8)"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
33482 msgid "Traditional (auto-selected)"
33483 msgstr ""
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33488 msgstr "Unikód (utf8)"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33491 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33492 msgstr ""
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
33495 #, fuzzy
33496 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33497 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
33500 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33501 msgstr ""
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33504 msgid ""
33505 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33506 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33507 "custom preamble code."
33508 msgstr ""
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
33511 msgid ""
33512 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33513 "``ucs'' package."
33514 msgstr ""
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33517 msgid "Language Default (no inputenc)"
33518 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
33521 msgid ""
33522 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33523 "if a text part is set to a language with different default."
33524 msgstr ""
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
33527 msgid ""
33528 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33529 "write input encoding switch commands to the source."
33530 msgstr ""
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
33533 msgid "10"
33534 msgstr "10"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
33537 msgid "11"
33538 msgstr "11"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
33541 msgid "12"
33542 msgstr "12"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
33545 #, fuzzy
33546 msgid "Automatic[[encoding]]"
33547 msgstr "Automata"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33550 msgid ""
33551 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33552 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33553 msgstr ""
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33556 msgid "empty"
33557 msgstr "Üres"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33560 msgid "plain"
33561 msgstr "sima"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33564 msgid "headings"
33565 msgstr "címek"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33568 msgid "fancy"
33569 msgstr "egyéb (fancy)"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33572 msgid "US letter"
33573 msgstr "US levél"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33576 msgid "US legal"
33577 msgstr "US legal"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33580 msgid "US executive"
33581 msgstr "US executive"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33584 msgid "A0"
33585 msgstr "A0"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33588 msgid "A1"
33589 msgstr "A1"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33592 msgid "A2"
33593 msgstr "A2"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33596 msgid "A3"
33597 msgstr "A3"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33600 msgid "A4"
33601 msgstr "A4"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33604 msgid "A5"
33605 msgstr "A5"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33608 msgid "A6"
33609 msgstr "A6"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33612 msgid "B0"
33613 msgstr "B0"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33616 msgid "B1"
33617 msgstr "B1"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33620 msgid "B2"
33621 msgstr "B2"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33624 msgid "B3"
33625 msgstr "B3"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33628 msgid "B4"
33629 msgstr "B4"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33632 msgid "B5"
33633 msgstr "B5"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33636 msgid "B6"
33637 msgstr "B6"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33640 msgid "C0"
33641 msgstr "C0"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33644 msgid "C1"
33645 msgstr "C1"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33648 msgid "C2"
33649 msgstr "C2"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33652 msgid "C3"
33653 msgstr "C3"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33656 msgid "C4"
33657 msgstr "C4"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33660 msgid "C5"
33661 msgstr "C5"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33664 msgid "C6"
33665 msgstr "C6"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33668 msgid "JIS B0"
33669 msgstr "JIS B0"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33672 msgid "JIS B1"
33673 msgstr "JIS B1"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33676 msgid "JIS B2"
33677 msgstr "JIS B2"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33680 msgid "JIS B3"
33681 msgstr "JIS B3"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33684 msgid "JIS B4"
33685 msgstr "JIS B4"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33688 msgid "JIS B5"
33689 msgstr "JIS B5"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33692 msgid "JIS B6"
33693 msgstr "JIS B6"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33700 msgid "Page Margins"
33701 msgstr "Oldal margók"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33704 msgid "Numbered"
33705 msgstr "Számozás"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33708 msgid "Appears in TOC"
33709 msgstr "Megjelenik"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33712 #, fuzzy
33713 msgid "Package"
33714 msgstr "csomag"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33717 #, fuzzy
33718 msgid "Load automatically"
33719 msgstr "Automatikus súgó"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33722 msgid "Load always"
33723 msgstr ""
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33726 #, fuzzy
33727 msgid "Do not load"
33728 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33732 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33735 #, fuzzy, c-format
33736 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33737 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33740 #, fuzzy
33741 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33742 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33745 #, fuzzy, c-format
33746 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33747 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33750 msgid "Math Options"
33751 msgstr "Képlet beállítások"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33754 #, fuzzy, c-format
33755 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33756 msgstr "%1$s és %2$s"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33759 #, c-format
33760 msgid ""
33761 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33762 "all required packages (%2$s) installed."
33763 msgstr ""
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33766 #, fuzzy
33767 msgid "All avail. modules"
33768 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33771 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33772 msgstr ""
33773 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33774 "listájához."
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33777 msgid "Document Class"
33778 msgstr "Dokumentumosztály"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33782 #, fuzzy
33783 msgid "Local Layout"
33784 msgstr "&Helyi formátum..."
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33787 msgid "Colors"
33788 msgstr "Színek"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33791 #, fuzzy
33792 msgid "Change Tracking"
33793 msgstr "Változások követése|l"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33796 msgid "Numbering & TOC"
33797 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33800 #, fuzzy
33801 msgid "Indexes"
33802 msgstr "Tárgymutató"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33805 msgid "PDF Properties"
33806 msgstr "PDF tulajdonságok"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33809 msgid "Bullets"
33810 msgstr "Felsorolásjelek"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33813 msgid "Formats[[output]]"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33817 msgid "LaTeX Preamble"
33818 msgstr "LaTeX preambulum"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33822 msgid "Unapplied changes"
33823 msgstr "Fennmaradó változások"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33826 #, fuzzy
33827 msgid ""
33828 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33829 "Do you want to switch back and apply them?"
33830 msgstr ""
33831 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33832 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33835 msgid "Yes, &Switch Back"
33836 msgstr ""
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33839 #, fuzzy
33840 msgid "No, &Dismiss Changes"
33841 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33844 #, fuzzy
33845 msgid "Class defaults"
33846 msgstr "Osztály alapérték"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33849 #, fuzzy
33850 msgid "Package defaults"
33851 msgstr "LaTeX alapértékek"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33854 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33855 msgstr ""
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33858 msgid ""
33859 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33860 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33861 msgstr ""
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33864 #, fuzzy
33865 msgid "Direct (No inputenc)"
33866 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33869 #, fuzzy
33870 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33876 msgid " (not installed)"
33877 msgstr " (nincs telepítve)"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33882 msgid "Default font (as set by class)"
33883 msgstr ""
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33886 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33887 msgstr ""
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33890 #, fuzzy
33891 msgid " (not available)"
33892 msgstr "Modul nem elérhető"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33895 #, fuzzy
33896 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33897 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33900 #, fuzzy
33901 msgid "Lay&outs"
33902 msgstr "Layouts|#o#O"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33906 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33909 msgid "Local layout file"
33910 msgstr "Helyi formátum fájl"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33913 #, fuzzy
33914 msgid ""
33915 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33916 "file, not one in the system or user directory.\n"
33917 "Your document will not work with this layout if you\n"
33918 "move the layout file to a different directory."
33919 msgstr ""
33920 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33921 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33922 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33923 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33926 msgid "&Set Layout"
33927 msgstr "&Layout beállítása"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33930 msgid "Unable to read local layout file."
33931 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33934 #, fuzzy
33935 msgid "This is a local layout file."
33936 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33939 msgid "Select master document"
33940 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33943 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33944 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33948 msgid ""
33949 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33950 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33951 msgstr ""
33952 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33953 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33957 msgid "&Apply"
33958 msgstr "&Alkalmaz"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33962 msgid "&Dismiss"
33963 msgstr "&Mégse"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33966 msgid "Unable to set document class."
33967 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33970 #, fuzzy
33971 msgid "Basic numerical"
33972 msgstr "Numerikus"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33975 msgid "Author-year"
33976 msgstr "Szerző-Év"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33979 #, fuzzy
33980 msgid "Author-number"
33981 msgstr "Szerző-Év"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33984 #, c-format
33985 msgid "%1$s and %2$s"
33986 msgstr "%1$s és %2$s"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33989 #, c-format
33990 msgid "%1$s, %2$s"
33991 msgstr "%1$s, %2$s"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33994 #, c-format
33995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33996 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33999 #, c-format
34000 msgid "%1$s (unavailable)"
34001 msgstr ""
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
34004 msgid "Module provided by document class."
34005 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
34008 #, fuzzy, c-format
34009 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34010 msgstr "&Kategória:"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
34013 #, fuzzy, c-format
34014 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34015 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
34018 msgid "or"
34019 msgstr "vagy"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
34022 #, fuzzy, c-format
34023 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34024 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
34027 #, fuzzy, c-format
34028 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34029 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
34032 #, c-format
34033 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34034 msgstr ""
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
34037 #, fuzzy
34038 msgid ""
34039 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34040 "font></p>"
34041 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
34044 #, fuzzy
34045 msgid "per part"
34046 msgstr "Papír formátum"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
34049 #, fuzzy
34050 msgid "per chapter"
34051 msgstr "\\thechapter. fejezet"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
34054 #, fuzzy
34055 msgid "per section"
34056 msgstr "kijelölés"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
34059 #, fuzzy
34060 msgid "per subsection"
34061 msgstr "\\Alph{subsection}."
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
34064 #, fuzzy
34065 msgid "per child document"
34066 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
34069 #, fuzzy, c-format
34070 msgid "%1$s (not available)"
34071 msgstr "Modul nem elérhető"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
34074 msgid "[No options predefined]"
34075 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
34078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
34079 msgid "Uninstalled used fonts"
34080 msgstr ""
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
34083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
34084 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34085 msgstr ""
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
34088 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34089 msgstr ""
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
34092 #, fuzzy
34093 msgid "&Use Hyperref Support"
34094 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
34097 msgid "Can't set layout!"
34098 msgstr "Formátum nem állítható be!"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
34101 #, c-format
34102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34103 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34106 msgid "Not Found"
34107 msgstr "Nem találtam"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
34110 msgid "Assigned master does not include this file"
34111 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
34114 #, c-format
34115 msgid ""
34116 "You must include this file in the document\n"
34117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34118 "feature."
34119 msgstr ""
34120 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
34121 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
34122 "jellemzőt."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
34125 msgid "Could not load master"
34126 msgstr "Mester nem tölthető be"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
34129 #, c-format
34130 msgid ""
34131 "The master document '%1$s'\n"
34132 "could not be loaded."
34133 msgstr ""
34134 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
34135 "nem tölthető be."
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
34138 msgid "%1 (missing req.)"
34139 msgstr ""
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34142 #, fuzzy
34143 msgid "personal module"
34144 msgstr "Személyes információ"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34147 msgid "distributed module"
34148 msgstr ""
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
34151 #, fuzzy
34152 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34153 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
34156 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34157 msgstr ""
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34160 #, fuzzy
34161 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34162 msgstr "TeX kód beállítások"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34165 msgid "DocBook"
34166 msgstr "DocBook"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
34169 msgid "Literate"
34170 msgstr "Literate"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34173 msgid "Error List"
34174 msgstr "Hibalista"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
34177 #, c-format
34178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34179 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34182 msgid "Top left"
34183 msgstr "Bal felső sarok"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34186 msgid "Bottom left"
34187 msgstr "Bal alsó sarok"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34190 msgid "Baseline left"
34191 msgstr "Alapvonal bal"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34194 msgid "Top center"
34195 msgstr "Felső közép"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34198 msgid "Bottom center"
34199 msgstr "Alsó közép"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34202 msgid "Baseline center"
34203 msgstr "Alapvonal közép"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34206 msgid "Top right"
34207 msgstr "Jobb felső sarok"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34210 msgid "Bottom right"
34211 msgstr "Jobb alsó sarok"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34214 msgid "Baseline right"
34215 msgstr "Alapvonal jobb"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34218 msgid "Scale%"
34219 msgstr "Méretarány%"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34222 msgid "Select external file"
34223 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34226 msgid "automatically"
34227 msgstr "automatikusan"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34230 msgid "Graphics"
34231 msgstr "Kép"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34234 msgid "Dissolve previous group?"
34235 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34238 #, c-format
34239 msgid ""
34240 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34241 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34242 "because this graphic was its only member.\n"
34243 "How do you want to proceed?"
34244 msgstr ""
34245 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
34246 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
34247 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
34248 "Hogyan akarja folytatni?"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34251 #, c-format
34252 msgid "Stick with group '%1$s'"
34253 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34256 #, c-format
34257 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34258 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34261 #, c-format
34262 msgid ""
34263 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34264 "the group will be dissolved,\n"
34265 "because this graphic was its only member.\n"
34266 "How do you want to proceed?"
34267 msgstr ""
34268 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
34269 "a csoport meg fog szünni,\n"
34270 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
34271 "Hogyan akarja folytatni?"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34274 #, c-format
34275 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34276 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34279 msgid "Enter unique group name:"
34280 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34283 msgid "Group already defined!"
34284 msgstr "Csoport már definiálva!"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34287 #, c-format
34288 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34289 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34292 #, fuzzy
34293 msgid "Set max. &width:"
34294 msgstr "Szé&lesség megadása:"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34297 #, fuzzy
34298 msgid "Set max. &height:"
34299 msgstr "Magasság mega&dása:"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34302 #, fuzzy
34303 msgid "Maximal width of image in output"
34304 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34307 #, fuzzy
34308 msgid "Maximal height of image in output"
34309 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34312 msgid "bp"
34313 msgstr "bp"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34316 msgid "cm"
34317 msgstr "cm"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34320 msgid "mm"
34321 msgstr "mm"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34324 #, fuzzy
34325 msgid "in[[unit of measure]]"
34326 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34329 msgid "Select graphics file"
34330 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34333 #, fuzzy
34334 msgid "&Clipart"
34335 msgstr "Clipart|#C#c"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Normal Space"
34340 msgstr "Vízszintes kitöltés"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34343 #, fuzzy
34344 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34345 msgstr "Keskeny köz"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34348 #, fuzzy
34349 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34350 msgstr "Közepes köz"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34353 #, fuzzy
34354 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34355 msgstr "Keskeny köz"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34358 #, fuzzy
34359 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34360 msgstr "Negatív vékony köz"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34363 #, fuzzy
34364 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34365 msgstr "Negatív közepes köz"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34368 #, fuzzy
34369 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34370 msgstr "Negatív vékony köz"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34373 #, fuzzy
34374 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34375 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34378 msgid "Quad (1 em)"
34379 msgstr "Négyszeres (1 em)"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34382 msgid "Double Quad (2 em)"
34383 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34386 msgid "Horizontal Fill"
34387 msgstr "Vízszintes kitöltés"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34390 msgid "Visible Space"
34391 msgstr "Látható szóköz"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34394 msgid ""
34395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34398 msgstr ""
34399 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
34400 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
34401 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34405 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34408 msgid "Horizontal Space Settings"
34409 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34412 msgid "Hyperlink Settings"
34413 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34416 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
34417 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
34418 msgid ""
34419 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34420 msgstr ""
34421 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34422 "paraméterek listájához."
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34425 #, fuzzy
34426 msgid "&Create"
34427 msgstr "&Létrehozás"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34430 msgid "Select document to include"
34431 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34435 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34438 #, fuzzy
34439 msgid "Index Entry Settings"
34440 msgstr "Tárgyszó"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34443 #, fuzzy
34444 msgid "Start"
34445 msgstr "Üres oldal"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34448 #, fuzzy
34449 msgid "Emphasized"
34450 msgstr "&Kiemelés"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34453 #, fuzzy
34454 msgid "Label Color"
34455 msgstr "Színes"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34458 #, fuzzy
34459 msgid "Cannot remove standard index"
34460 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34463 #, fuzzy
34464 msgid "The default index cannot be removed."
34465 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34468 #, fuzzy
34469 msgid "Enter new index name"
34470 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34473 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34474 msgstr ""
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34477 msgid "Date (current)"
34478 msgstr ""
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34481 #, fuzzy
34482 msgid "Date (last modified)"
34483 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34486 msgid "Date (fix)"
34487 msgstr ""
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34490 msgid "Time (current)"
34491 msgstr ""
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34494 #, fuzzy
34495 msgid "Time (last modified)"
34496 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34499 msgid "Time (fix)"
34500 msgstr ""
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34503 #, fuzzy
34504 msgid "Document Information"
34505 msgstr "&Dokumentum formátum"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34508 #, fuzzy
34509 msgid "Version Control Information"
34510 msgstr "Verziókövetés naplója"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34513 #, fuzzy
34514 msgid "LaTeX Package Availability"
34515 msgstr "Csomag nem elérhető"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34518 msgid "LaTeX Class Availability"
34519 msgstr ""
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34522 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34523 msgstr ""
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34526 #, fuzzy
34527 msgid "All Keyboard Shortcuts"
34528 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34531 #, fuzzy
34532 msgid "LyX Menu Location"
34533 msgstr "Hely"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34536 msgid "Localized GUI String"
34537 msgstr ""
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34540 msgid "LyX Toolbar Icon"
34541 msgstr ""
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34544 #, fuzzy
34545 msgid "LyX Preferences Entry"
34546 msgstr "Beállítások"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34549 #, fuzzy
34550 msgid "LyX Application Information"
34551 msgstr "TeX információ"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34556 #, fuzzy
34557 msgid "Custom Format"
34558 msgstr "Kimeneti formátum"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34562 msgid "Not Applicable"
34563 msgstr ""
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34566 #, fuzzy
34567 msgid "Package Name"
34568 msgstr "csomag"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34571 #, fuzzy
34572 msgid "Class Name"
34573 msgstr "Információ néve:"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34577 #, fuzzy
34578 msgid "LyX Function"
34579 msgstr "LyX funkciók|y"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34582 #, fuzzy
34583 msgid "English String"
34584 msgstr "Angol (USA)"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34587 #, fuzzy
34588 msgid "Preferences Key"
34589 msgstr "Beállítások"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34593 msgid ""
34594 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34595 "* d: day as number without a leading zero\n"
34596 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34597 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34598 "* dddd: long localized day name\n"
34599 "* M: month as number without a leading zero\n"
34600 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34601 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34602 "* MMMM: long localized month name\n"
34603 "* yy: year as two digit number\n"
34604 "* yyyy: year as four digit number"
34605 msgstr ""
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34609 msgid ""
34610 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34611 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34612 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34613 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34614 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34615 "* m: the minute without a leading zero\n"
34616 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34617 "* s: the second without a leading zero\n"
34618 "* ss: the second with a leading zero\n"
34619 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34620 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34621 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34622 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34623 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34624 msgstr ""
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34628 msgid "Please select a valid type above"
34629 msgstr ""
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34632 msgid ""
34633 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34634 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34635 msgstr ""
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34638 msgid ""
34639 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34640 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34641 msgstr ""
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34644 msgid ""
34645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34647 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34648 msgstr ""
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34651 msgid ""
34652 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34653 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34654 "possible keyboard shortcuts for this function"
34655 msgstr ""
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34658 msgid ""
34659 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34660 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34661 "to the function in the menu (using the current localization)."
34662 msgstr ""
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34665 msgid ""
34666 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34667 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34668 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34669 "accelerator markup are stripped."
34670 msgstr ""
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34673 msgid ""
34674 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34675 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34676 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34677 msgstr ""
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34680 msgid ""
34681 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34682 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34683 msgstr ""
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34686 #, fuzzy
34687 msgid "Unknown"
34688 msgstr "ismeretlen"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34691 msgid "Enter a valid value below"
34692 msgstr ""
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34695 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34696 msgstr ""
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34699 #, fuzzy
34700 msgid "&Fix Time:"
34701 msgstr "LaTeX"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34704 #, fuzzy
34705 msgid "Field Settings"
34706 msgstr "Sor beállítások"
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34709 msgid "Shift-"
34710 msgstr "Shift-"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34713 msgid "Control-"
34714 msgstr "Vezérlés-"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34717 msgid "Option-"
34718 msgstr "Opció-"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34721 msgid "Command-"
34722 msgstr "Parancs-"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34725 msgid "Label Settings"
34726 msgstr "Címke beállításai"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34729 msgid "Line Settings"
34730 msgstr "Sor beállítások"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34733 msgid "No language"
34734 msgstr "Nincs nyelv"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34737 msgid "Program Listing Settings"
34738 msgstr "Program forráskód beállítások"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34741 msgid "No dialect"
34742 msgstr "Nincs dialektus"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34745 msgid "LaTeX Log"
34746 msgstr "LaTeX napló"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34749 msgid "Biber"
34750 msgstr ""
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34753 msgid "LyX2LyX"
34754 msgstr "LyX2LyX"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34757 msgid "Literate Programming Build Log"
34758 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34761 msgid "lyx2lyx Error Log"
34762 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34765 msgid "Version Control Log"
34766 msgstr "Verziókövetés naplója"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34769 #, fuzzy
34770 msgid "Log file not found."
34771 msgstr "Nincs meg a fájl"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34774 msgid "No literate programming build log file found."
34775 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34778 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34779 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34782 msgid "No version control log file found."
34783 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34786 #, fuzzy
34787 msgid "New File From Template"
34788 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34791 #, fuzzy
34792 msgid "All available files"
34793 msgstr "Elérhető címkék"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34796 #, fuzzy
34797 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34798 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34801 #, fuzzy
34802 msgid "User and System Files"
34803 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34806 #, fuzzy
34807 msgid "User Files Only"
34808 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34811 #, fuzzy
34812 msgid "System Files Only"
34813 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34816 msgid ""
34817 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34818 "The selected language version will be opened."
34819 msgstr ""
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34822 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34823 msgstr ""
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34826 msgid ""
34827 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34828 "they can be chosen here if a file is selected."
34829 msgstr ""
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34832 #, fuzzy
34833 msgid "Select example file"
34834 msgstr "Sablon kiválasztása"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34838 #, fuzzy
34839 msgid "&Examples"
34840 msgstr "Példák"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34843 msgid "Select template file"
34844 msgstr "Sablon kiválasztása"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34848 #, fuzzy
34849 msgid "&Templates"
34850 msgstr "&Sablon"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34853 #, fuzzy
34854 msgid "&User files"
34855 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34858 #, fuzzy
34859 msgid "&System files"
34860 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34863 #, fuzzy
34864 msgid "Chose UI file"
34865 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34868 #, fuzzy
34869 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34870 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34873 #, fuzzy
34874 msgid "Chose bind file"
34875 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34878 #, fuzzy
34879 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34880 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34883 #, fuzzy
34884 msgid "Chose keyboard map"
34885 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34888 #, fuzzy
34889 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34890 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34893 #, fuzzy
34894 msgid "Default Template"
34895 msgstr "Alapérték|t"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34898 #, fuzzy
34899 msgid "Open Example File"
34900 msgstr "Példa &fájlok:"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34903 #, fuzzy
34904 msgid "Open File"
34905 msgstr "Nyitott fájlok"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34908 msgid "[x]"
34909 msgstr "[x]"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34912 msgid "(x)"
34913 msgstr "(x)"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34916 msgid "{x}"
34917 msgstr "{x}"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34920 msgid "|x|"
34921 msgstr "|x|"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34924 msgid "||x||"
34925 msgstr "||x||"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34928 #, fuzzy
34929 msgid "small"
34930 msgstr "Kicsi"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34933 #, fuzzy
34934 msgid "bmatrix"
34935 msgstr "Mátrix beszúrása"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34938 #, fuzzy
34939 msgid "pmatrix"
34940 msgstr "Mátrix beszúrása"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34943 #, fuzzy
34944 msgid "Bmatrix"
34945 msgstr "Mátrix beszúrása"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34948 #, fuzzy
34949 msgid "vmatrix"
34950 msgstr "Mátrix beszúrása"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34953 #, fuzzy
34954 msgid "Vmatrix"
34955 msgstr "Mátrix beszúrása"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34958 #, fuzzy
34959 msgid "smallmatrix"
34960 msgstr "Mátrix beszúrása"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34963 msgid "Math Matrix"
34964 msgstr "Mátrix"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34967 #, fuzzy
34968 msgid "Nomenclature Settings"
34969 msgstr "Szakkifejezés"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34972 msgid "Note Settings"
34973 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34976 msgid "Paragraph Settings"
34977 msgstr "Bekezdés beállításai"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34980 msgid ""
34981 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34982 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34983 "\n"
34984 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34985 "the items is used."
34986 msgstr ""
34987 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34988 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34989 "szélességét.\n"
34990 "\n"
34991 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34992 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34995 msgid "&Close"
34996 msgstr "&Bezár"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34999 #, fuzzy
35000 msgid "Phantom Settings"
35001 msgstr "&Fő beállítások"
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
35004 msgid "Look & Feel"
35005 msgstr "Program kinézete"
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
35008 msgid "File Handling"
35009 msgstr "Fájl kezelés"
35010
35011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
35012 msgid "Keyboard/Mouse"
35013 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35014
35015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
35016 msgid "Input Completion"
35017 msgstr "Automatikus kiegészítés"
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
35020 msgid "C&ommand:"
35021 msgstr "Paran&cs:"
35022
35023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
35024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
35025 msgid "Co&mmand:"
35026 msgstr "Paran&cs:"
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
35029 msgid "Screen Fonts"
35030 msgstr "Képernyő betűkészletek"
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
35033 msgid "Paths"
35034 msgstr "Élérési útvonalak"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
35037 msgid "Select directory for example files"
35038 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
35041 msgid "Select a document templates directory"
35042 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
35045 msgid "Select a temporary directory"
35046 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
35049 msgid "Select a backups directory"
35050 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
35053 msgid "Select a document directory"
35054 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35057 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35058 msgstr ""
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
35061 #, fuzzy
35062 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35063 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
35066 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35067 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
35070 msgid "Spellchecker"
35071 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
35074 #, fuzzy
35075 msgid "Native"
35076 msgstr "aktív"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
35079 msgid "Aspell"
35080 msgstr "Aspell"
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
35083 msgid "Enchant"
35084 msgstr "Enchant"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
35087 msgid "Hunspell"
35088 msgstr "Hunspell"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
35091 msgid "Converters"
35092 msgstr "Átalakítók"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35095 msgid "SECURITY WARNING!"
35096 msgstr ""
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35099 msgid ""
35100 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35101 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35102 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35103 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35104 msgstr ""
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
35107 msgid "File Formats"
35108 msgstr "Fájlformátumok"
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
35111 msgid "Format in use"
35112 msgstr "Használt formátumok"
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
35115 msgid ""
35116 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35117 "converter. Please remove the converter first."
35118 msgstr ""
35119 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
35120 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
35123 #, fuzzy
35124 msgid "System Default"
35125 msgstr "A&lapérték"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
35128 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35129 msgstr ""
35130 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
35131 "először az átalakítót."
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
35134 msgid "LyX needs to be restarted!"
35135 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
35138 msgid ""
35139 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35140 "restart."
35141 msgstr ""
35142 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
35143 "életbe."
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
35146 msgid "User Interface"
35147 msgstr "Felhasználói felület"
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
35150 #, fuzzy
35151 msgid "Classic"
35152 msgstr "Osztály beállítások"
35153
35154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
35155 msgid "Oxygen"
35156 msgstr "Oxygen"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
35159 #, fuzzy
35160 msgid "Document Handling"
35161 msgstr "Dokumentum és ablak"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
35164 msgid "Control"
35165 msgstr "Működés"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
35168 msgid "Shortcuts"
35169 msgstr "Gyorsbillentyűk"
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
35172 msgid "Function"
35173 msgstr "Funkció"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
35176 msgid "Shortcut"
35177 msgstr "Gyorsbillentyű"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
35180 #, fuzzy
35181 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35182 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
35183
35184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
35185 msgid "Mathematical Symbols"
35186 msgstr "Matematikai szimbólumok"
35187
35188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
35189 msgid "Document and Window"
35190 msgstr "Dokumentum és ablak"
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
35193 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35194 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
35197 msgid "System and Miscellaneous"
35198 msgstr "Rendszer és mindenféle"
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
35201 msgid "Res&tore"
35202 msgstr "Visszaáll&tás"
35203
35204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
35205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
35206 msgid "Failed to create shortcut"
35207 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
35210 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35211 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
35214 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35215 msgstr ""
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
35218 msgid "Invalid or empty key sequence"
35219 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
35222 #, fuzzy, c-format
35223 msgid ""
35224 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35225 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35226 msgstr ""
35227 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
35228 "%2$s-hez.\n"
35229 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
35232 #, fuzzy
35233 msgid "Redefine shortcut?"
35234 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
35235
35236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
35237 #, fuzzy
35238 msgid "&Redefine"
35239 msgstr "Elő&redefiniált:"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
35242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35243 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
35246 msgid "Identity"
35247 msgstr "Felhasználó"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35250 msgid "Longest label width"
35251 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35254 msgid "Nomenclature List Settings"
35255 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35258 #, fuzzy
35259 msgid "Index Settings"
35260 msgstr "Doboz beállítások"
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35263 #, fuzzy
35264 msgid "<All indexes>"
35265 msgstr "Minden fájl "
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35268 msgid "Progress/Debug Messages"
35269 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35272 msgid "Debug Level"
35273 msgstr ""
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35276 #, fuzzy
35277 msgid "Set"
35278 msgstr "&Mind be"
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35281 msgid "Cross-reference"
35282 msgstr "Kereszthivatkozás"
35283
35284 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35285 msgid "All available labels"
35286 msgstr "Elérhető címkék"
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35289 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35290 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35293 #, fuzzy
35294 msgid "By Occurrence"
35295 msgstr "Beállítások"
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35298 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35299 msgstr ""
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35302 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35303 msgstr ""
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35306 msgid "Update the label list"
35307 msgstr "Címlista frissítése"
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
35310 msgid "&Go Back"
35311 msgstr "Visszau&grás"
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
35314 msgid "Jump back to the original cursor location"
35315 msgstr ""
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
35318 msgid "<No prefix>"
35319 msgstr ""
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
35322 msgid "Ex&pand"
35323 msgstr ""
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
35326 msgid "Show replace and option widgets"
35327 msgstr ""
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
35330 #, fuzzy
35331 msgid "Active options:"
35332 msgstr "   opciók: "
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
35335 #, fuzzy
35336 msgid "Case sensitive search"
35337 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
35340 #, fuzzy
35341 msgid "Whole words only"
35342 msgstr "&Teljes szavak"
35343
35344 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35345 #, fuzzy
35346 msgid "Search only in selection"
35347 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
35348
35349 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35350 #, fuzzy
35351 msgid "Search as you type"
35352 msgstr "&Keres gépelés közben"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35355 #, fuzzy
35356 msgid "Wrap search"
35357 msgstr "Keresés tovább"
35358
35359 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
35360 #, fuzzy
35361 msgid "Click here to change search options"
35362 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
35365 #, fuzzy
35366 msgid "Search and Replace"
35367 msgstr "Keres és cserél"
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35370 msgid "Export or Send Document"
35371 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35374 msgid "Show File"
35375 msgstr "Fájl megjelenítése"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35378 msgid "Error -> Cannot load file!"
35379 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
35382 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35383 msgstr ""
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
35386 msgid ""
35387 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35388 "beginning?"
35389 msgstr ""
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
35392 #, fuzzy
35393 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35394 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
35395
35396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35397 msgid "Basic Latin"
35398 msgstr "Alap Latin"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35401 msgid "Latin-1 Supplement"
35402 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35405 msgid "Latin Extended-A"
35406 msgstr "Latin bővített-A"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35409 msgid "Latin Extended-B"
35410 msgstr "Latin bővített-B"
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35413 msgid "IPA Extensions"
35414 msgstr "IPA Kiterjesztés"
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35417 msgid "Spacing Modifier Letters"
35418 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35421 msgid "Combining Diacritical Marks"
35422 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35425 msgid "Cyrillic"
35426 msgstr "Cirill"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35429 msgid "Arabic"
35430 msgstr "Arab"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35433 msgid "Devanagari"
35434 msgstr "Dévanágari"
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35437 msgid "Gurmukhi"
35438 msgstr "Gurmukhi"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35441 msgid "Gujarati"
35442 msgstr "Gujarati"
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35445 msgid "Oriya"
35446 msgstr "Oriya"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35449 msgid "Hangul Jamo"
35450 msgstr "Hangul Jamo"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35453 msgid "Phonetic Extensions"
35454 msgstr "Fonetikus bővítmények"
35455
35456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35457 msgid "Latin Extended Additional"
35458 msgstr "Latin bővített további"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35461 msgid "Greek Extended"
35462 msgstr "Görög bővített"
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35465 msgid "General Punctuation"
35466 msgstr "Általános írásjelek"
35467
35468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35469 msgid "Superscripts and Subscripts"
35470 msgstr "Felső- és alsó index"
35471
35472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35473 msgid "Currency Symbols"
35474 msgstr "Pénznem szimbólumok"
35475
35476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35477 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35478 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
35479
35480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35481 msgid "Letterlike Symbols"
35482 msgstr "Levél szimbólum"
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35485 msgid "Number Forms"
35486 msgstr "Szám formák"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35489 msgid "Mathematical Operators"
35490 msgstr "Matematikai operátorok"
35491
35492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35493 msgid "Miscellaneous Technical"
35494 msgstr "Mindenféle műszaki"
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35497 msgid "Control Pictures"
35498 msgstr "Vezérlő képek"
35499
35500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35501 msgid "Optical Character Recognition"
35502 msgstr "Optikai betűfelismerés"
35503
35504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35505 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35506 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35509 msgid "Box Drawing"
35510 msgstr "Keret rajzolás"
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35513 msgid "Block Elements"
35514 msgstr "Blokk elemek"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35517 msgid "Geometric Shapes"
35518 msgstr "Geometricus alakzatok"
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35521 msgid "Miscellaneous Symbols"
35522 msgstr "Mindenféle jelek"
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35525 msgid "Dingbats"
35526 msgstr "Dingbats"
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35529 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35530 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
35531
35532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35533 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35534 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35537 msgid "Hiragana"
35538 msgstr "Hiragana"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35541 msgid "Katakana"
35542 msgstr "Katakana"
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35545 msgid "Bopomofo"
35546 msgstr "Bopomofo"
35547
35548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35549 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35550 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
35551
35552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35553 msgid "Kanbun"
35554 msgstr "Kanbun"
35555
35556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35557 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35558 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
35559
35560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35561 msgid "CJK Compatibility"
35562 msgstr "CJK kompatibilitás"
35563
35564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35565 msgid "CJK Unified Ideographs"
35566 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
35567
35568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35569 msgid "Hangul Syllables"
35570 msgstr "Hangul szótagírás"
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35573 msgid "High Surrogates"
35574 msgstr "Magas szurrogátumok"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35577 msgid "Private Use High Surrogates"
35578 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35581 msgid "Low Surrogates"
35582 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35585 msgid "Private Use Area"
35586 msgstr "Saját használatú terület"
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35589 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35590 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35593 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35594 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35597 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35598 msgstr "Arab bemutató forma-A"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35601 msgid "Combining Half Marks"
35602 msgstr "Fél jelek egyesítése"
35603
35604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35605 msgid "CJK Compatibility Forms"
35606 msgstr "CJK kompatibilis alak"
35607
35608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35609 msgid "Small Form Variants"
35610 msgstr "Kicsi forma variánsok"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35613 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35614 msgstr "Arab bemutató forma-B"
35615
35616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35617 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35618 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
35619
35620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35621 msgid "Linear B Syllabary"
35622 msgstr "Linear B Syllabary"
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35625 msgid "Linear B Ideograms"
35626 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
35627
35628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35629 msgid "Aegean Numbers"
35630 msgstr "Aegean számok"
35631
35632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35633 msgid "Ancient Greek Numbers"
35634 msgstr "Ősi görög számok"
35635
35636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35637 msgid "Old Italic"
35638 msgstr "Régi dőlt"
35639
35640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35641 msgid "Gothic"
35642 msgstr "Gótikus"
35643
35644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35645 msgid "Ugaritic"
35646 msgstr "Ugaritic"
35647
35648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35649 msgid "Old Persian"
35650 msgstr "Régi perzsa"
35651
35652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35653 msgid "Deseret"
35654 msgstr "Deseret"
35655
35656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35657 msgid "Shavian"
35658 msgstr "shaw-i"
35659
35660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35661 msgid "Osmanya"
35662 msgstr "Szomáli"
35663
35664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35665 msgid "Cypriot Syllabary"
35666 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35669 msgid "Kharoshthi"
35670 msgstr "Kharoshthi"
35671
35672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35674 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
35675
35676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35677 msgid "Musical Symbols"
35678 msgstr "Zenei szimbólumok"
35679
35680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35682 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
35683
35684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35686 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
35687
35688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35690 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
35691
35692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35694 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
35695
35696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35698 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
35699
35700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35701 msgid "Tags"
35702 msgstr "Tagek"
35703
35704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35705 msgid "Variation Selectors Supplement"
35706 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35710 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
35711
35712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35714 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
35715
35716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35717 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35718 msgstr ""
35719
35720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35721 msgid "Symbols"
35722 msgstr "Szimbólumok"
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35725 msgid "Tabular Settings"
35726 msgstr "Táblázat beállításai"
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35729 msgid "Insert Table"
35730 msgstr "Táblázat beszúrása"
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35733 msgid "TeX Information"
35734 msgstr "TeX információ"
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35737 msgid "No thesaurus available for this language!"
35738 msgstr ""
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35741 msgid "Outline"
35742 msgstr "Navigátor"
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35745 #, fuzzy
35746 msgid "&Reset to default (keep language)"
35747 msgstr "A&lapérték"
35748
35749 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35750 #, fuzzy
35751 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35752 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
35753
35754 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35755 #, fuzzy
35756 msgid "Reset to default (including &language)"
35757 msgstr "Minden szegély eltűnik"
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35760 #, fuzzy
35761 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35762 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
35763
35764 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35765 msgid "auto"
35766 msgstr "automatikus"
35767
35768 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35769 #, fuzzy, c-format
35770 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35771 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35772
35773 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35775 msgid "off"
35776 msgstr "ki"
35777
35778 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35779 #, c-format
35780 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35781 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35784 #, fuzzy
35785 msgid "movable"
35786 msgstr "Táblázat"
35787
35788 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35789 msgid "immovable"
35790 msgstr ""
35791
35792 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35793 msgid "Vertical Space Settings"
35794 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
35795
35796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35797 msgid ""
35798 "The Document\n"
35799 "Processor[[welcome banner]]"
35800 msgstr ""
35801
35802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35803 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35804 msgstr ""
35805
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35807 msgid "version "
35808 msgstr "verzió "
35809
35810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35811 msgid "unknown version"
35812 msgstr "ismeretlen verzió"
35813
35814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35815 msgid "Click here to stop export/output process"
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35819 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35827 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35828 msgstr ""
35829
35830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35831 msgid ""
35832 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35833 "Right click to change."
35834 msgstr ""
35835
35836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35837 #, fuzzy
35838 msgid "Cancel Export?"
35839 msgstr "&exportálás megszakítása"
35840
35841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35842 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35843 msgstr ""
35844
35845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35846 #, fuzzy
35847 msgid "Co&ntinue"
35848 msgstr "Folytatás"
35849
35850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35851 #, fuzzy, c-format
35852 msgid "Successful export to format: %1$s"
35853 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35854
35855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35856 #, fuzzy, c-format
35857 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35858 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35859
35860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35861 #, c-format
35862 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35863 msgstr ""
35864
35865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35866 #, fuzzy, c-format
35867 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35868 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35869
35870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35871 #, fuzzy, c-format
35872 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35873 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35874
35875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35876 msgid "Exit LyX"
35877 msgstr "Kilépés LyX-ből"
35878
35879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35880 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35881 msgstr ""
35882
35883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35884 #, fuzzy, c-format
35885 msgid "%1$d Word"
35886 msgstr "%1$d szó"
35887
35888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35889 #, fuzzy, c-format
35890 msgid "%1$d Words"
35891 msgstr "%1$d szó"
35892
35893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35894 #, fuzzy, c-format
35895 msgid "%1$d Character"
35896 msgstr "Karakter: "
35897
35898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35899 #, fuzzy, c-format
35900 msgid "%1$d Characters"
35901 msgstr "Betűkészlet"
35902
35903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35904 #, fuzzy, c-format
35905 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35906 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
35907
35908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35909 #, fuzzy, c-format
35910 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35911 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
35912
35913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35914 msgid ", [[stats separator]]"
35915 msgstr ""
35916
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35918 #, fuzzy, c-format
35919 msgid "%1$s (modified externally)"
35920 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35921
35922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35923 msgid "Welcome to LyX!"
35924 msgstr "Üdvözli a LyX!"
35925
35926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35927 #, fuzzy
35928 msgid "Automatic save done."
35929 msgstr "Automatikus frissítés"
35930
35931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35932 msgid "Automatic save failed!"
35933 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
35934
35935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35936 msgid "Command not allowed without any document open"
35937 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35938
35939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35940 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35941 msgstr ""
35942
35943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35944 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35948 #, c-format
35949 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35950 msgstr ""
35951
35952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35954 #, c-format
35955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35956 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35957
35958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35959 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35960 msgstr ""
35961
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35963 #, fuzzy
35964 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35965 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35966
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35968 msgid "Document not loaded."
35969 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35970
35971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35972 #, fuzzy
35973 msgid "Select documents to open"
35974 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35975
35976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35977 #, fuzzy
35978 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35979 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
35980
35981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35982 #, fuzzy
35983 msgid "All Files (*.*)"
35984 msgstr "Minden fájl (*)"
35985
35986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35987 #, c-format
35988 msgid ""
35989 "The directory in the given path\n"
35990 "%1$s\n"
35991 "does not exist."
35992 msgstr ""
35993 "A megadott útvonalon a\n"
35994 "%1$s\n"
35995 "könyvtár nem létezik."
35996
35997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35998 #, c-format
35999 msgid ""
36000 "File\n"
36001 "%1$s\n"
36002 "does not exist. Create empty file?"
36003 msgstr ""
36004
36005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
36006 #, fuzzy
36007 msgid "File does not exist"
36008 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
36009
36010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
36011 #, fuzzy
36012 msgid "Create &File"
36013 msgstr "Hibás fájl"
36014
36015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
36016 #, c-format
36017 msgid "Opening document %1$s..."
36018 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
36019
36020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
36021 #, c-format
36022 msgid "Document %1$s opened."
36023 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
36024
36025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36026 msgid "Version control detected."
36027 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36028
36029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
36030 #, c-format
36031 msgid "Could not open document %1$s"
36032 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
36033
36034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
36035 msgid "Couldn't import file"
36036 msgstr "A fájl nem importálható"
36037
36038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
36039 #, c-format
36040 msgid "No information for importing the format %1$s."
36041 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
36042
36043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
36044 #, c-format
36045 msgid "Select %1$s file to import"
36046 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
36047
36048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
36049 #, c-format
36050 msgid ""
36051 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36052 "Aborting import."
36053 msgstr ""
36054
36055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
36056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
36057 #, c-format
36058 msgid ""
36059 "The document %1$s already exists.\n"
36060 "\n"
36061 "Do you want to overwrite that document?"
36062 msgstr ""
36063 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36064 "\n"
36065 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36066
36067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
36068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
36069 msgid "Overwrite document?"
36070 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
36071
36072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36073 #, c-format
36074 msgid "Importing %1$s..."
36075 msgstr "Importálás %1$s..."
36076
36077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
36078 msgid "imported."
36079 msgstr "importálva."
36080
36081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
36082 msgid "file not imported!"
36083 msgstr "fájl nincs importálva!"
36084
36085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
36086 msgid "newfile"
36087 msgstr "newfile"
36088
36089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
36090 msgid "Select LyX document to insert"
36091 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
36092
36093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
36094 #, c-format
36095 msgid ""
36096 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36097 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36098 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36099 "Do you want to create it?"
36100 msgstr ""
36101
36102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
36103 #, fuzzy
36104 msgid "Create Language Directory?"
36105 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36106
36107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36108 #, fuzzy
36109 msgid "&Yes, Create"
36110 msgstr "&Létrehozás"
36111
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36113 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36114 msgstr ""
36115
36116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
36117 #, fuzzy
36118 msgid "Subdirectory creation failed!"
36119 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
36120
36121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
36122 #, fuzzy
36123 msgid ""
36124 "Could not create subdirectory.\n"
36125 "The template will be saved in the parent directory."
36126 msgstr ""
36127 "A %1$s fájl\n"
36128 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36129
36130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
36131 #, c-format
36132 msgid ""
36133 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36134 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36135 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36136 "Do you want to create it?"
36137 msgstr ""
36138
36139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
36140 #, fuzzy
36141 msgid "Create Category Directory?"
36142 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36143
36144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
36145 #, fuzzy
36146 msgid "Choose a filename to save template as"
36147 msgstr "Mentés másként..."
36148
36149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
36150 msgid "Choose a filename to save document as"
36151 msgstr "Mentés másként..."
36152
36153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
36154 #, c-format
36155 msgid ""
36156 "The file\n"
36157 "%1$s\n"
36158 "is already open in your current session.\n"
36159 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36160 "Do you want to choose a new filename?"
36161 msgstr ""
36162
36163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36164 msgid "Chosen File Already Open"
36165 msgstr ""
36166
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
36169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36170 msgid "&Rename"
36171 msgstr "&Átnevezés"
36172
36173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
36174 #, fuzzy, c-format
36175 msgid ""
36176 "The document %1$s is already registered.\n"
36177 "\n"
36178 "Do you want to choose a new name?"
36179 msgstr ""
36180 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36181 "\n"
36182 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36183
36184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36185 #, fuzzy
36186 msgid "Rename document?"
36187 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
36188
36189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36190 #, fuzzy
36191 msgid "Copy document?"
36192 msgstr "Új dokumentum"
36193
36194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36195 #, fuzzy
36196 msgid "&Copy"
36197 msgstr "Másolás"
36198
36199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
36200 #, fuzzy
36201 msgid "Choose a filename to export the document as"
36202 msgstr "Mentés másként..."
36203
36204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
36205 msgid "Guess from extension (*.*)"
36206 msgstr ""
36207
36208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36209 #, c-format
36210 msgid ""
36211 "The document %1$s could not be saved.\n"
36212 "\n"
36213 "Do you want to rename the document and try again?"
36214 msgstr ""
36215 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
36216 "\n"
36217 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
36218
36219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
36220 msgid "Rename and save?"
36221 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
36222
36223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36224 msgid "&Retry"
36225 msgstr "&Ismét"
36226
36227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
36228 #, c-format
36229 msgid ""
36230 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36231 "Would you like to close or hide the document?\n"
36232 "\n"
36233 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36234 "the menu: View->Hidden->...\n"
36235 "\n"
36236 "To remove this question, set your preference in:\n"
36237 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36238 msgstr ""
36239
36240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
36241 #, fuzzy
36242 msgid "Close or hide document?"
36243 msgstr "Új dokumentum"
36244
36245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
36246 #, fuzzy
36247 msgid "&Hide"
36248 msgstr "Fül elrejtése"
36249
36250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
36251 msgid "Close document"
36252 msgstr "Dokumentum bezárása"
36253
36254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
36255 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36256 msgstr ""
36257
36258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
36259 #, c-format
36260 msgid ""
36261 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36262 "\n"
36263 "Do you want to save the document?"
36264 msgstr ""
36265 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
36266 "\n"
36267 "Akarja menteni a dokumentumot?"
36268
36269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
36270 msgid "Save new document?"
36271 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
36272
36273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
36275 msgid "&Save"
36276 msgstr "Menté&s"
36277
36278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
36279 #, c-format
36280 msgid ""
36281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36282 "\n"
36283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36284 msgstr ""
36285 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
36286 "\n"
36287 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
36288
36289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
36290 #, fuzzy, c-format
36291 msgid ""
36292 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36293 "\n"
36294 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36295 msgstr ""
36296 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
36297 "\n"
36298 "Akarja menteni a dokumentumot?"
36299
36300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
36301 msgid "Save changed document?"
36302 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
36303
36304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
36305 msgid "Save document?"
36306 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
36307
36308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36309 msgid "&Discard"
36310 msgstr "&Elvetés"
36311
36312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
36313 #, c-format
36314 msgid ""
36315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36316 "\n"
36317 "Do you want to save the document?"
36318 msgstr ""
36319 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
36320 "\n"
36321 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
36322
36323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
36324 #, c-format
36325 msgid ""
36326 "Document \n"
36327 "%1$s\n"
36328 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36329 msgstr ""
36330 "A %1$s\n"
36331 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
36332 "A helyi változások el fognak veszni."
36333
36334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
36335 msgid "Reload externally changed document?"
36336 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
36337
36338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
36339 #, fuzzy
36340 msgid "Document could not be checked in."
36341 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
36342
36343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
36344 msgid "Error when setting the locking property."
36345 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
36346
36347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
36348 msgid "Directory is not accessible."
36349 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
36350
36351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
36352 #, c-format
36353 msgid "Opening child document %1$s..."
36354 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
36355
36356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
36357 #, fuzzy, c-format
36358 msgid "No buffer for file: %1$s."
36359 msgstr "Szakkifejezés elem"
36360
36361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
36362 msgid "Inverse Search Failed"
36363 msgstr ""
36364
36365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
36366 msgid ""
36367 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36368 "You may need to update the viewed document."
36369 msgstr ""
36370
36371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
36372 msgid "Export Error"
36373 msgstr "Export hiba"
36374
36375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
36376 #, fuzzy
36377 msgid "Error cloning the Buffer."
36378 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
36379
36380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
36381 msgid "Exporting ..."
36382 msgstr "Exportálás ..."
36383
36384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
36385 msgid "Previewing ..."
36386 msgstr "Előnézet betöltése..."
36387
36388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36389 msgid "Document not loaded"
36390 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
36391
36392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
36393 msgid "Select file to insert"
36394 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
36395
36396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
36397 msgid "All Files (*)"
36398 msgstr "Minden fájl (*)"
36399
36400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
36401 #, fuzzy, c-format
36402 msgid ""
36403 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36404 "on disk of the document %1$s?"
36405 msgstr ""
36406 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
36407 "dokumentum mentett változatához?"
36408
36409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
36410 #, c-format
36411 msgid ""
36412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36413 "version of the document %1$s?"
36414 msgstr ""
36415 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
36416 "dokumentum mentett változatához?"
36417
36418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
36419 #, fuzzy
36420 msgid "Revert to saved document?"
36421 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
36422
36423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
36424 msgid "Buffer export reset."
36425 msgstr ""
36426
36427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
36428 msgid "Saving all documents..."
36429 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
36430
36431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
36432 msgid "All documents saved."
36433 msgstr "Minden dokumentum mentve."
36434
36435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
36436 msgid "Developer mode is now enabled."
36437 msgstr ""
36438
36439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36440 msgid "Developer mode is now disabled."
36441 msgstr ""
36442
36443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
36444 msgid "Toolbars unlocked."
36445 msgstr ""
36446
36447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
36448 msgid "Toolbars locked."
36449 msgstr "Eszköztárak zárolva."
36450
36451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
36452 #, c-format
36453 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36454 msgstr ""
36455
36456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
36457 #, c-format
36458 msgid "%1$s unknown command!"
36459 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
36460
36461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
36462 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36463 msgstr ""
36464
36465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
36466 #, fuzzy
36467 msgid "Please, preview the document first."
36468 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
36469
36470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
36471 #, fuzzy
36472 msgid "Couldn't proceed."
36473 msgstr "A fájl nem exportálható"
36474
36475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
36476 msgid "Disable Shell Escape"
36477 msgstr ""
36478
36479 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
36480 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
36481 #, fuzzy
36482 msgid "Code Preview"
36483 msgstr "Előnézet"
36484
36485 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
36486 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36487 msgstr ""
36488
36489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
36490 msgid "Close File"
36491 msgstr "Fájl bezárása"
36492
36493 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
36494 msgid "%1 (read only)"
36495 msgstr "%1  (csak olvasható)"
36496
36497 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
36498 #, fuzzy
36499 msgid "%1 (modified externally)"
36500 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
36501
36502 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
36503 msgid "Hide tab"
36504 msgstr "Fül elrejtése"
36505
36506 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
36507 msgid "Close tab"
36508 msgstr "Fül bezárása"
36509
36510 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
36511 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36512 msgstr ""
36513
36514 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36515 msgid "Wrap Float Settings"
36516 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
36517
36518 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
36519 msgid "Click to detach"
36520 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
36521
36522 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
36523 msgid "Ne&w Inset"
36524 msgstr "&Új betét"
36525
36526 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
36527 #, c-format
36528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36529 msgstr ""
36530 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
36531 "lehetséges."
36532
36533 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
36534 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36535 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
36536
36537 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
36538 #, fuzzy, c-format
36539 msgid "%1$s (unknown)"
36540 msgstr "ismeretlen"
36541
36542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36543 #, fuzzy
36544 msgid "More...|M"
36545 msgstr "Egyéb...|E"
36546
36547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36548 msgid "No Group"
36549 msgstr "Nincs csoport"
36550
36551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36552 msgid "More Spelling Suggestions"
36553 msgstr ""
36554
36555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36556 #, fuzzy
36557 msgid "Add to personal dictionary|n"
36558 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
36559
36560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36561 #, fuzzy
36562 msgid "Ignore this occurrence|g"
36563 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
36564
36565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36566 #, fuzzy
36567 msgid "Ignore all for this session|I"
36568 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
36569
36570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36571 #, fuzzy
36572 msgid "Ignore all in this document|d"
36573 msgstr "Új dokumentum"
36574
36575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36576 #, fuzzy
36577 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36578 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
36579
36580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36581 #, fuzzy
36582 msgid "Remove from document dictionary|r"
36583 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
36584
36585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36586 #, fuzzy
36587 msgid "Switch Language...|L"
36588 msgstr "Nyelv|l"
36589
36590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36591 msgid "Language|L"
36592 msgstr "Nyelv|l"
36593
36594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36595 #, fuzzy
36596 msgid "More Languages ...|M"
36597 msgstr "Változások elfogadása...|s"
36598
36599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36600 msgid "Hidden|H"
36601 msgstr "Rejtett|R"
36602
36603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36604 #, fuzzy
36605 msgid "(No Documents Open)"
36606 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
36607
36608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36609 #, fuzzy
36610 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36611 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
36612
36613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36614 msgid "View (Other Formats)|F"
36615 msgstr ""
36616
36617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36618 msgid "Update (Other Formats)|p"
36619 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
36620
36621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36622 #, c-format
36623 msgid "View [%1$s]|V"
36624 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
36625
36626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36627 #, c-format
36628 msgid "Update [%1$s]|U"
36629 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
36630
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36632 #, fuzzy
36633 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36634 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
36635
36636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36637 msgid "(No Document Open)"
36638 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
36639
36640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36641 msgid "Master Document"
36642 msgstr "Fődokumentum"
36643
36644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36645 msgid "Other Lists"
36646 msgstr "Többi lista"
36647
36648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36649 msgid "(Empty Table of Contents)"
36650 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
36651
36652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36653 #, fuzzy
36654 msgid "Open Outliner..."
36655 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
36656
36657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36658 #, fuzzy
36659 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36660 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
36661
36662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36663 #, fuzzy
36664 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36665 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
36666
36667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36668 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36669 msgstr ""
36670
36671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36672 msgid "Other Toolbars"
36673 msgstr "Többi eszköztár"
36674
36675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36676 #, fuzzy
36677 msgid "Master Documents"
36678 msgstr "Fődokumentum"
36679
36680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36681 msgid "Index List|I"
36682 msgstr "Tárgymutatólista|l"
36683
36684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36685 msgid "Index Entry|d"
36686 msgstr "Tárgyszó|s"
36687
36688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36689 #, fuzzy, c-format
36690 msgid "Index: %1$s"
36691 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36692
36693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36694 #, fuzzy, c-format
36695 msgid "Index Entry (%1$s)"
36696 msgstr "Tárgyszó"
36697
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36699 msgid "No Citation in Scope!"
36700 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36701
36702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36704 msgid "No citations selected!"
36705 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
36706
36707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36708 #, fuzzy
36709 msgid "All authors|h"
36710 msgstr "Szerzők"
36711
36712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36713 #, fuzzy
36714 msgid "Force upper case|u"
36715 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
36716
36717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36718 #, fuzzy
36719 msgid "No Text Field in Scope!"
36720 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36721
36722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36723 #, fuzzy
36724 msgid "Custom..."
36725 msgstr "Egyéb...|E"
36726
36727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36728 #, fuzzy, c-format
36729 msgid "Caption (%1$s)"
36730 msgstr "Felirat"
36731
36732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36733 #, fuzzy
36734 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36735 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
36736
36737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36738 msgid "Zoom In|I"
36739 msgstr ""
36740
36741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36742 msgid "Zoom Out|O"
36743 msgstr ""
36744
36745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36746 #, fuzzy
36747 msgid "No Quote in Scope!"
36748 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36749
36750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36752 #, c-format
36753 msgid "%1$s (dynamic)"
36754 msgstr ""
36755
36756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36757 #, c-format
36758 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36759 msgstr ""
36760
36761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36762 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36763 msgstr ""
36764
36765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36766 msgid "static[[Quotes]]"
36767 msgstr ""
36768
36769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36770 #, fuzzy, c-format
36771 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36772 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
36773
36774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36775 #, c-format
36776 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36777 msgstr ""
36778
36779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36780 #, fuzzy, c-format
36781 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36782 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
36783
36784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36785 #, fuzzy
36786 msgid "Change Style|y"
36787 msgstr "Határok típusának váltása|l"
36788
36789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36790 #, c-format
36791 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36792 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
36793
36794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36795 #, c-format
36796 msgid "Separated %1$s Above"
36797 msgstr "Különálló %1$s felülre"
36798
36799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36801 #, c-format
36802 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36803 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
36804
36805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36807 #, c-format
36808 msgid "Separated %1$s Below"
36809 msgstr "Különálló %1$s alulra"
36810
36811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36812 #, c-format
36813 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36817 #, c-format
36818 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36819 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
36820
36821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36822 #, fuzzy, c-format
36823 msgid "Export [%1$s]|E"
36824 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36825
36826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36827 msgid "No Action Defined!"
36828 msgstr "Nincs megadva művelet!"
36829
36830 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36831 msgid "Search"
36832 msgstr "Keresés"
36833
36834 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36835 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36836 msgstr ""
36837
36838 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36839 #, c-format
36840 msgid "Export %1$s"
36841 msgstr "%1$s exportálása"
36842
36843 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36844 #, c-format
36845 msgid "Import %1$s"
36846 msgstr "%1$s importálása"
36847
36848 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36849 #, c-format
36850 msgid "Update %1$s"
36851 msgstr "%1$s frissítése"
36852
36853 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36854 #, c-format
36855 msgid "View %1$s"
36856 msgstr ""
36857
36858 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36859 msgid "space"
36860 msgstr "szóköz"
36861
36862 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36863 msgid ""
36864 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36865 "characters:\n"
36866 msgstr ""
36867 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
36868 "következő jelek valamelyikét:\n"
36869
36870 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36871 msgid "Invalid URL"
36872 msgstr ""
36873
36874 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36875 #, fuzzy, c-format
36876 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36877 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36878
36879 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36880 #, fuzzy
36881 msgid "URL could not be accessed"
36882 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
36883
36884 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36885 #, c-format
36886 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36887 msgstr ""
36888
36889 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36890 #, fuzzy
36891 msgid "The lyxpaperview script failed."
36892 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36893
36894 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36895 #, c-format
36896 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36897 msgstr ""
36898
36899 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36900 #, fuzzy, c-format
36901 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36902 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36903
36904 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36905 msgid "Could not update TeX information"
36906 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
36907
36908 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36909 #, c-format
36910 msgid "The script `%1$s' failed."
36911 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36912
36913 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36914 msgid "All Files "
36915 msgstr "Minden fájl "
36916
36917 #: src/insets/Inset.cpp:92
36918 msgid "Bibliography Entry"
36919 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
36920
36921 #: src/insets/Inset.cpp:98
36922 msgid "Float"
36923 msgstr "Úsztatás"
36924
36925 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36926 msgid "Box"
36927 msgstr "Keret"
36928
36929 #: src/insets/Inset.cpp:118
36930 msgid "Horizontal Space"
36931 msgstr "Vízszintes kitöltés"
36932
36933 #: src/insets/Inset.cpp:167
36934 #, fuzzy
36935 msgid "Horizontal Math Space"
36936 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
36937
36938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36939 msgid "Unknown Argument"
36940 msgstr "Ismeretlen paraméter"
36941
36942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36943 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36944 msgstr ""
36945
36946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36947 msgid "Keys must be unique!"
36948 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
36949
36950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36951 #, c-format
36952 msgid ""
36953 "The key %1$s already exists,\n"
36954 "it will be changed to %2$s."
36955 msgstr ""
36956 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
36957 "Meg fog változni erre: %2$s ."
36958
36959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36960 #, fuzzy, c-format
36961 msgid ""
36962 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36963 "If you proceed, all of them will be opened."
36964 msgstr ""
36965 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
36966 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
36967
36968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36969 msgid "Open Databases?"
36970 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
36971
36972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36973 msgid "&Proceed"
36974 msgstr "&Tovább"
36975
36976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36977 #, fuzzy
36978 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36979 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36980
36981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36983 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36984
36985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36986 msgid "Databases:"
36987 msgstr "Adatbázisok:"
36988
36989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36990 msgid "Style File:"
36991 msgstr "Stílus fájl:"
36992
36993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36994 msgid "Lists:"
36995 msgstr "Listák:"
36996
36997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36998 msgid "included in TOC"
36999 msgstr "TOC-ban szerepel"
37000
37001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
37002 msgid ""
37003 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37004 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37005 "document'"
37006 msgstr ""
37007
37008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37009 msgid "Options: "
37010 msgstr "Kapcsolók: "
37011
37012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
37013 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37014 msgstr ""
37015
37016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
37017 msgid ""
37018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37019 "BibTeX will be unable to find it."
37020 msgstr ""
37021 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
37022 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
37023
37024 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37025 msgid "simple frame"
37026 msgstr "egyszerű keret"
37027
37028 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37029 msgid "frameless"
37030 msgstr "nincs keret"
37031
37032 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37033 msgid "simple frame, page breaks"
37034 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
37035
37036 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37037 msgid "oval, thin"
37038 msgstr "ovális, vékony"
37039
37040 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37041 msgid "oval, thick"
37042 msgstr "ovális, vastag"
37043
37044 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37045 msgid "drop shadow"
37046 msgstr "árnyék megszüntetése"
37047
37048 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37049 msgid "shaded background"
37050 msgstr "árnyékolt háttér"
37051
37052 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37053 msgid "double frame"
37054 msgstr "kétszeres keret"
37055
37056 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37057 #, c-format
37058 msgid "%1$s (%2$s)"
37059 msgstr "%1$s (%2$s)"
37060
37061 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37062 #, c-format
37063 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37064 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37065
37066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37067 msgid "active"
37068 msgstr "aktív"
37069
37070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
37072 msgid "non-active"
37073 msgstr "nem aktív"
37074
37075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37076 #, fuzzy, c-format
37077 msgid "master %1$s, child %2$s"
37078 msgstr "%1$s és %2$s"
37079
37080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37081 #, c-format
37082 msgid ""
37083 "Branch Name: %1$s\n"
37084 "Branch Status: %2$s\n"
37085 "Inset Status: %3$s"
37086 msgstr ""
37087
37088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37089 msgid "Branch: "
37090 msgstr "Változat: "
37091
37092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37093 #, fuzzy
37094 msgid "Branch (child): "
37095 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37096
37097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37098 #, fuzzy
37099 msgid "Branch (master): "
37100 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37101
37102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37103 msgid "Branch (undefined): "
37104 msgstr "Változat (definiálatlan): "
37105
37106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
37107 #, fuzzy
37108 msgid "Branch state changes in master document"
37109 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
37110
37111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
37112 #, c-format
37113 msgid ""
37114 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
37115 "sure to save the master."
37116 msgstr ""
37117
37118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37119 msgid ""
37120 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37121 "error.\n"
37122 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37123 msgstr ""
37124
37125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37126 #, fuzzy
37127 msgid "Orphaned caption:"
37128 msgstr "Táblázat címe"
37129
37130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37131 #, c-format
37132 msgid "Sub-%1$s"
37133 msgstr "Al-%1$s"
37134
37135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37136 #, c-format
37137 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37138 msgstr ""
37139
37140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
37141 msgid "No bibliography defined!"
37142 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
37143
37144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
37145 #, c-format
37146 msgid "+ %1$d more entries."
37147 msgstr ""
37148
37149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
37150 msgid "BROKEN: "
37151 msgstr "TÖRÖTT: "
37152
37153 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
37154 msgid "LaTeX Command: "
37155 msgstr "LaTeX parancs: "
37156
37157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37158 msgid "InsetCommand Error: "
37159 msgstr "Betét parancs hiba: "
37160
37161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37162 msgid "Incompatible command name."
37163 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
37164
37165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37166 msgid "InsetCommandParams Error: "
37167 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
37168
37169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37170 msgid "InsetCommandParams: "
37171 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
37172
37173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37174 msgid "Unknown parameter name: "
37175 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
37176
37177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37178 #, fuzzy
37179 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37180 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
37181
37182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37183 #, fuzzy
37184 msgid "Uncodable characters"
37185 msgstr "kódolhatatlan jel"
37186
37187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37188 #, fuzzy, c-format
37189 msgid ""
37190 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37191 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37192 "%2$s."
37193 msgstr ""
37194 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37195 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37196 "%1$s."
37197
37198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37199 #, fuzzy
37200 msgid "Uncodable characters in inset"
37201 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
37202
37203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37204 #, fuzzy, c-format
37205 msgid ""
37206 "The following characters in one of the insets are\n"
37207 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37208 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37209 msgstr ""
37210 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37211 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37212 "%1$s."
37213
37214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37215 msgid "Set counter to ..."
37216 msgstr ""
37217
37218 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37219 msgid "Increase counter by ..."
37220 msgstr ""
37221
37222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37223 #, fuzzy
37224 msgid "Reset counter to 0"
37225 msgstr "Elem:GuiGomb"
37226
37227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37228 #, fuzzy
37229 msgid "Save current counter value"
37230 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37231
37232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37233 msgid "Restore saved counter value"
37234 msgstr ""
37235
37236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37237 #, fuzzy
37238 msgid "Roman Uppercase"
37239 msgstr "Nagybetű|N"
37240
37241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37242 #, fuzzy
37243 msgid "Roman Lowercase"
37244 msgstr "Kisbetű|K"
37245
37246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37247 #, fuzzy
37248 msgid "Uppercase Letter"
37249 msgstr "Levél"
37250
37251 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37252 #, fuzzy
37253 msgid "Lowercase Letter"
37254 msgstr "Kisbetű|K"
37255
37256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37257 #, fuzzy
37258 msgid "Arabic Numeral"
37259 msgstr "Numerikus"
37260
37261 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37262 #, fuzzy, c-format
37263 msgid "Counter: Set %1$s"
37264 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37265
37266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37267 #, c-format
37268 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37269 msgstr ""
37270
37271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37272 #, fuzzy, c-format
37273 msgid "Counter: Add to %1$s"
37274 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
37275
37276 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37277 #, c-format
37278 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37279 msgstr ""
37280
37281 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37282 #, fuzzy, c-format
37283 msgid "Counter: Reset %1$s"
37284 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37285
37286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37287 #, c-format
37288 msgid "Reset value of counter %1$s"
37289 msgstr ""
37290
37291 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37292 #, fuzzy, c-format
37293 msgid "Counter: Save %1$s"
37294 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37295
37296 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37297 #, fuzzy, c-format
37298 msgid "Save value of counter %1$s"
37299 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37300
37301 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37302 #, fuzzy, c-format
37303 msgid "Counter: Restore %1$s"
37304 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
37305
37306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37307 #, fuzzy, c-format
37308 msgid "Restore value of counter %1$s"
37309 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37310
37311 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37312 #, c-format
37313 msgid "External template %1$s is not installed"
37314 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
37315
37316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37317 #, fuzzy, c-format
37318 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37319 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
37320
37321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37322 msgid "float"
37323 msgstr "úsztatás"
37324
37325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37326 #, fuzzy
37327 msgid "Float: "
37328 msgstr "úsztatás:"
37329
37330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37331 #, fuzzy
37332 msgid "Subfloat: "
37333 msgstr "alúsztatás: "
37334
37335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37336 msgid " (sideways)"
37337 msgstr " (oldalt)"
37338
37339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37340 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37341 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
37342
37343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37344 #, c-format
37345 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37346 msgstr ""
37347
37348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
37349 msgid "footnote"
37350 msgstr "lábjegyzet"
37351
37352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37353 #, c-format
37354 msgid ""
37355 "Could not copy the file\n"
37356 "%1$s\n"
37357 "into the temporary directory."
37358 msgstr ""
37359 "A %1$s fájl\n"
37360 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
37361
37362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
37363 #, c-format
37364 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37365 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
37366
37367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
37368 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37369 msgstr ""
37370
37371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
37372 #, c-format
37373 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37374 msgstr ""
37375
37376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37377 #, fuzzy
37378 msgid "Graphic not found!"
37379 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37380
37381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
37382 #, fuzzy, c-format
37383 msgid ""
37384 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37385 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37386 "You need to adapt either the encoding or the path."
37387 msgstr ""
37388 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37389 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37390 "%1$s."
37391
37392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
37393 #, c-format
37394 msgid "Graphics file: %1$s"
37395 msgstr "Képfájl: %1$s"
37396
37397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
37398 #, fuzzy
37399 msgid "Hyperlink: "
37400 msgstr "Hiperhivatkozás"
37401
37402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
37403 msgid "www"
37404 msgstr "www"
37405
37406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
37407 msgid "email"
37408 msgstr "email"
37409
37410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
37411 msgid "file"
37412 msgstr "fájl"
37413
37414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
37415 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37416 msgstr ""
37417
37418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37419 #, fuzzy, c-format
37420 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37421 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
37422
37423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37424 msgid "MISSING:"
37425 msgstr ""
37426
37427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37428 #, fuzzy
37429 msgid "Include (excluded)"
37430 msgstr "Fájl csatolása"
37431
37432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37433 #, c-format
37434 msgid ""
37435 "The file\n"
37436 "%1$s\n"
37437 " has attempted to include itself.\n"
37438 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37439 msgstr ""
37440
37441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37442 #, fuzzy
37443 msgid "Recursive Include"
37444 msgstr "Rekurzív bemenet"
37445
37446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37447 #, fuzzy
37448 msgid "No file name specified"
37449 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
37450
37451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37452 #, fuzzy
37453 msgid ""
37454 "An included file name is empty.\n"
37455 "Ignoring Inclusion"
37456 msgstr ""
37457 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
37458
37459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37460 #, fuzzy
37461 msgid "Included file not found"
37462 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
37463
37464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37465 #, c-format
37466 msgid ""
37467 "The included file\n"
37468 "'%1$s'\n"
37469 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37470 msgstr ""
37471
37472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37473 #, c-format
37474 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37475 msgstr ""
37476
37477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37478 #, fuzzy, c-format
37479 msgid ""
37480 "Could not load included file\n"
37481 "`%1$s'\n"
37482 "Please, check whether it actually exists."
37483 msgstr ""
37484 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37485 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37486
37487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37489 msgid "Error: "
37490 msgstr "Hiba:"
37491
37492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37493 #, c-format
37494 msgid ""
37495 "Included file `%1$s'\n"
37496 "has textclass `%2$s'\n"
37497 "while parent file has textclass `%3$s'."
37498 msgstr ""
37499 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
37500 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
37501 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
37502
37503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37504 msgid "Different textclasses"
37505 msgstr "Különböző szövegosztályok"
37506
37507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37508 #, fuzzy, c-format
37509 msgid ""
37510 "Included file `%1$s'\n"
37511 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37512 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37513 msgstr ""
37514 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
37515 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
37516 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
37517
37518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37519 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37520 msgstr ""
37521
37522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37523 #, fuzzy, c-format
37524 msgid ""
37525 "Included file `%1$s'\n"
37526 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37527 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37528 msgstr ""
37529 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
37530 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
37531 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
37532
37533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37534 #, fuzzy
37535 msgid "Different LaTeX input encodings"
37536 msgstr "Te&X kódolás:"
37537
37538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37539 #, c-format
37540 msgid ""
37541 "Included file `%1$s'\n"
37542 "uses module `%2$s'\n"
37543 "which is not used in parent file."
37544 msgstr ""
37545 "Included fájl `%1$s'\n"
37546 "használja a `%2$s' modult\n"
37547 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
37548
37549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37550 msgid "Module not found"
37551 msgstr "Modul nincs meg"
37552
37553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37554 #, c-format
37555 msgid ""
37556 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37557 " LaTeX export is probably incomplete."
37558 msgstr ""
37559
37560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37561 msgid "Unsupported Inclusion"
37562 msgstr ""
37563
37564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37565 #, c-format
37566 msgid ""
37567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37568 "Offending file:\n"
37569 "%1$s"
37570 msgstr ""
37571
37572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37573 #, c-format
37574 msgid ""
37575 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37576 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37577 "Offending file:\n"
37578 "%1$s"
37579 msgstr ""
37580
37581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
37582 #, fuzzy
37583 msgid "Starts page range"
37584 msgstr "Oldal: "
37585
37586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37587 #, fuzzy
37588 msgid "Ends page range"
37589 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
37590
37591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
37592 #, fuzzy, c-format
37593 msgid ""
37594 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37595 "'%1$s'.\n"
37596 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37597 "Guide."
37598 msgstr ""
37599 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
37600 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
37601 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
37602 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
37603
37604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37605 msgid "Index sorting failed"
37606 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
37607
37608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
37609 #, c-format
37610 msgid ""
37611 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37612 "It will be ignored in the output."
37613 msgstr ""
37614
37615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
37616 #, fuzzy
37617 msgid "Empty index subentry!"
37618 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
37619
37620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37621 msgid "Index Entry"
37622 msgstr "Tárgyszó"
37623
37624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37625 #, fuzzy
37626 msgid "Pagination format:"
37627 msgstr "&Dátumforma:"
37628
37629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37630 msgid "bold"
37631 msgstr ""
37632
37633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37634 #, fuzzy
37635 msgid "italic"
37636 msgstr "Dőlt"
37637
37638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37639 #, fuzzy
37640 msgid "emphasized"
37641 msgstr "&Kiemelés"
37642
37643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37644 #, fuzzy
37645 msgid "Unknown index type!"
37646 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37647
37648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37649 #, fuzzy
37650 msgid "All indexes"
37651 msgstr "Minden fájl "
37652
37653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37654 #, fuzzy
37655 msgid "subindex"
37656 msgstr "Tárgymutató"
37657
37658 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37659 #, fuzzy, c-format
37660 msgid ""
37661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37662 "'%1$s'.\n"
37663 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37664 "Guide."
37665 msgstr ""
37666 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
37667 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
37668 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
37669 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
37670
37671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37672 msgid "No long date format (language unknown)!"
37673 msgstr ""
37674
37675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37676 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37677 msgstr ""
37678
37679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37680 msgid "No short date format (language unknown)!"
37681 msgstr ""
37682
37683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37684 msgid "Please select a valid type!"
37685 msgstr ""
37686
37687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37688 #, fuzzy
37689 msgid "File name (with extension)"
37690 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
37691
37692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37693 #, fuzzy
37694 msgid "File name (without extension)"
37695 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
37696
37697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37698 #, fuzzy
37699 msgid "File path"
37700 msgstr "Fájlformátumok"
37701
37702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37703 #, fuzzy
37704 msgid "Used text class"
37705 msgstr "szövegosztály"
37706
37707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37708 #, fuzzy
37709 msgid "No version control!"
37710 msgstr "Nincs verziókövetés"
37711
37712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37713 #, fuzzy
37714 msgid "Revision[[Version Control]]"
37715 msgstr "Verziókövetés"
37716
37717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37718 #, fuzzy
37719 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37720 msgstr "Verziókövetés"
37721
37722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37723 #, fuzzy
37724 msgid "Tree revision"
37725 msgstr "Revízió"
37726
37727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37728 msgid "Time[[of day]]"
37729 msgstr ""
37730
37731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37732 #, fuzzy
37733 msgid "LyX version"
37734 msgstr "LyX Verzió|X"
37735
37736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37737 #, fuzzy
37738 msgid "LyX layout format"
37739 msgstr "LyX formátum"
37740
37741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37742 #, fuzzy
37743 msgid "Invalid information inset"
37744 msgstr "Általános információk"
37745
37746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37747 #, c-format
37748 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37749 msgstr ""
37750
37751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37752 #, c-format
37753 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37754 msgstr ""
37755
37756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37757 #, fuzzy, c-format
37758 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37759 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
37760
37761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37762 #, fuzzy, c-format
37763 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37764 msgstr "A részábra címe"
37765
37766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37767 #, c-format
37768 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37769 msgstr ""
37770
37771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37772 #, c-format
37773 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37774 msgstr ""
37775
37776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37777 #, c-format
37778 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37779 msgstr ""
37780
37781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37782 #, c-format
37783 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37784 msgstr ""
37785
37786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37787 #, fuzzy
37788 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37789 msgstr "A forgatás középpontja"
37790
37791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37792 #, fuzzy
37793 msgid "The name of this file (without extension)"
37794 msgstr "A forgatás középpontja"
37795
37796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37797 msgid "The path where this file is saved"
37798 msgstr ""
37799
37800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37801 #, fuzzy
37802 msgid "The class this document uses"
37803 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
37804
37805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37806 #, fuzzy
37807 msgid "Version control revision"
37808 msgstr "Verziókövetés"
37809
37810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37811 #, fuzzy
37812 msgid "Version control abbreviated revision"
37813 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
37814
37815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37816 #, fuzzy
37817 msgid "Version control tree revision"
37818 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
37819
37820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37821 #, fuzzy
37822 msgid "Version control author"
37823 msgstr "Verziókövetés"
37824
37825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37826 #, fuzzy
37827 msgid "Version control date"
37828 msgstr "Verziókövetés"
37829
37830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37831 #, fuzzy
37832 msgid "Version control time"
37833 msgstr "Verziókövetés"
37834
37835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37836 msgid "The current LyX version"
37837 msgstr ""
37838
37839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37840 #, fuzzy
37841 msgid "The current LyX layout format"
37842 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37843
37844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37845 #, fuzzy
37846 msgid "The current date"
37847 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37848
37849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37850 #, fuzzy
37851 msgid "The date of last save"
37852 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
37853
37854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37855 #, fuzzy
37856 msgid "A static date"
37857 msgstr "Automatikus frissítés"
37858
37859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37860 #, fuzzy
37861 msgid "The current time"
37862 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
37863
37864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37865 msgid "The time of last save"
37866 msgstr ""
37867
37868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37869 #, fuzzy
37870 msgid "A static time"
37871 msgstr "Automatikus frissítés"
37872
37873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37875 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
37876
37877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37878 #, fuzzy
37879 msgid "Unknown Info!"
37880 msgstr "Ismeretlen szó:"
37881
37882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37883 #, fuzzy, c-format
37884 msgid "Unknown action %1$s"
37885 msgstr "Ismeretlen művelet"
37886
37887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37889 msgid "undefined"
37890 msgstr "definiálatlan"
37891
37892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37893 msgid "Return[[Key]]"
37894 msgstr ""
37895
37896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37897 msgid "Tab[[Key]]"
37898 msgstr ""
37899
37900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37901 msgid "PgUp"
37902 msgstr ""
37903
37904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37905 #, fuzzy
37906 msgid "PgDown"
37907 msgstr "&Le"
37908
37909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37910 msgid "Backtab"
37911 msgstr ""
37912
37913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37914 #, fuzzy
37915 msgid "Tab"
37916 msgstr "Táblázat"
37917
37918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37919 msgid "CapsLock"
37920 msgstr ""
37921
37922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37923 #, fuzzy
37924 msgid "Control[[Key]]"
37925 msgstr "Működés"
37926
37927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37928 #, fuzzy
37929 msgid "Command[[Key]]"
37930 msgstr "Parancs-"
37931
37932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37933 #, fuzzy
37934 msgid "Option[[Key]]"
37935 msgstr "&Kapcsolók:"
37936
37937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37938 #, fuzzy
37939 msgid "Delete[[Key]]"
37940 msgstr "&Billentyű törlése"
37941
37942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37943 msgid "Fn+Del"
37944 msgstr ""
37945
37946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37947 #, fuzzy
37948 msgid "Esc"
37949 msgstr "csc"
37950
37951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37952 #, fuzzy
37953 msgid "not set"
37954 msgstr "nincs hivatkozva"
37955
37956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37957 msgid "yes"
37958 msgstr "igen"
37959
37960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37961 msgid "no"
37962 msgstr "nem"
37963
37964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37965 #, c-format
37966 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37967 msgstr ""
37968
37969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37970 #, fuzzy, c-format
37971 msgid "No menu entry for action %1$s"
37972 msgstr "Szakkifejezés elem"
37973
37974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37975 #, fuzzy, c-format
37976 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37977 msgstr "ismeretlen"
37978
37979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37980 msgid "Label names must be unique!"
37981 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
37982
37983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37984 #, c-format
37985 msgid ""
37986 "The label %1$s already exists,\n"
37987 "it will be changed to %2$s."
37988 msgstr ""
37989 "A %1$s címke már létezik,\n"
37990 "%2$s-ra változtatom meg."
37991
37992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37993 msgid "DUPLICATE: "
37994 msgstr "DUPLIKÁLT: "
37995
37996 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37997 msgid "Horizontal line"
37998 msgstr "Vízszintes vonal"
37999
38000 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
38001 msgid "no more lstline delimiters available"
38002 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
38003
38004 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38005 msgid "Running out of delimiters"
38006 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
38007
38008 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
38009 msgid ""
38010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38014 "must investigate!"
38015 msgstr ""
38016 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
38017 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
38018 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
38019 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
38020 "vizsgálnia ezt!"
38021
38022 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
38023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38024 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38025
38026 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
38027 #, fuzzy, c-format
38028 msgid ""
38029 "The following characters in one of the program listings are\n"
38030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38031 "%1$s.\n"
38032 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38033 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38034 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38035 "might help."
38036 msgstr ""
38037 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38038 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38039 "%1$s."
38040
38041 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
38042 #, c-format
38043 msgid ""
38044 "The following characters in one of the program listings are\n"
38045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38046 "%1$s."
38047 msgstr ""
38048 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38049 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38050 "%1$s."
38051
38052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38053 msgid "A value is expected."
38054 msgstr "Egy értéket vártam."
38055
38056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38063 msgid "Unbalanced braces!"
38064 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
38065
38066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38067 msgid "Please specify true or false."
38068 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
38069
38070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38071 msgid "Only true or false is allowed."
38072 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
38073
38074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38075 msgid "Please specify an integer value."
38076 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
38077
38078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38079 msgid "An integer is expected."
38080 msgstr "Egy számot vártam."
38081
38082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38084 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38085
38086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38088 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38089
38090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38091 #, fuzzy, c-format
38092 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38093 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38094
38095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38096 #, fuzzy
38097 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38098 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38099
38100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38101 #, c-format
38102 msgid "Please specify one of %1$s."
38103 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
38104
38105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38106 #, c-format
38107 msgid "Try one of %1$s."
38108 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
38109
38110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38111 #, c-format
38112 msgid "I guess you mean %1$s."
38113 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
38114
38115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38116 #, c-format
38117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38118 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
38119
38120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38121 #, c-format
38122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38123 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
38124
38125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38126 msgid ""
38127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38128 msgstr ""
38129 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
38130 "valami hasonlót"
38131
38132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38133 #, fuzzy
38134 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38135 msgstr ""
38136 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38137 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38138
38139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38140 msgid ""
38141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38142 "trblTRBL"
38143 msgstr ""
38144 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38145 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38146
38147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38148 msgid ""
38149 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38150 "right, bottom left and top left corner."
38151 msgstr ""
38152 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
38153 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
38154
38155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38156 msgid "Previously defined color name as a string"
38157 msgstr ""
38158
38159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38160 msgid "Enter something like \\color{white}"
38161 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
38162
38163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38164 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38165 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
38166
38167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38169 msgid "auto, last or a number"
38170 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38171
38172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38174 msgid ""
38175 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38177 "defining a listing inset)"
38178 msgstr ""
38179 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
38180 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
38181 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
38182
38183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38185 msgid ""
38186 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38188 "a listing inset)"
38189 msgstr ""
38190 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
38191 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
38192 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
38193
38194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38195 msgid "default: _minted-<jobname>"
38196 msgstr ""
38197
38198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38199 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38200 msgstr ""
38201
38202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38203 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38204 msgstr ""
38205
38206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38207 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38208 msgstr ""
38209
38210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38211 msgid "A latex name such as \\small"
38212 msgstr ""
38213
38214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38215 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38216 msgstr ""
38217
38218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38219 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38220 msgstr ""
38221
38222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38223 msgid ""
38224 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38225 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38226 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38227 msgstr ""
38228
38229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38230 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38231 msgstr ""
38232
38233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38234 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38235 msgstr ""
38236
38237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38238 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38239 msgstr ""
38240
38241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38242 msgid "For PHP only"
38243 msgstr "Csak PHP részére"
38244
38245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38246 msgid "The style used by Pygments"
38247 msgstr ""
38248
38249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38250 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38251 msgstr ""
38252
38253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38255 msgid "Enables latex code in comments"
38256 msgstr ""
38257
38258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38259 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38260 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
38261
38262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38263 #, c-format
38264 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38265 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
38266
38267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38268 #, c-format
38269 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38270 msgstr ""
38271 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
38272 "tartalmazzák: %2$s"
38273
38274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38275 #, c-format
38276 msgid "Parameter %1$s: "
38277 msgstr "Paraméter %1$s: "
38278
38279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38280 #, c-format
38281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38282 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
38283
38284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38285 #, c-format
38286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38287 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
38288
38289 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38290 msgid "margin"
38291 msgstr "széljegyzet"
38292
38293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38294 msgid "New Page"
38295 msgstr "Új oldal"
38296
38297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38298 msgid "Page Break"
38299 msgstr "Oldaltörés"
38300
38301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38302 msgid "Clear Page"
38303 msgstr "Üres oldal"
38304
38305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38306 msgid "Clear Double Page"
38307 msgstr "Üres dupla oldal"
38308
38309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38310 #, fuzzy
38311 msgid "No Page Break"
38312 msgstr "Oldaltörés"
38313
38314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38315 msgid "Nom: "
38316 msgstr "Szakkif:"
38317
38318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38319 msgid "Nomenclature Symbol: "
38320 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
38321
38322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38323 msgid "Description: "
38324 msgstr "Leírás: "
38325
38326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38327 msgid "Sorting: "
38328 msgstr "Rendezés: "
38329
38330 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38331 msgid "note"
38332 msgstr "megjegyzés"
38333
38334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38335 #, fuzzy
38336 msgid "Phantom"
38337 msgstr "phantom"
38338
38339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38340 #, fuzzy
38341 msgid "HPhantom"
38342 msgstr "phantom"
38343
38344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38345 #, fuzzy
38346 msgid "VPhantom"
38347 msgstr "phantom"
38348
38349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38350 msgid "phantom"
38351 msgstr "phantom"
38352
38353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38354 msgid "hphantom"
38355 msgstr "hphantom"
38356
38357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38358 msgid "vphantom"
38359 msgstr "vphantom"
38360
38361 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
38362 #, c-format
38363 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38364 msgstr ""
38365
38366 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
38367 #, c-format
38368 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38369 msgstr ""
38370
38371 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
38372 #, fuzzy, c-format
38373 msgid "%1$stext"
38374 msgstr "szöveg"
38375
38376 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
38377 #, fuzzy, c-format
38378 msgid "text%1$s"
38379 msgstr "szöveg"
38380
38381 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
38382 #, fuzzy
38383 msgid "Ref"
38384 msgstr "Re"
38385
38386 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
38387 #, fuzzy
38388 msgid "EqRef"
38389 msgstr "Képl.Hiv:"
38390
38391 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38392 msgid "Page Number"
38393 msgstr "Oldalszám"
38394
38395 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38396 msgid "Textual Page Number"
38397 msgstr "Szöveges oldalszám"
38398
38399 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
38400 #, fuzzy
38401 msgid "TextPage"
38402 msgstr "Szövegoldal:"
38403
38404 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38405 msgid "Standard+Textual Page"
38406 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
38407
38408 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
38409 #, fuzzy
38410 msgid "Ref+Text"
38411 msgstr "Hiv+szöveg:"
38412
38413 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38414 #, fuzzy
38415 msgid "Reference to Name"
38416 msgstr "Hivatkozások"
38417
38418 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
38419 #, fuzzy
38420 msgid "NameRef"
38421 msgstr "Nyomtató neve:"
38422
38423 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38424 #, fuzzy
38425 msgid "Formatted"
38426 msgstr "Formátum"
38427
38428 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38429 #, fuzzy
38430 msgid "Format"
38431 msgstr "Formá&tum:"
38432
38433 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38434 msgid "Label Only"
38435 msgstr "Csak címke"
38436
38437 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38438 #, fuzzy
38439 msgid "subscript"
38440 msgstr "Alsó index"
38441
38442 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38443 #, fuzzy
38444 msgid "superscript"
38445 msgstr "Felső index"
38446
38447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38448 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38449 msgstr ""
38450
38451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38452 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38453 msgstr ""
38454
38455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38456 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38457 msgstr ""
38458
38459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38460 #, fuzzy
38461 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38462 msgstr "Negatív közepes köz"
38463
38464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38465 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38466 msgstr ""
38467
38468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38469 #, fuzzy
38470 msgid "Quad Space (1 em)"
38471 msgstr "Négyszeres (1 em)"
38472
38473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38474 #, fuzzy
38475 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38476 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
38477
38478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38479 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38480 msgstr ""
38481
38482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38483 #, fuzzy
38484 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38485 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
38486
38487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38488 #, fuzzy
38489 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38490 msgstr "Negatív vékony köz"
38491
38492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38493 #, fuzzy
38494 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38495 msgstr "Negatív közepes köz"
38496
38497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38498 #, fuzzy
38499 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38500 msgstr "Negatív vékony köz"
38501
38502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38503 #, fuzzy
38504 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38505 msgstr "Vízszintes kitöltés"
38506
38507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38508 #, fuzzy
38509 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38510 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
38511
38512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38513 #, fuzzy
38514 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38515 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
38516
38517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38518 #, fuzzy
38519 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38520 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
38521
38522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38523 #, fuzzy
38524 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38525 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
38526
38527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38528 #, fuzzy
38529 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38530 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
38531
38532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38533 #, fuzzy
38534 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38535 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
38536
38537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38538 #, c-format
38539 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38540 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
38541
38542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38543 #, fuzzy, c-format
38544 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38545 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
38546
38547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38548 msgid "Unknown TOC type"
38549 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
38550
38551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38552 #, fuzzy
38553 msgid "Change tracking data incomplete"
38554 msgstr "Változás követési hiba"
38555
38556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38557 msgid ""
38558 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38559 "ignore this."
38560 msgstr ""
38561
38562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
38563 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38564 msgstr ""
38565
38566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
38567 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38568 msgstr ""
38569
38570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
38571 msgid "Selection size should match clipboard content."
38572 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
38573
38574 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
38575 #, fuzzy
38576 msgid "[contains tracked changes]"
38577 msgstr "Változások követése"
38578
38579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38580 #, fuzzy
38581 msgid "Wrap: "
38582 msgstr "körbefuttatott: "
38583
38584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38585 msgid "wrap"
38586 msgstr "körbefuttatás"
38587
38588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38589 msgid "Not shown."
38590 msgstr "Nincs mutatva."
38591
38592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38593 msgid "Loading..."
38594 msgstr "Betöltés..."
38595
38596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38597 msgid "Converting to loadable format..."
38598 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
38599
38600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38601 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38602 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
38603
38604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38605 msgid "Scaling etc..."
38606 msgstr "Méretarány, stb. ..."
38607
38608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38609 msgid "Ready to display"
38610 msgstr "Megjelenítésre kész"
38611
38612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38613 msgid "No file found!"
38614 msgstr "A fájl nincs meg!"
38615
38616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38617 msgid "Error converting to loadable format"
38618 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
38619
38620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38621 msgid "Error loading file into memory"
38622 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
38623
38624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38625 msgid "Error generating the pixmap"
38626 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
38627
38628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38629 msgid "No image"
38630 msgstr "Nincs kép"
38631
38632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38633 msgid "Preview loading"
38634 msgstr "Előnézet betöltése"
38635
38636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38637 msgid "Preview ready"
38638 msgstr "Előnézet kész"
38639
38640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38641 msgid "Preview failed"
38642 msgstr "Előnézet sikertelen"
38643
38644 #: src/lyxfind.cpp:278
38645 msgid "Search error"
38646 msgstr "Keresési hiba"
38647
38648 #: src/lyxfind.cpp:278
38649 msgid "Search string is empty"
38650 msgstr "A keresendő szöveg üres"
38651
38652 #: src/lyxfind.cpp:310
38653 msgid ""
38654 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38655 "selection.\n"
38656 "Continue search outside?"
38657 msgstr ""
38658
38659 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38660 #, fuzzy
38661 msgid "Search outside selection?"
38662 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
38663
38664 #: src/lyxfind.cpp:337
38665 msgid ""
38666 "The search string was not found within the selection.\n"
38667 "Continue search outside?"
38668 msgstr ""
38669
38670 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38671 msgid ""
38672 "End of file reached while searching forward.\n"
38673 "Continue searching from the beginning?"
38674 msgstr ""
38675
38676 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38677 msgid ""
38678 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38679 "Continue searching from the end?"
38680 msgstr ""
38681
38682 #: src/lyxfind.cpp:374
38683 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38684 msgstr ""
38685
38686 #: src/lyxfind.cpp:375
38687 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38688 msgstr ""
38689
38690 #: src/lyxfind.cpp:674
38691 #, fuzzy
38692 msgid "String not found in selection."
38693 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
38694
38695 #: src/lyxfind.cpp:676
38696 msgid "String not found."
38697 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
38698
38699 #: src/lyxfind.cpp:679
38700 msgid "String found."
38701 msgstr "Szöveg megtalálva."
38702
38703 #: src/lyxfind.cpp:681
38704 msgid "String has been replaced."
38705 msgstr "Szöveget kicseréltem."
38706
38707 #: src/lyxfind.cpp:684
38708 #, fuzzy, c-format
38709 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38710 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38711
38712 #: src/lyxfind.cpp:685
38713 #, fuzzy, c-format
38714 msgid "%1$d strings have been replaced."
38715 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38716
38717 #: src/lyxfind.cpp:4854
38718 #, fuzzy
38719 msgid "One match has been replaced."
38720 msgstr "Szöveget kicseréltem."
38721
38722 #: src/lyxfind.cpp:4857
38723 #, fuzzy
38724 msgid "Two matches have been replaced."
38725 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38726
38727 #: src/lyxfind.cpp:4860
38728 #, fuzzy, c-format
38729 msgid "%1$d matches have been replaced."
38730 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38731
38732 #: src/lyxfind.cpp:4866
38733 #, fuzzy
38734 msgid "Match not found."
38735 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
38736
38737 #: src/lyxfind.cpp:4872
38738 #, fuzzy
38739 msgid "Match has been replaced."
38740 msgstr "Szöveget kicseréltem."
38741
38742 #: src/lyxfind.cpp:4874
38743 #, fuzzy
38744 msgid "Match found."
38745 msgstr "Nincs meg a modul!"
38746
38747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38749 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38750 #, c-format
38751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38752 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38753
38754 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38755 #, fuzzy, c-format
38756 msgid "Box: %1$s"
38757 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38758
38759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38760 #, fuzzy, c-format
38761 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38762 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
38763
38764 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38765 #, c-format
38766 msgid "Color: %1$s"
38767 msgstr "Szín: %1$s"
38768
38769 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38770 #, fuzzy, c-format
38771 msgid "Decoration: %1$s"
38772 msgstr "&Dekoráció:"
38773
38774 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38775 #, fuzzy, c-format
38776 msgid "Environment: %1$s"
38777 msgstr "Gather környezet"
38778
38779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38780 #, fuzzy
38781 msgid "Cursor not in table"
38782 msgstr " (nincs telepítve)"
38783
38784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38785 msgid "Only one row"
38786 msgstr "Csak egy sor"
38787
38788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38789 msgid "Only one column"
38790 msgstr "Csak egy oszlop"
38791
38792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38793 msgid "No hline to delete"
38794 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
38795
38796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38797 msgid "No vline to delete"
38798 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
38799
38800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38801 #, c-format
38802 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38803 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
38804
38805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38806 #, fuzzy, c-format
38807 msgid "Type: %1$s"
38808 msgstr "LyX: %1$s"
38809
38810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38811 #, fuzzy
38812 msgid "Bad math environment"
38813 msgstr "Gather környezet"
38814
38815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38816 msgid ""
38817 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38818 "Change the math formula type and try again."
38819 msgstr ""
38820
38821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38822 msgid "No number"
38823 msgstr "Nem szám"
38824
38825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38826 #, c-format
38827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38828 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
38829
38830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38831 #, c-format
38832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38833 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
38834
38835 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38836 #, fuzzy
38837 msgid "Uncodable characters in math macro"
38838 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
38839
38840 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38841 #, c-format
38842 msgid ""
38843 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38844 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38845 "Please fix this macro."
38846 msgstr ""
38847
38848 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38849 #, c-format
38850 msgid "Macro: %1$s"
38851 msgstr "Makró: %1$s"
38852
38853 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38854 msgid "optional"
38855 msgstr "opcionális"
38856
38857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38858 msgid "math macro"
38859 msgstr "képlet makró"
38860
38861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38862 #, fuzzy, c-format
38863 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38864 msgstr "Képlet makrók"
38865
38866 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38867 #, c-format
38868 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38869 msgstr ""
38870
38871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38872 msgid "create new math text environment ($...$)"
38873 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38874
38875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38876 msgid "entered math text mode (textrm)"
38877 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
38878
38879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38880 #, fuzzy
38881 msgid "Regular expression editor mode"
38882 msgstr "Reguláris kifejez&és"
38883
38884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38885 #, c-format
38886 msgid "Cannot apply %1$s here."
38887 msgstr ""
38888
38889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38890 msgid "Standard[[mathref]]"
38891 msgstr "Standard[[mathref]]"
38892
38893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38894 msgid "Ref: "
38895 msgstr "Hiv:"
38896
38897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38898 msgid "EqRef: "
38899 msgstr "Képl.Hiv:"
38900
38901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38902 msgid "Page: "
38903 msgstr "Oldal: "
38904
38905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38906 msgid "TextPage: "
38907 msgstr "Szövegoldal:"
38908
38909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38910 msgid "Ref+Text: "
38911 msgstr "Hiv+szöveg:"
38912
38913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38914 msgid "PrettyRef"
38915 msgstr "PrettyRef"
38916
38917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38918 msgid "FormatRef: "
38919 msgstr "FormatRef: "
38920
38921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38922 #, fuzzy
38923 msgid "NameRef: "
38924 msgstr "Nyomtató neve:"
38925
38926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38927 #, fuzzy
38928 msgid "Label Only: "
38929 msgstr "Csak címke"
38930
38931 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38932 #, c-format
38933 msgid "Size: %1$s"
38934 msgstr "Méret: %1$s"
38935
38936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38937 #, fuzzy, c-format
38938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38939 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38940
38941 #: src/output.cpp:37
38942 #, c-format
38943 msgid ""
38944 "Could not open the specified document\n"
38945 "%1$s."
38946 msgstr ""
38947 "A %1$s dokumentum\n"
38948 "nem nyitható meg ."
38949
38950 #: src/output_latex.cpp:1662
38951 #, fuzzy
38952 msgid "Error in latexParagraphs"
38953 msgstr "B&ekezdés behúzása"
38954
38955 #: src/output_latex.cpp:1663
38956 #, c-format
38957 msgid ""
38958 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38959 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38960 msgstr ""
38961
38962 #: src/output_plaintext.cpp:148
38963 msgid "Abstract: "
38964 msgstr "Kivonat: "
38965
38966 #: src/output_plaintext.cpp:160
38967 msgid "References: "
38968 msgstr "Hivatkozások: "
38969
38970 #: src/support/Package.cpp:170
38971 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38972 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
38973
38974 #: src/support/Package.cpp:174
38975 msgid "Done!"
38976 msgstr "Kész!"
38977
38978 #: src/support/Package.cpp:523
38979 msgid "LyX binary not found"
38980 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
38981
38982 #: src/support/Package.cpp:524
38983 #, c-format
38984 msgid ""
38985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38986 msgstr ""
38987 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
38988 "parancssorból: %1$s"
38989
38990 #: src/support/Package.cpp:643
38991 #, fuzzy, c-format
38992 msgid ""
38993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38994 "\t%1$s\n"
38995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38997 msgstr ""
38998 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
38999 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
39000 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
39001 "ltx' fájl van."
39002
39003 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39004 msgid "File not found"
39005 msgstr "Fájl nincs meg"
39006
39007 #: src/support/Package.cpp:709
39008 #, c-format
39009 msgid ""
39010 "Invalid %1$s switch.\n"
39011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39012 msgstr ""
39013 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
39014 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
39015
39016 #: src/support/Package.cpp:736
39017 #, c-format
39018 msgid ""
39019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39021 msgstr ""
39022 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39023 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
39024
39025 #: src/support/Package.cpp:760
39026 #, c-format
39027 msgid ""
39028 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39029 "%2$s is not a directory."
39030 msgstr ""
39031 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39032 "%2$s nem könyvtár."
39033
39034 #: src/support/Package.cpp:762
39035 msgid "Directory not found"
39036 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
39037
39038 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39039 #, fuzzy, c-format
39040 msgid ""
39041 "The command\n"
39042 "%1$s\n"
39043 "has not yet completed.\n"
39044 "\n"
39045 "Do you want to stop it?"
39046 msgstr ""
39047 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
39048 "\n"
39049 "Akarja menteni a dokumentumot?"
39050
39051 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39052 #, fuzzy
39053 msgid "Stop command?"
39054 msgstr "dátum parancs"
39055
39056 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39057 #, fuzzy
39058 msgid "&Stop it"
39059 msgstr "&Megtart"
39060
39061 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39062 msgid "Let it &run"
39063 msgstr ""
39064
39065 #: src/support/debug.cpp:42
39066 msgid "No debugging messages"
39067 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
39068
39069 #: src/support/debug.cpp:43
39070 msgid "General information"
39071 msgstr "Általános információk"
39072
39073 #: src/support/debug.cpp:44
39074 msgid "Program initialisation"
39075 msgstr "Program inicializáció"
39076
39077 #: src/support/debug.cpp:45
39078 msgid "Keyboard events handling"
39079 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
39080
39081 #: src/support/debug.cpp:46
39082 msgid "GUI handling"
39083 msgstr "GUI kezelés"
39084
39085 #: src/support/debug.cpp:47
39086 msgid "Lyxlex grammar parser"
39087 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
39088
39089 #: src/support/debug.cpp:48
39090 msgid "Configuration files reading"
39091 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
39092
39093 #: src/support/debug.cpp:49
39094 msgid "Custom keyboard definition"
39095 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
39096
39097 #: src/support/debug.cpp:50
39098 msgid "Output source file generation/processing"
39099 msgstr ""
39100
39101 #: src/support/debug.cpp:51
39102 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39103 msgstr ""
39104
39105 #: src/support/debug.cpp:52
39106 msgid "Math editor"
39107 msgstr "Képletszerkesztő"
39108
39109 #: src/support/debug.cpp:53
39110 msgid "Font handling"
39111 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
39112
39113 #: src/support/debug.cpp:54
39114 msgid "Textclass files reading"
39115 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
39116
39117 #: src/support/debug.cpp:55
39118 msgid "Version control"
39119 msgstr "Verziókövetés"
39120
39121 #: src/support/debug.cpp:56
39122 msgid "External control interface"
39123 msgstr "Külső vezérlőfelület"
39124
39125 #: src/support/debug.cpp:57
39126 msgid "Undo/Redo mechanism"
39127 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
39128
39129 #: src/support/debug.cpp:58
39130 msgid "User commands"
39131 msgstr "Felhasználói parancsok"
39132
39133 #: src/support/debug.cpp:59
39134 #, fuzzy
39135 msgid "The LyX Lexer"
39136 msgstr "A LyX Lexx"
39137
39138 #: src/support/debug.cpp:60
39139 msgid "Dependency information"
39140 msgstr "Függőségi információ"
39141
39142 #: src/support/debug.cpp:61
39143 msgid "LyX Insets"
39144 msgstr "LyX betétek"
39145
39146 #: src/support/debug.cpp:62
39147 msgid "Files used by LyX"
39148 msgstr "LyX által használt fájlok"
39149
39150 #: src/support/debug.cpp:63
39151 msgid "Workarea events"
39152 msgstr "Munkaterület eseményei"
39153
39154 #: src/support/debug.cpp:64
39155 msgid "Clipboard handling"
39156 msgstr "Vágólap kezelés"
39157
39158 #: src/support/debug.cpp:65
39159 msgid "Graphics conversion and loading"
39160 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
39161
39162 #: src/support/debug.cpp:66
39163 msgid "Change tracking"
39164 msgstr "Változások követése"
39165
39166 #: src/support/debug.cpp:67
39167 msgid "External template/inset messages"
39168 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
39169
39170 #: src/support/debug.cpp:68
39171 msgid "RowPainter profiling"
39172 msgstr "RowPainter profiling"
39173
39174 #: src/support/debug.cpp:69
39175 msgid "Scrolling debugging"
39176 msgstr "Görgetés követése"
39177
39178 #: src/support/debug.cpp:70
39179 msgid "Math macros"
39180 msgstr "Képlet makrók"
39181
39182 #: src/support/debug.cpp:71
39183 msgid "RTL/Bidi"
39184 msgstr "RTL/Bidi"
39185
39186 #: src/support/debug.cpp:72
39187 msgid "Locale/Internationalisation"
39188 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
39189
39190 #: src/support/debug.cpp:73
39191 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39192 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
39193
39194 #: src/support/debug.cpp:74
39195 #, fuzzy
39196 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39197 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
39198
39199 #: src/support/debug.cpp:75
39200 #, fuzzy
39201 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39202 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
39203
39204 #: src/support/debug.cpp:76
39205 msgid "Developers' general debug messages"
39206 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
39207
39208 #: src/support/debug.cpp:77
39209 msgid "All debugging messages"
39210 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
39211
39212 #: src/support/debug.cpp:78
39213 #, fuzzy
39214 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39215 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
39216
39217 #: src/support/debug.cpp:193
39218 #, c-format
39219 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39220 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
39221
39222 #: src/support/lassert.cpp:61
39223 #, c-format
39224 msgid ""
39225 "Assertion %1$s violated in\n"
39226 "file: %2$s, line: %3$s"
39227 msgstr ""
39228
39229 #: src/support/lassert.cpp:71
39230 msgid ""
39231 "It should be safe to continue, but you\n"
39232 "may wish to save your work and restart LyX."
39233 msgstr ""
39234
39235 #: src/support/lassert.cpp:74
39236 msgid "Warning!"
39237 msgstr "Figyelem!"
39238
39239 #: src/support/lassert.cpp:81
39240 msgid ""
39241 "There has been an error with this document.\n"
39242 "LyX will attempt to close it safely."
39243 msgstr ""
39244
39245 #: src/support/lassert.cpp:84
39246 #, fuzzy
39247 msgid "Buffer Error!"
39248 msgstr "Olvasási hiba"
39249
39250 #: src/support/lassert.cpp:91
39251 msgid ""
39252 "LyX has encountered an application error\n"
39253 "and will now shut down."
39254 msgstr ""
39255
39256 #: src/support/lassert.cpp:94
39257 #, fuzzy
39258 msgid "Fatal Exception!"
39259 msgstr "Táblázat címe"
39260
39261 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39262 msgid "cc[[unit of measure]]"
39263 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
39264
39265 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39266 msgid "dd"
39267 msgstr "dd"
39268
39269 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39270 msgid "em"
39271 msgstr "em"
39272
39273 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39274 msgid "ex"
39275 msgstr "ex"
39276
39277 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39278 msgid "mu[[unit of measure]]"
39279 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
39280
39281 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39282 msgid "pc"
39283 msgstr "pc"
39284
39285 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39286 msgid "pt"
39287 msgstr "pt"
39288
39289 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39290 msgid "sp"
39291 msgstr "sp"
39292
39293 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39294 msgid "Text Width %"
39295 msgstr "Szöveg szélesség %"
39296
39297 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39298 msgid "Column Width %"
39299 msgstr "Oszlopszélesség %"
39300
39301 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39302 msgid "Page Width %"
39303 msgstr "Oldal szélesség %"
39304
39305 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39306 msgid "Line Width %"
39307 msgstr "Sorszélesség %"
39308
39309 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39310 msgid "Text Height %"
39311 msgstr "Szöveg magasság %"
39312
39313 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39314 msgid "Page Height %"
39315 msgstr "Oldal magasság %"
39316
39317 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39318 msgid "Line Distance %"
39319 msgstr "Sortávolság %"
39320
39321 #: src/support/os_win32.cpp:495
39322 msgid "System file not found"
39323 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
39324
39325 #: src/support/os_win32.cpp:496
39326 msgid ""
39327 "Unable to load shfolder.dll\n"
39328 "Please install."
39329 msgstr ""
39330 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
39331 "Kérem telepítse."
39332
39333 #: src/support/os_win32.cpp:501
39334 msgid "System function not found"
39335 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
39336
39337 #: src/support/os_win32.cpp:502
39338 msgid ""
39339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39340 "Don't know how to proceed. Sorry."
39341 msgstr ""
39342 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
39343 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
39344
39345 #: src/support/userinfo.cpp:45
39346 msgid "Unknown user"
39347 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
39348
39349 #~ msgid "Default..."
39350 #~ msgstr "Alapérték..."
39351
39352 #~ msgid "New Docu&ment"
39353 #~ msgstr "Ú&j dokumentum"
39354
39355 #~ msgid ""
39356 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39357 #~ "text and paragraph style"
39358 #~ msgstr ""
39359 #~ "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és "
39360 #~ "bekezdés stílus előfordulásaira"
39361
39362 #~ msgid "I&gnore format"
39363 #~ msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
39364
39365 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39366 #~ msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
39367
39368 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39369 #~ msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39373 #~ msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
39374
39375 #~ msgid "DefSkip"
39376 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39377
39378 #~ msgid "MedSkip"
39379 #~ msgstr "Közepes kihagyás"
39380
39381 #~ msgid "VFill"
39382 #~ msgstr "Függőleges kitöltés"
39383
39384 #~ msgid "foot"
39385 #~ msgstr "lábjegyzet"
39386
39387 #~ msgid "Interword Space|w"
39388 #~ msgstr "Betűköz|e"
39389
39390 #~ msgid "Protected Space|o"
39391 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39392
39393 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39394 #~ msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
39395
39396 #~ msgid "DefSkip|D"
39397 #~ msgstr "Alap kihagyás|A"
39398
39399 #~ msgid "MedSkip|M"
39400 #~ msgstr "Közepes kihagyás|K"
39401
39402 #~ msgid "VFill|F"
39403 #~ msgstr "Függőleges kitöltés|F"
39404
39405 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39406 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
39407
39408 #~ msgid "Protected Space|P"
39409 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39410
39411 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39412 #~ msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
39413
39414 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39415 #~ msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
39416
39417 #, fuzzy
39418 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39419 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
39420
39421 #~ msgid "Set all lines"
39422 #~ msgstr "Minden szegély megjelenik"
39423
39424 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39425 #~ msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
39426
39427 #, c-format
39428 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39429 #~ msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
39430
39431 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39432 #~ msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
39433
39434 #~ msgid "Running BibTeX."
39435 #~ msgstr "BibTeX futtatása."
39436
39437 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39438 #~ msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
39439
39440 #, c-format
39441 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39442 #~ msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
39443
39444 #, fuzzy
39445 #~ msgid "&Default..."
39446 #~ msgstr "Alapérték"
39447
39448 #~ msgid "Interword Space"
39449 #~ msgstr "Betűköz"
39450
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Preferred &Language:"
39453 #~ msgstr "Nye&lv:"
39454
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "Ignore|g"
39457 #~ msgstr "Mellőz"
39458
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Ignore all|I"
39461 #~ msgstr "Mellőzze m&indet"
39462
39463 #~ msgid "Protected Space"
39464 #~ msgstr "Védett szóköz"
39465
39466 #~ msgid "Quad Space"
39467 #~ msgstr "Négyszeres köz"
39468
39469 #, fuzzy
39470 #~ msgid "Double Quad Space"
39471 #~ msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
39472
39473 #~ msgid "Enspace"
39474 #~ msgstr "Enspace"
39475
39476 #~ msgid "Enskip"
39477 #~ msgstr "Enskip"
39478
39479 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39480 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
39481
39482 #, c-format
39483 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39484 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
39485
39486 #, c-format
39487 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39488 #~ msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
39489
39490 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39491 #~ msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
39492
39493 #~ msgid "Fi&nd:"
39494 #~ msgstr "Ke&res:"
39495
39496 #~ msgid "S&ettings"
39497 #~ msgstr "&Beállítások"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "&Find Next"
39501 #~ msgstr "&Következő..."
39502
39503 #~ msgid "Filter:"
39504 #~ msgstr "Szűrő:"
39505
39506 #, fuzzy
39507 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39508 #~ msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
39509
39510 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39511 #~ msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
39512
39513 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39514 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
39515
39516 #~ msgid "Toggle math panels"
39517 #~ msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Clear text"
39521 #~ msgstr "Üres oldal"
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "&Open..."
39525 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "O&pen..."
39529 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
39530
39531 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
39532 #~ msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
39533
39534 #, fuzzy
39535 #~ msgid "Format: "
39536 #~ msgstr "Formá&tum:"
39537
39538 #~ msgid "Label: "
39539 #~ msgstr "Címke: "
39540
39541 #, fuzzy
39542 #~ msgid "Selections not supported."
39543 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
39544
39545 #, fuzzy
39546 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39547 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
39548
39549 #~ msgid "File name to include"
39550 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
39551
39552 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39553 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
39554
39555 #~ msgid "<No Documents Open>"
39556 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
39557
39558 #~ msgid "Version goes here"
39559 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
39560
39561 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39562 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
39563
39564 #~ msgid "&Go!"
39565 #~ msgstr "M&enj!"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39569 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39573 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39574
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39577 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39578
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39581 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39585 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39589 #~ msgstr "\\thefact. tény"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39593 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39597 #~ msgstr "\\theexample. példa"
39598
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39601 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39605 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39606
39607 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39608 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
39609
39610 #, fuzzy
39611 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39612 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39613
39614 #, fuzzy
39615 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39616 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
39617
39618 #, fuzzy
39619 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39620 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
39621
39622 #, fuzzy
39623 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39624 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
39625
39626 #, fuzzy
39627 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39628 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
39629
39630 #, fuzzy
39631 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39632 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
39633
39634 #, fuzzy
39635 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39636 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39637
39638 #, fuzzy
39639 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39640 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
39641
39642 #, fuzzy
39643 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39644 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
39645
39646 #, fuzzy
39647 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39648 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
39649
39650 #, fuzzy
39651 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39652 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
39653
39654 #, fuzzy
39655 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39656 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
39657
39658 #, fuzzy
39659 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39660 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39661
39662 #~ msgid "LyX: %1$s"
39663 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39664
39665 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39666 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
39667
39668 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39669 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
39670
39671 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39672 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
39673
39674 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39675 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
39676
39677 #~ msgid "Auto &begin"
39678 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
39679
39680 #~ msgid "Auto &end"
39681 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
39682
39683 #~ msgid "Cursor movement:"
39684 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
39685
39686 #~ msgid "Fname"
39687 #~ msgstr "Fnév"
39688
39689 #~ msgid "Abbrev"
39690 #~ msgstr "Rövidítés"
39691
39692 #~ msgid "Citation-number"
39693 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
39694
39695 #~ msgid "Day"
39696 #~ msgstr "Nap"
39697
39698 #~ msgid "Month"
39699 #~ msgstr "Hónap"
39700
39701 #~ msgid "Issue-number"
39702 #~ msgstr "Kiadás-szám"
39703
39704 #~ msgid "Issue-day"
39705 #~ msgstr "Kiadás-napja"
39706
39707 #~ msgid "Issue-months"
39708 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
39709
39710 #~ msgid "Subsubparagraph"
39711 #~ msgstr "Alalbekezdés"
39712
39713 #~ msgid "-- Header --"
39714 #~ msgstr "-- Fejléc --"
39715
39716 #~ msgid "Special-section"
39717 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
39718
39719 #~ msgid "Special-section:"
39720 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
39721
39722 #~ msgid "AGU-journal"
39723 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
39724
39725 #~ msgid "AGU-journal:"
39726 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
39727
39728 #~ msgid "Citation-number:"
39729 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
39730
39731 #~ msgid "AGU-volume"
39732 #~ msgstr "AGU-kötet"
39733
39734 #~ msgid "AGU-volume:"
39735 #~ msgstr "AGU-kötet:"
39736
39737 #~ msgid "AGU-issue"
39738 #~ msgstr "AGU-példány"
39739
39740 #~ msgid "AGU-issue:"
39741 #~ msgstr "AGU-példány:"
39742
39743 #~ msgid "Index-terms"
39744 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
39745
39746 #~ msgid "Index-terms..."
39747 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
39748
39749 #~ msgid "Index-term"
39750 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
39751
39752 #~ msgid "Index-term:"
39753 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
39754
39755 #~ msgid "Cross-term"
39756 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
39757
39758 #~ msgid "Cross-term:"
39759 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
39760
39761 #~ msgid "Supplementary"
39762 #~ msgstr "Kiegészítés"
39763
39764 #~ msgid "Supplementary..."
39765 #~ msgstr "Kiegészítő..."
39766
39767 #~ msgid "Supp-note"
39768 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
39769
39770 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39771 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
39772
39773 #~ msgid "Cite-other"
39774 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
39775
39776 #~ msgid "Cite-other:"
39777 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
39778
39779 #~ msgid "Ident-line"
39780 #~ msgstr "Behúzott sor"
39781
39782 #~ msgid "Ident-line:"
39783 #~ msgstr "Behúzott sor"
39784
39785 #~ msgid "Runhead"
39786 #~ msgstr "Futófej"
39787
39788 #~ msgid "Runhead:"
39789 #~ msgstr "Futófej:"
39790
39791 #~ msgid "Published-online:"
39792 #~ msgstr "Online kiadás:"
39793
39794 #~ msgid "Citation:"
39795 #~ msgstr "Hivatkozás:"
39796
39797 #~ msgid "Posting-order"
39798 #~ msgstr "Postázási sorrend"
39799
39800 #~ msgid "Posting-order:"
39801 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
39802
39803 #~ msgid "AGU-pages"
39804 #~ msgstr "AGU-oldalak"
39805
39806 #~ msgid "AGU-pages:"
39807 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
39808
39809 #~ msgid "Words"
39810 #~ msgstr "Szavak"
39811
39812 #~ msgid "Words:"
39813 #~ msgstr "Szavak:"
39814
39815 #~ msgid "Figures:"
39816 #~ msgstr "Ábrák:"
39817
39818 #~ msgid "Tables:"
39819 #~ msgstr "Táblázat:"
39820
39821 #~ msgid "Datasets"
39822 #~ msgstr "Adatkészletek"
39823
39824 #~ msgid "Datasets:"
39825 #~ msgstr "Adatkészletek:"
39826
39827 #~ msgid "ISSN"
39828 #~ msgstr "ISSN"
39829
39830 #~ msgid "CODEN"
39831 #~ msgstr "CODEN"
39832
39833 #~ msgid "SS-Code"
39834 #~ msgstr "SS-kód"
39835
39836 #~ msgid "SS-Title"
39837 #~ msgstr "SS-cím"
39838
39839 #~ msgid "CCC-Code"
39840 #~ msgstr "CCC-kód"
39841
39842 #~ msgid "Dscr"
39843 #~ msgstr "Dscr"
39844
39845 #~ msgid "Orgdiv"
39846 #~ msgstr "Orgdiv"
39847
39848 #~ msgid "Orgname"
39849 #~ msgstr "SzervezetNeve"
39850
39851 #~ msgid "Postcode"
39852 #~ msgstr "Irányítószám"
39853
39854 #, fuzzy
39855 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39856 #~ msgstr "[Változás követés]"
39857
39858 #~ msgid "SGML"
39859 #~ msgstr "SGML"
39860
39861 #, fuzzy
39862 #~ msgid ""
39863 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39864 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39865 #~ msgstr ""
39866 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
39867 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
39868 #~ "jeleníteni."
39869
39870 #~ msgid "DocBook|B"
39871 #~ msgstr "DocBook|B"
39872
39873 #, fuzzy
39874 #~ msgid "DocBook (XML)"
39875 #~ msgstr "Docbook (XML)"
39876
39877 #~ msgid ""
39878 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39879 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39880 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39881 #~ "the LaTeX preamble."
39882 #~ msgstr ""
39883 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
39884 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
39885 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
39886 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
39887
39888 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39889 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
39890
39891 #~ msgid "Autosave failed!"
39892 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
39893
39894 #~ msgid "added text"
39895 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
39896
39897 #, fuzzy
39898 #~ msgid ""
39899 #~ "Changed by %1\n"
39900 #~ "\n"
39901 #~ msgstr ""
39902 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
39903 #~ "\n"
39904
39905 #, fuzzy
39906 #~ msgid "Change made on %1\n"
39907 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
39908
39909 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39910 #~ msgstr ""
39911 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
39912 #~ "hagyása."
39913
39914 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39915 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
39916
39917 #~ msgid "Encoding"
39918 #~ msgstr "Kódolás"
39919
39920 #~ msgid "Othe&r:"
39921 #~ msgstr "&Egyéb:"
39922
39923 #~ msgid "Edit"
39924 #~ msgstr "Szerkesztés"
39925
39926 #~ msgid "&Subject:"
39927 #~ msgstr "&Tárgy:"
39928
39929 #~ msgid "Enable"
39930 #~ msgstr "Engedélyez"
39931
39932 #~ msgid "Date format for strftime output"
39933 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
39934
39935 #~ msgid ""
39936 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39937 #~ "quality of fonts"
39938 #~ msgstr ""
39939 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
39940 #~ "betűk minőségét"
39941
39942 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39943 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
39944
39945 #, fuzzy
39946 #~ msgid "Fix LaTeX"
39947 #~ msgstr "LaTeX"
39948
39949 #~ msgid "Foot to End"
39950 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
39951
39952 #, fuzzy
39953 #~ msgid "literate"
39954 #~ msgstr "Literate"
39955
39956 #, fuzzy
39957 #~ msgid "charstyles"
39958 #~ msgstr "Betűstílus"
39959
39960 #, fuzzy
39961 #~ msgid "Natbibapa"
39962 #~ msgstr "&Natbib használata"
39963
39964 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39965 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
39966
39967 #, fuzzy
39968 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39969 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
39970
39971 #, fuzzy
39972 #~ msgid "theorems"
39973 #~ msgstr "tétel"
39974
39975 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39976 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
39977
39978 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39979 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
39980
39981 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39982 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
39983
39984 #, fuzzy
39985 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39986 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
39987
39988 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39989 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
39990
39991 #, fuzzy
39992 #~ msgid "List / TOC|s"
39993 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
39994
39995 #~ msgid "Set top line"
39996 #~ msgstr "Felső szegély be"
39997
39998 #~ msgid "Set bottom line"
39999 #~ msgstr "Alsó szegély be"
40000
40001 #~ msgid "Set left line"
40002 #~ msgstr "Bal szegély be"
40003
40004 #~ msgid ""
40005 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40006 #~ "properly installed"
40007 #~ msgstr ""
40008 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
40009 #~ "program, jól van feltelepítve"
40010
40011 #~ msgid ""
40012 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40013 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40014 #~ msgstr ""
40015 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
40016 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
40017
40018 #~ msgid ""
40019 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
40022 #~ "teljesítményt."
40023
40024 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40025 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
40026
40027 #~ msgid "Verbatim Input"
40028 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
40029
40030 #~ msgid "Verbatim Input*"
40031 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
40032
40033 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40034 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
40035
40036 #, fuzzy
40037 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40038 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
40039
40040 #~ msgid "Lo&cal databases:"
40041 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
40042
40043 #, fuzzy
40044 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40045 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
40046
40047 #~ msgid "Browse your local directory"
40048 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
40049
40050 #~ msgid "&Add..."
40051 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
40052
40053 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40054 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
40055
40056 #~ msgid "Information Name:"
40057 #~ msgstr "Információ néve:"
40058
40059 #, fuzzy
40060 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40061 #~ msgstr "Főtéma"
40062
40063 #, fuzzy
40064 #~ msgid "Begin frontmatter"
40065 #~ msgstr "Főtéma"
40066
40067 #, fuzzy
40068 #~ msgid "End frontmatter"
40069 #~ msgstr "Főtéma"
40070
40071 #, fuzzy
40072 #~ msgid "Path|P"
40073 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
40074
40075 #, fuzzy
40076 #~ msgid "File Revision|R"
40077 #~ msgstr "Revízió"
40078
40079 #, fuzzy
40080 #~ msgid "Revision Author|A"
40081 #~ msgstr "Revízió előélete"
40082
40083 #, fuzzy
40084 #~ msgid "Revision Date|D"
40085 #~ msgstr "Revízió"
40086
40087 #, fuzzy
40088 #~ msgid "Revision Time|i"
40089 #~ msgstr "Revízió"
40090
40091 #~ msgid "Document Info|D"
40092 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
40093
40094 #~ msgid "unknown"
40095 #~ msgstr "ismeretlen"
40096
40097 #~ msgid "shortcut"
40098 #~ msgstr "rövidítés"
40099
40100 #~ msgid "shortcuts"
40101 #~ msgstr "rövidítések"
40102
40103 #~ msgid "lyxrc"
40104 #~ msgstr "lyxrc"
40105
40106 #~ msgid "package"
40107 #~ msgstr "csomag"
40108
40109 #~ msgid "menu"
40110 #~ msgstr "menü"
40111
40112 #~ msgid "icon"
40113 #~ msgstr "ikon"
40114
40115 #~ msgid "buffer"
40116 #~ msgstr "puffer"
40117
40118 #~ msgid "lyxinfo"
40119 #~ msgstr "lyxinfo"
40120
40121 #, fuzzy
40122 #~ msgid "Info Inset Settings"
40123 #~ msgstr "Doboz beállítások"
40124
40125 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40126 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
40127
40128 #, fuzzy
40129 #~ msgid "Da&tabases"
40130 #~ msgstr "Adatbázisok:"
40131
40132 #~ msgid "Never Toggled"
40133 #~ msgstr "Sose váltsa"
40134
40135 #~ msgid "Other font settings"
40136 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
40137
40138 #~ msgid "Always Toggled"
40139 #~ msgstr "Mindig váltsa"
40140
40141 #~ msgid "&Misc:"
40142 #~ msgstr "Egyé&b:"
40143
40144 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40145 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
40146
40147 #~ msgid "&Toggle all"
40148 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
40149
40150 #~ msgid "App&ly"
40151 #~ msgstr "&Alkalmaz"
40152
40153 #~ msgid "Insert the delimiters"
40154 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
40155
40156 #~ msgid "&Insert"
40157 #~ msgstr "B&eszúrás"
40158
40159 #~ msgid "Forma&t:"
40160 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
40161
40162 #~ msgid "Use &default placement"
40163 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
40164
40165 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40166 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
40167
40168 #~ msgid "C&enter"
40169 #~ msgstr "Közé&pre"
40170
40171 #, fuzzy
40172 #~ msgid "&Phantom"
40173 #~ msgstr "phantom"
40174
40175 #~ msgid "Close this dialog"
40176 #~ msgstr "Ablak bezárása"
40177
40178 #, fuzzy
40179 #~ msgid "Text Style|x"
40180 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
40181
40182 #~ msgid "Text Style|T"
40183 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
40184
40185 #~ msgid "Apply last"
40186 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
40187
40188 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40189 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
40190
40191 #~ msgid ""
40192 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40193 #~ "recommended for non-English languages."
40194 #~ msgstr ""
40195 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
40196 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
40197
40198 #~ msgid "Nothing to index!"
40199 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
40200
40201 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40202 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
40203
40204 #~ msgid "Underbar"
40205 #~ msgstr "Aláhúzás"
40206
40207 #, fuzzy
40208 #~ msgid "Double underbar"
40209 #~ msgstr "Dupla keret"
40210
40211 #, fuzzy
40212 #~ msgid "Wavy underbar"
40213 #~ msgstr "Aláhúzás"
40214
40215 #, fuzzy
40216 #~ msgid "Cross out"
40217 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
40218
40219 #~ msgid "No color"
40220 #~ msgstr "Színtelen"
40221
40222 #~ msgid "Text Style"
40223 #~ msgstr "Szöveg stílus"
40224
40225 #~ msgid "Float Placement"
40226 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
40227
40228 #~ msgid "C&aption:"
40229 #~ msgstr "F&elirat:"
40230
40231 #~ msgid "La&bel:"
40232 #~ msgstr "&Címke:"
40233
40234 #, fuzzy
40235 #~ msgid " et al."
40236 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
40237
40238 #, fuzzy
40239 #~ msgid "/"
40240 #~ msgstr "_/"
40241
40242 #, fuzzy
40243 #~ msgid "pp."
40244 #~ msgstr "pp. "
40245
40246 #, fuzzy
40247 #~ msgid "ed."
40248 #~ msgstr "vörös"
40249
40250 #, fuzzy
40251 #~ msgid "no."
40252 #~ msgstr "nem"
40253
40254 #~ msgid "in"
40255 #~ msgstr "in"
40256
40257 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40258 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
40259
40260 #~ msgid "Documents|#o#O"
40261 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
40262
40263 #~ msgid "Templates|#T#t"
40264 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
40265
40266 #~ msgid "Examples|#E#e"
40267 #~ msgstr "Példák|#P#p"
40268
40269 #, fuzzy
40270 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40271 #~ msgstr "Gather környezet"
40272
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40275 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
40276
40277 #~ msgid "&Clipping"
40278 #~ msgstr "Vágá&s"
40279
40280 #~ msgid "Caption: "
40281 #~ msgstr "Felirat: "
40282
40283 #, fuzzy
40284 #~ msgid "Author Note: "
40285 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
40286
40287 #, fuzzy
40288 #~ msgid "ACM Volume: "
40289 #~ msgstr "Évfolyam"
40290
40291 #, fuzzy
40292 #~ msgid "ACM Number: "
40293 #~ msgstr "PACS szám:"
40294
40295 #, fuzzy
40296 #~ msgid "ACM Article: "
40297 #~ msgstr "Cikk"
40298
40299 #, fuzzy
40300 #~ msgid "ACM Month: "
40301 #~ msgstr "Hónap"
40302
40303 #, fuzzy
40304 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40305 #~ msgstr "Japán (CJK)"
40306
40307 #~ msgid "    "
40308 #~ msgstr "    "
40309
40310 #, fuzzy
40311 #~ msgid "Use &minted"
40312 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
40313
40314 #, fuzzy
40315 #~ msgid "Number floats by chapter"
40316 #~ msgstr "Szintek száma"
40317
40318 #, fuzzy
40319 #~ msgid "Number floats by section"
40320 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
40321
40322 #, fuzzy
40323 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40324 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
40325
40326 #, fuzzy
40327 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40328 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
40329
40330 #~ msgid "&Key:"
40331 #~ msgstr "&Kulcs:"
40332
40333 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40334 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
40335
40336 #~ msgid "&Default (numerical)"
40337 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
40338
40339 #~ msgid ""
40340 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40341 #~ "parameters in document class options."
40342 #~ msgstr ""
40343 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
40344 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
40345
40346 #~ msgid "&Natbib"
40347 #~ msgstr "&Natbib használata"
40348
40349 #~ msgid "Natbib &style:"
40350 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
40351
40352 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40353 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
40354
40355 #~ msgid "&Jurabib"
40356 #~ msgstr "&Jurabib"
40357
40358 #, fuzzy
40359 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40360 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
40361
40362 #~ msgid "Databa&ses"
40363 #~ msgstr "Adat&bázisok"
40364
40365 #, fuzzy
40366 #~ msgid "&Search Citation"
40367 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
40368
40369 #~ msgid "Searc&h:"
40370 #~ msgstr "&Keres:"
40371
40372 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40373 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
40374
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "Search &field:"
40377 #~ msgstr "Keresési mező:"
40378
40379 #, fuzzy
40380 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40381 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
40382
40383 #~ msgid "Text to place before citation"
40384 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
40385
40386 #~ msgid "Text to place after citation"
40387 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
40388
40389 #~ msgid "List all authors"
40390 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
40391
40392 #, fuzzy
40393 #~ msgid "&Full author list"
40394 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
40395
40396 #~ msgid "Force upper case in citation"
40397 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
40398
40399 #~ msgid "&Size:"
40400 #~ msgstr "Mé&ret:"
40401
40402 #~ msgid "&Email"
40403 #~ msgstr "&Email"
40404
40405 #~ msgid "&File"
40406 #~ msgstr "&Fájl"
40407
40408 #~ msgid "&Description:"
40409 #~ msgstr "&Leírás:"
40410
40411 #~ msgid "&Zoom %:"
40412 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
40413
40414 #~ msgid "La&bels in:"
40415 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
40416
40417 #, fuzzy
40418 #~ msgid "&References"
40419 #~ msgstr "Hivatkozások"
40420
40421 #, fuzzy
40422 #~ msgid "Fil&ter:"
40423 #~ msgstr "&Külső:"
40424
40425 #~ msgid "&Sort"
40426 #~ msgstr "&Rendezés"
40427
40428 #, fuzzy
40429 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40430 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
40431
40432 #, fuzzy
40433 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40434 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
40435
40436 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40437 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
40438
40439 #, fuzzy
40440 #~ msgid "Default (basic)"
40441 #~ msgstr "Alap kihagyás"
40442
40443 #, fuzzy
40444 #~ msgid "Citation engine"
40445 #~ msgstr "Hivatkozás"
40446
40447 #, fuzzy
40448 #~ msgid "Jurabib"
40449 #~ msgstr "&Jurabib"
40450
40451 #~ msgid "Example:"
40452 #~ msgstr "Példa:"
40453
40454 #~ msgid "Examples:"
40455 #~ msgstr "Példák:"
40456
40457 #~ msgid "Subexample:"
40458 #~ msgstr "Alpélda:"
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "Natbib"
40462 #~ msgstr "&Natbib használata"
40463
40464 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40465 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
40466
40467 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40468 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40469
40470 #~ msgid "Single Quote|S"
40471 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40472
40473 #~ msgid "Styles"
40474 #~ msgstr "Stílusok"
40475
40476 #~ msgid ""
40477 #~ "Today's date.\n"
40478 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40479 #~ msgstr ""
40480 #~ "A mai dátum.\n"
40481 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
40482
40483 #~ msgid "Plain text (image)"
40484 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
40485
40486 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40487 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
40488
40489 #~ msgid "date command"
40490 #~ msgstr "dátum parancs"
40491
40492 #~ msgid "PSTEX"
40493 #~ msgstr "PSTEX"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid ""
40497 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40498 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40499 #~ "%1$s."
40500 #~ msgstr ""
40501 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
40502 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40503 #~ "%1$s."
40504
40505 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40506 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
40507
40508 #~ msgid "frame of button"
40509 #~ msgstr "gomb kerete"
40510
40511 #~ msgid "Change: "
40512 #~ msgstr "Változás: "
40513
40514 #~ msgid " at "
40515 #~ msgstr " itt "
40516
40517 #, fuzzy
40518 #~ msgid "Conversion Failed!"
40519 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
40520
40521 #~ msgid "``text''"
40522 #~ msgstr "``szöveg''"
40523
40524 #~ msgid "''text''"
40525 #~ msgstr "''szöveg''"
40526
40527 #~ msgid ",,text``"
40528 #~ msgstr ",,szöveg``"
40529
40530 #~ msgid ",,text''"
40531 #~ msgstr ",,szöveg''"
40532
40533 #~ msgid "<<text>>"
40534 #~ msgstr "<<szöveg>>"
40535
40536 #~ msgid ">>text<<"
40537 #~ msgstr ">>szöveg<<"
40538
40539 #~ msgid "pLaTeX"
40540 #~ msgstr "pLaTeX"
40541
40542 #~ msgid "Jump back"
40543 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
40544
40545 #~ msgid "Jump to label"
40546 #~ msgstr "Címkére ugrás"
40547
40548 #~ msgid "Code Point: "
40549 #~ msgstr "Kód pont: "
40550
40551 #~ msgid "LaTeX Source"
40552 #~ msgstr "LaTeX forrás"
40553
40554 #~ msgid "DocBook Source"
40555 #~ msgstr "DocBook forrás"
40556
40557 #~ msgid "Literate Source"
40558 #~ msgstr "Literális forrás"
40559
40560 #~ msgid " (version control, locking)"
40561 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
40562
40563 #~ msgid " (version control)"
40564 #~ msgstr "(verziókövetés)"
40565
40566 #~ msgid " (read only)"
40567 #~ msgstr " (csak olvasható)"
40568
40569 #, fuzzy
40570 #~ msgid "External material"
40571 #~ msgstr "Külső anyag"
40572
40573 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40574 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
40575
40576 #~ msgid "Undef: "
40577 #~ msgstr "definiálatlan: "
40578
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid ""
40581 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40582 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40583 #~ "%1$s."
40584 #~ msgstr ""
40585 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
40586 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40587 #~ "%1$s."
40588
40589 #, fuzzy
40590 #~ msgid "Missing included file"
40591 #~ msgstr "Fájl csatolása"
40592
40593 #, fuzzy
40594 #~ msgid "DVI-PS Options"
40595 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
40596
40597 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40598 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
40599
40600 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40601 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40602
40603 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40604 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
40605
40606 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40607 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
40608
40609 #~ msgid "Document &class"
40610 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
40611
40612 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40613 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
40614
40615 #~ msgid "Printer Command Options"
40616 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
40617
40618 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40619 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
40620
40621 #~ msgid "Option used to print to a file."
40622 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
40623
40624 #~ msgid "Print to &file:"
40625 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
40626
40627 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40628 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
40629
40630 #~ msgid "Set &printer:"
40631 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
40632
40633 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40634 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
40635
40636 #~ msgid "Spool &printer:"
40637 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
40638
40639 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40640 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
40641
40642 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40643 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
40644
40645 #~ msgid "Re&verse pages:"
40646 #~ msgstr "V&isszafelé:"
40647
40648 #~ msgid "&Number of copies:"
40649 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
40650
40651 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40652 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
40653
40654 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40655 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
40656
40657 #~ msgid "Co&llated:"
40658 #~ msgstr "&Leválogatva:"
40659
40660 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40661 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
40662
40663 #~ msgid "&Odd pages:"
40664 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
40665
40666 #~ msgid "&Even pages:"
40667 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
40668
40669 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40670 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
40671
40672 #~ msgid "E&xtra options:"
40673 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
40674
40675 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40676 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
40677
40678 #~ msgid ""
40679 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40680 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40681 #~ "your printers."
40682 #~ msgstr ""
40683 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
40684 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
40685 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
40686
40687 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40688 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
40689
40690 #~ msgid "Name of the default printer"
40691 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
40692
40693 #~ msgid "Default &printer:"
40694 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
40695
40696 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40697 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
40698
40699 #~ msgid "Pages"
40700 #~ msgstr "Oldalak"
40701
40702 #~ msgid "Page number to print from"
40703 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
40704
40705 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40706 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
40707
40708 #~ msgid "Page number to print to"
40709 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
40710
40711 #~ msgid "Print all pages"
40712 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
40713
40714 #~ msgid "Fro&m"
40715 #~ msgstr "&Kezdő"
40716
40717 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40718 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
40719
40720 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40721 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
40722
40723 #~ msgid "Print in reverse order"
40724 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
40725
40726 #~ msgid "Re&verse order"
40727 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
40728
40729 #~ msgid "Copie&s"
40730 #~ msgstr "&Példányok"
40731
40732 #~ msgid "Number of copies"
40733 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
40734
40735 #~ msgid "Collate copies"
40736 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
40737
40738 #~ msgid "&Collate"
40739 #~ msgstr "L&eválogatás"
40740
40741 #~ msgid "Send output to the printer"
40742 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
40743
40744 #~ msgid "P&rinter:"
40745 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
40746
40747 #~ msgid "Send output to the given printer"
40748 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
40749
40750 #~ msgid "Send output to a file"
40751 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
40752
40753 #~ msgid "&Longtable"
40754 #~ msgstr "N&agy táblázat"
40755
40756 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40757 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
40758
40759 #, fuzzy
40760 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40761 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
40762
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "Lists"
40765 #~ msgstr "Listák:"
40766
40767 #~ msgid "Top Line|n"
40768 #~ msgstr "Felső vonal|e"
40769
40770 #~ msgid "Bottom Line|i"
40771 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
40772
40773 #~ msgid "Print...|P"
40774 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
40775
40776 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40777 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
40778
40779 #~ msgid ""
40780 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40781 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40782 #~ msgstr ""
40783 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
40784 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
40785
40786 #~ msgid "Print document failed"
40787 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
40788
40789 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40790 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
40791
40792 #~ msgid "Unknown document class"
40793 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
40794
40795 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40796 #~ msgstr ""
40797 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
40798 #~ "ismeretlen."
40799
40800 #, fuzzy
40801 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40802 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
40803
40804 #, fuzzy
40805 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40806 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
40807
40808 #, fuzzy
40809 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40810 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
40811
40812 #, fuzzy
40813 #~ msgid "Included File Invalid"
40814 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40815
40816 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40817 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
40818
40819 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40820 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
40821
40822 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40823 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
40824
40825 #~ msgid ""
40826 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40827 #~ "environment variable PRINTER."
40828 #~ msgstr ""
40829 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
40830 #~ "környezeti változót használja."
40831
40832 #~ msgid "The option to print only even pages."
40833 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
40834
40835 #~ msgid ""
40836 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40837 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40838 #~ msgstr ""
40839 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
40840 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
40841
40842 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40843 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
40844
40845 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40846 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
40847
40848 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40849 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
40850
40851 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40852 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
40853
40854 #~ msgid ""
40855 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40856 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40857 #~ "and arguments."
40858 #~ msgstr ""
40859 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
40860 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
40861 #~ "beállított paraméterekkel."
40862
40863 #~ msgid ""
40864 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40865 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40866 #~ msgstr ""
40867 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
40868 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
40869
40870 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40871 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
40872
40873 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40874 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
40875
40876 #~ msgid ""
40877 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40878 #~ "command."
40879 #~ msgstr ""
40880 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
40881 #~ "nevét."
40882
40883 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40884 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40885
40886 #, fuzzy
40887 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40888 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
40889
40890 #~ msgid "Black"
40891 #~ msgstr "Fekete"
40892
40893 #~ msgid "White"
40894 #~ msgstr "Fehér"
40895
40896 #~ msgid "Red"
40897 #~ msgstr "Vörös"
40898
40899 #~ msgid "Green"
40900 #~ msgstr "Zöld"
40901
40902 #~ msgid "Blue"
40903 #~ msgstr "Kék"
40904
40905 #~ msgid "Cyan"
40906 #~ msgstr "Ciánkék"
40907
40908 #~ msgid "Magenta"
40909 #~ msgstr "Bíbor"
40910
40911 #~ msgid "Yellow"
40912 #~ msgstr "Sárga"
40913
40914 #~ msgid "Printer"
40915 #~ msgstr "Nyomtató"
40916
40917 #~ msgid "Print Document"
40918 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
40919
40920 #~ msgid "Print to file"
40921 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
40922
40923 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40924 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
40925
40926 #~ msgid "Open Navigator..."
40927 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
40928
40929 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40930 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
40931
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "Scaling"
40934 #~ msgstr "Görgetés"
40935
40936 #, fuzzy
40937 #~ msgid "&Vertical factor:"
40938 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
40939
40940 #, fuzzy
40941 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40942 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40943
40944 #, fuzzy
40945 #~ msgid "Rotation"
40946 #~ msgstr "Jelölés"
40947
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "&Rotation:"
40950 #~ msgstr "Jelölés"
40951
40952 #~ msgid ""
40953 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40954 #~ msgstr ""
40955 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
40956
40957 #, fuzzy
40958 #~ msgid "Enable &RTL support"
40959 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
40960
40961 #~ msgid "___"
40962 #~ msgstr "___"
40963
40964 #~ msgid "EndOfSlide"
40965 #~ msgstr "UtolsóFólia"
40966
40967 #~ msgid "--Separator--"
40968 #~ msgstr "--Elválasztó--"
40969
40970 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40971 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
40972
40973 #~ msgid "TeX Code|X"
40974 #~ msgstr "TeX kód|X"
40975
40976 #~ msgid "."
40977 #~ msgstr "."
40978
40979 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40980 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
40981
40982 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40983 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
40984
40985 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40986 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
40987
40988 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40989 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
40990
40991 #, fuzzy
40992 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40993 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
40994
40995 #, fuzzy
40996 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40997 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
40998
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "Split Environment|l"
41001 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
41002
41003 #, fuzzy
41004 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41005 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41006
41007 #, fuzzy
41008 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41009 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41010
41011 #, fuzzy
41012 #~ msgid "Alternative theorem string"
41013 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41014
41015 #, fuzzy
41016 #~ msgid "Key Words."
41017 #~ msgstr "Kulcsszavak."
41018
41019 #~ msgid "Scrap"
41020 #~ msgstr "Töredék"
41021
41022 #, fuzzy
41023 #~ msgid "End Multiple Columns"
41024 #~ msgstr "&Egyesítés"
41025
41026 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41027 #~ msgstr "hu"
41028
41029 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41030 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
41031
41032 #~ msgid "Use AMS &math package"
41033 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
41034
41035 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41036 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41037
41038 #~ msgid "Use &esint package"
41039 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41040
41041 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41042 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
41043
41044 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41045 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
41046
41047 #, fuzzy
41048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41049 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41050
41051 #, fuzzy
41052 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41053 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
41054
41055 #, fuzzy
41056 #~ msgid "Use mh&chem package"
41057 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41058
41059 #~ msgid "&First:"
41060 #~ msgstr "&Első:"
41061
41062 #, fuzzy
41063 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41064 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41065
41066 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41067 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
41068
41069 #~ msgid ""
41070 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41071 #~ "actually to print."
41072 #~ msgstr ""
41073 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
41074 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
41075
41076 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41077 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
41078
41079 #, fuzzy
41080 #~ msgid "Table w&idth:"
41081 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
41082
41083 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41084 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
41085
41086 #~ msgid "institute mark"
41087 #~ msgstr "Intézet jele"
41088
41089 #~ msgid "Fig. ---"
41090 #~ msgstr "Kép ---"
41091
41092 #~ msgid "Computing Review Categories"
41093 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
41094
41095 #~ msgid "LatinOn"
41096 #~ msgstr "LatinOn"
41097
41098 #~ msgid "Latin on"
41099 #~ msgstr "Latin on"
41100
41101 #~ msgid "LatinOff"
41102 #~ msgstr "LatinOff"
41103
41104 #~ msgid "Latin off"
41105 #~ msgstr "Latin off"
41106
41107 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41108 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
41109
41110 #~ msgid "EndFrame"
41111 #~ msgstr "Fólia Zárása"
41112
41113 #~ msgid "________________________________"
41114 #~ msgstr "________________________________"
41115
41116 #~ msgid "Institute mark"
41117 #~ msgstr "Intézet jel"
41118
41119 #~ msgid "Maintext"
41120 #~ msgstr "FőSzöveg"
41121
41122 #~ msgid "Space"
41123 #~ msgstr "Space"
41124
41125 #~ msgid "Space:"
41126 #~ msgstr "Space:"
41127
41128 #~ msgid "Computer:"
41129 #~ msgstr "Számítógép:"
41130
41131 #~ msgid "Close Section"
41132 #~ msgstr "Szakasz zárása"
41133
41134 #~ msgid "Table Caption"
41135 #~ msgstr "Táblázat címe"
41136
41137 #~ msgid "Captionabove"
41138 #~ msgstr "Felirat felette"
41139
41140 #~ msgid "Captionbelow"
41141 #~ msgstr "Felirat alatta"
41142
41143 #~ msgid "opt"
41144 #~ msgstr "rövid cím"
41145
41146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41147 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
41148
41149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41150 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
41151
41152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41153 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
41154
41155 #~ msgid "Settings...|g"
41156 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41157
41158 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41159 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
41160
41161 #~ msgid "Braille Manual|B"
41162 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
41163
41164 #, fuzzy
41165 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41166 #~ msgstr "LilyPond music"
41167
41168 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41169 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
41170
41171 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41172 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
41173
41174 #~ msgid "Rotate cell"
41175 #~ msgstr "Cella forgatása"
41176
41177 #~ msgid "AMS arrows"
41178 #~ msgstr "AMS nyilak"
41179
41180 #~ msgid "AMS relations"
41181 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
41182
41183 #~ msgid "AMS operators"
41184 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
41185
41186 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41187 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
41188
41189 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41190 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
41191
41192 #~ msgid "AMS Arrows"
41193 #~ msgstr "AMS nyilak"
41194
41195 #~ msgid "AMS Relations"
41196 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
41197
41198 #~ msgid "AMS Operators"
41199 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
41200
41201 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41202 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41203
41204 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41205 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41206
41207 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41208 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41209
41210 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41211 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41212
41213 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41214 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41215
41216 #~ msgid "HTML|H"
41217 #~ msgstr "HTML|H"
41218
41219 #, fuzzy
41220 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41221 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
41222
41223 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41224 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
41225
41226 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41227 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41228
41229 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41230 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
41231
41232 #~ msgid "Specify the default paper size."
41233 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
41234
41235 #~ msgid "Memory problem"
41236 #~ msgstr "Memoria probléma"
41237
41238 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41239 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
41240
41241 #~ msgid "Utopia"
41242 #~ msgstr "Utopia"
41243
41244 #~ msgid " (unknown)"
41245 #~ msgstr " (ismeretlen)"
41246
41247 #~ msgid "List of Graphics"
41248 #~ msgstr "Képek listája"
41249
41250 #~ msgid "List of Equations"
41251 #~ msgstr "Képletek listája"
41252
41253 #, fuzzy
41254 #~ msgid "List of Index Entries"
41255 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
41256
41257 #~ msgid "List of Marginal notes"
41258 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
41259
41260 #~ msgid "List of Notes"
41261 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
41262
41263 #~ msgid "List of Citations"
41264 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
41265
41266 #~ msgid "List of Branches"
41267 #~ msgstr "Változatok listája"
41268
41269 #~ msgid "List of Changes"
41270 #~ msgstr "Változások listája"
41271
41272 #~ msgid "Automatic help"
41273 #~ msgstr "Automatikus súgó"
41274
41275 #~ msgid "Session"
41276 #~ msgstr "Menet"
41277
41278 #, fuzzy
41279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41280 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
41281
41282 #, fuzzy
41283 #~ msgid "&Output Format:"
41284 #~ msgstr "A kimenet üres"
41285
41286 #~ msgid "MM"
41287 #~ msgstr "MM"
41288
41289 #~ msgid "MMMMM"
41290 #~ msgstr "MMMMM"
41291
41292 #, fuzzy
41293 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41294 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
41295
41296 #, fuzzy
41297 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41298 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
41299
41300 #, fuzzy
41301 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41302 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
41303
41304 #, fuzzy
41305 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41306 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
41307
41308 #, fuzzy
41309 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41310 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
41311
41312 #, fuzzy
41313 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41314 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
41315
41316 #, fuzzy
41317 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41318 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
41319
41320 #, fuzzy
41321 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41322 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
41323
41324 #, fuzzy
41325 #~ msgid "Remark \\theremark"
41326 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
41327
41328 #, fuzzy
41329 #~ msgid "Case \\thecase"
41330 #~ msgstr "\\thecase. eset"
41331
41332 #, fuzzy
41333 #~ msgid "Question \\thequestion"
41334 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
41335
41336 #, fuzzy
41337 #~ msgid "Note \\thenote"
41338 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
41339
41340 #~ msgid "&New:"
41341 #~ msgstr "Ú&j:"
41342
41343 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41344 #~ msgstr ""
41345 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
41346
41347 #~ msgid "Preface:"
41348 #~ msgstr "Előszó:"
41349
41350 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41351 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
41352
41353 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41354 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
41355
41356 #~ msgid "MiniTOC"
41357 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
41358
41359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41360 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
41361
41362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41363 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
41364
41365 #~ msgid "branch"
41366 #~ msgstr "változat"
41367
41368 #~ msgid "Step"
41369 #~ msgstr "Lépés"
41370
41371 #~ msgid "Step \\thestep."
41372 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
41373
41374 #~ msgid "Appendices Section"
41375 #~ msgstr "Függelék szakasz"
41376
41377 #~ msgid "--- Appendices ---"
41378 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
41379
41380 #~ msgid ""
41381 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41382 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41383 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41384 #~ msgstr ""
41385 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
41386 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
41387 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
41388
41389 #~ msgid "Layout|L"
41390 #~ msgstr "Formátum|r"
41391
41392 #~ msgid "Documents|D"
41393 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
41394
41395 #~ msgid "New from Template...|T"
41396 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
41397
41398 #~ msgid "Revert|R"
41399 #~ msgstr "Visszatér|r"
41400
41401 #~ msgid "Redo|d"
41402 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
41403
41404 #~ msgid "Cut|C"
41405 #~ msgstr "Kivágás|K"
41406
41407 #~ msgid "Paste|a"
41408 #~ msgstr "Beillesztés|i"
41409
41410 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41411 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
41412
41413 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41414 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
41415
41416 #~ msgid "Tabular|T"
41417 #~ msgstr "Táblázat|T"
41418
41419 #~ msgid "Thesaurus..."
41420 #~ msgstr "Szinonímák..."
41421
41422 #~ msgid "Statistics...|i"
41423 #~ msgstr "Statisztika..|S"
41424
41425 #~ msgid "Change Tracking|g"
41426 #~ msgstr "Változások követése|k"
41427
41428 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41429 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
41430
41431 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41432 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
41433
41434 #~ msgid "Line Bottom|B"
41435 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
41436
41437 #~ msgid "Line Left|L"
41438 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
41439
41440 #~ msgid "Delete Row|w"
41441 #~ msgstr "Sor törlése|o"
41442
41443 #~ msgid "Copy Row"
41444 #~ msgstr "Sor másolása"
41445
41446 #~ msgid "Swap Rows"
41447 #~ msgstr "Sorok cseréje"
41448
41449 #~ msgid "Delete Column|D"
41450 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
41451
41452 #~ msgid "Copy Column"
41453 #~ msgstr "Oszlop másolása"
41454
41455 #~ msgid "Swap Columns"
41456 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
41457
41458 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41459 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
41460
41461 #~ msgid "Alignment|A"
41462 #~ msgstr "Igazítás|a"
41463
41464 #~ msgid "Add Row|R"
41465 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
41466
41467 #~ msgid "Add Column|C"
41468 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
41469
41470 #~ msgid "Octave"
41471 #~ msgstr "Oktális"
41472
41473 #~ msgid "Maxima"
41474 #~ msgstr "Maxima"
41475
41476 #~ msgid "Mathematica"
41477 #~ msgstr "Matematika"
41478
41479 #~ msgid "Maple, simplify"
41480 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
41481
41482 #~ msgid "Maple, factor"
41483 #~ msgstr "Maple, factor"
41484
41485 #~ msgid "Maple, evalm"
41486 #~ msgstr "Maple, evalm"
41487
41488 #~ msgid "Maple, evalf"
41489 #~ msgstr "Maple, evalf"
41490
41491 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41492 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
41493
41494 #~ msgid "Align Environment|A"
41495 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
41496
41497 #~ msgid "AlignAt Environment"
41498 #~ msgstr "AlignAt környezet"
41499
41500 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41501 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
41502
41503 #~ msgid "Multline Environment"
41504 #~ msgstr "Többsoros környezet"
41505
41506 #~ msgid "Special Character|S"
41507 #~ msgstr "Speciális jel|c"
41508
41509 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41510 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
41511
41512 #~ msgid "Index Entry|I"
41513 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
41514
41515 #~ msgid "URL...|U"
41516 #~ msgstr "URL...|U"
41517
41518 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41519 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
41520
41521 #~ msgid "TeX Code|T"
41522 #~ msgstr "TeX kód|X"
41523
41524 #~ msgid "Minipage|p"
41525 #~ msgstr "Minilap|p"
41526
41527 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41528 #~ msgstr "Táblázat...|b"
41529
41530 #~ msgid "Floats|a"
41531 #~ msgstr "Úsztatások|a"
41532
41533 #~ msgid "Include File...|d"
41534 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
41535
41536 #~ msgid "Insert File|e"
41537 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
41538
41539 #~ msgid "External Material...|x"
41540 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
41541
41542 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41543 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
41544
41545 #~ msgid "Protected Space|r"
41546 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
41547
41548 #~ msgid "Vertical Space..."
41549 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
41550
41551 #~ msgid "Line Break|L"
41552 #~ msgstr "Sortörés|r"
41553
41554 #~ msgid "Protected Dash|D"
41555 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
41556
41557 #~ msgid "Single Quote|Q"
41558 #~ msgstr "Aposztrof|p"
41559
41560 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41561 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
41562
41563 #~ msgid "Horizontal Line"
41564 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
41565
41566 #~ msgid "Font Change|o"
41567 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
41568
41569 #~ msgid "Math Normal Font"
41570 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
41571
41572 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41573 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
41574
41575 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41576 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
41577
41578 #~ msgid "Math Roman Family"
41579 #~ msgstr "Képlet Roman család"
41580
41581 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41582 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
41583
41584 #~ msgid "Math Bold Series"
41585 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
41586
41587 #~ msgid "Text Normal Font"
41588 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
41589
41590 #~ msgid "Floatflt Figure"
41591 #~ msgstr "Floatflt ábra"
41592
41593 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41594 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
41595
41596 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41597 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
41598
41599 #~ msgid "Character...|C"
41600 #~ msgstr "Betű...|B"
41601
41602 #~ msgid "Paragraph...|P"
41603 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
41604
41605 #~ msgid "Document...|D"
41606 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
41607
41608 #~ msgid "Tabular...|T"
41609 #~ msgstr "Táblázat...|T"
41610
41611 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41612 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
41613
41614 #~ msgid "Noun Style|N"
41615 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
41616
41617 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41618 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
41619
41620 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41621 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
41622
41623 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41624 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
41625
41626 #~ msgid "Update|U"
41627 #~ msgstr "Frissítés|i"
41628
41629 #~ msgid "TeX Information|X"
41630 #~ msgstr "TeX információ|X"
41631
41632 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41633 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
41634
41635 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41636 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
41637
41638 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41639 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
41640
41641 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41642 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
41643
41644 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41645 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
41646
41647 #~ msgid "Extended Features|E"
41648 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41649
41650 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41651 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41652
41653 #~ msgid "Preferences..."
41654 #~ msgstr "Beállítások..."
41655
41656 #~ msgid "Quit LyX"
41657 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
41658
41659 #~ msgid "%1$d words checked."
41660 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
41661
41662 #~ msgid "One word checked."
41663 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
41664
41665 #~ msgid "Spelling check completed"
41666 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
41667
41668 #, fuzzy
41669 #~ msgid "Search text is empty!"
41670 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
41671
41672 #~ msgid ""
41673 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41674 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41675 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41676 #~ msgstr ""
41677 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
41678 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
41679 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
41680
41681 #, fuzzy
41682 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41683 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
41684
41685 #~ msgid "Affilation:"
41686 #~ msgstr "Kapcsolat:"
41687
41688 #, fuzzy
41689 #~ msgid "DockWidget"
41690 #~ msgstr "Szélesség"
41691
41692 #~ msgid "X; "
41693 #~ msgstr "X; "
41694
41695 #~ msgid "greyedout"
41696 #~ msgstr "kiszürkített"
41697
41698 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41699 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
41700
41701 #~ msgid "&Use babel"
41702 #~ msgstr "&Babel használata"
41703
41704 #, fuzzy
41705 #~ msgid "Flex:Institute"
41706 #~ msgstr "Intézet"
41707
41708 #, fuzzy
41709 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41710 #~ msgstr "E-mail"
41711
41712 #~ msgid "scheme"
41713 #~ msgstr "séma"
41714
41715 #~ msgid "chart"
41716 #~ msgstr "grfaikon"
41717
41718 #~ msgid "graph"
41719 #~ msgstr "kép"
41720
41721 #, fuzzy
41722 #~ msgid "Flex:Alert"
41723 #~ msgstr "Figyelem"
41724
41725 #, fuzzy
41726 #~ msgid "Flex:Structure"
41727 #~ msgstr "Struktúra"
41728
41729 #, fuzzy
41730 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41731 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
41732
41733 #, fuzzy
41734 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41735 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
41736
41737 #, fuzzy
41738 #~ msgid "Flex:Firstname"
41739 #~ msgstr "Keresztnév"
41740
41741 #, fuzzy
41742 #~ msgid "Flex:Fname"
41743 #~ msgstr "Fájlnév"
41744
41745 #, fuzzy
41746 #~ msgid "Flex:Surname"
41747 #~ msgstr "Elem: Családnév"
41748
41749 #, fuzzy
41750 #~ msgid "Flex:Filename"
41751 #~ msgstr "Fájlnév"
41752
41753 #, fuzzy
41754 #~ msgid "Flex:Literal"
41755 #~ msgstr "Elem:Literal"
41756
41757 #, fuzzy
41758 #~ msgid "Flex:Emph"
41759 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
41760
41761 #, fuzzy
41762 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41763 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
41764
41765 #, fuzzy
41766 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41767 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
41768
41769 #, fuzzy
41770 #~ msgid "Flex:Volume"
41771 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
41772
41773 #, fuzzy
41774 #~ msgid "Flex:Day"
41775 #~ msgstr "Elem:Nap"
41776
41777 #, fuzzy
41778 #~ msgid "Flex:Month"
41779 #~ msgstr "Elem:Hónap"
41780
41781 #, fuzzy
41782 #~ msgid "Flex:Year"
41783 #~ msgstr "Elem:Év"
41784
41785 #, fuzzy
41786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41787 #~ msgstr "Kiadás-szám"
41788
41789 #, fuzzy
41790 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41791 #~ msgstr "Kiadás-napja"
41792
41793 #, fuzzy
41794 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41795 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
41796
41797 #, fuzzy
41798 #~ msgid "Flex:ISSN"
41799 #~ msgstr "Elem:ISSN"
41800
41801 #, fuzzy
41802 #~ msgid "Flex:CODEN"
41803 #~ msgstr "Elem:CODEN"
41804
41805 #, fuzzy
41806 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41807 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
41808
41809 #, fuzzy
41810 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41811 #~ msgstr "SS-cím"
41812
41813 #, fuzzy
41814 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41815 #~ msgstr "CCC-kód"
41816
41817 #, fuzzy
41818 #~ msgid "Flex:Code"
41819 #~ msgstr "Elem:Kód"
41820
41821 #, fuzzy
41822 #~ msgid "Flex:Dscr"
41823 #~ msgstr "Elem:Dscr"
41824
41825 #, fuzzy
41826 #~ msgid "Flex:Keyword"
41827 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
41828
41829 #, fuzzy
41830 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41831 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
41832
41833 #, fuzzy
41834 #~ msgid "Flex:Orgname"
41835 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
41836
41837 #, fuzzy
41838 #~ msgid "Flex:Street"
41839 #~ msgstr "Elem:Utca"
41840
41841 #, fuzzy
41842 #~ msgid "Flex:City"
41843 #~ msgstr "Elem:Város"
41844
41845 #, fuzzy
41846 #~ msgid "Flex:State"
41847 #~ msgstr "Elem:Állam"
41848
41849 #, fuzzy
41850 #~ msgid "Flex:Postcode"
41851 #~ msgstr "Irányítószám"
41852
41853 #, fuzzy
41854 #~ msgid "Flex:Country"
41855 #~ msgstr "Elem:Ország"
41856
41857 #, fuzzy
41858 #~ msgid "Flex:Directory"
41859 #~ msgstr "Könyvtár"
41860
41861 #, fuzzy
41862 #~ msgid "Flex:Email"
41863 #~ msgstr "Elem:Email"
41864
41865 #, fuzzy
41866 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41867 #~ msgstr "Billentyűzet"
41868
41869 #, fuzzy
41870 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41871 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
41872
41873 #, fuzzy
41874 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41875 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
41876
41877 #, fuzzy
41878 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41879 #~ msgstr "GuiMenüElem"
41880
41881 #, fuzzy
41882 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41883 #~ msgstr "GuiGomb"
41884
41885 #, fuzzy
41886 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41887 #~ msgstr "MenüVálasztás"
41888
41889 #~ msgid "Note:Note"
41890 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
41891
41892 #~ msgid "Note:Greyedout"
41893 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
41894
41895 #~ msgid "Box:Shaded"
41896 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
41897
41898 #~ msgid "Info:menu"
41899 #~ msgstr "Info:menü"
41900
41901 #~ msgid "Info:shortcut"
41902 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
41903
41904 #~ msgid "Info:shortcuts"
41905 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
41906
41907 #, fuzzy
41908 #~ msgid "Flex:Endnote"
41909 #~ msgstr "Végjegyzet"
41910
41911 #, fuzzy
41912 #~ msgid "Flex:Glosse"
41913 #~ msgstr "Glossza"
41914
41915 #, fuzzy
41916 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41917 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41918
41919 #, fuzzy
41920 #~ msgid "Flex:Expression"
41921 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
41922
41923 #, fuzzy
41924 #~ msgid "Flex:Concepts"
41925 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
41926
41927 #, fuzzy
41928 #~ msgid "Flex:Meaning"
41929 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
41930
41931 #, fuzzy
41932 #~ msgid "Flex:Noun"
41933 #~ msgstr "Kapitális"
41934
41935 #, fuzzy
41936 #~ msgid "Flex:Strong"
41937 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
41938
41939 #~ msgid "Norsk"
41940 #~ msgstr "Norvég"
41941
41942 #~ msgid "Nynorsk"
41943 #~ msgstr "Nynorsk"
41944
41945 #, fuzzy
41946 #~ msgid "master document[[scope]]"
41947 #~ msgstr "Fődokumentum"
41948
41949 #, fuzzy
41950 #~ msgid "Keywordsr"
41951 #~ msgstr "Kulcsszavak"
41952
41953 #, fuzzy
41954 #~ msgid "A&vailable indices:"
41955 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
41956
41957 #, fuzzy
41958 #~ msgid "Vert. Phantom"
41959 #~ msgstr "phantom"
41960
41961 #, fuzzy
41962 #~ msgid "All indices"
41963 #~ msgstr "Minden fájl "
41964
41965 #, fuzzy
41966 #~ msgid "&Ok"
41967 #~ msgstr "&OK"
41968
41969 #~ msgid "&Dummy"
41970 #~ msgstr "&Dummy"
41971
41972 #~ msgid "F&ind:"
41973 #~ msgstr "M&it keres:"
41974
41975 #~ msgid "The Enter key works, too"
41976 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
41977
41978 #~ msgid "The delete key works, too"
41979 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
41980
41981 #~ msgid "D&elete"
41982 #~ msgstr "&Törlés"
41983
41984 #~ msgid "&BibTeX command:"
41985 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
41986
41987 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41988 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
41989
41990 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41991 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
41992
41993 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41994 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
41995
41996 #~ msgid "Screen &DPI:"
41997 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
41998
41999 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42000 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
42001
42002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42003 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
42004
42005 #~ msgid "Merge cells"
42006 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
42007
42008 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42009 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
42010
42011 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42012 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
42013
42014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42015 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
42016
42017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42018 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
42019
42020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42021 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
42022
42023 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42024 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
42025
42026 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42027 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
42028
42029 #~ msgid "Strasse"
42030 #~ msgstr "Utca"
42031
42032 #~ msgid "Land"
42033 #~ msgstr "Ország"
42034
42035 #~ msgid "BLZ"
42036 #~ msgstr "Banki azonosító"
42037
42038 #~ msgid "Konto"
42039 #~ msgstr "Számla"
42040
42041 #~ msgid "Element:Firstname"
42042 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
42043
42044 #~ msgid "Element:Fname"
42045 #~ msgstr "Elem: Fnév"
42046
42047 #~ msgid "Element:Filename"
42048 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
42049
42050 #~ msgid "Element:Citation-number"
42051 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
42052
42053 #~ msgid "Element:Issue-number"
42054 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
42055
42056 #~ msgid "Element:Issue-day"
42057 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
42058
42059 #~ msgid "Element:Issue-months"
42060 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
42061
42062 #~ msgid "Element:SS-Title"
42063 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
42064
42065 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42066 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
42067
42068 #~ msgid "Element:Postcode"
42069 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
42070
42071 #~ msgid "Element:Directory"
42072 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
42073
42074 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42075 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
42076
42077 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42078 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
42079
42080 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42081 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
42082
42083 #~ msgid "OptArg"
42084 #~ msgstr "OptArg"
42085
42086 #~ msgid "Custom:Endnote"
42087 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
42088
42089 #~ msgid "Custom:Glosse"
42090 #~ msgstr "Saját:Glossza"
42091
42092 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42093 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
42094
42095 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42096 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
42097
42098 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42099 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
42100
42101 #~ msgid "CharStyle:Code"
42102 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
42103
42104 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42105 #~ msgstr "Betűköz|B"
42106
42107 #~ msgid "Insert|n"
42108 #~ msgstr "Beszúrás|B"
42109
42110 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42111 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
42112
42113 #~ msgid "View DVI"
42114 #~ msgstr "DVI nézete"
42115
42116 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42117 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
42118
42119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42120 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
42121
42122 #~ msgid "View PostScript"
42123 #~ msgstr "PostScript nézete"
42124
42125 #~ msgid "Update PostScript"
42126 #~ msgstr "PostScript frissítése"
42127
42128 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42129 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
42130
42131 #~ msgid "Ch. "
42132 #~ msgstr "Ch. "
42133
42134 #~ msgid ""
42135 #~ "The specified document\n"
42136 #~ "%1$s\n"
42137 #~ "could not be read."
42138 #~ msgstr ""
42139 #~ "A megadott dokumentumot\n"
42140 #~ "%1$s\n"
42141 #~ "nem lehet olvasni."
42142
42143 #~ msgid ""
42144 #~ "The layout file requested by this document,\n"
42145 #~ "%1$s.layout,\n"
42146 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
42147 #~ "class or style file required by it is not\n"
42148 #~ "available. See the Customization documentation\n"
42149 #~ "for more information.\n"
42150 #~ msgstr ""
42151 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
42152 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
42153 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
42154 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
42155 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
42156
42157 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
42158 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
42159
42160 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42161 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
42162
42163 #~ msgid "top/bottom line"
42164 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
42165
42166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42167 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
42168
42169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42170 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
42171
42172 #~ msgid ""
42173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42174 #~ "You may not have the right languages installed."
42175 #~ msgstr ""
42176 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
42177 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
42178
42179 #~ msgid ""
42180 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42181 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42182 #~ msgstr ""
42183 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
42184 #~ "Megfelelően van beállítva?"
42185
42186 #~ msgid ""
42187 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42188 #~ "`%2$s'."
42189 #~ msgstr ""
42190 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
42191 #~ "kódolásra."
42192
42193 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42194 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
42195
42196 #~ msgid ""
42197 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42198 #~ "encoding `%2$s'."
42199 #~ msgstr ""
42200 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
42201
42202 #~ msgid ""
42203 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42204 #~ "encoding `%2$s'."
42205 #~ msgstr ""
42206 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
42207 #~ "kódolásra."
42208
42209 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
42210 #~ msgstr ""
42211 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
42212
42213 #~ msgid ""
42214 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42215 #~ msgstr ""
42216 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
42217
42218 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
42219 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
42220
42221 #~ msgid ""
42222 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
42223 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
42224 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
42225 #~ msgstr ""
42226 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
42227 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
42228 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
42229
42230 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42231 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
42232
42233 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42234 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
42235
42236 #~ msgid ""
42237 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42238 #~ "\n"
42239 #~ "%1$s."
42240 #~ msgstr ""
42241 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
42242 #~ "\n"
42243 #~ "%1$s."
42244
42245 #~ msgid ""
42246 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42247 #~ msgstr ""
42248 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
42249 #~ "paraméterek listájához."
42250
42251 #~ msgid "Length"
42252 #~ msgstr "Egyedi méret"
42253
42254 #~ msgid "Thin space"
42255 #~ msgstr "Keskeny köz"
42256
42257 #~ msgid "Medium space"
42258 #~ msgstr "Közepes köz"
42259
42260 #~ msgid "Thick space"
42261 #~ msgstr "Vastag köz"
42262
42263 #~ msgid "Negative thin space"
42264 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
42265
42266 #~ msgid "Negative medium space"
42267 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
42268
42269 #~ msgid "Negative thick space"
42270 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
42271
42272 #~ msgid "Inter-word space"
42273 #~ msgstr "Betűköz"
42274
42275 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42276 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
42277
42278 #~ msgid "aspell"
42279 #~ msgstr "aspell"
42280
42281 #~ msgid "hspell"
42282 #~ msgstr "hspell"
42283
42284 #~ msgid "pspell (library)"
42285 #~ msgstr "pspell (library)"
42286
42287 #~ msgid "aspell (library)"
42288 #~ msgstr "aspell (library)"
42289
42290 #~ msgid "*.pws"
42291 #~ msgstr "*.pws"
42292
42293 #~ msgid "*.ispell"
42294 #~ msgstr "*.ispell"
42295
42296 #~ msgid "Spellchecker error"
42297 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
42298
42299 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42300 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
42301
42302 #~ msgid ""
42303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42304 #~ "Maybe it has been killed."
42305 #~ msgstr ""
42306 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
42307 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
42308
42309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42310 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
42311
42312 #~ msgid "Opened inset"
42313 #~ msgstr "Betét kinyitva"
42314
42315 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42316 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
42317
42318 #~ msgid ""
42319 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42320 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42321 #~ "%1$s."
42322 #~ msgstr ""
42323 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
42324 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
42325 #~ "%1$s."
42326
42327 #~ msgid "Opened Box Inset"
42328 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
42329
42330 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42331 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
42332
42333 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42334 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
42335
42336 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42337 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
42338
42339 #~ msgid "Opened Float Inset"
42340 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
42341
42342 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42343 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
42344
42345 #~ msgid "Unknown buffer info"
42346 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
42347
42348 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42349 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
42350
42351 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42352 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
42353
42354 #~ msgid "Opened Note Inset"
42355 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
42356
42357 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42358 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
42359
42360 #~ msgid "QQuad Space"
42361 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
42362
42363 #~ msgid "Opened table"
42364 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
42365
42366 #~ msgid "Opened Text Inset"
42367 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
42368
42369 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42370 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
42371
42372 #~ msgid "TheoremTemplate"
42373 #~ msgstr "Tétel-sablon"
42374
42375 #~ msgid "Theorem #:"
42376 #~ msgstr "Tétel #:"
42377
42378 #~ msgid "Lemma #:"
42379 #~ msgstr "Segédtétel #:"
42380
42381 #~ msgid "Corollary #:"
42382 #~ msgstr "Következmény #:"
42383
42384 #~ msgid "Proposition #:"
42385 #~ msgstr "Javaslat #:"
42386
42387 #~ msgid "Conjecture #:"
42388 #~ msgstr "Feltevés #:"
42389
42390 #~ msgid "Criterion #:"
42391 #~ msgstr "Kritérium #:"
42392
42393 #~ msgid "Fact #:"
42394 #~ msgstr "Tény #:"
42395
42396 #~ msgid "Axiom #:"
42397 #~ msgstr "Axióma #:"
42398
42399 #~ msgid "Definition #:"
42400 #~ msgstr "Definíció #:"
42401
42402 #~ msgid "Example #:"
42403 #~ msgstr "Példa #:"
42404
42405 #~ msgid "Problem #:"
42406 #~ msgstr "Probléma #:"
42407
42408 #~ msgid "Exercise #:"
42409 #~ msgstr "Feladat #:"
42410
42411 #~ msgid "Remark #:"
42412 #~ msgstr "Észrevétel #:"
42413
42414 #~ msgid "Claim #:"
42415 #~ msgstr "Követelés #:"
42416
42417 #~ msgid "Note #:"
42418 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
42419
42420 #~ msgid "Notation #:"
42421 #~ msgstr "Jelölés #:"
42422
42423 #~ msgid "Case #:"
42424 #~ msgstr "Eset #:"
42425
42426 #~ msgid "Anschrift:"
42427 #~ msgstr "Címzés:"
42428
42429 #~ msgid "Briefkopf:"
42430 #~ msgstr "Levélfejléc:"
42431
42432 #~ msgid "Zusatz:"
42433 #~ msgstr "Kiegészítés:"
42434
42435 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42436 #~ msgstr "Önjele:"
42437
42438 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
42439 #~ msgstr "Mi jelünk:"
42440
42441 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42442 #~ msgstr "Ügyintéző:"
42443
42444 #~ msgid "Unterschrift:"
42445 #~ msgstr "Aláírás:"
42446
42447 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42448 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
42449
42450 #~ msgid "Vorwahl:"
42451 #~ msgstr "Előhívó:"
42452
42453 #~ msgid "Telefon:"
42454 #~ msgstr "Telefon:"
42455
42456 #~ msgid "Ort:"
42457 #~ msgstr "Hely:"
42458
42459 #~ msgid "Datum:"
42460 #~ msgstr "Dátum:"
42461
42462 #~ msgid "Betreff:"
42463 #~ msgstr "Tárgy:"
42464
42465 #~ msgid "Anrede:"
42466 #~ msgstr "Megszólítás:"
42467
42468 #~ msgid "Gruss:"
42469 #~ msgstr "Köszöntés:"
42470
42471 #~ msgid "Anlage(n):"
42472 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
42473
42474 #~ msgid "Verteiler:"
42475 #~ msgstr "Elosztás:"
42476
42477 #~ msgid "Strasse:"
42478 #~ msgstr "Utca:"
42479
42480 #~ msgid "Land:"
42481 #~ msgstr "Ország:"
42482
42483 #~ msgid "RetourAdresse:"
42484 #~ msgstr "Feladó címe:"
42485
42486 #~ msgid "MeinZeichen:"
42487 #~ msgstr "Sajátjel:"
42488
42489 #~ msgid "IhrZeichen:"
42490 #~ msgstr "Önjele:"
42491
42492 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42493 #~ msgstr "Önírása:"
42494
42495 #~ msgid "BLZ:"
42496 #~ msgstr "Banki azonosító:"
42497
42498 #~ msgid "Konto:"
42499 #~ msgstr "Számla:"
42500
42501 #~ msgid "Adresse:"
42502 #~ msgstr "Cím:"
42503
42504 #~ msgid "Anlagen:"
42505 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
42506
42507 #~ msgid ""
42508 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42509 #~ "%2$s"
42510 #~ msgstr ""
42511 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
42512 #~ "%2$s-hez"
42513
42514 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42515 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
42516
42517 #~ msgid "Latex"
42518 #~ msgstr "Latex"
42519
42520 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42521 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
42522
42523 #~ msgid "No file open!"
42524 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
42525
42526 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42527 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
42528
42529 #~ msgid "Toggle Label|L"
42530 #~ msgstr "Címke váltása|C"
42531
42532 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42533 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
42534
42535 #~ msgid "B&rowse..."
42536 #~ msgstr "Ta&llózás..."
42537
42538 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42539 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
42540
42541 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42542 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
42543
42544 #~ msgid "Ne&w"
42545 #~ msgstr "Ú&j"
42546
42547 #~ msgid "Go back to Reference|G"
42548 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
42549
42550 #~ msgid "&Postscript driver:"
42551 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
42552
42553 #~ msgid "figure"
42554 #~ msgstr "ábra"
42555
42556 #~ msgid "algorithm"
42557 #~ msgstr "algoritmus"
42558
42559 #, fuzzy
42560 #~ msgid "tableau"
42561 #~ msgstr "Táblázat"
42562
42563 #~ msgid "Filtering layouts with \""
42564 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
42565
42566 #~ msgid "Table of Contents|a"
42567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
42568
42569 #~ msgid "FAQ|F"
42570 #~ msgstr "GYIK|G"
42571
42572 #~ msgid "LinuxDoc"
42573 #~ msgstr "LinuxDoc"
42574
42575 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42576 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42577
42578 #, fuzzy
42579 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42580 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
42581
42582 #, fuzzy
42583 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42584 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
42585
42586 #~ msgid "British"
42587 #~ msgstr "Angol (UK)"
42588
42589 #~ msgid "Canadian"
42590 #~ msgstr "Kanadai"
42591
42592 #, fuzzy
42593 #~ msgid "Gruß:"
42594 #~ msgstr "Köszöntés:"
42595
42596 #, fuzzy
42597 #~ msgid "Reference\t"
42598 #~ msgstr "Hivatkozások"
42599
42600 #, fuzzy
42601 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42602 #~ msgstr "Küldő címe"
42603
42604 #, fuzzy
42605 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42606 #~ msgstr "Feladó címe"
42607
42608 #, fuzzy
42609 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42610 #~ msgstr "Feladó címe"
42611
42612 #, fuzzy
42613 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42614 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
42615
42616 #, fuzzy
42617 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42618 #~ msgstr "Önjele"
42619
42620 #, fuzzy
42621 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42622 #~ msgstr "Önírása"
42623
42624 #, fuzzy
42625 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42626 #~ msgstr "Sajátjel"
42627
42628 #, fuzzy
42629 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42630 #~ msgstr "Aláírás"
42631
42632 #~ msgid "Stadt:"
42633 #~ msgstr "Város:"
42634
42635 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42636 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
42637
42638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42639 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
42640
42641 #, fuzzy
42642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42643 #~ msgstr ""
42644 #~ "A megadott dokumentumot\n"
42645 #~ "%1$s\n"
42646 #~ "nem lehet olvasni."
42647
42648 #, fuzzy
42649 #~ msgid "Class not found"
42650 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
42651
42652 #~ msgid ""
42653 #~ "Layout had to be changed from\n"
42654 #~ "%1$s to %2$s\n"
42655 #~ "because of class conversion from\n"
42656 #~ "%3$s to %4$s"
42657 #~ msgstr ""
42658 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
42659 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
42660 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
42661 #~ "%3$s, erre %4$s"
42662
42663 #~ msgid "Changed Layout"
42664 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
42665
42666 #~ msgid "Unknown layout"
42667 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
42668
42669 #~ msgid ""
42670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42672 #~ msgstr ""
42673 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
42674 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
42675
42676 #, fuzzy
42677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42678 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
42679
42680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42681 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
42682
42683 #~ msgid "Display image in LyX"
42684 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
42685
42686 #~ msgid "Monochrome"
42687 #~ msgstr "Monokróm"
42688
42689 #~ msgid "Grayscale"
42690 #~ msgstr "Szürkeskála"
42691
42692 #~ msgid "%"
42693 #~ msgstr "%"
42694
42695 #~ msgid "&Display:"
42696 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
42697
42698 #~ msgid "Sca&le:"
42699 #~ msgstr "Mé&retarány:"
42700
42701 #, fuzzy
42702 #~ msgid "Scr&een Display:"
42703 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
42704
42705 #~ msgid "Do not display"
42706 #~ msgstr "Ne mutasd"
42707
42708 #, fuzzy
42709 #~ msgid "Clear group"
42710 #~ msgstr "Üres oldal"
42711
42712 #~ msgid " (auto)"
42713 #~ msgstr " (automatikus)"
42714
42715 #, fuzzy
42716 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42717 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
42718
42719 #~ msgid "&Edit File..."
42720 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
42721
42722 #~ msgid "LyX View"
42723 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
42724
42725 #, fuzzy
42726 #~ msgid "Movie"
42727 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
42728
42729 #, fuzzy
42730 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42731 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42732
42733 #~ msgid "<- C&lear"
42734 #~ msgstr "<- Törlé&s"
42735
42736 #~ msgid "A&pply"
42737 #~ msgstr "&Alkalmaz"
42738
42739 #, fuzzy
42740 #~ msgid "Clear"
42741 #~ msgstr "Összes tör&lése"
42742
42743 #, fuzzy
42744 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42745 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42746
42747 #, fuzzy
42748 #~ msgid "Add"
42749 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
42750
42751 #, fuzzy
42752 #~ msgid "E&mbed"
42753 #~ msgstr "Kerete&s"
42754
42755 #, fuzzy
42756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42757 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
42758
42759 #, fuzzy
42760 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42761 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42762
42763 #, fuzzy
42764 #~ msgid " writing embedded files."
42765 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42766
42767 #, fuzzy
42768 #~ msgid " could not write embedded files!"
42769 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42770
42771 #, fuzzy
42772 #~ msgid "Failed to extract file"
42773 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
42774
42775 #, fuzzy
42776 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42777 #~ msgstr ""
42778 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
42779 #~ "\n"
42780 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
42781
42782 #, fuzzy
42783 #~ msgid "Copy file failure"
42784 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
42785
42786 #, fuzzy
42787 #~ msgid ""
42788 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42789 #~ "Please check whether the path is writeable."
42790 #~ msgstr ""
42791 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42792 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42793
42794 #, fuzzy
42795 #~ msgid ""
42796 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42798 #~ msgstr ""
42799 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42800 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42801
42802 #, fuzzy
42803 #~ msgid "Failed to embed file"
42804 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42805
42806 #, fuzzy
42807 #~ msgid ""
42808 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42809 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42810 #~ msgstr ""
42811 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42812 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42813
42814 #, fuzzy
42815 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42816 #~ msgstr ""
42817 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
42818 #~ "\n"
42819 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
42820
42821 #, fuzzy
42822 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42823 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42824
42825 #, fuzzy
42826 #~ msgid ""
42827 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42828 #~ "Please check whether the source file is available"
42829 #~ msgstr ""
42830 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42831 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42832
42833 #, fuzzy
42834 #~ msgid "Sync file failure"
42835 #~ msgstr "chktex hiba"
42836
42837 #, fuzzy
42838 #~ msgid "Packing all files"
42839 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
42840
42841 #, fuzzy
42842 #~ msgid "Failed to write file"
42843 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
42844
42845 #, fuzzy
42846 #~ msgid "Save failure"
42847 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
42848
42849 #, fuzzy
42850 #~ msgid ""
42851 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42852 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42853 #~ msgstr ""
42854 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42855 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42856
42857 #, fuzzy
42858 #~ msgid "Embedded Files"
42859 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42860
42861 #, fuzzy
42862 #~ msgid "Embedded layout"
42863 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42864
42865 #, fuzzy
42866 #~ msgid "Extra embedded file"
42867 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42868
42869 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42870 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
42871
42872 #, fuzzy
42873 #~ msgid "Enspace|E"
42874 #~ msgstr "szóköz"
42875
42876 #, fuzzy
42877 #~ msgid "Enskip|k"
42878 #~ msgstr "nsim"
42879
42880 #, fuzzy
42881 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42882 #~ msgstr "Betét parancsa: "
42883
42884 #, fuzzy
42885 #~ msgid "Properties...|P"
42886 #~ msgstr "Beállítások...|B"
42887
42888 #, fuzzy
42889 #~ msgid "New Line|e"
42890 #~ msgstr "Bal vonal|B"
42891
42892 #, fuzzy
42893 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42894 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
42895
42896 #, fuzzy
42897 #~ msgid "Links"
42898 #~ msgstr "Lista"
42899
42900 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42901 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
42902
42903 #~ msgid "Swap Rows|S"
42904 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
42905
42906 #~ msgid "Swap Columns|w"
42907 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
42908
42909 #, fuzzy
42910 #~ msgid "true"
42911 #~ msgstr "Utca"
42912
42913 #, fuzzy
42914 #~ msgid "false"
42915 #~ msgstr "Eset"
42916
42917 #~ msgid ""
42918 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
42919 #~ "they will be lost after this action."
42920 #~ msgstr ""
42921 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
42922 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
42923
42924 #, fuzzy
42925 #~ msgid "&float"
42926 #~ msgstr "úsztatás"
42927
42928 #~ msgid "S&ubfigure"
42929 #~ msgstr "&Részábra"
42930
42931 #~ msgid "Ca&ption:"
42932 #~ msgstr "Áb&racím:"
42933
42934 #~ msgid "Show ERT inline"
42935 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
42936
42937 #~ msgid "Framed in box"
42938 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
42939
42940 #~ msgid "&Shaded"
42941 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
42942
42943 #~ msgid "&Colors"
42944 #~ msgstr "S&zínek"
42945
42946 #~ msgid "C&opiers"
42947 #~ msgstr "Másoló&k"
42948
42949 #~ msgid "&File formats"
42950 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
42951
42952 #~ msgid "&GUI name:"
42953 #~ msgstr "&GUI név:"
42954
42955 #~ msgid "External Applications"
42956 #~ msgstr "Külső programok"
42957
42958 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42959 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
42960
42961 #~ msgid "Save/restore window position"
42962 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
42963
42964 #~ msgid " every"
42965 #~ msgstr " minden"
42966
42967 #~ msgid "Pixmap Cache"
42968 #~ msgstr "Pixmap Cache"
42969
42970 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42971 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
42972
42973 #~ msgid "&URL:"
42974 #~ msgstr "&URL:"
42975
42976 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42977 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
42978
42979 #~ msgid "&Units:"
42980 #~ msgstr "&Mértékegység:"
42981
42982 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42983 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
42984
42985 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
42987
42988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42989 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
42990
42991 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42992 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
42993
42994 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42995 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
42996
42997 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42998 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
42999
43000 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
43002
43003 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
43004 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
43005
43006 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43007 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43008
43009 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
43010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
43011
43012 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43013 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
43014
43015 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
43016 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
43017
43018 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
43019 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
43020
43021 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
43022 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
43023
43024 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
43025 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
43026
43027 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
43028 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
43029
43030 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43031 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
43032
43033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
43034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
43035
43036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
43038
43039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
43040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43041
43042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
43043 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43044
43045 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
43046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
43047
43048 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
43049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
43050
43051 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
43052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
43053
43054 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
43055 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
43056
43057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
43058 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
43059
43060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
43061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
43062
43063 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
43064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
43065
43066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
43067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
43068
43069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
43071
43072 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
43073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
43074
43075 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
43076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
43077
43078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43079 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
43080
43081 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43082 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
43083
43084 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43085 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
43086
43087 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43088 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
43089
43090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43091 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
43092
43093 #~ msgid "Bahasa"
43094 #~ msgstr "Bahasa"
43095
43096 #~ msgid "Magyar"
43097 #~ msgstr "Magyar"
43098
43099 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43100 #~ msgstr "Szerb-horvát"
43101
43102 #~ msgid "Framed|F"
43103 #~ msgstr "Keretes|e"
43104
43105 #~ msgid "Shaded|S"
43106 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
43107
43108 #~ msgid "Insert URL"
43109 #~ msgstr "URL beszúrása"
43110
43111 #~ msgid "Can't load document class"
43112 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
43113
43114 #~ msgid ""
43115 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
43116 #~ "loaded."
43117 #~ msgstr ""
43118 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
43119 #~ "tölthető be."
43120
43121 #~ msgid ""
43122 #~ "The document could not be converted\n"
43123 #~ "into the document class %1$s."
43124 #~ msgstr ""
43125 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
43126 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
43127
43128 #~ msgid ""
43129 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
43130 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
43131 #~ msgstr ""
43132 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
43133 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
43134
43135 #~ msgid "&Switch to document"
43136 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
43137
43138 #~ msgid ""
43139 #~ "Could not open the specified document\n"
43140 #~ "%1$s\n"
43141 #~ "due to the error: %2$s"
43142 #~ msgstr ""
43143 #~ "A %1$s dokumentum\n"
43144 #~ "nem nyitható meg,\n"
43145 #~ "%2$s hiba miatt"
43146
43147 #~ msgid "Rectangular box"
43148 #~ msgstr "Négyszögű keret"
43149
43150 #~ msgid "Shadow box"
43151 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
43152
43153 #~ msgid "LyX: Delimiters"
43154 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
43155
43156 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
43157 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
43158
43159 #~ msgid "Copiers"
43160 #~ msgstr "Másolók"
43161
43162 #~ msgid "ovalbox"
43163 #~ msgstr "ovális keret"
43164
43165 #~ msgid "Ovalbox"
43166 #~ msgstr "Ovális keret"
43167
43168 #~ msgid "Shadowbox"
43169 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
43170
43171 #~ msgid "Doublebox"
43172 #~ msgstr "Kétszeres keret"
43173
43174 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
43175 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
43176
43177 #~ msgid "Unknown inset name: "
43178 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
43179
43180 #~ msgid "Program Listing "
43181 #~ msgstr "Program lista"
43182
43183 #~ msgid "Framed"
43184 #~ msgstr "Keretes"
43185
43186 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
43187 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
43188
43189 #~ msgid "Url: "
43190 #~ msgstr "Url: "
43191
43192 #~ msgid "HtmlUrl: "
43193 #~ msgstr "HtmlUrl: "
43194
43195 #~ msgid "Default (outer)"
43196 #~ msgstr "Alapérték"
43197
43198 #~ msgid "Outer"
43199 #~ msgstr "Külső"
43200
43201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
43202 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
43203
43204 #~ msgid "%1$d words in selection."
43205 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
43206
43207 #~ msgid "%1$d words in document."
43208 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
43209
43210 #~ msgid "One word in selection."
43211 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
43212
43213 #~ msgid "One word in document."
43214 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
43215
43216 #~ msgid "Count words"
43217 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
43218
43219 #~ msgid "Encoding error"
43220 #~ msgstr "Kódolási hiba"
43221
43222 #~ msgid "Placeholders"
43223 #~ msgstr "Helyfoglalók"
43224
43225 #~ msgid "Case."
43226 #~ msgstr "Eset."
43227
43228 #~ msgid "Algorithm #."
43229 #~ msgstr "Algoritmus #."
43230
43231 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
43232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
43233
43234 #~ msgid "&Load"
43235 #~ msgstr "Betö&ltés"
43236
43237 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
43238 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
43239
43240 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
43241 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
43242
43243 #~ msgid "Co&pies:"
43244 #~ msgstr "Példán&yszám:"
43245
43246 #~ msgid "Printer &name:"
43247 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
43248
43249 #, fuzzy
43250 #~ msgid "Columns "
43251 #~ msgstr "Hasábok"
43252
43253 #~ msgid "Conjecture "
43254 #~ msgstr "Feltevés"
43255
43256 #~ msgid "overprint "
43257 #~ msgstr "felülnyomás"
43258
43259 #, fuzzy
43260 #~ msgid "overlayarea"
43261 #~ msgstr "átfedési terület"
43262
43263 #, fuzzy
43264 #~ msgid "Corollary_"
43265 #~ msgstr "Következmény"
43266
43267 #, fuzzy
43268 #~ msgid "Definition. "
43269 #~ msgstr "Definíció."
43270
43271 #, fuzzy
43272 #~ msgid "Fact. "
43273 #~ msgstr "Tény."
43274
43275 #, fuzzy
43276 #~ msgid "Proof. "
43277 #~ msgstr "Bizonyítás  "
43278
43279 #, fuzzy
43280 #~ msgid "note: "
43281 #~ msgstr "megjegyzés:"
43282
43283 #, fuzzy
43284 #~ msgid "&Extended Chars"
43285 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
43286
43287 #, fuzzy
43288 #~ msgid "common"
43289 #~ msgstr "megjegyzés"
43290
43291 #, fuzzy
43292 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
43293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
43294
43295 #~ msgid "Toc"
43296 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
43297
43298 #~ msgid "Table of Contents|T"
43299 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
43300
43301 #, fuzzy
43302 #~ msgid "OK"
43303 #~ msgstr "&OK"
43304
43305 #, fuzzy
43306 #~ msgid "Chinese"
43307 #~ msgstr "Példányok"
43308
43309 #, fuzzy
43310 #~ msgid "Upper"
43311 #~ msgstr "Nagybetű|N"
43312
43313 #, fuzzy
43314 #~ msgid "Number style"
43315 #~ msgstr "Számozott lista"
43316
43317 #~ msgid ""
43318 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
43319 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
43320 #~ "chosen encoding.\n"
43321 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
43322 #~ msgstr ""
43323 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
43324 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
43325 #~ "kódolásban.\n"
43326 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
43327
43328 #~ msgid "block "
43329 #~ msgstr "blokk"
43330
43331 #~ msgid "Corollary.  "
43332 #~ msgstr "Következmény."
43333
43334 #~ msgid "block showing an example "
43335 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
43336
43337 #, fuzzy
43338 #~ msgid "&Caption"
43339 #~ msgstr "Felirat"
43340
43341 #, fuzzy
43342 #~ msgid "&Label"
43343 #~ msgstr "&Címke:"
43344
43345 #, fuzzy
43346 #~ msgid "A Label for the caption"
43347 #~ msgstr "Táblázat címe"
43348
43349 #~ msgid "<- P&romote"
43350 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
43351
43352 #~ msgid "D&own"
43353 #~ msgstr "&Le"
43354
43355 #~ msgid "De&mote ->"
43356 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
43357
43358 #~ msgid "Upd&ate"
43359 #~ msgstr "&Frissítés"
43360
43361 #, fuzzy
43362 #~ msgid "SubSection"
43363 #~ msgstr "Alszakasz"
43364
43365 #~ msgid ""
43366 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
43367 #~ "font change."
43368 #~ msgstr ""
43369 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
43370 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
43371
43372 #~ msgid "Unknown toc list"
43373 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
43374
43375 #~ msgid "Glossary Entry"
43376 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
43377
43378 #~ msgid "Glossary|G"
43379 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
43380
43381 #~ msgid "Insert glossary entry"
43382 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
43383
43384 #~ msgid "Glo"
43385 #~ msgstr "Szó"
43386
43387 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
43388 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
43389
43390 #~ msgid "&Detach panel"
43391 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
43392
43393 #~ msgid "Insert spacing"
43394 #~ msgstr "Hely beszúrása"
43395
43396 #~ msgid "Set math font"
43397 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
43398
43399 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
43400 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
43401
43402 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
43403 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
43404
43405 #~ msgid "Math Panel|l"
43406 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
43407
43408 #~ msgid "Math Panel|P"
43409 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
43410
43411 #~ msgid "LyX: Math Roots"
43412 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
43413
43414 #~ msgid "Cube root\t\\root"
43415 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
43416
43417 #~ msgid "LyX: Math Styles"
43418 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
43419
43420 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
43421 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
43422
43423 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
43424 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
43425
43426 #, fuzzy
43427 #~ msgid "Insert math delimiters"
43428 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
43429
43430 #~ msgid "E&xtra options"
43431 #~ msgstr "E&xtra opciók"
43432
43433 #~ msgid "Alig&nment:"
43434 #~ msgstr "&Igazítás:"
43435
43436 #~ msgid "&From:"
43437 #~ msgstr "M&iről:"
43438
43439 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
43440 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
43441
43442 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
43443 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
43444
43445 #~ msgid ""
43446 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
43447 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
43448 #~ msgstr ""
43449 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
43450 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
43451
43452 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
43453 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
43454
43455 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
43456 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
43457
43458 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
43459 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
43460
43461 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
43462 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
43463
43464 #~ msgid "\tEnd."
43465 #~ msgstr "\tVége."
43466
43467 #~ msgid "#*"
43468 #~ msgstr "#*"
43469
43470 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
43471 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
43472
43473 #~ msgid "PrettyRef: "
43474 #~ msgstr "PrettyRef: "
43475
43476 #~ msgid "Insets|n"
43477 #~ msgstr "Betétek|k"