1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Library könyvtár: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgstr "Fordítási info"
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Kiadási megjegyzések"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Verzió információ beszúrása"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgstr "Ér&ték szerint"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "&Dátumforma:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
176 msgstr "Alapértékre állí&t"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
194 msgstr "A&lapértékre állít"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
197 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
205 msgid "Default BibTeX st&yle:"
206 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
216 msgstr "Alapé&rtékre állít"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
219 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
220 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
235 msgstr "Lista f&rissítése"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
239 msgid "&Multiple bibliographies:"
240 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
254 msgid "Bibliography Generation"
255 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Válassza ki a fájlt"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
280 msgid "BibTeX database(s) to use"
281 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgstr "A&datbázisok"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
288 msgid "Found b&y LaTeX:"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
298 msgid "&Add Selected[[bib]]"
299 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
308 msgid "Add &Local..."
309 msgstr "&Helyi formátum..."
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
330 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
331 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
340 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
341 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
350 msgid "Edit selected database externally"
351 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
356 msgstr "Sz&erkesztés"
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
361 msgstr "&Kiválasztott:"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
364 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
365 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
375 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
376 "document, specify it here"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "A BibTeX stílusa"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
393 msgid "Select a style file from your local directory"
394 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
397 msgid "Add L&ocal..."
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
401 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
402 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
403 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
404 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
405 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
406 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
407 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
408 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
409 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
415 msgid "This bibliography section contains..."
416 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
424 msgid "all cited references"
425 msgstr "felhasznált hivatkozások"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
429 msgid "all uncited references"
430 msgstr "a használatlan hivatkozások"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
434 msgid "all references"
435 msgstr "minden hivatkozás"
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
438 msgid "Add bibliography to the table of contents"
439 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
442 msgid "Add bibliography to &TOC"
443 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
452 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
457 msgid "Scan for new databases and styles"
458 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
462 msgstr "Lista f&rissítése"
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
465 msgid "Type and Size"
466 msgstr "Típus és méret"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
470 msgstr "Szélesség értéke"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
478 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
485 msgstr "B&első doboz:"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
489 msgid "Inner box type"
490 msgstr "Doboz beszúrása"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
493 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
497 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
503 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
513 msgid "Check this if the box should break across pages"
514 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
517 msgid "Allow &page breaks"
518 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
522 msgstr "Magasság értéke"
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
530 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
531 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
538 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
539 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
550 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
551 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
559 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
565 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
588 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
593 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
599 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
600 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
605 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
606 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
613 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
623 msgid "Decoration box types"
624 msgstr "Támogatott doboz típusok"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
628 msgid "Thickness value"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
632 msgid "&Line thickness:"
633 msgstr "Vona&l vastagság:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
637 msgid "Separation value"
638 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
642 msgid "Box s&eparation:"
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
650 msgid "&Shadow size:"
651 msgstr "Árnyé&k méret:"
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
655 msgstr "Méret értéke"
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "&Elérhető változatok:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Változat kiválasztása"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
684 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
689 msgid "Filename &Suffix"
690 msgstr "&Fájlnév utótag"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "&Elérhető változatok:"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
697 msgid "Remove the selected branch"
698 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
701 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Definiálatlan változatok"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
714 msgid "Toggle the selected branch"
715 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
718 msgid "(&De)activate"
719 msgstr "(De)a&ktivál"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
722 msgid "Add a new branch to the list"
723 msgstr "Új változat felvétele listára"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
726 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "&Szín módosítása..."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
739 msgid "Change the name of the selected branch"
740 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
744 msgstr "Á&tnevezés..."
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
747 msgid "&New:[[branch]]"
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
751 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
757 msgstr "A&lapértékre állít"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
776 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
777 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
778 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
779 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
796 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
806 msgstr "&Betűkészlet:"
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
809 msgid "&Custom bullet:"
810 msgstr "&Egyedi jel:"
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
813 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
835 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
836 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
837 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
839 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
841 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
896 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
901 msgid "&Track changes"
902 msgstr "Változások követése"
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
905 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
910 msgid "&Show changes in output"
911 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
914 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
919 msgid "Use change &bars in output"
920 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
927 msgid "Go to previous change"
928 msgstr "Menj az előző változásra"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
931 msgid "&Previous change"
932 msgstr "&Előző változás"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
935 msgid "Go to next change"
936 msgstr "Menj a következő változásra"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
940 msgstr "&Következő változás"
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
943 msgid "Accept this change"
944 msgstr "Ezen változás elfogadása"
946 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
950 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
951 msgid "Reject this change"
952 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
956 msgstr "&Visszautasítás"
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
959 msgid "Font Properties"
960 msgstr "Betű tulajdonságok"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
974 msgstr "Betűtestesség"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
997 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1006 msgid "U&nderlining:"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1010 msgid "Underlining of text"
1011 msgstr "Szöveg aláhúzása"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1014 msgid "S&trikethrough:"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1018 msgid "Strike-through text"
1019 msgstr "Szöveg áthúzása"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1022 msgid "Language Settings"
1023 msgstr "Nyelvi beállítások"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1026 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1032 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1033 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1034 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1035 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1036 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1043 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1044 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Szemantikus jelölés"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1071 msgid "Apply each change automatically"
1072 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1075 msgid "Apply changes &immediately"
1076 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1079 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1080 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1084 msgstr "Összes mező"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1087 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1088 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1091 msgid "All entry types"
1092 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1095 msgid "Click for more filter options"
1096 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1100 msgstr "&Kapcsolók:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1103 msgid "A&vailable Citations:"
1104 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1107 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1111 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1115 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1116 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1119 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1120 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1123 msgid "Selected &Citations:"
1124 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1131 msgid "Citation st&yle:"
1132 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1135 msgid "Text befo&re:"
1136 msgstr "Szöve&g előtte:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1139 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1140 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1144 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1145 "style supports this."
1147 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1151 msgid "&Text after:"
1152 msgstr "Szöveg &utána:"
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1156 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1159 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1164 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1167 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1168 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1175 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1176 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1179 msgid "Force upcas&ing"
1180 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1187 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1188 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1191 msgid "All aut&hors"
1192 msgstr "&Összes szerző"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1200 msgid "Click to change the color"
1201 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1209 msgid "Greyed-out notes:"
1210 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1223 msgid "Revert the color to the default"
1224 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1227 msgid "Background Colors"
1228 msgstr "Háttérszínek"
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1246 msgstr "Lista f&rissítése"
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1254 msgid "Compare Revisions"
1255 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1259 msgid "Revisions ba&ck"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "Sorok &között:"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1277 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1278 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1281 msgid "Document Settings"
1282 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1286 msgid "O&ld document"
1287 msgstr "&Régi dokumentum"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1291 msgid "New docu&ment"
1292 msgstr "Új dokumentum"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1301 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1306 msgid "Old documen&t:"
1307 msgstr "&Régi dokumentum:"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1310 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1315 msgstr "Talló&zás..."
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1319 msgid "&New document:"
1320 msgstr "&Új dokumentum:"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1323 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1331 msgstr "&Tallózás..."
1333 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1335 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1338 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1340 msgid "Changes mar&kup:"
1341 msgstr "változás jelölő"
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1346 msgstr "Átala&kító:"
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1350 msgid "Select counter to modify"
1351 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1359 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1364 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1370 msgid "&Workarea only"
1371 msgstr "Munkaterület eseményei"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Párjával együtt"
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1387 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1391 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1392 msgid "S&wap && Reverse"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1396 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1397 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1400 msgid "Use Class Defaults"
1401 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1405 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1407 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1411 msgid "Save as Document Defaults"
1412 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1416 msgstr "Megjelenítési mód"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1419 msgid "Show ERT button only"
1420 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1426 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1427 msgid "Show ERT contents"
1428 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1437 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1438 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1442 msgid "For more information, refer to the complete log."
1443 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1446 msgid "Description:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1453 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1454 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1455 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1458 msgid "View Complete &Log..."
1459 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1462 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1466 msgid "Show Output &Anyway"
1467 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1474 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1485 msgid "Select a file"
1486 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1497 msgid "Available templates"
1498 msgstr "Elérhető sablonok"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1501 msgid "LaTe&X and LyX options"
1502 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1505 msgid "LaTeX Options"
1506 msgstr "LaTeX opciók"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1520 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1521 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1523 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1524 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1527 msgid "&Show in LyX"
1528 msgstr "LyX m&utassa"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1532 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1535 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1536 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1539 msgid "Si&ze and Rotation"
1540 msgstr "&Méret és elforgatás"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1547 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1548 msgid "Angle to rotate image by"
1549 msgstr "A kép forgatási szöge"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1553 msgid "The origin of the rotation"
1554 msgstr "A forgatás középpontja"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1558 msgstr "Kii&ndulópont:"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1570 msgid "Height of image in output"
1571 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1575 msgid "Width of image in output"
1576 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1579 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1580 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1583 msgid "&Maintain aspect ratio"
1584 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1591 msgid "Clip to bounding box values"
1592 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1595 msgid "Clip to &bounding box"
1596 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1599 msgid "Left botto&m:"
1600 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1608 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1611 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1612 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1615 msgid "&Get from File"
1616 msgstr "B&etöltés fájlból"
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1633 msgid "Search fo&r:"
1634 msgstr "Keresési hiba"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1637 msgid "Replace &with:"
1638 msgstr "Mire &cseréli:"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1641 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1642 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1645 msgid "Search &backwards"
1646 msgstr "&Visszafelé keres"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1655 msgid "Wh&ole words"
1656 msgstr "&Teljes szavak"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1659 msgid "Perform a case-sensitive search"
1660 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1663 msgid "Case &sensitive"
1664 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1669 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1670 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1676 msgstr "&Mit keres:"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1681 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1682 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1685 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1691 msgid "Replace all occurrences at once"
1692 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1695 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1696 msgid "Replace &All"
1697 msgstr "M&indet cseréli"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1702 msgstr "Beállítások"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1705 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1706 msgstr "Keresés hatásköre"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1713 msgid "C&urrent document"
1714 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1718 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1721 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1722 "fődokumentumhoz tartozik"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1725 msgid "&Master document"
1726 msgstr "&Fődokumentum"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1729 msgid "All open documents"
1730 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1733 msgid "&Open documents"
1734 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1737 msgid "&All manuals"
1738 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1742 msgid "E&xpand macros"
1743 msgstr "Makrók kifejtése"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1746 msgid "Restrict search to math environments only"
1747 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1751 msgid "Search onl&y in maths"
1752 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1756 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1759 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1760 "szövegnek megfelelően"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1763 msgid "&Preserve first case on replace"
1764 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1767 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1772 msgid "Ignore &non-output content"
1773 msgstr "Csak a fóliákon"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1777 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1778 "formatted like the search string in the checked respects"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1782 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1787 msgid "Strike-through"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1797 msgid "Dese&lect all"
1798 msgstr "Minden kiválasztása"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1802 msgid "Sectioning markup"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1807 msgid "Deletion (change)"
1808 msgstr " (megváltozott)"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1818 msgstr "Minden kiválasztása"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1821 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1826 msgid "Float T&ype:"
1827 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1830 msgid "Alignment of Contents"
1831 msgstr "Tartalom igazítása"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1835 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1838 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1839 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1842 msgid "D&ocument Default"
1843 msgstr "Dokumentum alapérték"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1846 msgid "Left-align float contents"
1847 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1855 msgid "Center float contents"
1856 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1859 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1864 msgid "Right-align float contents"
1865 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1872 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1874 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1877 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1878 msgid "Class &Default"
1879 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1882 msgid "Further Options"
1883 msgstr "További beállítások"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1886 msgid "&Span columns"
1887 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1890 msgid "Rotate side&ways"
1891 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1894 msgid "Position on Page"
1895 msgstr "Pozíció a lapon"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1898 msgid "Place&ment Settings:"
1899 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1902 msgid "&Top of page"
1903 msgstr "Oldal &teteje"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1906 msgid "&Bottom of page"
1907 msgstr "Ol&dal alja"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1910 msgid "&Page of floats"
1911 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1914 msgid "&Here if possible"
1915 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1918 msgid "Here de&finitely"
1919 msgstr "Feltét&lenül itt"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1922 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1923 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1930 msgid "&Default family:"
1931 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1934 msgid "Select the default family for the document"
1935 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1940 msgstr "Alap mér&et:"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1944 msgid "&LaTeX font encoding:"
1945 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1948 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1949 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1957 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1958 "typing while the list is expanded."
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1962 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1963 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1967 msgid "Use true s&mall caps"
1968 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1972 msgid "Use old style instead of lining figures"
1973 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1977 msgid "Use &old style figures"
1978 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1988 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1992 msgid "&Sans Serif:"
1993 msgstr "Sa&ns Serif:"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1997 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1998 "just start typing while the list is expanded."
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2003 msgstr "&Méretarány (%):"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2006 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2007 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2011 msgid "Use old st&yle figures"
2012 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2015 msgid "&Typewriter:"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2020 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2021 "just start typing while the list is expanded."
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2026 msgstr "Mére&tarány (%):"
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2029 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2030 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2034 msgid "Use old style &figures"
2035 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2044 msgid "Select the math typeface"
2045 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2052 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2054 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2059 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2064 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2069 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2074 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2083 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2084 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2092 msgid "Select an image file"
2093 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2097 msgstr "Kimenet mérete"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2100 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2102 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2105 msgid "Set &height:"
2106 msgstr "Magasság mega&dása:"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2109 msgid "&Scale graphics (%):"
2110 msgstr "Kép &mérete(%):"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2113 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2115 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2119 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2122 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2124 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2127 msgid "Rotate Graphics"
2128 msgstr "Kép elforgatása"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2131 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2132 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2135 msgid "Ro&tate after scaling"
2136 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2140 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2143 msgid "A&ngle (degrees):"
2144 msgstr "S&zög (fokban):"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2147 msgid "File name of image"
2148 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2151 msgid "&Coordinates and Clipping"
2152 msgstr "&Koordináták és vágás"
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2156 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2157 "viewport for PDF output)"
2159 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2163 msgid "Clip to c&oordinates"
2164 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2176 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2177 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2179 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2180 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2184 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2185 "at application level (see Preferences dialog)."
2187 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2188 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2191 msgid "Sho&w in LyX"
2192 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2196 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2197 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2200 msgid "Sca&le on screen (%):"
2201 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2205 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2209 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2213 msgid "Additional LaTeX options"
2214 msgstr "További LaTeX opciók"
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2217 msgid "LaTeX &options:"
2218 msgstr "&LaTeX opciók:"
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2221 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2223 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2225 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2226 msgid "Graphics Group"
2227 msgstr "Kép csoport"
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2230 msgid "Assigned &to group:"
2231 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2234 msgid "Click to define a new graphics group."
2235 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2238 msgid "O&pen new group..."
2239 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2242 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2243 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2251 msgstr "Vázlat &mód"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2254 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2255 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2258 msgid "..............."
2259 msgstr "..............."
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2266 msgid "<-----------"
2267 msgstr "<-----------"
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2270 msgid "----------->"
2271 msgstr "----------->"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2274 msgid "\\-----v-----/"
2275 msgstr "\\-----v-----/"
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2278 msgid "/-----^-----\\"
2279 msgstr "/-----^-----\\"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2286 msgid "Supported spacing types"
2287 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2294 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2295 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2298 msgid "&Fill Pattern:"
2299 msgstr "&Kitöltési minta:"
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2302 msgid "&Non-Breaking:"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2306 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2310 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2312 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2323 msgid "Name associated with the URL"
2324 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2327 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2333 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2334 "to enter LaTeX code."
2336 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2337 "kódot szeretne megadni."
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2340 msgid "Specify the link target"
2341 msgstr "Adja meg az link célját"
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2349 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2350 "e., :// in the URI)"
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2358 msgid "Link to an email address"
2359 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2366 msgid "Link to a file"
2367 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2375 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2376 "fully spelled out in the Target field above)"
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2380 msgid "&Other[[Link Type]]"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2384 msgid "I&nclude Type:"
2385 msgstr "&Csatolás módja:"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2402 msgid "Program Listing"
2403 msgstr "Program forráskód"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2406 msgid "Edit the file"
2407 msgstr "Fájl szerkesztése"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2411 msgstr "Sz&erkesztés"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2415 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2416 "that does not yet exist.)"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2420 msgid "Underline spaces in generated output"
2421 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2424 msgid "&Mark spaces in output"
2425 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2428 msgid "Show LaTeX preview"
2429 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2432 msgid "&Show preview"
2433 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2436 msgid "Listing Parameters"
2437 msgstr "Forráskód paraméterei"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2444 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2447 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2450 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2452 msgid "&Bypass validation"
2453 msgstr "&Validáció átlépése"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2456 msgid "&More parameters"
2457 msgstr "További p&araméterek"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2461 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2462 "want to enter LaTeX code."
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2467 msgid "Available I&ndexes"
2468 msgstr "&Elérhető változatok:"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2471 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2481 msgid "Page &Range:"
2482 msgstr "Ol&daltartomány:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2485 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2489 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2495 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2496 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2500 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2505 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2510 msgid "Index Generation"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2516 msgstr "&Kapcsolók:"
2518 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2519 msgid "Define program options of the selected processor."
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2523 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2527 msgid "&Use multiple indexes"
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2531 msgid "&New:[[index]]"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2536 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2541 msgid "Add a new index to the list"
2542 msgstr "Új változat felvétele listára"
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2546 msgid "A&vailable Indexes:"
2547 msgstr "&Elérhető változatok:"
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2550 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2554 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2556 msgid "Remove the selected index"
2557 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2561 msgid "Rename the selected index"
2562 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2566 msgstr "&Átnevezés..."
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2569 msgid "Define or change button color"
2570 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2572 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2574 msgid "Infor&mation Type:"
2575 msgstr "Információ típus:"
2577 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2579 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2580 "information below."
2583 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2588 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2589 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2592 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2598 msgid "Inset Parameter Configuration"
2599 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2602 msgid "Update dialog when moving context"
2603 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2606 msgid "S&ynchronize Dialog"
2607 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2610 msgid "Apply settings immediately"
2611 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2620 msgid "Document &Class"
2621 msgstr "Dokumentumosztály"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2624 msgid "Click to select a local document class definition file"
2625 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2629 msgid "&Local Class..."
2630 msgstr "&Helyi formátum..."
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2634 msgid "Class Options"
2635 msgstr "Osztály beállítások"
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2638 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2639 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2642 msgid "&Predefined:"
2643 msgstr "Elő&redefiniált:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2647 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2650 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2657 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2658 msgid "&Graphics driver:"
2659 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2662 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2663 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2666 msgid "Select de&fault master document"
2667 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2671 msgstr "&Fődokumentum:"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2674 msgid "Enter the name of the default master document"
2675 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2678 msgid "&Suppress default date on front page"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2682 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2687 msgid "&Quote style:"
2688 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2692 msgid "Select the default quotation marks style"
2693 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2697 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2698 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2699 "have been inserted with."
2702 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2703 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2712 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2716 msgid "Select Unicode encoding variant."
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2720 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2725 msgid "Select custom encoding."
2726 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2728 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2730 msgid "Language pa&ckage:"
2731 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2734 msgid "Select which language package LyX should use"
2735 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2740 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2742 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2744 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2750 msgid "Value of the vertical line offset."
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2754 msgid "Value of the line width."
2755 msgstr "Sor szélesség értéke."
2757 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2759 msgstr "&Vastagság:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2762 msgid "Value of the line thickness."
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2766 msgid "Input here the listings parameters"
2767 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2771 msgid "Feedback window"
2772 msgstr "Visszajelzés ablak"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2775 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2779 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2786 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2791 msgid "&Main Settings"
2792 msgstr "&Fő beállítások"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2799 msgid "Check for inline listings"
2800 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2803 msgid "&Inline listing"
2804 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2807 msgid "Check for floating listings"
2808 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2816 msgstr "Elhelye&zés:"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2819 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2820 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2823 msgid "Line numbering"
2824 msgstr "Sorszámozás"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2831 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2832 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2839 msgid "Difference between two numbered lines"
2840 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2844 msgstr "Betű&méret:"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2847 msgid "Choose the font size for line numbers"
2848 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2856 msgstr "Be&tűméret:"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2859 msgid "The content's base font size"
2860 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2863 msgid "Font Famil&y:"
2864 msgstr "Betű&család:"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2867 msgid "The content's base font style"
2868 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2871 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2872 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2875 msgid "&Break long lines"
2876 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2879 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2880 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2883 msgid "S&pace as symbol"
2884 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2887 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2888 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2891 msgid "Space i&n string as symbol"
2892 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2895 msgid "Tab&ulator size:"
2896 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2899 msgid "Use extended character table"
2900 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2903 msgid "&Extended character table"
2904 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2911 msgid "Select the programming language"
2912 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2916 msgstr "&Dialektus:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2920 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2927 msgid "Fi&rst line:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2931 msgid "The first line to be printed"
2932 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2936 msgstr "&Utolsó sor:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2939 msgid "The last line to be printed"
2940 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2944 msgstr "To&vábbi beállítások"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2947 msgid "More Parameters"
2948 msgstr "További paraméterek"
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2951 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2953 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2955 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2957 msgid "Document-specific layout information"
2958 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2960 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2966 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2967 msgid "Errors reported in terminal."
2970 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2971 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2977 msgid "&Edit Externally"
2978 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2985 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2991 msgid "Jump to the next error message."
2992 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2996 msgstr "Következő &hiba"
2998 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2999 msgid "Jump to the next warning message."
3000 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
3002 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3003 msgid "Next &Warning"
3004 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
3006 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3008 msgstr "&Mit keres:"
3010 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3011 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3016 msgstr "&Következő..."
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3020 msgid "&Open Containing Directory"
3021 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3023 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3024 msgid "Update the display"
3025 msgstr "Képernyő frissítése"
3027 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3028 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3032 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3037 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3043 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3047 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3048 msgid "Filter case-sensitively"
3049 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
3051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3052 msgid "Case Sensiti&ve"
3053 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
3055 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3057 msgid "File &Language:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3061 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3066 msgid "&Default margins"
3067 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3087 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3090 msgid "Head &height:"
3091 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3095 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3099 msgid "&Column sep:"
3100 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3103 msgid "Master Document Output"
3104 msgstr "Fődokumentum kimenet"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3107 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3111 msgid "Include only &selected children"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3115 msgid "Include all subdocuments in the output"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3119 msgid "&Include all children"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3124 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3125 "the excluded child documents."
3128 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3130 msgid "Global Counters && References"
3131 msgstr "a használatlan hivatkozások"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3135 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3136 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3137 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3138 "counter values and references."
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3142 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3147 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3148 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3149 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3150 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3151 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3152 "correct counters and more or less correct references."
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3156 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3159 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3161 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3162 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3163 "you absolutely need correct counters."
3166 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3167 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3171 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3172 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3176 msgstr "&Függőleges:"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3179 msgid "Vertical alignment"
3180 msgstr "Függőleges igazítás"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3184 msgid "Hori&zontal:"
3185 msgstr "&Vízszintes:"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3193 msgid "decoration type / matrix border"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3199 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3200 msgid "Number of rows"
3201 msgstr "Sorok száma"
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3204 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3208 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3210 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3212 msgid "Number of columns"
3213 msgstr "Oszlopok száma"
3215 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3216 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3220 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3221 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3222 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3223 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3227 msgid "All packages:"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3232 msgid "Load A&utomatically"
3233 msgstr "Automatikus súgó"
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3236 msgid "Load Alwa&ys"
3239 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3241 msgid "Do &Not Load"
3242 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3245 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3248 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3250 msgid "Indent &formulas"
3251 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3254 msgid "Size of the indentation"
3255 msgstr "Behúzás mérete"
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3259 msgid "Formula numbering side:"
3260 msgstr "Használt formátumok"
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3263 msgid "Side where formulas are numbered"
3264 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3270 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3271 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3279 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3281 msgstr "&Kiválasztott:"
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3284 msgid "Nomenclature"
3285 msgstr "Szakkifejezés"
3287 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3289 msgstr "&Szimbólum:"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3292 msgid "Des&cription:"
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3299 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3301 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3302 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3304 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3305 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3311 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3312 msgid "LyX internal only"
3313 msgstr "LyX csak belső"
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3317 msgstr "LyX &megjegyzés"
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3320 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3321 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3325 msgstr "M&egjegyzés"
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3328 msgid "Print as grey text"
3329 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3333 msgstr "&Kiszürkített"
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3337 msgid "Add line numbers to the document"
3338 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3340 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3342 msgid "L&ine numbering"
3343 msgstr "Sorszámozás"
3345 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3352 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3353 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3356 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3357 msgid "&List in Table of Contents"
3358 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3360 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3366 msgid "DocBook Output Options"
3367 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3371 msgid "&Table output:"
3372 msgstr "Képlet beállítások"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3375 msgid "Format to use for math output."
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3387 msgid "&MathML namespace prefix:"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3392 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3393 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3397 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3412 msgstr "LyX formátum"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3416 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3417 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3418 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3419 "in collaborative settings and with version control systems."
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3423 msgid "Save &transient properties"
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3427 msgid "Output Format"
3428 msgstr "Kimeneti formátum"
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3432 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3433 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3437 msgid "De&fault output format:"
3438 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3441 msgid "XHTML Output Options"
3442 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3453 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3455 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3461 msgid "Write CSS to file"
3462 msgstr "CSS írása fájlba"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3466 msgid "&Math output:"
3467 msgstr "Képlet beállítások"
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3471 msgid "Math &image scaling:"
3472 msgstr "Képlet térközök"
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3475 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3479 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3480 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3483 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3488 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3494 msgid "&Allow running external programs"
3495 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3499 msgid "LaTeX Output Options"
3500 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3503 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3508 msgid "S&ynchronize with output"
3509 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3511 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3513 msgid "C&ustom macro:"
3514 msgstr "Vásárló szám:"
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3518 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3519 msgstr "LaTeX preambulum"
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3523 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3524 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3525 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3529 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3533 msgid "&Use hyperref support"
3534 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3541 msgid "Header Information"
3542 msgstr "Fejléc információ"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3563 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3565 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3569 msgid "Automatically fi&ll header"
3570 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3573 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3574 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3577 msgid "Load in &fullscreen mode"
3578 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3582 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3585 msgid "Allows link text to break across lines."
3586 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3589 msgid "B&reak links over lines"
3590 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3593 msgid "No &frames around links"
3594 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3597 msgid "C&olor links"
3598 msgstr "&Színes linkek"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3602 msgid "Bibliographical backreferences"
3603 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3606 msgid "B&ackreferences:"
3607 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3611 msgstr "&Könyvjelzők"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3614 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3615 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3618 msgid "&Numbered bookmarks"
3619 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3623 msgid "&Open bookmark tree"
3624 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3627 msgid "Number of levels"
3628 msgstr "Szintek száma"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3631 msgid "Additional O&ptions"
3632 msgstr "További o&pciók"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3636 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3639 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3645 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3650 msgid "Document &Metadata"
3651 msgstr "Dokumentum alapérték"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3654 msgid "Paper Format"
3655 msgstr "Papír formátum"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3659 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3662 msgid "&Orientation:"
3663 msgstr "&Elrendezés:"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3669 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3673 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3675 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3678 msgstr "Oldal formátum"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3681 msgid "Page &style:"
3682 msgstr "Oldal &stílus:"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3685 msgid "Style used for the page header and footer"
3686 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3689 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3690 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3693 msgid "&Two-sided document"
3694 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3697 msgid "Line &spacing"
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3707 msgstr "Másfélszeres"
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3714 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3719 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3743 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3744 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3747 msgid "Paragraph's &Default"
3748 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3752 msgstr "Címke szélesség"
3754 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3756 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3757 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3760 msgid "Lo&ngest label"
3761 msgstr "Leghosszabb &címke"
3763 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3765 msgid "&Do not indent paragraph"
3766 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3769 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3777 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3779 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3780 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3784 msgid "&Horizontal Phantom"
3785 msgstr "Vízszintes vonal"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3789 msgid "Vertical space of the phantom content"
3790 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3794 msgid "Verti&cal Phantom"
3795 msgstr "Függőleges igazítás"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3799 msgid "Find in preamble"
3800 msgstr "Előnézet kész"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3805 msgstr "&Mit keres:"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3809 msgid "Change the selected color"
3810 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3814 msgstr "&Módosítás..."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3817 msgid "Reset the selected color to its original value"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3822 msgid "Restore &Default"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3826 msgid "Reset all colors to their original value"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3831 msgid "Restore A&ll"
3832 msgstr "&Visszaállítás"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3835 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3839 msgid "&Use system colors"
3840 msgstr "&Rendszer színek használata"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3848 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3851 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3855 msgid "Automatic in&line completion"
3856 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3859 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3860 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3863 msgid "Automatic p&opup"
3864 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3868 msgid "Autoco&rrection"
3869 msgstr "Automatikus &kezdés"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3877 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3880 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3884 msgid "Automatic &inline completion"
3885 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3888 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3889 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3892 msgid "Automatic &popup"
3893 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3897 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3900 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3904 msgid "Cursor i&ndicator"
3905 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3909 msgid "General[[settings]]"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3914 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3915 "if it is available."
3917 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3921 msgid "s inline completion dela&y"
3922 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3926 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3927 "if it is available."
3929 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3933 msgid "s popup d&elay"
3934 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3938 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3943 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3948 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3949 "It will be shown right away."
3951 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3952 "azonnal jelenjen meg."
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3955 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3956 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3959 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3960 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3963 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3964 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3967 msgid "Converter Defi&nitions"
3968 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3973 msgstr "Á&talakítók"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3976 msgid "E&xtra flag:"
3977 msgstr "E&xtra paraméter:"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3981 msgid "Fro&m format:"
3982 msgstr "Formá&tumról:"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3986 msgstr "&Formátumra:"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4000 msgid "Converter File Cache"
4001 msgstr "Átalakító fájl tároló"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4005 msgstr "&Engedélyezve"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4009 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4010 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4018 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4022 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4027 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4028 "'needauth' option."
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4033 msgid "Use need&auth option"
4034 msgstr "Felirat középen"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4037 msgid "Factor for the preview size"
4038 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4042 msgid "Display &graphics"
4043 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4047 msgid "Instant &preview:"
4048 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4057 msgstr "Nincs képlet"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4065 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4068 msgid "&Mark end of paragraphs"
4069 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4073 msgid "Preview si&ze:"
4074 msgstr "Előnézet &mérete:"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4078 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4083 msgid "&Underline change tracking additions"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4087 msgid "Session Handling"
4088 msgstr "Munkamenet-kezelés"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4091 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4092 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4095 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4096 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4099 msgid "Restore cursor &positions"
4100 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4103 msgid "&Load opened files from last session"
4104 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4107 msgid "&Clear all session information"
4108 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4111 msgid "Backup && Saving"
4112 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4115 msgid "Backup &original documents when saving"
4116 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4119 msgid "&Backup documents, every"
4120 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4128 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4129 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4130 "state (compressed or uncompressed)."
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4134 msgid "&Save new documents compressed by default"
4135 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4139 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4140 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4145 msgid "Save the &document directory path"
4146 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4149 msgid "Windows && Work Area"
4150 msgstr "Ablak és munkaterület"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4153 msgid "Open documents in &tabs"
4154 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4158 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4159 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4163 msgid "Use s&ingle instance"
4164 msgstr "&Egy példány használata"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4168 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4171 msgid "Displa&y single close-tab button"
4172 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4175 msgid "Closing last &view:"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4179 msgid "Closes document"
4180 msgstr "Bezárja adokumentumot"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4183 msgid "Hides document"
4184 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4187 msgid "Ask the user"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4192 msgstr "Szerkesztés"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4196 msgid "Scroll &below end of document"
4197 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4201 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4205 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4209 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4213 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4214 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4219 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4223 msgid "Sort &environments alphabetically"
4224 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4227 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4228 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4232 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4233 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4238 msgid "Search &drive for cited files"
4239 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4244 msgstr "&Kitöltési minta:"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4247 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4251 msgid "Cursor width (&pixels):"
4252 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4256 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4261 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4262 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4268 msgid "Skip trailing non-word characters"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4273 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4274 msgstr "Kurzor mozgás:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4277 msgid "&Group environments by their category"
4278 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4281 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4285 msgid "&Limit text width"
4286 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4290 msgstr "Teljes-képernyő"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4293 msgid "Hide &menubar"
4294 msgstr "&Menü elrejtése"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4297 msgid "Hide scr&ollbar"
4298 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4301 msgid "Hide sta&tusbar"
4302 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4306 msgid "H&ide tabbar"
4307 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4310 msgid "&Hide toolbars"
4311 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4322 msgid "&Document format"
4323 msgstr "&Dokumentum formátum"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4326 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4330 msgid "Sho&w in export menu"
4331 msgstr "M&utassa az export menüben"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4334 msgid "Vector &graphics format"
4335 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4338 msgid "S&hort name:"
4339 msgstr "Rövid &név:"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4342 msgid "E&xtensions:"
4343 msgstr "&Kiterjesztések:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4351 msgstr "&Rövidítés:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4355 msgstr "Sz&erkesztő:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4359 msgstr "&Megjelenítő:"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4368 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4370 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4374 msgid "Default Output Formats"
4375 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4379 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4384 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4385 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4390 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4391 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4394 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4398 msgid "With &TeX fonts:"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4414 msgid "Initials of your name"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4422 msgid "Your E-mail address"
4423 msgstr "Az ön E-mail címe"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4427 msgstr "Billentyűzet"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4430 msgid "Use &keyboard map"
4431 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4436 msgstr "Ta&llózás..."
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4445 msgstr "&Elsődleges:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4450 "time LyX is launched."
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4463 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4468 "speed it up, low values slow it down."
4470 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4471 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4475 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4479 msgid "&Middle mouse button pasting"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4483 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4489 msgstr "&Engedélyezve"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4504 msgid "User &interface language:"
4505 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4509 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4513 msgid "LaTeX Language Support"
4514 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4517 msgid "Language &package:"
4518 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4522 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4523 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4533 msgid "Always Babel"
4534 msgstr "Mindig Babel"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4538 msgid "None[[language package]]"
4539 msgstr "Nincs[[language package]]"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4544 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4545 "\\usepackage{babel})"
4547 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4550 msgid "Command s&tart:"
4551 msgstr "Kez&dő parancs:"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4556 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4557 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4558 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4561 msgid "Command e&nd:"
4562 msgstr "Záró paran&cs:"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4567 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4568 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4569 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4575 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4578 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4579 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4582 msgid "Set languages &globally"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4588 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4591 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4596 msgid "Set document language e&xplicitly"
4597 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4602 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4605 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4610 msgid "&Unset document language explicitly"
4611 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4615 msgid "Editor Settings"
4616 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4621 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4623 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4627 msgid "&Mark additional languages"
4628 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4632 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4633 "system, as default input language."
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4638 msgid "Respect &OS keyboard language"
4639 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4643 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4649 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4650 msgstr "Kurzor mozgás:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4654 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4655 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4656 "when coming from the left)"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4665 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4666 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4676 msgid "Local Preferences"
4677 msgstr "minden hivatkozás"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4682 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4683 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4684 "for the current language."
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4689 msgid "Default decimal &separator:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4694 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4700 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4701 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4705 msgid "Default length &unit:"
4706 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4711 msgid "Language Default"
4712 msgstr "&Nyelv alapérték"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4716 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4720 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4728 msgid "BibTeX command and options"
4729 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4733 msgid "Processor for &Japanese:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4737 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4738 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4742 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4746 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4749 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4750 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4753 msgid "CheckTeX start options and flags"
4754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4758 msgid "&CheckTeX command:"
4759 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4762 msgid "&Nomenclature command:"
4763 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4767 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4768 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4769 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4774 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4777 msgid "Set class options to default on class change"
4779 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4782 msgid "R&eset class options when document class changes"
4783 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4786 msgid "Forward Search"
4787 msgstr "Keresés tovább"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4790 msgid "DV&I command:"
4791 msgstr "DV&I parancs:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4794 msgid "&PDF command:"
4795 msgstr "&PDF parancs:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4799 msgid "Dvips Options"
4800 msgstr "Képlet beállítások"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4803 msgid "Paper t&ype:"
4804 msgstr "Papírtíp&us:"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4807 msgid "Paper si&ze:"
4808 msgstr "Papír&méret:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4816 msgid "Other Options"
4817 msgstr "Képlet beállítások"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4820 msgid "Output &line length:"
4821 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4825 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4826 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4827 "paragraphs are separated by a blank line."
4829 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4830 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4831 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4834 msgid "&Overwrite on export:"
4835 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4838 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4839 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4842 msgid "Ask permission"
4843 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4846 msgid "Main file only"
4847 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4851 msgstr "Minden fájl "
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4855 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4856 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4857 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4858 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4859 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4860 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4864 msgid "&PATH prefix:"
4865 msgstr "&PATH prefix:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4870 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4871 "variable. Use the OS native format."
4873 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4874 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4878 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4879 msgstr "&PATH prefix:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4884 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4885 "environment variable. Use the OS native format."
4887 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4888 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4898 msgstr "Tallózás..."
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4901 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4902 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4905 msgid "&Temporary directory:"
4906 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4909 msgid "Ly&XServer pipe:"
4910 msgstr "Ly&XServer cső:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4913 msgid "&Backup directory:"
4914 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4917 msgid "&Example files:"
4918 msgstr "Példa &fájlok:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4921 msgid "&Document templates:"
4922 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4925 msgid "&Working directory:"
4926 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4929 msgid "H&unspell dictionaries:"
4930 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4933 msgid "Sans Seri&f:"
4934 msgstr "Sans Seri&f:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4937 msgid "T&ypewriter:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4946 msgid "Default &zoom %:"
4947 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4951 msgstr "Betűméretek"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4963 msgstr "&Mégnagyobb:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4971 msgstr "Legna&gyobb:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4975 msgstr "Mégkise&bb:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4991 msgstr "L&egkisebb:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4999 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5003 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5010 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5011 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5014 msgid "&Spellchecker engine:"
5015 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5022 msgid "Accept compound &words"
5023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5027 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5030 msgid "S&pellcheck continuously"
5031 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5039 msgid "&Escape characters:"
5040 msgstr "&Parancskarakterek:"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5047 msgid "Al&ternative language:"
5048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5051 msgid "General Look && Feel"
5052 msgstr "Program kinézete"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5055 msgid "Use icons from system's &theme"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5059 msgid "&User interface file:"
5060 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5064 msgstr "&Ikon készlet:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5068 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5069 "save the preferences and restart LyX."
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5074 msgid "Context Help"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5080 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5081 "the main work area of an edited document"
5083 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
5084 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5088 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5095 msgid "&Maximum last files:"
5096 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5100 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5101 "current LyX session, not permanently."
5104 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5105 msgid "A&pply to current session only"
5106 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
5108 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5109 msgid "Nomenclature settings"
5110 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
5112 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5113 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5118 msgid "&List Indentation:"
5119 msgstr "Lista behúzá&s:"
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5122 msgid "Custom &Width:"
5123 msgstr "&Egyedi szélesség:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5128 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5132 msgid "Available i&ndexes:"
5133 msgstr "&Elérhető változatok:"
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5138 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5150 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5151 "code in index names."
5154 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5160 msgstr "Beállítások"
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5164 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5167 msgid "Display statusbar messages?"
5168 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5171 msgid "&Statusbar messages"
5172 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5175 msgid "Debug messages"
5176 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5180 msgid "Display all debug messages"
5181 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5183 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5187 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5189 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
5191 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5193 msgstr "&Kiválasztottak"
5195 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5197 msgid "Display no debug messages"
5198 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5205 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5206 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
5208 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5209 msgid "&Clear automatically"
5210 msgstr "&Automatikus törlés"
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5213 msgid "&In[[buffer]]:"
5214 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5217 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5218 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5225 msgid "Sorting of the list of available labels"
5226 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5229 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5234 msgstr "Cso&portosítás"
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5237 msgid "Available &Labels:"
5238 msgstr "E&lérhető címkék:"
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5241 msgid "Sele&cted Label:"
5242 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5245 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5246 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5249 msgid "Jump to the selected label"
5250 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5253 msgid "&Go to Label"
5254 msgstr "Címkére &ugrás"
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5257 msgid "Reference For&mat:"
5258 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5261 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5262 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5266 msgstr "<hivatkozás>"
5268 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5269 msgid "(<reference>)"
5270 msgstr "(<hivatkozás>)"
5272 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5276 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5277 msgid "on page <page>"
5278 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5281 msgid "<reference> on page <page>"
5282 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5285 msgid "Formatted reference"
5286 msgstr "Formázott hivatkozás"
5288 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5289 msgid "Textual reference"
5290 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5292 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5298 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5299 "references, and only if you are using refstyle.)"
5301 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5302 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5310 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5311 "references, and only if you are using refstyle.)"
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5316 msgstr "Nagybetűsített"
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5319 msgid "Do not output part of label before \":\""
5320 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5324 msgstr "Nincs prefix"
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5328 msgid "No Hyperlink"
5329 msgstr "Hiperhivatkozás"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5333 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5334 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5336 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5339 msgstr "&Mit keres:"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5343 msgid "Replace all occurrences"
5344 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5347 msgid "Hide replace and option widgets"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5353 msgstr "Miniszakasz"
5355 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5357 msgid "Rep&lace with:"
5358 msgstr "Mire &cseréli:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5367 msgid "Replace and find next occurrence"
5368 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5375 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5377 msgid "Replace and find previous occurrence"
5378 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5380 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5387 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5388 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5391 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5396 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5397 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5399 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5401 msgid "Match whole words only"
5402 msgstr "Csak egész &szavakat"
5404 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5405 msgid "Limit search and replace to selection"
5408 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5410 msgid "Selection onl&y"
5411 msgstr "Kijelölés|s"
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5414 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5419 msgid "Search as yo&u type"
5420 msgstr "&Keres gépelés közben"
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5423 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5426 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5429 msgstr "Körbefuttatás"
5431 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5434 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5436 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5437 msgid "Export for&mats:"
5438 msgstr "&Export formátumok:"
5440 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5441 msgid "Send exported file to &command:"
5442 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
5444 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5445 msgid "Edit shortcut"
5446 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5448 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5453 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5455 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5460 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5462 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5465 "the 'Clear' button"
5467 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5468 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5470 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5472 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5474 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5476 msgstr "&Billentyű törlése"
5478 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5479 msgid "Clear current shortcut"
5480 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5482 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5487 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5488 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5489 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5490 msgid "Spell Checker"
5491 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5500 msgid "Unknown &word:"
5501 msgstr "Ismeretlen szó:"
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5504 msgid "Current word"
5505 msgstr "Aktuális szó"
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5508 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5517 msgid "Repla&cement:"
5520 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5521 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5524 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5529 msgid "Replace with selected word"
5530 msgstr "Választott szóra cserél"
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5533 msgid "Replace word with current choice"
5534 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5537 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5541 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5542 msgid "S&uggestions:"
5543 msgstr "&Javaslatok:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5547 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5548 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5552 msgid "Re&place All"
5553 msgstr "M&indet cseréli"
5555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5556 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5565 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5566 "beyond the current session."
5569 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5571 msgstr "Mellőzze m&indet"
5573 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5575 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5579 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5580 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5582 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5584 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5587 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5590 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5592 msgstr "&Kategória:"
5594 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5595 msgid "Select this to display all available characters at once"
5596 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5598 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5599 msgid "&Display all"
5600 msgstr "&Összes megjelenítése"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5608 msgid "&Table Settings"
5609 msgstr "Táblázat &beállításai"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5613 msgstr "Sor beállítás"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5616 msgid "Merge cells of different rows"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5625 msgid "&Vertical Offset:"
5626 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5630 msgid "Optional vertical offset"
5631 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5634 msgid "Cell setting"
5635 msgstr "Cella beállítások"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5639 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5642 msgid "rotation angle"
5643 msgstr "elforgatási szög"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5652 msgid "Table-wide settings"
5653 msgstr "Táblázat beállításai"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5658 msgstr "&Szélesség:"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5662 msgid "Verti&cal alignment:"
5663 msgstr "Függőleges igazítás"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5667 msgid "Vertical alignment of the table"
5668 msgstr "Függőleges igazítás"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5685 msgid "Column settings"
5686 msgstr "Oszlop beállítások"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5690 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5691 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5692 "Fixed custom width</p></body></html>"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5698 msgstr "Szöveg stílus"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5702 msgid "Variable[[Width]]"
5703 msgstr "Változó méret"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5707 msgid "Custom[[Width]]"
5708 msgstr "Oszlopszélesség"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5711 msgid "Horizontal alignment in column"
5712 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5715 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5720 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5722 msgid "At Decimal Separator"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5727 msgid "Hori&zontal alignment:"
5728 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5735 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5738 msgid "&Vertical alignment in row:"
5739 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5743 msgid "Custom width of the column"
5744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5747 msgid "&Decimal separator:"
5748 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5751 msgid "Merge cells of different columns"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5756 msgid "Mu<icolumn"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5760 msgid "LaTe&X argument:"
5761 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5765 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5773 msgstr "Szegélyek beállítása"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5777 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5781 msgstr "Minden szegély"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5785 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5793 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5796 msgid "Use default (grid-like) border style"
5797 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5805 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5806 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5811 msgid "Use Default &Formal Style"
5812 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5815 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5816 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5823 msgid "Additional Space"
5824 msgstr "További üres hely"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5827 msgid "T&op of row:"
5828 msgstr "&Sor teteje:"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5831 msgid "Botto&m of row:"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5835 msgid "Bet&ween rows:"
5836 msgstr "Sorok &között:"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5840 msgid "&Multi-Page Table"
5841 msgstr "Táblázat forgatása"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5845 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5849 msgid "&Use multi-page table"
5850 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5853 msgid "Row settings"
5854 msgstr "Sor beállítások"
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5861 msgid "Border above"
5862 msgstr "Szegély fent"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5865 msgid "Border below"
5866 msgstr "Szegély lent"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5879 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5897 msgid "First header:"
5898 msgstr "Első fejléc:"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5901 msgid "This row is the header of the first page"
5902 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5905 msgid "Don't output the first header"
5906 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5919 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5923 msgid "Last footer:"
5924 msgstr "Utolsó lábléc:"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5927 msgid "This row is the footer of the last page"
5928 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5931 msgid "Don't output the last footer"
5932 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5939 msgid "Set a page break on the current row"
5940 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5943 msgid "Page &break on current row"
5944 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5948 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5949 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5953 msgid "Multi-page table alignment"
5954 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5957 msgid "Current cell:"
5958 msgstr "Aktuális cella:"
5960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5961 msgid "Current row position"
5962 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5965 msgid "Current column position"
5966 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5969 msgid "Selected classes or styles"
5970 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5973 msgid "LaTeX classes"
5974 msgstr "LaTeX osztályok"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5977 msgid "LaTeX styles"
5978 msgstr "LaTeX stílusok"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5981 msgid "BibTeX styles"
5982 msgstr "BibTeX stílusok"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5986 msgid "BibTeX databases"
5987 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5991 msgid "Biblatex bibliography styles"
5992 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5994 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5996 msgid "Biblatex citation styles"
5997 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6000 msgid "Toggles view of the file list"
6001 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6005 msgstr "M&utasd a helyét"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6008 msgid "Rebuild the file lists"
6009 msgstr "Fájllista frissítése"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6015 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
6016 "elérési út is látható."
6018 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6027 msgid "&Line spacing:"
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6032 msgid "Spacing type"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6036 msgid "Number of lines"
6037 msgstr "Sorok száma"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6042 msgstr "Táblázat jegyzet"
6044 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6046 msgid "Default St&yle:"
6047 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6051 msgid "Paragraph Separation"
6052 msgstr "Bekezdés beállításai"
6054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6056 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6059 msgid "&Indentation:"
6062 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6064 msgid "&Vertical space:"
6065 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6069 msgid "Size of the vertical space"
6070 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6074 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6075 "justified in the output)"
6078 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6079 msgid "Use &justification in LyX work area"
6082 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6083 msgid "Format text into two columns"
6084 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
6086 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6087 msgid "Two-&column document"
6088 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
6090 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6091 msgid "Language of the thesaurus"
6092 msgstr "Tézaurusz nyelve"
6094 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6098 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6102 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6106 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6107 msgid "The selected entry"
6108 msgstr "A választott bejegyzés"
6110 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6113 msgstr "Kijelölé&s:"
6115 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6116 msgid "Replace the entry with the selection"
6117 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
6119 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6122 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
6124 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6125 msgid "Word to look up"
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6129 msgid "Update navigation tree"
6130 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
6132 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6139 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6140 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
6142 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6143 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6144 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
6146 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6147 msgid "Move selected item down by one"
6148 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6151 msgid "Move selected item up by one"
6152 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6156 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
6158 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6162 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6164 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
6166 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6170 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6172 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6173 "change tracking, etc.)"
6176 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6179 msgstr "Minden fájl "
6181 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6183 msgid "Only output items"
6184 msgstr "Csak a fóliákon"
6186 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6188 msgid "Only non-output items"
6189 msgstr "Csak a fóliákon"
6191 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6195 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6197 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6198 "tables, and others)"
6200 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
6201 "listája és a többi)"
6203 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6206 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
6208 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6209 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6210 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6211 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
6213 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6214 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6215 msgid "&Do not show this warning again!"
6216 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
6218 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6219 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6220 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
6222 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6226 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6227 msgid "Default skip"
6228 msgstr "Alap kihagyás"
6230 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6232 msgstr "Kis kihagyás"
6234 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6236 msgstr "Normál kihagyás"
6238 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6240 msgstr "Nagy kihagyás"
6242 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6245 msgid "Half line height"
6246 msgstr "Alapvonal jobb"
6248 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6252 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
6254 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6255 msgid "Vertical fill"
6256 msgstr "Függőleges kitöltés"
6258 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6262 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6263 msgid "Automatic update"
6264 msgstr "Automatikus frissítés"
6266 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6267 msgid "Show the source as the master document gets it"
6268 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
6270 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6271 msgid "Master's perspective"
6272 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
6274 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6275 msgid "Current Paragraph"
6276 msgstr "Aktuális bekezdés"
6278 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6279 msgid "Complete Source"
6280 msgstr "Teljes forrás"
6282 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6283 msgid "Preamble Only"
6284 msgstr "Csak a preambulum"
6286 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6290 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6291 msgid "Select the output format"
6292 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
6294 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6299 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6303 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6305 msgid "Horizontal placement"
6306 msgstr "Vízszintes kitöltés"
6308 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6309 msgid "Outer (default)"
6310 msgstr "Külső (alapérték)"
6312 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6316 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6317 msgid "Check this to allow flexible placement"
6318 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
6320 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6321 msgid "Allow &floating"
6322 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6324 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6328 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6329 msgid "Unit of width value"
6330 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6332 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6333 msgid "use overhang"
6334 msgstr "Kilógás használata"
6336 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6340 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6341 msgid "Overhang value"
6342 msgstr "Kilógás értéke"
6344 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6345 msgid "Unit of overhang value"
6346 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6348 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6349 msgid "use number of lines"
6350 msgstr "Ennyi sort használjon"
6352 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6354 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6356 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6357 msgid "number of needed lines"
6358 msgstr "szükséges sorok száma"
6360 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6362 msgid "Basic (BibTeX)"
6363 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6365 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6367 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6368 "styles primarily suitable for science and maths."
6371 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6376 msgstr "nincs hivatkozva"
6378 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6379 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6381 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6382 msgid "Add to bibliography only."
6383 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6385 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6393 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6394 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6395 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6396 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6401 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6403 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6404 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6406 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6408 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6409 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6410 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6411 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6412 "Bibliography processor is advised."
6415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6420 msgstr "Lábjegyzet|b"
6422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6429 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6431 msgid "bibliography entry"
6432 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6437 msgid "Full bibliography entry."
6438 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6440 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6447 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6452 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6459 msgstr "Felső index"
6461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6463 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6465 msgstr "Felső index"
6467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6474 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6475 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6476 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6477 "bibliography processor is advised."
6480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6481 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6485 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6490 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6491 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6495 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6496 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6497 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6502 msgid "Bibliography entry."
6503 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6515 msgid "Natbib (BibTeX)"
6516 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6520 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6521 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6522 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6523 "names, shortened and full author lists, and more."
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6527 msgid "American Economic Association (AEA)"
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6532 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6533 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6535 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6536 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6538 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6539 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6540 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6541 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6542 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6545 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6548 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6550 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6553 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6557 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6560 #: lib/examples/Articles:0
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6576 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6578 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6579 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6583 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6585 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6587 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6588 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6598 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6599 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6600 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6601 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6602 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6603 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6604 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6605 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6606 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6607 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6608 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6609 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6610 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6615 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6616 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6621 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6622 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6632 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6636 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6638 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6657 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6662 msgid "Publication Month"
6663 msgstr "Publikáció hónapja"
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6666 msgid "Publication Month:"
6667 msgstr "Publikáció hónapja:"
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6671 msgid "Publication Year"
6672 msgstr "Kapcsolat jele"
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6676 msgid "Publication Year:"
6677 msgstr "Kapcsolat jele"
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6680 msgid "Publication Volume"
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6684 msgid "Publication Volume:"
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6688 msgid "Publication Issue"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6692 msgid "Publication Issue:"
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6705 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6706 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6714 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6715 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6719 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6721 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6722 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6724 msgstr "Kulcsszavak"
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6729 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6732 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6733 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6735 #: lib/layouts/spie.layout:49
6737 msgstr "Kulcsszavak:"
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6741 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6748 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6750 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6751 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6754 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6759 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6760 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6769 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6770 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6773 #: src/output_plaintext.cpp:145
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6778 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6780 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6785 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6786 msgid "Acknowledgement"
6787 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6790 msgid "Acknowledgement."
6791 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6795 msgid "Figure Notes"
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6804 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6805 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6810 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6812 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6817 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6821 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6832 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6846 msgid "Text of a note in a figure"
6847 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6852 msgstr "Megjegyzés:"
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6857 msgstr "Táblázat jegyzet"
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6862 msgstr "Táblázat jegyzet"
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6866 msgid "Text of a note in a table"
6867 msgstr " (nincs telepítve)"
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6870 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6887 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6893 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6922 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6942 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6949 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6959 msgid "Case \\thecase."
6960 msgstr "\\thecase. eset"
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6963 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6977 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7005 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7007 msgstr "Következtetés"
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7025 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7033 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7057 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7071 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7081 msgstr "Következmény"
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7099 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7103 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7105 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7131 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7166 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7182 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7196 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7209 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7225 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7267 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7279 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7293 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7301 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7305 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7310 msgid "Remark \\theremark."
7311 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7324 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7332 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7340 msgid "Solution \\thesolution."
7341 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7345 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7347 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7365 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7374 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7376 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7387 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7393 msgid "Standard in Title"
7394 msgstr "Normál szöveg"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7399 msgid "Author Footnote"
7400 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7405 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7409 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7414 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7418 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7423 msgid "IEEE Transactions"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7431 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7432 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7433 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7435 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7437 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7438 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7441 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7451 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7454 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7456 msgstr "Normál szöveg"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7461 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7465 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7466 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7474 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7475 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7478 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7479 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7484 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7485 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7490 msgid "IEEE membership"
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7503 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7508 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7509 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7514 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7517 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7518 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7521 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7522 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7523 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7525 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7532 msgid "Short Author|S"
7533 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7536 msgid "A short version of the author name"
7537 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7541 msgstr "Szerző neve"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7550 msgid "Author Affiliation"
7551 msgstr "Szerző kapcsolat"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7554 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7555 msgid "Author affiliation"
7556 msgstr "Szerző kapcsolat"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7569 msgid "Special Paper Notice"
7570 msgstr "Speciális jel|c"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7573 msgid "After Title Text"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7578 msgid "Page headings"
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7587 msgid "Left side of the header line"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7593 msgstr "Mindkettő jelölése"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7597 msgid "Publication ID"
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7605 msgid "Index Terms---"
7606 msgstr "Tárgyszavak---"
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7610 msgid "Paragraph Start"
7611 msgstr "Bekezdés beállításai"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7616 msgstr "Első fejléc:"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7619 msgid "First character of first word"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7632 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7634 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7635 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7636 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7637 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7643 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7657 msgid "Peer Review Title"
7658 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7662 msgid "PeerReviewTitle"
7663 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7671 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7675 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7680 #: lib/layouts/jss.layout:126
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7685 msgid "Short title for the appendix"
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7691 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7693 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7695 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7696 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7698 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7699 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7701 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7702 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7705 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7706 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7707 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7713 msgid "Bibliography"
7714 msgstr "Irodalomjegyzék"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7720 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7724 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7731 msgstr "Hivatkozások"
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7734 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7736 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7739 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7742 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7745 msgid "Bib preamble"
7746 msgstr "Előnézet kész"
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7751 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7754 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7756 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7757 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7760 msgid "Bibliography Preamble"
7761 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7764 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7766 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7769 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7774 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7786 msgid "Optional photo for biography"
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7791 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7807 msgid "Name of the author"
7808 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7812 msgid "Biography without photo"
7813 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7816 msgid "BiographyNoPhoto"
7817 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7822 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7828 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7838 msgid "Alternative Proof String"
7839 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7843 msgid "An alternative proof string"
7844 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7849 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7850 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7854 #: lib/layouts/InStar.module:2
7856 msgid "Title and Preamble Hacks"
7857 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7859 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7860 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7861 msgid "Fixes & Hacks"
7864 #: lib/layouts/InStar.module:13
7866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7875 #: lib/layouts/InStar.module:17
7878 msgstr "LaTeX preambulum"
7880 #: lib/layouts/InStar.module:24
7885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7890 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7891 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7892 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7893 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7894 #: lib/layouts/treport.layout:4
7898 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7900 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7902 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7903 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7907 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7908 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7910 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7912 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7916 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7921 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7925 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7926 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7927 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7934 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7935 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7938 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7942 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7945 msgstr "Postai megjegyzés"
7947 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7948 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7951 msgstr "Postai megjegyzés"
7953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7979 msgid "Giant Snippet"
7982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7984 msgid "More Giant Snippet"
7987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7989 msgid "Most Giant Snippet"
7992 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7996 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8007 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8012 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8013 msgid "Offprint Requests to:"
8014 msgstr "Offprint kérelem ide:"
8016 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8017 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8021 #: lib/layouts/aa.layout:151
8022 msgid "Correspondence to:"
8023 msgstr "Levelezés vele:"
8025 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8026 #: lib/layouts/egs.layout:610
8027 msgid "Acknowledgements."
8028 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
8030 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8031 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8033 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8034 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8035 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8037 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8053 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8054 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8056 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8057 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8058 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8059 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8062 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8064 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8071 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8072 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8073 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8074 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8076 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8077 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8080 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8084 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8085 msgid "Subsubsection"
8086 msgstr "Alalszakasz"
8088 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8093 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8107 #: lib/layouts/aa.layout:272
8108 msgid "institutemark"
8109 msgstr "Intézet jele"
8111 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8113 msgid "Institute Mark"
8116 #: lib/layouts/aa.layout:295
8118 msgid "Abstract (unstructured)"
8119 msgstr " (nincs telepítve)"
8121 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8125 #: lib/layouts/aa.layout:334
8127 msgid "Abstract (structured)"
8128 msgstr " (nincs telepítve)"
8130 #: lib/layouts/aa.layout:338
8135 #: lib/layouts/aa.layout:339
8136 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8139 #: lib/layouts/aa.layout:343
8143 #: lib/layouts/aa.layout:344
8144 msgid "Aims of your work"
8147 #: lib/layouts/aa.layout:348
8151 #: lib/layouts/aa.layout:349
8152 msgid "Methods used in your work"
8155 #: lib/layouts/aa.layout:353
8159 #: lib/layouts/aa.layout:354
8160 msgid "Results of your work"
8163 #: lib/layouts/aa.layout:380
8166 msgstr "Kulcsszavak:"
8168 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8175 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8185 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8186 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8187 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8188 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8191 msgid "Acknowledgements"
8192 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8194 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8199 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8201 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8207 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8208 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8211 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8213 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8214 #: lib/examples/Articles:0
8218 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8219 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8220 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8225 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8226 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8227 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8228 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8230 msgstr "Számozott felsorolás"
8232 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8233 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8234 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8236 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8241 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8242 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8243 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8244 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8246 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8247 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8248 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8249 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8255 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8256 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8267 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8268 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8276 msgid "Altaffilation"
8277 msgstr "Másik tagság"
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8285 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8289 msgid "Alternative affiliation:"
8290 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8303 msgid "altaffilmark"
8304 msgstr "altaffilmark"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8307 msgid "altaffiliation mark"
8308 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8311 msgid "Subject headings:"
8312 msgstr "Tárgy címsor:"
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8315 msgid "[Acknowledgements]"
8316 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8320 msgstr "Ábra elhelyezése"
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8323 msgid "Place Figure here:"
8324 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8328 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8331 msgid "Place Table here:"
8332 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8340 msgstr "MathLetters"
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8343 msgid "NoteToEditor"
8344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8347 msgid "Note to Editor:"
8348 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8351 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8353 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8356 msgid "References. ---"
8357 msgstr "Hivatkozások. ---"
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8360 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8361 msgid "TableComments"
8362 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8366 msgstr "Megjegyzés. ---"
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8370 msgstr "Táblázat jegyzet"
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8374 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8377 msgid "tablenotemark"
8378 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8381 msgid "tablenote mark"
8382 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8393 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8400 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8406 msgstr "Objektumnév"
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8413 msgid "Recognized Name"
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8417 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8422 msgstr "Adatkészlet"
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8426 msgstr "Adatkészlet"
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8429 msgid "Separate the dataset ID from text"
8432 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8436 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8440 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8444 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8448 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8451 msgstr "Hivatkozások"
8453 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8455 msgstr "Megjegyzés-"
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8462 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8463 msgid "Corresponding Author"
8464 msgstr "Megfelelő szerző"
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8468 msgid "Corresponding author:"
8469 msgstr "Megfelelő szerző"
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8472 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8476 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8477 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8481 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8482 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8485 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8486 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8487 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8488 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8490 msgid "Affiliation:"
8493 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8496 msgid "Collaboration"
8499 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8502 msgid "Collaboration:"
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8507 msgid "Nocollaboration"
8510 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8512 msgid "No collaboration"
8515 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8517 msgid "Section Appendix"
8520 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8522 msgid "\\Alph{appendix}."
8523 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8530 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8532 msgid "Subsection Appendix"
8535 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8537 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8538 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8542 msgid "Subsubappendix"
8543 msgstr "Alalszakasz"
8545 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8547 msgid "Subsubsection Appendix"
8548 msgstr "Alalszakasz"
8550 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8552 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8556 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8560 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8569 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8573 msgid "Short Title|S"
8574 msgstr "Rövid cím|d"
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8577 msgid "Short title which will appear in the running header"
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8587 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8591 msgid "Alt Affiliation"
8592 msgstr "Másik kapcsolat"
8594 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8596 msgid "Also Affiliation"
8597 msgstr "Másik kapcsolat"
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8606 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8622 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8623 msgid "Abbreviations"
8624 msgstr "Rövidítések"
8626 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8627 msgid "Abbreviations:"
8628 msgstr "Rövidítések:"
8630 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8635 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8639 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8640 msgid "List of Schemes"
8641 msgstr "Sémák listája"
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8648 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8652 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8653 msgid "List of Charts"
8654 msgstr "Diagramok listája"
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8662 msgid "Graph[[mathematical]]"
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8667 msgstr "Grafikonok listája"
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8671 msgid "SupplementalInfo"
8672 msgstr "Kiegészítés"
8674 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8675 msgid "Supporting Information Available"
8678 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8681 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8683 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8684 msgid "Graphical TOC Entry"
8687 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8689 msgstr "Bibmegjegyzés"
8691 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8693 msgstr "bibmegjegyzés"
8695 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8699 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8703 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8704 #: lib/languages:1043
8708 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8709 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8719 msgid "General terms:"
8722 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8723 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8727 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8748 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8751 msgstr "LaTeX preambulum"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8754 msgid "Journal's Short Name: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8759 msgid "ACM Conference"
8760 msgstr "Konferencia"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8772 msgid "Conference Name: "
8773 msgstr "Konferencia név: "
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8780 msgid "Email address: "
8781 msgstr "E-mail cím: "
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8789 msgid "Affiliation: "
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8794 msgid "Additional Affiliation"
8795 msgstr "Másik kapcsolat"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8799 msgid "Additional Affiliation: "
8800 msgstr "Másik kapcsolat"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8808 #: lib/layouts/paper.layout:186
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8819 msgid "Street Address"
8820 msgstr "Jelenlegi cím"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8823 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8828 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8833 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8840 msgstr "Postai megjegyzés"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8845 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8849 msgid "Title Note: "
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8854 msgid "SubtitleNote"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8859 msgid "Subtitle Note: "
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8870 msgstr "Megjegyzés:"
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8920 msgid "ACM Art Seq Num"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8925 msgid "Article Sequential Number: "
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8929 msgid "ACM Submission ID"
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8934 msgid "Submission ID: "
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8966 msgid "ACM Badge R: "
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8974 msgid "ACM Badge L: "
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8984 msgid "Start Page: "
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8994 msgstr "Kulcsszavak: "
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9006 msgid "CCS Description"
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9010 msgid "Significance"
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9015 msgid "Computing Classification Scheme: "
9016 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9020 msgid "Set Copyright"
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9025 msgid "Set Copyright: "
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9030 msgid "Copyright Year"
9031 msgstr "CopyrightÉv"
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9034 msgid "Copyright Year: "
9035 msgstr "Copyright éve: "
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9039 msgid "Teaser Figure"
9040 msgstr "Fejtörő kép:"
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9043 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9055 msgstr "Beérkezett: "
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9059 msgid "ShortAuthors"
9060 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9064 msgid "Short authors: "
9065 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9073 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9078 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9079 msgstr "Csak a fő dokumentum"
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9084 msgid "List of Figures"
9085 msgstr "Ábrák listája"
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9088 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9094 msgid "List of Tables"
9095 msgstr "Táblázatok listája"
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9102 msgid "Definitions & Theorems"
9103 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9111 msgid "Additional Theorem Text"
9112 msgstr "További LaTeX opciók"
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9119 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9122 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9127 msgid "Theorem \\thetheorem."
9128 msgstr "\\thetheorem. tétel"
9130 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9132 msgid "Corollary \\thetheorem."
9133 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9135 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9137 msgid "Lemma \\thetheorem."
9138 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9140 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9142 msgid "Proposition \\thetheorem."
9143 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9147 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9148 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9150 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9152 msgid "Definition \\thetheorem."
9153 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9155 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9157 msgid "Example \\thetheorem."
9158 msgstr "\\thetheorem. példa"
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9167 msgid "Print version only"
9168 msgstr "Használandó nyomtató"
9170 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9173 msgstr "A megjelenítés módja"
9175 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9177 msgid "Screen version only"
9178 msgstr "(verziókövetés)"
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9181 msgid "Anonymous Suppression"
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9185 msgid "Non anonymous only"
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9192 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9193 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9194 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9197 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9199 #: lib/examples/Articles:0
9200 msgid "Acknowledgments"
9201 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9204 msgid "Grant Sponsor"
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9211 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9213 msgid "Grant Number"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9221 msgid "TOG online ID"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9236 msgid "Volume number:"
9239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9246 msgid "Article number:"
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9251 msgid "Set copyright"
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9256 msgid "Copyright type:"
9257 msgstr "Copyright éve:"
9259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9261 msgid "Copyright year"
9262 msgstr "Copyright éve:"
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9266 msgid "Year of copyright:"
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9271 msgid "Conference info"
9272 msgstr "Konferencia"
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9276 msgid "Conference info:"
9277 msgstr "Konferencia:"
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9281 msgid "Conference name"
9282 msgstr "Konferencia"
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9299 msgid "Article DOI:"
9302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9303 msgid "TOG article DOI"
9306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9312 msgstr "PDF szerző:"
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9316 msgid "Keyword list"
9317 msgstr "Kulcsszólista"
9319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9322 msgid "Concept list"
9325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9328 msgid "Print copyright"
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9336 msgid "Teaser image:"
9337 msgstr "Fejtörő kép:"
9339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9340 msgid "CR categories"
9341 msgstr "CR kategóriák"
9343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9345 msgid "CR Categories:"
9346 msgstr "CR kategóriák"
9348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9354 msgstr "CR kategória"
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9363 msgid "Number of the category"
9364 msgstr "Szintek száma"
9366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9371 msgstr "CR kategória"
9373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9378 msgid "Third-level of the category"
9381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9392 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9397 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9401 msgid "TOG project URL"
9404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9405 msgid "Project URL:"
9406 msgstr "Projekt URL:"
9408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9409 msgid "TOG video URL"
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9418 msgid "TOG data URL"
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9427 msgid "TOG code URL"
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9435 #: lib/layouts/agums.layout:3
9436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9440 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9441 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9442 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9443 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9448 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9449 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9456 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9457 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9460 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9461 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9463 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9468 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9473 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9478 #: lib/layouts/foils.layout:220
9479 msgid "Left Header:"
9480 msgstr "Bal fejléc:"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9483 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9484 msgid "Right Header"
9485 msgstr "Jobb fejléc"
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9488 #: lib/layouts/foils.layout:228
9489 msgid "Right Header:"
9490 msgstr "Jobb fejléc:"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9493 #: lib/layouts/egs.layout:505
9495 msgstr "Beérkezett:"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9501 msgstr "Felülvizsgált"
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9505 msgstr "Felülvizsgált:"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9508 #: lib/layouts/egs.layout:514
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9513 #: lib/layouts/egs.layout:527
9515 msgstr "Elfogadott:"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9527 msgstr "Papír azonosító"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9531 msgstr "Papír azonosító:"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9538 msgid "Author Address:"
9539 msgstr "Szerző címe:"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9543 msgstr "Köztes megjegyzés"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9546 msgid "Slug Comment:"
9547 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9569 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9583 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9584 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9587 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9591 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9592 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9593 msgid "Affiliation Mark"
9594 msgstr "Kapcsolat jele"
9596 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9597 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9600 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9601 msgid "Author affiliation:"
9602 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9604 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9605 msgid "Acknowledgments."
9606 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9608 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9610 msgid "Algorithm2e Float"
9611 msgstr "Algorithm2e"
9613 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9617 msgid "Floats & Captions"
9618 msgstr "Osztály beállítások"
9620 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9622 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9623 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9627 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9629 msgid "List of Algorithms"
9630 msgstr "Algoritmusok listája"
9632 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9633 #: lib/examples/Articles:0
9634 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9637 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9638 msgid "SpecialSection"
9639 msgstr "Speciális szakasz"
9641 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9642 msgid "SpecialSection*"
9643 msgstr "Speciális szakasz*"
9645 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9647 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9653 msgstr "Számozatlan"
9655 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9658 msgid "Subsubsection*"
9659 msgstr "Alalszakasz*"
9661 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9662 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9665 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9666 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9667 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9668 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9669 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9670 #: lib/examples/Articles:0
9673 msgstr "&Könyvjelzők"
9675 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9676 msgid "Chapter Exercises"
9677 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9679 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9680 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9681 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9684 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9685 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9687 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9690 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9691 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9692 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9693 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9694 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9696 msgid "List preamble"
9697 msgstr "Előnézet kész"
9699 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9700 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9701 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9704 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9705 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9707 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9710 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9712 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9713 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9714 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9716 msgid "List Preamble"
9717 msgstr "LaTeX preambulum"
9719 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9720 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9721 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9724 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9725 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9727 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9730 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9732 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9733 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9734 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9735 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9739 msgid "Short title which appears in the running headers"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9744 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9747 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9753 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9755 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9758 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9763 msgid "Current Address"
9764 msgstr "Jelenlegi cím"
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9767 msgid "Current address:"
9768 msgstr "Jelenlegi cím:"
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9771 msgid "E-mail address:"
9772 msgstr "E-mail cím:"
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9780 msgid "Key words and phrases:"
9781 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9792 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9805 msgid "Subjectclass"
9806 msgstr "Tárgyosztály"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9809 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9810 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9812 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9813 msgid "American Psychological Association (APA)"
9816 #: lib/layouts/apa.layout:58
9818 msgstr "Jobb fejléc"
9820 #: lib/layouts/apa.layout:67
9821 msgid "Right header:"
9822 msgstr "Jobb fejléc:"
9824 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9829 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9830 msgid "Short title:"
9833 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9837 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9838 msgid "ThreeAuthors"
9839 msgstr "Három-szerző"
9841 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9843 msgstr "Négy-szerző"
9845 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9846 msgid "TwoAffiliations"
9847 msgstr "Két kapcsolat"
9849 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9850 msgid "ThreeAffiliations"
9851 msgstr "Három kapcsolat"
9853 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9854 msgid "FourAffiliations"
9855 msgstr "Négy kapcsolat"
9857 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9858 msgid "Acknowledgements:"
9859 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9861 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9863 msgstr "Vastagvonal"
9865 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9870 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9874 msgstr "Normál szöveg"
9876 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9880 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9881 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9883 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9887 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9891 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9892 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9894 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9896 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9897 msgid "Subparagraph"
9900 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9901 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9904 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9905 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9906 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9907 msgid "Custom Item|s"
9908 msgstr "Saját elem|S"
9910 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9911 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9913 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9914 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9915 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9916 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9917 msgid "A customized item string"
9918 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9920 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9924 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9925 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9927 msgid "(\\alph{enumii})"
9928 msgstr "(\\alph{enumii})"
9930 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9931 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9934 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9935 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9938 #: lib/layouts/apax.inc:124
9943 #: lib/layouts/apax.inc:131
9948 #: lib/layouts/apax.inc:138
9953 #: lib/layouts/apax.inc:147
9955 msgid "Left header:"
9956 msgstr "Bal fejléc:"
9958 #: lib/layouts/apax.inc:212
9960 msgid "FiveAffiliations"
9963 #: lib/layouts/apax.inc:219
9965 msgid "SixAffiliations"
9968 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9970 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9971 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9996 #: lib/layouts/apax.inc:323
9998 msgid "Author Note:"
9999 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10001 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10005 #: lib/layouts/apax.inc:357
10009 #: lib/layouts/apax.inc:365
10013 #: lib/layouts/apax.inc:506
10017 #: lib/layouts/apax.inc:603
10022 #: lib/layouts/apax.inc:619
10027 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10028 msgid "addORCIDlink"
10031 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10032 msgid "ORCID-link: "
10035 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10037 msgid "Author-name"
10038 msgstr "Szerző jel"
10040 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10042 msgid "Arabic Article"
10043 msgstr "Arab (Arabi)"
10045 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10046 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10049 #: lib/layouts/article.layout:3
10050 msgid "Article (Standard Class)"
10053 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10055 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10058 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10063 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10064 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10074 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10075 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10076 #: lib/examples/Articles:0
10078 msgid "Presentations"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10089 msgid "Overlay Specifications|v"
10090 msgstr "Kijelölés|s"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10094 msgid "Overlay specifications for this list"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10099 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10100 msgid "Item Overlay Specifications"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10109 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10116 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10117 msgid "Overlay specifications for this item"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10122 msgid "Mini Template"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10131 msgid "Longest label|s"
10132 msgstr "Leghosszabb &címke"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10135 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10140 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10142 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10144 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10148 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10149 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10168 msgid "Mode Specification|S"
10169 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10175 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10182 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10183 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10186 msgid "Section \\arabic{section}"
10187 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10190 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10194 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10197 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10198 msgid "\\Alph{section}"
10199 msgstr "\\Alph{section}"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10207 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10208 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10212 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10217 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10222 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10251 msgid "Overlay specifications for this frame"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10255 msgid "Default Overlay Specifications"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10259 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10264 msgid "Frame Options"
10265 msgstr "Keret opciók"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10274 msgid "Frame Title"
10275 msgstr "Fólia alcím"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10278 msgid "Enter the frame title here"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10284 msgstr "Síma keret kezdés"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10288 msgid "Frame (plain)"
10289 msgstr "LaTeX (sima)"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10293 msgid "FragileFrame"
10294 msgstr "Fólia kezdés"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10298 msgid "Frame (fragile)"
10299 msgstr "Név (családnév)"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10303 msgstr "Fólia folytatása"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10306 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10313 msgid "Repeat frame with label"
10314 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10319 msgstr "Fólia alcím"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10331 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10336 msgid "Short Frame Title|S"
10337 msgstr "Rövid cím|d"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10344 msgid "FrameSubtitle"
10345 msgstr "Fólia alcím"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10348 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10354 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10360 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10364 msgid "Column Options"
10365 msgstr "Oszlop beállítások"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10368 msgid "Column options (see beamer manual)"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10373 msgid "Column Placement Options"
10374 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10377 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10381 msgid "ColumnsCenterAligned"
10382 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10385 msgid "Columns (center aligned)"
10386 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10389 msgid "ColumnsTopAligned"
10390 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10393 msgid "Columns (top aligned)"
10394 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10408 msgid "Pause number"
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10412 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10416 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10417 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10421 msgstr "Felülnyomás"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10425 msgid "Overprint Area Width"
10426 msgstr "Felülnyomás"
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10430 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10435 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10439 msgid "OverlayArea"
10440 msgstr "Átfedési terület"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10443 msgid "Overlayarea"
10444 msgstr "Átfedési terület"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10448 msgid "Overlay Area Width"
10449 msgstr "Átfedési terület"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10453 msgid "The width of the overlay area"
10454 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10458 msgid "Overlay Area Height"
10459 msgstr "Átfedési terület"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10462 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10467 msgid "The height of the overlay area"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10476 msgid "Uncovered on slides"
10477 msgstr "Felfedés fólián "
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10485 msgid "Only on slides"
10486 msgstr "Csak a fóliákon"
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10503 msgid "Action Specification|S"
10504 msgstr "Kijelölés|s"
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10508 msgid "Block Title"
10509 msgstr "Blokk elemek"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10512 msgid "Enter the block title here"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10516 msgid "ExampleBlock"
10517 msgstr "Példa-blokk"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10521 msgid "Example Block:"
10522 msgstr "Példa-blokk"
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10526 msgstr "Figyelem blokk"
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10530 msgid "Alert Block:"
10531 msgstr "Figyelem blokk"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10540 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10544 msgid "Title (Plain Frame)"
10545 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10549 msgid "Short Subtitle|S"
10550 msgstr "Rövid cím|d"
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10553 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10557 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10562 msgid "Short Institute|S"
10563 msgstr "Rövid cím|d"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10570 msgid "InstituteMark"
10571 msgstr "IntézetJel"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10575 msgid "Short Date|S"
10576 msgstr "Rövid cím|d"
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10579 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10583 msgid "TitleGraphic"
10584 msgstr "Cím grafika"
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10587 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10589 msgstr "Idézet (hosszú)"
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10598 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10605 msgstr "Következmény."
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10614 msgid "Action Specifications|S"
10615 msgstr "Kijelölés|s"
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10619 msgid "Definition."
10620 msgstr "Definíció."
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10623 msgid "Definitions"
10624 msgstr "Definíciók"
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10627 msgid "Definitions."
10628 msgstr "Definíciók."
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10652 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10659 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10670 msgstr "Segédtétel."
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10673 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10684 msgstr "Megjegyzés elem"
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10687 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10688 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10699 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10707 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10712 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10718 msgstr "Láthatatlan"
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10722 msgid "Alternative"
10723 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10727 msgid "Default Text"
10728 msgstr "Alapérték|t"
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10732 msgid "Enter the default text here"
10733 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10737 msgid "Beamer Note"
10738 msgstr "Új megjegyzés:"
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10742 msgid "Note Options"
10743 msgstr "Képlet beállítások"
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10746 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10751 msgid "ArticleMode"
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10760 msgid "PresentationMode"
10763 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10764 msgid "Presentation"
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10768 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10775 msgid "Beamerposter"
10776 msgstr "Új megjegyzés:"
10778 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10780 msgid "Bilingual Captions"
10781 msgstr "Tovább&i opciók"
10783 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10785 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10786 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10789 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10791 msgid "Caption setup"
10794 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10796 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10799 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10801 msgid "Caption setup:"
10804 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10809 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10814 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10816 msgid "Main Language Short Title"
10817 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10819 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10821 msgid "Short title for the main(document) language"
10822 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10824 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10826 msgid "Main Language Text"
10827 msgstr "&Nyelv alapérték"
10829 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10831 msgid "Text in the main(document) language"
10832 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10835 msgid "Second Language Short Title"
10838 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10839 msgid "Short title for the second language"
10842 #: lib/layouts/book.layout:3
10843 msgid "Book (Standard Class)"
10846 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10850 #: lib/layouts/braille.module:3
10851 msgid "Accessibility"
10854 #: lib/layouts/braille.module:7
10857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10858 "Specific Manuals > Braille."
10860 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10861 "lyx-ben a példák között."
10863 #: lib/layouts/braille.module:23
10864 msgid "Braille (default)"
10865 msgstr "Braille (alapérték)"
10867 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10871 #: lib/layouts/braille.module:48
10872 msgid "Braille (textsize)"
10873 msgstr "Braille (szövegméret)"
10875 #: lib/layouts/braille.module:73
10876 msgid "Braille (dots on)"
10877 msgstr "Braille (dots be)"
10879 #: lib/layouts/braille.module:88
10880 msgid "Braille_dots_on"
10881 msgstr "Braille_dots_be"
10883 #: lib/layouts/braille.module:99
10884 msgid "Braille (dots off)"
10885 msgstr "Braille (dots ki)"
10887 #: lib/layouts/braille.module:114
10888 msgid "Braille_dots_off"
10889 msgstr "Braille_dots_ki"
10891 #: lib/layouts/braille.module:125
10892 msgid "Braille (mirror on)"
10893 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10895 #: lib/layouts/braille.module:140
10896 msgid "Braille_mirror_on"
10897 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10899 #: lib/layouts/braille.module:151
10900 msgid "Braille (mirror off)"
10901 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10903 #: lib/layouts/braille.module:166
10904 msgid "Braille_mirror_off"
10905 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10907 #: lib/layouts/braille.module:176
10909 msgstr "Brailledoboz"
10911 #: lib/layouts/braille.module:180
10912 msgid "Braille box"
10913 msgstr "Braille doboz"
10915 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10919 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10920 #: lib/examples/Articles:0
10923 msgstr "Alsó index"
10925 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10930 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10932 msgid "Scene Number"
10935 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10939 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10941 msgstr "Elbeszélés"
10943 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10947 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10948 msgid "ACT \\arabic{act}"
10949 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10951 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10955 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10957 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10959 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10963 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10965 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10967 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10971 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10972 msgid "Parenthetical"
10973 msgstr "Közbevetett"
10975 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10979 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10983 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10987 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10988 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10989 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10990 msgid "Right Address"
10993 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10995 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10996 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11000 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11001 msgstr "Japán (CJK)"
11003 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11004 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11007 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11009 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11010 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11012 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11017 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11021 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11025 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11030 #: lib/layouts/chess.layout:68
11034 #: lib/layouts/chess.layout:76
11035 msgid "SubVariation"
11036 msgstr "Alvariáció"
11038 #: lib/layouts/chess.layout:79
11039 msgid "Subvariation:"
11040 msgstr "Alvariáció:"
11042 #: lib/layouts/chess.layout:87
11043 msgid "SubVariation2"
11044 msgstr "Alvariáció2"
11046 #: lib/layouts/chess.layout:90
11047 msgid "Subvariation(2):"
11048 msgstr "Alvariáció(2):"
11050 #: lib/layouts/chess.layout:98
11051 msgid "SubVariation3"
11052 msgstr "Alvariáció3"
11054 #: lib/layouts/chess.layout:101
11055 msgid "Subvariation(3):"
11056 msgstr "Alvariáció(3):"
11058 #: lib/layouts/chess.layout:109
11059 msgid "SubVariation4"
11060 msgstr "Alvariáció4"
11062 #: lib/layouts/chess.layout:112
11063 msgid "Subvariation(4):"
11064 msgstr "Alvariáció(4):"
11066 #: lib/layouts/chess.layout:120
11067 msgid "SubVariation5"
11068 msgstr "Alvariáció5"
11070 #: lib/layouts/chess.layout:123
11071 msgid "Subvariation(5):"
11072 msgstr "Alvariáció(5):"
11074 #: lib/layouts/chess.layout:132
11076 msgstr "LépésRejtés"
11078 #: lib/layouts/chess.layout:137
11080 msgstr "LépésRejtés:"
11082 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11086 #: lib/layouts/chess.layout:148
11087 msgid "[chessboard]"
11088 msgstr "[Sakktábla]"
11090 #: lib/layouts/chess.layout:159
11091 msgid "BoardCentered"
11092 msgstr "Tábla középen"
11094 #: lib/layouts/chess.layout:164
11095 msgid "[centered board]"
11096 msgstr "[tábla középen]"
11098 #: lib/layouts/chess.layout:176
11102 #: lib/layouts/chess.layout:181
11103 msgid "Highlights:"
11104 msgstr "Kijelölés:"
11106 #: lib/layouts/chess.layout:198
11110 #: lib/layouts/chess.layout:203
11114 #: lib/layouts/chess.layout:211
11116 msgstr "Király lépése"
11118 #: lib/layouts/chess.layout:216
11119 msgid "KnightMove:"
11120 msgstr "Király lépése:"
11122 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11124 msgid "Chess Board"
11127 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11128 msgid "Leisure, Sports & Music"
11131 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11133 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11134 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11137 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11138 msgid "NewChessGame"
11141 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11142 msgid "[Start New Chess Game]"
11145 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11147 msgid "Chessgame Options"
11148 msgstr "Keret opciók"
11150 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11151 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11154 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11156 msgid "Mainline Options"
11157 msgstr "Képlet beállítások"
11159 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11160 msgid "See xskak manual for possible options"
11163 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11164 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11167 msgstr "Megjegyzés"
11169 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11171 msgid "SetChessBoard"
11174 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11176 msgid "Global Chessboard Settings"
11177 msgstr "Táblázat beállításai"
11179 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11180 msgid "SetBoardStoreStyle"
11183 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11185 msgid "Set Chessboard Style"
11186 msgstr "Szöveg stílus"
11188 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11191 msgstr "Stílus fájl:"
11193 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11194 msgid "Chessboard Style Name"
11197 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11199 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11200 "See chessboard manual for details."
11203 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11208 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11210 msgid "Chessboard Options"
11211 msgstr "Osztály beállítások"
11213 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11214 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11218 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11221 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11222 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11227 msgid "InFrontmatter"
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11232 msgid "Insert the affiliation number"
11233 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11235 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11240 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11243 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11248 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11254 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11258 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11260 msgid "Running Title"
11263 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11264 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11265 msgid "Running title:"
11268 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11271 msgstr "Keresztnév"
11273 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11276 msgstr "Keresztnév"
11278 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11279 msgid "RunningAuthor"
11280 msgstr "Futó szerző"
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11283 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11284 msgid "Running author:"
11285 msgstr "Futó szerző:"
11287 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11289 msgid "Publications"
11290 msgstr "Alvariáció"
11292 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11294 msgid "Correspondence"
11295 msgstr "Levelezés vele:"
11297 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11299 msgid "Correspondence:"
11300 msgstr "Levelezés vele:"
11302 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11306 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11307 msgid "Pubdiscuss:"
11310 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11315 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11320 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11323 msgstr "Hiv+szöveg:"
11325 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11327 msgid "Copyrightstatement"
11328 msgstr "CopyrightAdat"
11330 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11332 msgstr "Copyright:"
11334 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11336 msgid "Introduction"
11337 msgstr "Bevezetés|B"
11339 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11341 msgid "\\thesection Introduction"
11342 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11344 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11346 msgid "Conclusions"
11347 msgstr "Következtetés"
11349 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11351 msgid "\\thesection Conclusions"
11354 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11357 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11361 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11362 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11364 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11366 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11369 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11371 msgid "CodeAvailability"
11372 msgstr "CJK kompatibilitás"
11374 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11376 msgid "Code availability."
11377 msgstr "Modul nem elérhető"
11379 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11380 msgid "DataAvailability"
11383 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11384 msgid "Data availability."
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11389 msgid "CodeAndDataAvailability"
11390 msgstr "Modul nem elérhető"
11392 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11394 msgid "Code and data availability."
11395 msgstr "Modul nem elérhető"
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11398 msgid "SampleAvailability"
11401 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11402 msgid "Sample availability."
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11407 msgid "Statements2"
11408 msgstr "Hiv+szöveg:"
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11412 msgid "AuthorContribution"
11413 msgstr "Közreműködők"
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11417 msgid "Author contributions."
11418 msgstr "Képlet beállítások"
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11421 msgid "CompetingInterests"
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11425 msgid "Competing Interests."
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11435 msgid "Disclaimer."
11438 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11440 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11441 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11443 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11444 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11448 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11453 msgid "Custom Header/Footer Text"
11454 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11458 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11459 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11460 "Layout to 'fancy'!"
11463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11465 msgid "Header/Footer"
11466 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11470 msgid "Even Header"
11471 msgstr "Bal fejléc"
11473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11474 msgid "Alternative text for the even header"
11477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11479 msgid "Center Header"
11480 msgstr "Bal fejléc"
11482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11484 msgid "Center Header:"
11485 msgstr "Bal fejléc:"
11487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11489 msgid "Left Footer"
11490 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11494 msgid "Left Footer:"
11495 msgstr "Utolsó lábléc:"
11497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11499 msgid "Center Footer"
11500 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11504 msgid "Center Footer:"
11505 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11508 msgid "Right Footer"
11509 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11512 msgid "Right Footer:"
11513 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11521 msgstr "Keresztnév"
11523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11525 msgstr "Betűszerinti"
11527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11529 msgstr "Billentyűzet"
11531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11540 msgid "GuiMenuItem"
11541 msgstr "GuiMenüElem"
11543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11549 msgstr "MenüVálasztás"
11551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11552 msgid "Authorgroup"
11553 msgstr "Szerzőcsoport"
11555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11556 msgid "RevisionHistory"
11557 msgstr "Revízió előélete"
11559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11560 msgid "Revision History"
11561 msgstr "Revízió előélete"
11563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11568 msgid "RevisionRemark"
11569 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11573 msgstr "Keresztnév"
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11581 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11584 #: lib/examples/Articles:0
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11594 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11613 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11615 msgid "Postal Data"
11616 msgstr "Postai megjegyzés"
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11619 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11621 msgid "Send To Address"
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11625 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11631 msgid "Sender Address:"
11632 msgstr "Küldő címe:"
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11635 msgid "Return address"
11636 msgstr "Feladó címe"
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11640 msgid "Backaddress:"
11641 msgstr "Visszaküldési cím:"
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11644 msgid "Postal comment"
11645 msgstr "Postai megjegyzés"
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11648 msgid "Postal Remark:"
11649 msgstr "Postai megjegyzés:"
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11661 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11663 msgstr "Címzett hivatkozása"
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11668 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11672 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11674 msgstr "Küldő hivatkozása"
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11679 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11691 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11693 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11701 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11702 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11709 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11718 msgid "Bottom text:"
11719 msgstr "Láb szöveg:"
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11723 msgstr "Körzetszám"
11725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11727 msgstr "Körzetszám:"
11729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11738 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11743 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11754 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11765 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11767 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11769 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11782 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11784 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11796 msgid "Signature|S"
11799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11800 msgid "Here you can insert a signature scan"
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11810 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11816 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11823 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11833 msgid "Post Scriptum:"
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11837 msgid "SenderAddress"
11838 msgstr "Küldő címe"
11840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11842 msgid "Backaddress"
11843 msgstr "Feladó címe"
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11846 msgid "RetourAdresse"
11847 msgstr "Feladó címe"
11849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11854 msgid "Postvermerk"
11855 msgstr "Postai megjegyzés"
11857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11859 msgstr "Kiegészítés"
11861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11868 msgstr "Címzett levele"
11870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11871 msgid "IhrSchreiben"
11874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11875 msgid "MeinZeichen"
11878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11879 msgid "Unterschrift"
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11910 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11912 msgstr "Hivatkozások"
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11920 msgstr "Megszólítás"
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11924 msgstr "Levélszövege"
11926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11941 msgstr "Megérkezik(?)"
11943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11954 msgid "DocBook Book (XML)"
11955 msgstr "Docbook (XML)"
11957 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11959 msgid "Books (DocBook)"
11962 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11964 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11965 msgstr "Docbook (XML)"
11967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11969 msgid "DocBook Section (XML)"
11970 msgstr "Docbook (XML)"
11972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11974 msgid "DocBook Article (XML)"
11975 msgstr "Docbook (XML)"
11977 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11978 msgid "Inderscience A4 Journals"
11981 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11982 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11985 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11987 msgid "Econometrica"
11990 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11994 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11995 msgid "Running Title:"
11998 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12000 msgstr "FutóSzerző"
12002 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12003 msgid "Running Author:"
12004 msgstr "Futó szerző:"
12006 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
12008 msgid "Address Option"
12009 msgstr "Cím offprint-hez:"
12011 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
12013 msgid "Optional argument for the address"
12014 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12016 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12018 msgid "E-Mail Option"
12019 msgstr "Képlet beállítások"
12021 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12023 msgid "Optional argument for the e-mail"
12024 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12026 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12027 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12032 msgid "Web Address"
12035 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12036 msgid "Web address:"
12039 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12040 msgid "Authors Block"
12041 msgstr "Szerzők blokk"
12043 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12044 msgid "Authors Block:"
12045 msgstr "Szerzők blokk:"
12047 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12048 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12049 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12053 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12054 msgid "Thanks Text"
12055 msgstr "Köszönet szöveg"
12057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12058 msgid "Thanks \\theThanks:"
12059 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
12061 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12062 msgid "Thanks Reference"
12063 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12065 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12067 msgstr "Köszönet hiv."
12069 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12070 msgid "Internet Address Reference"
12071 msgstr "Internet cím hivatkozás"
12073 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12074 msgid "Internet Addess Ref"
12075 msgstr "Internet cím hiv."
12077 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12078 msgid "Name (First Name)"
12079 msgstr "Név (keresztnév)"
12081 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12083 msgstr "Keresztnév"
12085 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12086 msgid "Name (Surname)"
12087 msgstr "Név (családnév)"
12089 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12090 msgid "By Same Author (bib)"
12091 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
12093 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12095 msgstr "azonosSzerint"
12097 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12099 msgid "Footnote (Title)"
12100 msgstr "lábjegyzet címke"
12102 #: lib/layouts/egs.layout:3
12103 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12106 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12108 msgstr "00.00.0000"
12110 #: lib/layouts/egs.layout:353
12111 msgid "LaTeX Title"
12114 #: lib/layouts/egs.layout:437
12116 msgstr "Folyóirat:"
12118 #: lib/layouts/egs.layout:446
12122 #: lib/layouts/egs.layout:460
12124 msgstr "MS_number:"
12126 #: lib/layouts/egs.layout:470
12127 msgid "FirstAuthor"
12128 msgstr "Első szerző"
12130 #: lib/layouts/egs.layout:483
12131 msgid "1st_author_surname:"
12132 msgstr "Első szerző családneve:"
12134 #: lib/layouts/egs.layout:536
12138 #: lib/layouts/egs.layout:549
12139 msgid "reprint_reqs_to:"
12140 msgstr "Újranyomási igények ide:"
12142 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12143 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12146 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12148 msgid "Author Option"
12149 msgstr "Képlet beállítások"
12151 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12153 msgid "Optional argument for the author"
12154 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12156 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12157 msgid "Author Address"
12158 msgstr "Szerző cím"
12160 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12161 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12162 msgid "Author Email"
12163 msgstr "Szerző e-mail"
12165 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12170 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12171 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12173 msgstr "Szerző URL"
12175 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12177 msgid "Thanks Option"
12180 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12181 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12184 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12186 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
12188 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12190 msgstr "BIZONYÍTÁS"
12192 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12194 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
12196 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12198 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
12200 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12201 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12202 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
12204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12205 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12206 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
12208 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12209 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12210 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
12212 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12213 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12214 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
12216 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12217 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12218 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
12220 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12221 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12222 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
12224 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12226 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
12228 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12230 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
12232 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12234 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
12236 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12237 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12238 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
12240 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12241 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12242 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
12244 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12245 msgid "Case \\arabic{case}"
12246 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12253 msgid "Titlenotemark"
12254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12257 msgid "Titlenote mark"
12258 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12261 msgid "Title footnote"
12262 msgstr "Cím lábjegyzet"
12264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12266 msgid "Footnote Label"
12267 msgstr "lábjegyzet címke"
12269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12270 msgid "Label you refer to in the title"
12273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12274 msgid "Title footnote:"
12275 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12279 msgid "Author Label"
12280 msgstr "Szerző e-mail"
12282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12283 msgid "Label you will reference in the address"
12286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12288 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
12290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12291 msgid "Author footnote"
12292 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12295 msgid "Author footnote:"
12296 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12300 msgid "Author Footnote Label"
12301 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12304 msgid "Label you refer to for an author"
12307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12308 msgid "CorAuthormark"
12309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12312 msgid "CorAuthor mark"
12313 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12316 msgid "Corresponding author"
12317 msgstr "Megfelelő szerző"
12319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12320 msgid "Corresponding author text:"
12321 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12325 msgid "Address Label"
12328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12329 msgid "Label of the author you refer to"
12332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12335 msgstr "InternetSorA"
12337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12338 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12341 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12343 msgid "Endnotes (Basic)"
12344 msgstr "Végjegyzet"
12346 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12347 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12349 msgid "Foot- and Endnotes"
12350 msgstr "Lábjegyzetek"
12352 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12356 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12357 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12358 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12360 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12361 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12363 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12364 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12365 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12369 msgstr "Végjegyzet"
12371 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12375 msgstr "Végjegyzet"
12377 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12378 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12379 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12381 msgstr "Végjegyzet"
12383 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12386 msgstr "végjegyzet"
12388 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12389 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12392 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12393 msgstr "Megjegyzés"
12395 #: lib/layouts/enotez.module:2
12397 msgid "Endnotes (Extended)"
12398 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12400 #: lib/layouts/enotez.module:10
12402 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12403 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12404 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12405 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12406 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12409 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12410 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12413 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12415 msgstr "Kulcsszavak:"
12417 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12418 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12421 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12423 msgid "List Enhancements"
12424 msgstr "Sémák listája"
12426 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12428 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12429 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12432 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12433 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12435 msgid "Itemize Options"
12436 msgstr "Felsorolás"
12438 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12439 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12440 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12441 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12444 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12445 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12447 msgid "Enumerate Options"
12448 msgstr "LaTeX opciók"
12450 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12452 msgid "Description Options"
12455 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12457 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12461 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12463 msgid "Enumerate-Resume"
12464 msgstr "Számozott felsorolás"
12466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12467 msgid "Number Equations by Section"
12468 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12478 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12480 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12486 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12487 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12489 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12490 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12499 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12500 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12503 msgid "Europass CV (2013)"
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12508 #: lib/examples/Articles:0
12509 msgid "Curricula Vitae"
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12516 msgstr "Nyomtató neve:"
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12525 msgid "Name (footer):"
12526 msgstr "Utolsó lábléc:"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12533 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12535 msgid "Mobile phone number"
12536 msgstr "Sorszámozás"
12538 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12550 msgid "InstantMessaging"
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12555 msgid "Instant Messaging:"
12556 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12564 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12571 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12573 msgid "Date of birth:"
12574 msgstr "&Dátumforma:"
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12578 msgid "Nationality"
12579 msgstr "opcionális"
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12583 msgid "Nationality:"
12586 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12591 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12596 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12598 msgid "BeforePicture"
12599 msgstr "Vezérlő képek"
12601 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12602 msgid "Space before picture:"
12605 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12610 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12614 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12615 msgid "Resize photo to this width"
12618 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12620 msgid "AfterPicture"
12623 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12624 msgid "Space after picture:"
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12628 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12629 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12631 msgid "Vertical Space"
12632 msgstr "Függőleges kitöltés"
12634 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12635 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12636 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12638 msgid "Additional vertical space"
12639 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12641 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12647 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12658 msgstr "Felsorolás"
12660 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12664 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12667 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12671 msgid "Title item:"
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12681 msgid "Title level:"
12684 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12686 msgid "Text (right side)"
12687 msgstr "Jobb szegély be"
12689 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12692 msgstr "Jelölt elem"
12694 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12697 msgstr "Jelölt elem:"
12699 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12701 msgid "BlueItemInset"
12702 msgstr "Saját betétek"
12704 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12705 msgid "Blue subitems"
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12713 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12716 msgstr "Lista elem:"
12718 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12721 msgstr "Felsorolás"
12723 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12724 msgid "MotherTongue"
12725 msgstr "Anyanyelv:"
12727 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12728 msgid "Mother Tongue:"
12729 msgstr "Anyanyelv:"
12731 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12733 msgstr "NyelvFejléc"
12735 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12736 msgid "Language Header:"
12737 msgstr "Nyelv fejléc:"
12739 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12745 msgid "Name of the language"
12746 msgstr "Nincs nyelv"
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12754 msgid "Level how good you think you can listen"
12757 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12763 msgid "Level how good you think you can read"
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12768 msgid "Interaction"
12769 msgstr "Törtjel beszúrása"
12771 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12772 msgid "Level how good you think you can conversate"
12775 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12778 msgstr "Bevezetés|B"
12780 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12781 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12784 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12785 msgid "LastLanguage"
12786 msgstr "UtolsóNyelv"
12788 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12789 msgid "Last Language:"
12790 msgstr "Utolsó nyelv:"
12792 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12794 msgstr "NyelviLábléc"
12796 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12798 msgid "Language Footer:"
12799 msgstr "NyelviLábléc"
12801 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12802 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12806 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12810 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12811 #: lib/layouts/soul.module:51
12814 msgstr "Kijelölés:"
12816 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12820 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12822 msgid "Footer name:"
12825 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12830 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12834 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12835 msgid "Size the photo is resized to"
12838 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12839 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12843 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12845 msgid "The title as it appears in the header"
12846 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12848 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12849 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12852 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12853 msgid "BulletedItem"
12854 msgstr "Jelölt elem"
12856 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12857 msgid "Bulleted Item:"
12858 msgstr "Jelölt elem:"
12860 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12864 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12865 msgid "Begin of CV"
12866 msgstr "CV kezdete"
12868 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12869 msgid "PersonalInfo"
12870 msgstr "SzemélyesInformáció"
12872 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12873 msgid "Personal Info"
12874 msgstr "Személyes információ"
12876 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12878 msgid "VerticalSpace"
12879 msgstr "Függőleges kitöltés"
12881 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12883 msgid "Vertical space"
12884 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12886 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12887 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12890 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12891 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12894 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12895 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12898 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12899 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12903 msgid "Number Figures by Section"
12904 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12908 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12909 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12911 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12912 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12914 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12916 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12917 msgstr "Computer Modern Sans"
12919 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12921 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12922 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12923 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12927 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12932 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12933 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12934 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12935 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12936 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12937 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12938 "newer LaTeX distributions."
12941 #: lib/layouts/fixme.module:2
12943 msgid "FiXme Notes"
12946 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12947 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12948 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12949 msgid "Annotation & Revision"
12952 #: lib/layouts/fixme.module:12
12954 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12955 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12956 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12957 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12958 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12959 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12960 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12961 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12964 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12968 #: lib/layouts/fixme.module:24
12970 msgid "List of FIXMEs"
12971 msgstr "%1$s listája"
12973 #: lib/layouts/fixme.module:38
12975 msgid "[List of FIXMEs]"
12976 msgstr "Ábrák listája"
12978 #: lib/layouts/fixme.module:54
12983 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12984 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12986 msgid "Fixme Note Options|s"
12987 msgstr "Képlet beállítások"
12989 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12990 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12991 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12994 #: lib/layouts/fixme.module:75
12996 msgid "Fixme Warning"
12999 #: lib/layouts/fixme.module:77
13001 msgstr "Figyelmeztetés"
13003 #: lib/layouts/fixme.module:81
13005 msgid "Fixme Error"
13006 msgstr "Fájlnév hiba"
13008 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
13010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
13014 #: lib/layouts/fixme.module:87
13015 msgid "Fixme Fatal"
13018 #: lib/layouts/fixme.module:89
13023 #: lib/layouts/fixme.module:98
13024 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13027 #: lib/layouts/fixme.module:100
13028 msgid "Fixme (Targeted)"
13031 #: lib/layouts/fixme.module:110
13033 msgid "Fixme Note|x"
13036 #: lib/layouts/fixme.module:112
13038 msgid "Insert the FIXME note here"
13039 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13041 #: lib/layouts/fixme.module:117
13042 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13045 #: lib/layouts/fixme.module:119
13046 msgid "Warning (Targeted)"
13049 #: lib/layouts/fixme.module:123
13050 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13053 #: lib/layouts/fixme.module:125
13054 msgid "Error (Targeted)"
13057 #: lib/layouts/fixme.module:129
13058 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13061 #: lib/layouts/fixme.module:131
13062 msgid "Fatal (Targeted)"
13065 #: lib/layouts/fixme.module:140
13066 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13069 #: lib/layouts/fixme.module:142
13070 msgid "Fixme (Multipar)"
13073 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13075 msgid "Fixme Summary"
13078 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13079 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13082 #: lib/layouts/fixme.module:160
13083 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13086 #: lib/layouts/fixme.module:162
13087 msgid "Warning (Multipar)"
13090 #: lib/layouts/fixme.module:166
13091 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13094 #: lib/layouts/fixme.module:168
13095 msgid "Error (Multipar)"
13098 #: lib/layouts/fixme.module:172
13099 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13102 #: lib/layouts/fixme.module:174
13103 msgid "Fatal (Multipar)"
13106 #: lib/layouts/fixme.module:183
13107 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13110 #: lib/layouts/fixme.module:185
13111 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13114 #: lib/layouts/fixme.module:201
13115 msgid "Annotated Text"
13118 #: lib/layouts/fixme.module:203
13119 msgid "Annotated Text|x"
13122 #: lib/layouts/fixme.module:204
13124 msgid "Insert the text to annotate here"
13125 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13127 #: lib/layouts/fixme.module:209
13128 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13131 #: lib/layouts/fixme.module:211
13132 msgid "Warning (MP Targ.)"
13135 #: lib/layouts/fixme.module:215
13136 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13139 #: lib/layouts/fixme.module:217
13140 msgid "Error (MP Targ.)"
13143 #: lib/layouts/fixme.module:221
13144 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13147 #: lib/layouts/fixme.module:223
13148 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:233
13154 msgstr "Megjegyzés"
13156 #: lib/layouts/fixme.module:237
13159 msgstr "Megjegyzés*"
13161 #: lib/layouts/fixme.module:241
13164 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13166 #: lib/layouts/fixme.module:245
13169 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:249
13176 #: lib/layouts/fixme.module:253
13181 #: lib/layouts/fixme.module:257
13186 #: lib/layouts/fixme.module:261
13191 #: lib/layouts/foils.layout:3
13196 #: lib/layouts/foils.layout:45
13200 #: lib/layouts/foils.layout:66
13201 msgid "ShortFoilhead"
13202 msgstr "Fólia rövid fej"
13204 #: lib/layouts/foils.layout:72
13205 msgid "Rotatefoilhead"
13206 msgstr "Fólia fej elforgatása"
13208 #: lib/layouts/foils.layout:78
13209 msgid "ShortRotatefoilhead"
13210 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
13212 #: lib/layouts/foils.layout:87
13214 msgstr "Felsorolás (fólia)"
13216 #: lib/layouts/foils.layout:103
13220 #: lib/layouts/foils.layout:117
13222 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
13224 #: lib/layouts/foils.layout:133
13228 #: lib/layouts/foils.layout:190
13230 msgstr "Saját embléma"
13232 #: lib/layouts/foils.layout:199
13234 msgstr "Saját embléma:"
13236 #: lib/layouts/foils.layout:208
13237 msgid "Restriction"
13238 msgstr "Korlátozás"
13240 #: lib/layouts/foils.layout:212
13241 msgid "Restriction:"
13242 msgstr "Korlátozás:"
13244 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13249 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13252 msgstr "Segédtétel #."
13254 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13256 msgid "Corollary #."
13257 msgstr "Következmény #."
13259 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13260 msgid "Proposition #."
13261 msgstr "#. állítás"
13263 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13265 msgid "Definition #."
13266 msgstr "Definíció #."
13268 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13273 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13276 msgstr "Segédtétel*"
13278 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13281 msgstr "Következmény*"
13283 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13285 msgid "Proposition*"
13288 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13289 msgid "Proposition."
13292 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13294 msgid "Definition*"
13295 msgstr "Definíció*"
13297 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13299 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13300 msgstr "lábjegyzet címke"
13302 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13304 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13305 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13306 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13307 "where you want the endnotes to appear."
13310 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13312 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13313 msgstr "lábjegyzet címke"
13315 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13317 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13318 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13319 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13320 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13321 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13324 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13325 msgid "French Letter (frletter)"
13328 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13329 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13332 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13336 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13340 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13344 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13346 msgstr "Kiegészítés"
13348 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13352 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13356 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13360 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13361 msgid "ReturnAddress"
13362 msgstr "Feladó címe"
13364 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13365 msgid "ReturnAddress:"
13366 msgstr "Visszaküldési cím:"
13368 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13371 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13373 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13376 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13378 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13380 msgstr "Címzett levele:"
13382 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13386 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13390 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13394 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13398 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13402 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13406 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13410 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13414 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13418 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13422 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13426 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13430 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13431 msgid "BankAccount"
13432 msgstr "Bankszámlaszám"
13434 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13435 msgid "BankAccount:"
13436 msgstr "Bankszámlaszám:"
13438 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13440 msgid "PostalComment"
13441 msgstr "Postai megjegyzés"
13443 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13444 msgid "PostalComment:"
13445 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13447 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13449 msgstr "Hivatkozás:"
13451 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13456 msgid "G-Brief (V. 2)"
13459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13516 msgid "AddressRowA"
13519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13520 msgid "AddressRowA:"
13523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13524 msgid "AddressRowB"
13527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13528 msgid "AddressRowB:"
13531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13532 msgid "AddressRowC"
13535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13536 msgid "AddressRowC:"
13539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13540 msgid "AddressRowD"
13543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13544 msgid "AddressRowD:"
13547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13548 msgid "AddressRowE"
13551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13552 msgid "AddressRowE:"
13555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13556 msgid "AddressRowF"
13559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13560 msgid "AddressRowF:"
13563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13564 msgid "TelephoneRowA"
13565 msgstr "TelefonsorA"
13567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13568 msgid "TelephoneRowA:"
13569 msgstr "TelefonsorA"
13571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13572 msgid "TelephoneRowB"
13573 msgstr "TelefonsorB"
13575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13576 msgid "TelephoneRowB:"
13577 msgstr "TelefonSorB:"
13579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13580 msgid "TelephoneRowC"
13581 msgstr "TelefonsorC"
13583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13584 msgid "TelephoneRowC:"
13585 msgstr "TelefonSorC:"
13587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13588 msgid "TelephoneRowD"
13589 msgstr "TelefonsorD"
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13592 msgid "TelephoneRowD:"
13593 msgstr "TelefonSorD:"
13595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13596 msgid "TelephoneRowE"
13597 msgstr "TelefonsorE"
13599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13600 msgid "TelephoneRowE:"
13601 msgstr "TelefonSorE:"
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13604 msgid "TelephoneRowF"
13605 msgstr "TelefonsorF"
13607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13608 msgid "TelephoneRowF:"
13609 msgstr "TelefonSorF:"
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13612 msgid "InternetRowA"
13613 msgstr "InternetSorA"
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13616 msgid "InternetRowA:"
13617 msgstr "InternetSorA:"
13619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13620 msgid "InternetRowB"
13621 msgstr "InternetSorB"
13623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13624 msgid "InternetRowB:"
13625 msgstr "InternetSorB:"
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13628 msgid "InternetRowC"
13629 msgstr "InternetSorC"
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13632 msgid "InternetRowC:"
13633 msgstr "InternetSorC:"
13635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13636 msgid "InternetRowD"
13637 msgstr "InternetSorD"
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13640 msgid "InternetRowD:"
13641 msgstr "InternetSorD:"
13643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13644 msgid "InternetRowE"
13645 msgstr "InternetSorE"
13647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13648 msgid "InternetRowE:"
13649 msgstr "InternetSorE:"
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13652 msgid "InternetRowF"
13653 msgstr "InternetSorF"
13655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13656 msgid "InternetRowF:"
13657 msgstr "InternetSorF:"
13659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13709 msgid "GraphicBoxes"
13712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13716 msgstr "Négyszögletes keret"
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13719 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13730 msgstr "Méretarány"
13732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13738 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13747 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13756 msgid "Width of the box"
13757 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13760 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13766 msgstr "Elforgatás"
13768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13771 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13774 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13783 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13786 #: lib/layouts/hanging.module:2
13788 msgid "Hanging Paragraphs"
13789 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13791 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13794 msgid "Paragraph Styles"
13795 msgstr "Bekezdés beállításai"
13797 #: lib/layouts/hanging.module:7
13799 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13800 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13803 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13804 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13806 #: lib/layouts/hanging.module:17
13810 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13812 msgid "Hebrew Article"
13815 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13819 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13821 msgstr "Megjegyzések"
13823 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13825 msgstr "Észrevételek #."
13827 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13830 msgstr "Bizonyítás:"
13832 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13834 msgid "Hebrew Letter"
13837 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13841 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13843 msgstr "Dialógus felosztás"
13845 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13847 msgstr "(dialógus felosztás)"
13849 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13853 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13855 msgstr "Belső színhely"
13857 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13859 msgstr "Külső színhely"
13861 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13865 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13866 msgid "(continuing)"
13867 msgstr "(folytatás)"
13869 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13873 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13874 msgid "TITLE OVER:"
13877 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13879 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13881 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13882 msgid "INTERCUT WITH:"
13883 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13885 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13889 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13894 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13898 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13899 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13902 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13904 msgid "Academic Field Specifics"
13907 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13909 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13910 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13911 "Hazard and Precautionary Statements."
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13919 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13921 msgid "H-P statement"
13922 msgstr "Elhelyezés"
13924 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13926 msgid "Statement Text"
13927 msgstr "Hiv+szöveg:"
13929 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13930 msgid "Text for statements that require some information"
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13934 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13939 msgid "Author Names"
13940 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13943 msgid "Author names that will appear in the header line"
13946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13951 msgstr "képlet (vonal)"
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13956 msgstr "Revízió előélete"
13958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13959 msgid "Classification Codes"
13960 msgstr "Osztályozási kódok"
13962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13963 msgid "TableCaption"
13964 msgstr "Táblázat címe"
13966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13968 msgid "Table caption"
13969 msgstr "Táblázat címe"
13971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13977 msgid "Cite reference"
13978 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13983 msgstr "Felsorolás"
13985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13992 msgid "Numbering Scheme"
13995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13997 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
14006 msgid "Corollary \\thecorollary."
14007 msgstr "\\thecorollary. következmény"
14009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
14014 msgid "Lemma \\thelemma."
14015 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
14017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
14022 msgid "Proposition \\theproposition."
14023 msgstr "\\theproposition. állítás"
14025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
14027 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
14043 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
14044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
14045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
14046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
14047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14055 msgid "Question \\thequestion."
14056 msgstr "\\thequestion. kérdés"
14058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14062 msgid "Claim \\theclaim."
14063 msgstr "\\theclaim. igény"
14065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14070 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14071 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
14073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14075 msgstr "Tulajdonság"
14077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14078 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14079 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
14081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14082 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14088 msgstr "Billentyűzet"
14090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14092 msgid "Prop(osition)"
14095 #: lib/layouts/initials.module:2
14096 msgid "Initials (Drop Caps)"
14099 #: lib/layouts/initials.module:7
14101 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14102 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14105 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14106 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14107 #: lib/layouts/initials.module:40
14111 #: lib/layouts/initials.module:36
14113 msgid "Option(s) for the initial"
14114 msgstr "A részábra címe"
14116 #: lib/layouts/initials.module:41
14117 msgid "Initial letter(s)"
14120 #: lib/layouts/initials.module:45
14121 msgid "Rest of Initial"
14124 #: lib/layouts/initials.module:46
14125 msgid "Rest of initial word or text"
14128 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14129 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14132 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14133 msgid "Short title that will appear in header line"
14136 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14138 msgstr "Korrektúra"
14140 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14144 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14148 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14152 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14156 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14157 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14162 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14164 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
14166 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14170 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14172 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14174 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14178 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14179 msgid "submit to paper:"
14180 msgstr "submit to paper:"
14182 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14183 msgid "Bibliography (plain)"
14184 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
14186 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14187 msgid "Bibliography heading"
14188 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
14190 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14191 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14194 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14198 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14200 msgstr "KULCSSZAVAK:"
14202 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14204 msgstr "Commission"
14206 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14207 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14208 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14210 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14211 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14214 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14216 msgid "\\thesection."
14219 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14221 msgid "\\thesection"
14224 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14226 msgid "\\thesubsection."
14227 msgstr "\\Alph{subsection}."
14229 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14231 msgid "\\thesubsubsection."
14232 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14234 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14236 msgid "Main Author"
14237 msgstr "Futó szerző:"
14239 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14240 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14242 msgid "Affiliation Key"
14245 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14247 msgid "Affiliation key of the author"
14248 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14250 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14251 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14256 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14259 msgstr "Levelezés szerzővel:"
14261 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14266 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14268 msgid "Affiliation key of the co-author"
14269 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14271 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14273 msgid "Short Author"
14274 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14276 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14278 msgid "Short author:"
14279 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14281 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14283 msgid "Affiliation key"
14286 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14289 msgstr "&Kulcsszó:"
14291 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14295 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14299 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14301 msgid "PDB reference"
14302 msgstr "Beállítások"
14304 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14306 msgid "PDB reference:"
14307 msgstr "Beállítások"
14309 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14311 msgid "Optional name"
14312 msgstr "cím kerete"
14314 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14316 msgid "NDB reference"
14317 msgstr "<hivatkozás>"
14319 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14321 msgid "NDB reference:"
14322 msgstr "Hivatkozás:"
14324 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14328 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14329 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14332 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14333 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14336 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14338 msgid "Alternative Affiliation"
14339 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14341 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14343 msgid "Affiliation Prefix"
14344 msgstr "Kapcsolat jele"
14346 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14347 msgid "A prefix like 'Also at '"
14350 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14352 msgid "PACS numbers:"
14353 msgstr "PACS szám:"
14355 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14357 msgid "Preprint number"
14360 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14362 msgid "Preprint number:"
14365 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14367 msgid "Online citation"
14368 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14370 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14372 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14373 msgstr "Japán (CJK)"
14375 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14376 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14379 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14380 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14383 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14385 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14386 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14388 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14390 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14391 msgstr "Japán (CJK)"
14393 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14394 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14397 #: lib/layouts/jss.layout:114
14399 msgid "Plain Keywords"
14400 msgstr "Kulcsszavak"
14402 #: lib/layouts/jss.layout:117
14404 msgid "Plain Keywords:"
14405 msgstr "Kulcsszavak:"
14407 #: lib/layouts/jss.layout:120
14409 msgid "Plain Title"
14412 #: lib/layouts/jss.layout:123
14414 msgid "Plain Title:"
14417 #: lib/layouts/jss.layout:129
14419 msgid "Short Title:"
14422 #: lib/layouts/jss.layout:132
14424 msgid "Plain Author"
14425 msgstr "Futó szerző:"
14427 #: lib/layouts/jss.layout:135
14429 msgid "Plain Author:"
14430 msgstr "Futó szerző:"
14432 #: lib/layouts/jss.layout:138
14437 #: lib/layouts/jss.layout:140
14442 #: lib/layouts/jss.layout:163
14447 #: lib/layouts/jss.layout:165
14451 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14452 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14456 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14460 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14464 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14469 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14471 msgid "Code Output"
14474 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14478 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14479 msgid "AddressForOffprints"
14480 msgstr "Cím offprint-hez"
14482 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14483 msgid "Address for Offprints:"
14484 msgstr "Cím offprint-hez:"
14486 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14487 msgid "RunningTitle"
14490 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14491 msgid "Rnw (knitr)"
14492 msgstr "Rnw (knitr)"
14494 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14495 #: lib/layouts/sweave.module:3
14497 msgid "Literate Programming"
14498 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14500 #: lib/layouts/knitr.module:7
14502 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14503 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14504 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14507 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14508 #: lib/layouts/sweave.module:14
14509 msgid "Knitr Chunk"
14512 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14513 msgid "Sweave Options"
14514 msgstr "Sweave opciók"
14516 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14517 msgid "Sweave opts"
14518 msgstr "Sweave opciók"
14520 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14522 msgid "S/R expression"
14523 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14525 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14530 #: lib/layouts/landscape.module:2
14532 msgid "Landscape Document Parts"
14533 msgstr "Fődokumentum"
14535 #: lib/layouts/landscape.module:6
14537 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14538 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14540 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14545 #: lib/layouts/landscape.module:26
14547 msgid "Landscape (Floating)"
14548 msgstr "Fekvő fólia:"
14550 #: lib/layouts/landscape.module:29
14552 msgid "Landscape (floating)"
14553 msgstr "Fekvő fólia:"
14555 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14556 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14559 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14560 msgid "Letter (Standard Class)"
14563 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14564 msgid "French Letter (lettre)"
14567 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14568 msgid "NoTelephone"
14569 msgstr "NincsTelefon"
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14572 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14576 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14577 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14581 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14582 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14584 msgstr "NincsDántum"
14586 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14587 msgid "Post Scriptum"
14590 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14591 msgid "EndOfMessage"
14592 msgstr "ÜzenetVége"
14594 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14598 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14599 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14600 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14601 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14602 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14606 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14610 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14614 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14618 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14620 msgstr "NincsTelefon"
14622 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14623 msgid "EndOfMessage."
14624 msgstr "ÜzenetVége."
14626 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14630 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14634 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14636 msgid "LilyPond Music Notation"
14637 msgstr "LilyPond music"
14639 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14641 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14642 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14646 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14647 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14651 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14653 msgid "LilyPond Options"
14656 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14658 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14663 #: lib/examples/Articles:0
14664 msgid "Linguistics"
14665 msgstr "Nyelvészet"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14670 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14671 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14674 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14675 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14676 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14679 msgid "(\\arabic{example})"
14680 msgstr "(\\arabic{example})"
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14684 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14685 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14688 msgid "(\\arabic{examplei})"
14689 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14699 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14700 msgstr "\\theexample. példa"
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14704 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14705 msgstr "\\theexample. példa"
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14709 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14710 msgstr "\\theexample. példa"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14714 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14715 msgstr "\\theexample. példa"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14719 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14720 msgstr "\\theexample. példa"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14723 msgid "Numbered Example (multiline)"
14724 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14727 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14728 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14732 msgid "Custom Numbering|s"
14733 msgstr "Számozás váltása|z"
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14737 msgid "Customize the numeration"
14738 msgstr "Testreszabás|e"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14742 msgid "Subexamples options"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14747 msgid "Subexamples options|s"
14748 msgstr "Képlet beállítások"
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14752 msgid "Add subexamples options here"
14753 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14755 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14756 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14766 msgid "Gloss options"
14767 msgstr "Osztály beállítások"
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14771 msgid "Gloss Options|s"
14772 msgstr "Osztály beállítások"
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14775 msgid "Add digloss options here"
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14780 msgid "Interlinear Gloss"
14781 msgstr "Interlingua"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14784 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14789 msgid "Translation"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14794 msgid "Gloss Translation"
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14799 msgid "Add a free translation for the gloss"
14800 msgstr "Új változat felvétele listára"
14802 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14803 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14809 msgstr "Tri-Glosse"
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14813 msgid "Add trigloss options here"
14814 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14817 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14821 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14825 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14829 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14833 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14838 msgid "Add a translation for the glosse"
14839 msgstr "Új változat felvétele listára"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14842 msgid "GroupGlossedWords"
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14848 msgstr "Nincs csoport"
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14852 msgid "Structure Tree"
14855 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14864 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14870 msgstr "Hivatkozások"
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14874 msgid "DRS Referents"
14875 msgstr "Hivatkozások"
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14878 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14885 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14886 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14894 msgid "If-Then DRS"
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14900 msgid "Then-Referents"
14901 msgstr "Hivatkozások"
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14906 msgid "DRS Then-Referents"
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14911 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14917 msgid "Then-Conditions"
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14922 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14935 msgid "Conditional DRS"
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14945 msgid "DRS Condition"
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14950 msgid "Add the DRS condition here"
14951 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14958 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14963 msgid "Duplex Condition DRS"
14964 msgstr "Feltétel #:"
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14970 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14971 msgid "DRS Quantifier"
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14975 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14979 msgid "Quant. Var."
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14983 msgid "DRS Quantifier Variable"
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14987 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14999 msgid "Negated DRS"
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15011 msgid "DRS with Sentence above"
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15017 msgstr "Mondat vége|v"
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15021 msgid "DRS Sentence"
15022 msgstr "Mondat vége|v"
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15026 msgid "Add the sentence here"
15027 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:465
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:467
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:481
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:493
15052 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15056 #: lib/layouts/linguistics.module:508
15059 msgstr "Csoportkép"
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:512
15063 msgstr "Csoportkép"
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15066 msgid "List of Tableaux"
15067 msgstr "Csoportképek listája"
15069 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15073 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15075 msgid "Literate programming"
15076 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15078 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15082 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15083 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15086 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15087 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15088 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15090 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15095 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15096 msgid "Running LaTeX Title"
15097 msgstr "Futó LaTeX cím"
15099 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15101 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15103 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15106 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15108 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15109 msgid "Author Running"
15110 msgstr "Szerző a fejlécben"
15112 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15113 msgid "Author Running:"
15114 msgstr "Szerző a fejlécben:"
15116 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15118 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
15120 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15121 msgid "TOC Author:"
15122 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15124 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15128 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15133 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15134 msgid "Conjecture #."
15135 msgstr "Feltevés #."
15137 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15141 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15142 msgid "Exercise #."
15143 msgstr "Gyakorlat #."
15145 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15147 msgstr "Megjegyzés #."
15149 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15151 msgstr "Probléma #."
15153 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15159 msgstr "Tulajdonság"
15161 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15162 msgid "Property #."
15163 msgstr "Tulajdonság #."
15165 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15166 msgid "Question #."
15169 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15171 msgstr "Észrevétel #."
15173 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15174 msgid "Solution #."
15175 msgstr "Megoldás #."
15177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15178 msgid "Logical Markup"
15179 msgstr "Logikai jelölés"
15181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15183 msgid "Text Markup"
15184 msgstr "Szemantikus jelölés"
15186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15188 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15191 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
15194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15204 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
15206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15223 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15225 msgid "Mathematical Monthly article"
15226 msgstr "Matematikai szimbólumok"
15228 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15230 msgid "Abbreviated Title"
15231 msgstr "Rövidítések"
15233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15235 msgid "Biographies"
15238 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15240 msgid "Author Biography"
15243 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15245 msgid "Affiliation (include email):"
15248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15250 msgid "Title of acknowledgment"
15251 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15256 msgstr "Észrevétel*"
15258 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15262 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15263 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15268 msgid "Short Title (TOC)|S"
15269 msgstr "Rövid cím|d"
15271 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15273 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15274 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15276 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15277 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15278 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15279 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15281 msgid "Short Title (Header)"
15284 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15287 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15289 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15290 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15294 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15296 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15299 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15301 msgid "The section as it appears in the running headers"
15302 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15304 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15306 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15307 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15309 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15311 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15314 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15316 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15317 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15319 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15321 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15322 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15326 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15327 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15329 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15332 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15334 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15336 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15337 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15339 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15342 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15344 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15345 msgid "Chapterprecis"
15346 msgstr "Chapterprecis"
15348 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15352 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15354 msgid "Epigraph Source|S"
15355 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15357 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15360 msgstr "LaTeX forrás"
15362 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15363 msgid "The source/author of this epigraph"
15366 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15370 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15372 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15373 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15375 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15377 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15378 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15380 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15384 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15388 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15390 msgid "Endnotes (all)"
15391 msgstr "Végjegyzet"
15393 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15395 msgid "Endnotes (sectioned)"
15396 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15398 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15400 msgid "Minimalistic Insets"
15403 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15404 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15406 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15423 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15425 msgid "Style Options"
15426 msgstr "Képlet beállítások"
15428 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15430 msgid "Options for the CV style"
15431 msgstr "A részábra címe"
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15440 msgid "CV Color Scheme:"
15443 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15449 msgid "CV Icon Set:"
15450 msgstr "&Ikon készlet:"
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15454 msgid "CVColumnWidth"
15455 msgstr "Oszlopszélesség %"
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15459 msgid "Column Width:"
15460 msgstr "Oszlopszélesség %"
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15464 msgid "PDF Page Mode"
15465 msgstr "PDFoldalak"
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15469 msgid "PDF Page Mode:"
15470 msgstr "PDFoldalak"
15472 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15474 msgstr "Keresztnév"
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15483 msgid "Family Name:"
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15489 msgstr "Felső vonal|F"
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15492 msgid "Optional address line"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15498 msgstr "Felső vonal|F"
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15506 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15512 msgstr "Speciálisak"
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15517 msgstr "Speciálisak"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15521 msgid "Name of the social network"
15522 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15531 msgid "Extra Info:"
15532 msgstr "E&xtra paraméter:"
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15539 msgid "Height the photo is resized to"
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15545 msgstr "&Vastagság:"
15547 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15548 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15552 msgid "EmptySection"
15553 msgstr "ÜresSzakasz"
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15556 msgid "Empty Section"
15557 msgstr "Üres szakasz"
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15560 msgid "CloseSection"
15561 msgstr "SzakaszZárása"
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15569 msgid "Optional width"
15570 msgstr "opcionális"
15572 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15578 msgid "Header content"
15579 msgstr "Fólialista"
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15591 msgid "Degree or job title"
15594 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15596 msgid "Institution or employer"
15599 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15601 msgid "Localization"
15604 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15606 msgid "City or country"
15609 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15612 msgstr "opcionális"
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15615 msgid "Grade or other info"
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15620 msgstr "Bejegyzés:"
15622 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15624 msgid "ItemWithComment"
15625 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15629 msgid "Item with Comment:"
15630 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15632 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15636 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15638 msgstr "Lista elem"
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15642 msgstr "Lista elem:"
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15646 msgstr "Dupla elem"
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15649 msgid "Double Item:"
15650 msgstr "Dupla elem:"
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15654 msgid "Left Summary"
15657 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15659 msgid "Left summary"
15662 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15665 msgstr "Hiv+szöveg:"
15667 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15670 msgstr "LaTeX szöveg"
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15674 msgid "Right Summary"
15677 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15679 msgid "Right summary"
15680 msgstr "Jobb fejléc"
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15684 msgid "DoubleListItem"
15685 msgstr "Dupla elem"
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15689 msgid "Double List Item:"
15690 msgstr "Dupla elem:"
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15695 msgstr "Lista elem:"
15697 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15700 msgstr "&Első sor:"
15702 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15704 msgstr "Számítógép"
15706 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15708 msgid "MakeCVtitle"
15711 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15713 msgid "Make CV Title"
15714 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15716 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15718 msgid "MakeLetterTitle"
15719 msgstr "MathLetters"
15721 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15723 msgid "Make Letter Title"
15724 msgstr "MathLetters"
15726 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15728 msgid "MakeLetterClosing"
15729 msgstr "MathLetters"
15731 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15733 msgid "Close Letter"
15736 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15741 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15743 msgid "Company Name"
15744 msgstr "Információ néve:"
15746 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15748 msgid "Company name"
15749 msgstr "Változatnév"
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15758 msgid "Alternative Name"
15759 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15761 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15762 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15765 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15770 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15772 msgid "Multiple Columns"
15773 msgstr "&Egyesítés"
15775 #: lib/layouts/multicol.module:8
15777 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15778 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15779 "Multiple Columns, for a detailed description."
15782 #: lib/layouts/multicol.module:20
15784 msgid "Number of Columns"
15785 msgstr "Oszlopok száma"
15787 #: lib/layouts/multicol.module:21
15789 msgid "Insert the number of columns here"
15790 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15792 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15797 #: lib/layouts/multicol.module:29
15799 msgid "An optional preface"
15800 msgstr "További üres hely"
15802 #: lib/layouts/multicol.module:35
15804 msgid "Space Before Page Break"
15805 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15807 #: lib/layouts/multicol.module:36
15809 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15813 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15814 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15817 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15818 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15821 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15822 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15825 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15826 msgid "APA Style with Natbib"
15829 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15831 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15832 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15833 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15836 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15840 #: lib/layouts/noweb.module:6
15841 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15844 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15845 msgid "\\arabic{section}"
15846 msgstr "\\arabic{section}"
15848 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15849 msgid "\\arabic{chapter}"
15850 msgstr "\\arabic{chapter}"
15852 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15853 msgid "\\Alph{chapter}"
15854 msgstr "\\Alph{chapter}"
15856 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15857 msgid "\\arabic{footnote}"
15858 msgstr "\\arabic{footnote}"
15860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15861 msgid "\\Roman{section}."
15862 msgstr "\\Roman{section}."
15864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15865 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15866 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15869 msgid "\\Alph{subsection}."
15870 msgstr "\\Alph{subsection}."
15872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15873 msgid "\\arabic{subsection}."
15874 msgstr "\\arabic{subsection}."
15876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15877 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15878 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15881 msgid "\\alph{subsubsection}."
15882 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15885 msgid "\\alph{paragraph}."
15886 msgstr "\\alph{paragraph}."
15888 #: lib/layouts/paper.layout:3
15889 msgid "Paper (Standard Class)"
15892 #: lib/layouts/paper.layout:172
15896 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15898 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15899 msgstr "Bekezdés beállításai"
15901 #: lib/layouts/paralist.module:11
15903 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15904 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15905 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15906 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15907 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15908 "Specific Manuals."
15911 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15912 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15913 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15914 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15915 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15916 #: lib/layouts/paralist.module:135
15918 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15919 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15921 #: lib/layouts/paralist.module:49
15923 msgid "AsParagraphItem"
15926 #: lib/layouts/paralist.module:53
15928 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15929 msgstr "Felsorolás"
15931 #: lib/layouts/paralist.module:58
15933 msgid "InParagraphItem"
15936 #: lib/layouts/paralist.module:62
15938 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15939 msgstr "Felsorolás"
15941 #: lib/layouts/paralist.module:67
15943 msgid "CompactItem"
15944 msgstr "Megjegyzés elem"
15946 #: lib/layouts/paralist.module:74
15948 msgid "Compact Itemize Options"
15949 msgstr "Felsorolás"
15951 #: lib/layouts/paralist.module:79
15953 msgid "AsParagraphEnum"
15956 #: lib/layouts/paralist.module:83
15958 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15959 msgstr "LaTeX opciók"
15961 #: lib/layouts/paralist.module:88
15963 msgid "InParagraphEnum"
15966 #: lib/layouts/paralist.module:92
15968 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15969 msgstr "LaTeX opciók"
15971 #: lib/layouts/paralist.module:97
15973 msgid "CompactEnum"
15974 msgstr "Információ néve:"
15976 #: lib/layouts/paralist.module:104
15978 msgid "Compact Enumerate Options"
15979 msgstr "LaTeX opciók"
15981 #: lib/layouts/paralist.module:109
15983 msgid "AsParagraphDescr"
15986 #: lib/layouts/paralist.module:113
15988 msgid "As Paragraph Description Options"
15991 #: lib/layouts/paralist.module:118
15993 msgid "InParagraphDescr"
15996 #: lib/layouts/paralist.module:122
15998 msgid "In Paragraph Description Options"
16001 #: lib/layouts/paralist.module:127
16003 msgid "CompactDescr"
16004 msgstr "Számítógép"
16006 #: lib/layouts/paralist.module:134
16008 msgid "Compact Description Options"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16013 msgid "PDF Comments"
16014 msgstr "Megjegyzés"
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16018 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16019 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16020 "comments and the package documentation for details."
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16024 msgid "Define Avatar"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16028 msgid "PDF-comment"
16029 msgstr "PDF megjegyzés"
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16032 msgid "PDF-comment avatar:"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16037 msgid "Name of the Avatar"
16038 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16041 msgid "Define PDF-Comment Style"
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16046 msgid "PDF-comment style:"
16047 msgstr "megjegyzés címke"
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16051 msgid "Name of the style"
16052 msgstr "Nincs nyelv"
16054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16055 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16059 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16064 msgid "Name of the list style"
16065 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16068 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16073 msgid "PDF-comment list style:"
16074 msgstr "Határok stílusának beállítása"
16076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16077 msgid "PDF-Comment-Setup"
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16082 msgid "PDF (Setup)"
16083 msgstr "PDF (XeTeX)"
16085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16087 msgid "PDF-Comment setup options"
16088 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16096 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16101 msgid "PDF-Annotation"
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16110 msgid "PDFComment Options"
16111 msgstr "Oszlop beállítások"
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16114 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16120 msgstr "Oldal margók"
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16124 msgid "PDF (Margin)"
16125 msgstr "Oldal margók"
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16133 msgid "PDF (Markup)"
16134 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16137 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16141 msgid "PDF-Freetext"
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16146 msgid "PDF (Freetext)"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)"
16149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16156 msgid "PDF (Square)"
16157 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16166 msgid "PDF (Circle)"
16169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16176 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16180 msgid "PDF-Sideline"
16181 msgstr "Oldaljegyzet"
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16185 msgid "PDF (Sideline)"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)"
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16190 msgid "Insert the comment here"
16191 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16199 msgid "PDF (Reply)"
16200 msgstr "PDF (pdflatex)"
16202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16203 msgid "PDF-Tooltip"
16206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16207 msgid "PDF (Tooltip)"
16208 msgstr "PDF (Tooltip)"
16210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16212 msgid "Tooltip Text"
16215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16221 msgid "Insert the tooltip text here"
16222 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16226 msgid "List of PDF Comments"
16227 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16231 msgid "[List of PDF Comments]"
16232 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16236 msgid "List Options|s"
16237 msgstr "Képlet beállítások"
16239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16240 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16243 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16250 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16251 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16252 "documentation of hyperref for details."
16255 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16256 msgid "Begin PDF Form"
16259 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16262 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16264 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16266 msgid "PDF Form Parameters"
16267 msgstr "További paraméterek"
16269 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16273 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16275 msgid "Insert PDF form parameters here"
16276 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16278 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16279 msgid "End PDF Form"
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16284 msgid "PDF Link Setup"
16285 msgstr "PDF (XeTeX)"
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16289 msgid "PDF link setup"
16290 msgstr "PDF (XeTeX)"
16292 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16297 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16302 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16305 msgstr "MenüVálasztás"
16307 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16313 msgid "Insert the label here"
16314 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16321 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16323 msgid "SubmitButton"
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16328 msgid "ResetButton"
16329 msgstr "Elem:GuiGomb"
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16338 msgid "The name of the PDF action"
16339 msgstr "A forgatás középpontja"
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16343 msgid "Text Field Style"
16344 msgstr "Szöveg stílus"
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16348 msgid "Default text field style"
16349 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16353 msgid "Submit Button Style"
16354 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16356 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16358 msgid "Default submit button style"
16359 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16361 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16363 msgid "Push Button Style"
16364 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16366 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16368 msgid "Default push button style"
16369 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16371 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16373 msgid "Check Box Style"
16374 msgstr "Szöveg stílus"
16376 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16378 msgid "Default check box style"
16379 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16381 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16383 msgid "Reset Button Style"
16384 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16386 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16388 msgid "Default reset button style"
16389 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16391 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16393 msgid "List Box Style"
16394 msgstr "[Fóliák listája]"
16396 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16398 msgid "Default list box style"
16399 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16401 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16403 msgid "Combo Box Style"
16404 msgstr "&Színes linkek"
16406 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16408 msgid "Default combo box style"
16409 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16411 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16412 msgid "Popdown Box Style"
16415 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16417 msgid "Default popdown box style"
16418 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16420 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16422 msgid "Radio Box Style"
16423 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16425 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16427 msgid "Default radio box style"
16428 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16430 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16434 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16435 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16438 msgstr "Széles fólia"
16440 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16441 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16442 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16447 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16449 msgid "Slide Option"
16450 msgstr "LaTeX opciók"
16452 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16456 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16458 msgstr "Utolsó fólia"
16460 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16464 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16466 msgstr "Széles fólia"
16468 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16470 msgstr "Üres fólia"
16472 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16473 msgid "Empty slide:"
16474 msgstr "Üres fólia:"
16476 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16478 msgid "Section Option"
16481 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16482 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16485 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16487 msgid "Itemize Type"
16488 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16490 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16491 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16494 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16495 msgid "ItemizeType1"
16496 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16498 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16500 msgid "Enumerate Type"
16501 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16504 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16507 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16508 msgid "EnumerateType1"
16509 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16511 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16516 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16517 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16520 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16522 msgid "Left Column"
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16526 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16531 msgid "Numbered List (Level 1)"
16532 msgstr "Számozott lista"
16534 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16537 msgid "Numbered List (Level 2)"
16538 msgstr "Számozott lista"
16540 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16542 msgid "Numbered List (Level 3)"
16543 msgstr "Számozott lista"
16545 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16547 msgid "Numbered List (Level 4)"
16548 msgstr "Számozott lista"
16550 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16552 msgid "Bibliography Item"
16553 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16555 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16558 msgstr "Csak a fóliákon"
16560 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16565 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16567 msgid "Overlay Specification|S"
16568 msgstr "Kijelölés|s"
16570 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16571 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16574 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16577 msgstr "Csak a fóliákon"
16579 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16584 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16586 msgid "Recipe Book"
16589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16590 msgid "\\thechapter"
16591 msgstr "\\thechapter"
16593 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16597 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16601 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16602 msgid "Ingredients"
16603 msgstr "Hozzávalók"
16605 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16607 msgid "Ingredients Header"
16608 msgstr "Hozzávalók"
16610 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16611 msgid "Specify an optional ingredients header"
16614 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16615 msgid "Ingredients:"
16616 msgstr "Hozzávalók:"
16618 #: lib/layouts/report.layout:3
16619 msgid "Report (Standard Class)"
16622 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16623 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16627 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16630 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16632 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16633 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16637 msgid "Affiliation (alternate)"
16638 msgstr "Kapcsolat jele"
16640 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16642 msgid "Affiliation (alternate):"
16643 msgstr "Kapcsolat jele"
16645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16647 msgid "Alternate Affiliation Option"
16648 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16656 msgid "Affiliation (none)"
16659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16661 msgid "No affiliation"
16662 msgstr "Szerző kapcsolat"
16664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16665 msgid "Electronic Address:"
16666 msgstr "Elektronikus cím:"
16668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16670 msgid "Electronic Address Option|s"
16671 msgstr "Elektronikus cím:"
16673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16674 msgid "Optional argument to the email command"
16677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16679 msgid "Author URL Option"
16680 msgstr "Szerző URL"
16682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16683 msgid "Optional argument to the homepage command"
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16692 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16693 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16696 msgid "acknowledgments"
16697 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16701 msgid "Ruled Table"
16702 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16707 msgstr "Speciálisak"
16709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16712 msgstr "Üres oldal"
16714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16717 msgstr "Sima szöveg"
16719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16725 msgid "List of Videos"
16726 msgstr "[Fóliák listája]"
16728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16731 msgstr "Küldő URL:"
16733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16736 msgstr "Úsztatási beállítások"
16738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16741 msgstr "Úsztatási beállítások"
16743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16745 msgid "lowercase text"
16748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16750 msgid "Online cite"
16751 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16755 msgid "online cite"
16756 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16760 msgid "Text behind"
16761 msgstr "Szöveg szélesség %"
16763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16764 msgid "text behind the cite"
16767 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16768 msgid "REVTeX (V. 4)"
16769 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16771 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16772 msgid "AltAffiliation"
16773 msgstr "Másik kapcsolat"
16775 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16776 msgid "PACS number:"
16777 msgstr "PACS szám:"
16779 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16780 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16783 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16785 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16786 "chemical risk and safety statements."
16789 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16794 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16798 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16799 msgid "Safety phrase"
16802 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16804 msgid "Phrase Text"
16805 msgstr "Köszönet szöveg"
16807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16811 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16815 #: lib/layouts/ruby.module:2
16816 msgid "Ruby (Furigana)"
16819 #: lib/layouts/ruby.module:8
16821 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16822 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16823 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16826 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16830 #: lib/layouts/ruby.module:49
16833 msgstr "Üres oldal"
16835 #: lib/layouts/ruby.module:50
16837 msgid "Ruby Text|R"
16840 #: lib/layouts/ruby.module:51
16841 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16844 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16847 msgstr "Postai megjegyzés"
16849 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16851 msgstr "Konferencia"
16853 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16858 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16861 msgstr "Utolsó lábléc:"
16863 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16866 msgstr "Betűméretek"
16868 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16869 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16872 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16877 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16879 msgid "Right logo:"
16880 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16882 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16884 msgid "Caption Width"
16885 msgstr "opcionális"
16887 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16888 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16892 msgid "KOMA-Script Article"
16893 msgstr "KOMA-Script Article"
16895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16896 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16897 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16899 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16900 msgid "KOMA-Script Book"
16901 msgstr "KOMA-Script Book"
16903 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16905 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16906 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16908 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16909 msgid "\\alph{enumii})"
16910 msgstr "\\alph{enumii})"
16912 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16914 msgstr "Rész hozzáadása"
16916 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16918 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16920 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16924 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16926 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16928 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16930 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16932 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16934 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16936 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16938 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16940 msgstr "Miniszakasz"
16942 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16946 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16947 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16952 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16956 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16957 msgid "Uppertitleback"
16958 msgstr "Címoldal háta felül"
16960 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16961 msgid "Lowertitleback"
16962 msgstr "Címoldal háta alul"
16964 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16966 msgstr "Extra címoldal"
16968 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16969 msgid "Frontispiece"
16972 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16976 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16980 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16984 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16988 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16992 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16994 msgid "Dictum Author"
16995 msgstr "Első szerző"
16997 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16998 msgid "The author of this dictum"
17001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17003 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17022 msgid "Specialmail"
17023 msgstr "Speciális levél"
17025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17026 msgid "Specialmail:"
17027 msgstr "Különleges levél:"
17029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17035 msgstr "Címzett hivatkozása"
17037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17039 msgstr "Címzett levele"
17041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17042 msgid "Your letter of:"
17043 msgstr "Címzett levele:"
17045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17047 msgstr "Küldő hivatkozása"
17049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17054 msgid "Customer no.:"
17055 msgstr "Vásárló szám:"
17057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17062 msgid "Invoice no.:"
17063 msgstr "Számla száma:"
17065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17066 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17067 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17070 msgid "NextAddress"
17071 msgstr "Következő cím"
17073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17074 msgid "Next Address:"
17075 msgstr "Következő cím:"
17077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17078 msgid "Sender Name:"
17079 msgstr "Küldő neve:"
17081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17082 msgid "Sender Phone:"
17083 msgstr "Küldő telefonszáma:"
17085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17086 msgid "Sender Fax:"
17087 msgstr "Küldő faxszáma:"
17089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17090 msgid "Sender E-Mail:"
17091 msgstr "Küldő E-mail:"
17093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17094 msgid "Sender URL:"
17095 msgstr "Küldő URL:"
17097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17110 msgid "End of letter"
17111 msgstr "Levél vége"
17113 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17114 msgid "KOMA-Script Report"
17115 msgstr "KOMA-Script Report"
17117 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17119 msgid "Section Boxes"
17122 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17124 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17127 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17132 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17134 msgid "Section Box"
17137 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17139 msgid "Section Box Width|S"
17140 msgstr "Kijelölés|s"
17142 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17144 msgid "Width of the section Box"
17145 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
17147 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17152 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17154 msgid "Section Box Heading"
17157 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17159 msgid "Insert the section box header here"
17160 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
17162 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17164 msgid "SubsectionBox"
17167 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17169 msgid "Subsection Box"
17172 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17174 msgid "SubsubsectionBox"
17175 msgstr "Alalszakasz"
17177 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17179 msgid "Subsubsection Box"
17180 msgstr "Alalszakasz"
17182 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17186 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17187 msgid "LandscapeSlide"
17188 msgstr "Fekvőfólia"
17190 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17192 msgid "Landscape Slide"
17193 msgstr "Fekvő fólia:"
17195 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17196 msgid "PortraitSlide"
17199 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17201 msgid "Portrait Slide"
17202 msgstr "Álló fólia:"
17204 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17205 msgid "SlideHeading"
17208 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17209 msgid "SlideSubHeading"
17210 msgstr "Fólia alcím"
17212 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17213 msgid "ListOfSlides"
17214 msgstr "Fóliák listája"
17216 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17218 msgid "List of Slides"
17219 msgstr "[Fóliák listája]"
17221 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17222 msgid "SlideContents"
17223 msgstr "Fólialista"
17225 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17227 msgid "Slide Contents"
17228 msgstr "Fólialista"
17230 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17231 msgid "ProgressContents"
17232 msgstr "Fólialista-"
17234 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17236 msgid "Progress Contents"
17237 msgstr "Fólialista-"
17239 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17240 msgid "Landscape Slide:"
17241 msgstr "Fekvő fólia:"
17243 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17244 msgid "Portrait Slide:"
17245 msgstr "Álló fólia:"
17247 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17251 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17253 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
17255 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17256 msgid "[List Of Slides]"
17257 msgstr "[Fóliák listája]"
17259 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17260 msgid "[Slide Contents]"
17261 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
17263 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17264 msgid "[Progress Contents]"
17265 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
17267 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17269 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17270 msgstr "B&ekezdés behúzása"
17272 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17274 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17275 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17276 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17284 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17286 msgid "ShapedParagraphs"
17289 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17294 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17311 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17316 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17320 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17324 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17327 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17329 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17333 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17337 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17339 msgid "Triangle up"
17340 msgstr "bigtriangleup"
17342 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17344 msgid "Triangle down"
17345 msgstr "triangledown"
17347 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17349 msgid "Triangle left"
17350 msgstr "triangleleft"
17352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17354 msgid "Triangle right"
17355 msgstr "triangleright"
17357 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17361 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17362 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17365 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17367 msgid "Shape specification"
17368 msgstr "Speciális szakasz"
17370 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17371 msgid "Specification of the shape"
17374 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17379 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17380 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17383 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17385 msgid "Conjecture*"
17388 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17393 msgstr "Algoritmus*"
17395 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17399 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17401 msgid "The title as it appears in the running headers"
17402 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17404 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17405 msgid "AMS subject classifications:"
17406 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17409 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17410 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17414 msgid "Name of the conference"
17415 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17418 msgid "Conference:"
17419 msgstr "Konferencia:"
17421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17422 msgid "CopyrightYear"
17423 msgstr "CopyrightÉv"
17425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17426 msgid "Copyright year:"
17427 msgstr "Copyright éve:"
17429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17430 msgid "Copyrightdata"
17431 msgstr "CopyrightAdat"
17433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17434 msgid "Copyright data:"
17435 msgstr "Copyright adat:"
17437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17439 msgid "TitleBanner"
17440 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17444 msgid "Title banner:"
17445 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17449 msgid "PreprintFooter"
17452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17454 msgid "Preprint footer:"
17457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17458 msgid "Digital Object Identifier:"
17461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17462 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17469 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17472 msgstr "Szimpla keret|S"
17474 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17478 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17479 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17482 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17483 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17486 #: lib/layouts/slides.layout:108
17490 #: lib/layouts/slides.layout:130
17494 #: lib/layouts/slides.layout:145
17495 msgid "New Overlay:"
17496 msgstr "Új átfedés:"
17498 #: lib/layouts/slides.layout:185
17500 msgstr "Új megjegyzés:"
17502 #: lib/layouts/slides.layout:210
17503 msgid "InvisibleText"
17504 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17506 #: lib/layouts/slides.layout:217
17507 msgid "<Invisible Text Follows>"
17508 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17510 #: lib/layouts/slides.layout:234
17511 msgid "VisibleText"
17512 msgstr "Látható szöveg"
17514 #: lib/layouts/slides.layout:241
17515 msgid "<Visible Text Follows>"
17516 msgstr "<Látható szöveg>"
17518 #: lib/layouts/soul.module:2
17519 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17522 #: lib/layouts/soul.module:9
17524 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17525 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17526 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17530 #: lib/layouts/soul.module:17
17532 msgid "Spaceletters"
17535 #: lib/layouts/soul.module:19
17540 #: lib/layouts/soul.module:33
17542 msgid "Strikethrough"
17545 #: lib/layouts/soul.module:35
17549 #: lib/layouts/soul.module:42
17554 #: lib/layouts/soul.module:44
17558 #: lib/layouts/soul.module:53
17562 #: lib/layouts/soul.module:59
17565 msgstr "Nagybetűsített"
17567 #: lib/layouts/soul.module:61
17572 #: lib/layouts/soul.module:71
17574 msgid "spaceletters"
17577 #: lib/layouts/soul.module:75
17579 msgid "strikethrough"
17582 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17586 #: lib/layouts/soul.module:83
17589 msgstr "Kijelölés:"
17591 #: lib/layouts/soul.module:87
17594 msgstr "Nagybetűsített"
17596 #: lib/layouts/soul.module:91
17599 msgstr "Nagybetűsített"
17601 #: lib/layouts/spie.layout:3
17602 msgid "SPIE Proceedings"
17605 #: lib/layouts/spie.layout:60
17607 msgstr "Szerző infó"
17609 #: lib/layouts/spie.layout:72
17610 msgid "Authorinfo:"
17611 msgstr "Szerző infó:"
17613 #: lib/layouts/spie.layout:105
17614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17615 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17619 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17622 msgid "\\Roman{part}"
17623 msgstr "\\Roman{part}"
17625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17632 msgstr "## fejezet"
17634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17637 msgstr "## Szakasz"
17639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17640 msgid "Paragraph ##"
17641 msgstr "## Bekezdés"
17643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17644 msgid "\\arabic{enumi}."
17645 msgstr "\\arabic{enumi}."
17647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17648 msgid "\\roman{enumiii}."
17649 msgstr "\\roman{enumiii}."
17651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17652 msgid "\\Alph{enumiv}."
17653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17656 msgid "Equation ##"
17657 msgstr "## Egyenlet"
17659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17660 msgid "Footnote ##"
17661 msgstr "## Lábjegyzet"
17663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17664 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17667 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17669 msgstr "Táblázatok"
17671 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17675 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17678 msgstr "Algoritmus"
17680 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17682 msgid "Margin Figures"
17683 msgstr "MarginFigure"
17685 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17687 msgid "Margin Tables"
17688 msgstr "MarginTable"
17690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17692 msgid "Marginal notes"
17693 msgstr "Széljegyzet"
17695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17697 msgstr "Lábjegyzetek"
17699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17705 msgstr "Változatok"
17707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17709 msgid "Index Entries"
17712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17714 msgstr "Forráskódok"
17716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17719 msgstr "széljegyzet"
17721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17723 msgstr "Kiszürkített"
17725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17726 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17731 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17732 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17736 msgid "List of Listings"
17737 msgstr "Forráskódok listája"
17739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17741 msgid "Listings[[inset]]"
17742 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17760 msgstr "&Rendezés:"
17762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17775 msgstr "jegyzet címke"
17777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17782 msgid "see equation[[nomencl]]"
17783 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17786 msgid "page[[nomencl]]"
17787 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17790 msgid "Nomenclature[[output]]"
17791 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17798 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17799 msgid "Part \\thepart"
17800 msgstr "\\thepart. rész"
17802 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17803 msgid "Chapter \\thechapter"
17804 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17806 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17807 msgid "Appendix \\thechapter"
17808 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17811 msgid "Subparagraph*"
17812 msgstr "Albekezdés*"
17814 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17815 #: lib/layouts/subequations.module:14
17817 msgid "Subequations"
17820 #: lib/layouts/subequations.module:6
17822 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17826 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17827 msgid "Front Matter"
17830 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17831 msgid "--- Front Matter ---"
17832 msgstr "--- Cím Ív ---"
17834 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17835 msgid "Main Matter"
17838 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17839 msgid "--- Main Matter ---"
17840 msgstr "--- Fő téma ---"
17842 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17843 msgid "Back Matter"
17844 msgstr "Záró Anyag"
17846 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17847 msgid "--- Back Matter ---"
17848 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17850 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17851 msgid "PartBacktext"
17854 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17859 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17861 msgid "Title of this part"
17862 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17864 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17866 msgid "ChapSubtitle"
17869 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17874 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17879 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17881 msgid "Run-in headings"
17884 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17886 msgid "Sub-run-in headings"
17887 msgstr "Tárgy címsor:"
17889 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17894 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17898 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17900 msgid "Author data:"
17903 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17905 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17907 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17909 msgid "TOC author:"
17910 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17912 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17914 msgid "Running Author"
17915 msgstr "Futó szerző:"
17917 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17919 msgid "Running Chapter"
17920 msgstr "Futó szerző:"
17922 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17924 msgid "Running chapter:"
17925 msgstr "Futó szerző:"
17927 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17929 msgid "Running Section"
17932 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17934 msgid "Running section:"
17937 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17942 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17944 msgid "Abstract* (not printed)"
17945 msgstr " (nincs telepítve)"
17947 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17948 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17952 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17954 msgid "Alternative name"
17955 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17957 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17959 msgid "Longest Description Label"
17962 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17964 msgid "Longest description label"
17965 msgstr "Leghosszabb &címke"
17967 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17971 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17975 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17977 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17979 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17980 msgid "Proof(smartQED)"
17981 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17983 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17984 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17987 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17988 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17990 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17992 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17993 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17994 msgid "Headnote (optional):"
17995 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17997 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17998 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17999 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18004 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18009 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18011 msgid "Institute #"
18014 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18015 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18016 msgid "Corr Author:"
18017 msgstr "Levelezés szerzővel:"
18019 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18020 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18024 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18025 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18027 msgstr "Offprints:"
18029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18030 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18039 msgid "Mathematics Subject Classification"
18040 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
18042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18048 msgid "CR Subject Classification"
18049 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
18051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18053 msgid "Solution \\thesolution"
18054 msgstr "\\thesolution. megoldás"
18056 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18057 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18060 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18061 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18064 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18068 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18072 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18077 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18078 msgid "Contributors"
18079 msgstr "Közreműködők"
18081 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18082 msgid "List of Contributors"
18083 msgstr "Közreműködők listája"
18085 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18086 msgid "Contributor List"
18087 msgstr "Közreműködők listája"
18089 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18090 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18091 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18092 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18093 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18094 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18095 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18096 msgid "For editors"
18097 msgstr "Szerkesztőknek"
18099 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18100 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18103 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18107 #: lib/layouts/sweave.module:7
18109 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18110 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18114 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18115 msgid "Sweave Input File"
18118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18119 msgid "Number Tables by Section"
18120 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
18122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18127 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
18128 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
18130 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18131 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18134 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18135 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18139 msgid "Fancy Colored Boxes"
18142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18144 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18145 "the tcolorbox documentation for details."
18148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18155 msgid "Color Box Options"
18156 msgstr "Oszlop beállítások"
18158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18159 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18163 msgid "Dynamic Color Box"
18166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18167 msgid "Color Box (Dynamic)"
18170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18172 msgid "Fit Color Box"
18175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18176 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18181 msgid "Raster Color Box"
18184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18186 msgid "Subtitle Options"
18187 msgstr "Képlet beállítások"
18189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18191 msgid "Insert the options here"
18192 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18196 msgid "Color Box Separator"
18197 msgstr "Elválasztó"
18199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18201 msgid "Color Boxes"
18204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18210 msgid "Color Box Line"
18211 msgstr "&Színes linkek"
18213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18214 msgid "Color Box Setup"
18217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18219 msgid "New Color Box Type"
18222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18224 msgid "New Box Options"
18225 msgstr "Oszlop beállítások"
18227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18229 msgid "Options for the new box type (optional)"
18230 msgstr "A részábra címe"
18232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18234 msgid "Name of the new box type"
18235 msgstr "Nincs nyelv"
18237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18243 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18247 msgid "Default Value"
18250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18251 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18256 msgid "Custom Color Box 1"
18259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18261 msgid "More Color Box Options"
18262 msgstr "Oszlop beállítások"
18264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18266 msgid "Insert more color box options here"
18267 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18271 msgid "Custom Color Box 2"
18274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18276 msgid "Custom Color Box 3"
18279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18281 msgid "Custom Color Box 4"
18284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18286 msgid "Custom Color Box 5"
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18293 msgid "Fact \\thefact."
18294 msgstr "\\thefact. tény"
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
18300 msgid "Definition \\thedefinition."
18301 msgstr "\\thedefinition. definíció"
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18307 msgid "Example \\theexample."
18308 msgstr "\\theexample. példa"
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
18314 msgid "Problem \\theproblem."
18315 msgstr "\\theproblem. probléma"
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
18321 msgid "Exercise \\theexercise."
18322 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18326 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18327 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18340 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18341 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18342 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18343 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18344 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18345 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18346 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18351 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18352 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18360 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18361 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18362 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18363 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18365 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18366 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18367 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18368 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18369 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18370 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18371 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18376 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18377 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18384 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18385 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18386 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18387 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18388 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18390 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18391 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18392 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18393 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18394 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18395 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18396 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18400 msgid "Criterion \\thecriterion."
18401 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18407 msgstr "Kritérium*"
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18413 msgstr "Kritérium."
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18417 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18418 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18424 msgstr "Algoritmus."
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18428 msgid "Axiom \\theaxiom."
18429 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18445 msgid "Condition \\thecondition."
18446 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18463 msgid "Note \\thenote."
18464 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18470 msgstr "Megjegyzés*"
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18476 msgstr "Megjegyzés."
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18480 msgid "Notation \\thenotation."
18481 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18497 msgid "Summary \\thesummary."
18498 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18504 msgstr "Összegzés*"
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18510 msgstr "Összegzés."
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18527 msgid "Acknowledgment"
18528 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18532 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18533 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18538 msgid "Acknowledgment*"
18539 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18544 msgid "Acknowledgment."
18545 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18550 msgid "Acknowledgement*"
18551 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18556 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18561 msgid "Conclusion*"
18562 msgstr "Következtetés*"
18564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18567 msgid "Conclusion."
18568 msgstr "Következtetés."
18570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18585 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18591 msgid "Assumption \\theassumption."
18592 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18597 msgid "Assumption*"
18600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18603 msgid "Assumption."
18606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18620 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18621 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18628 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18629 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18630 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18631 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18632 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18633 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18635 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18636 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18637 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18638 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18639 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18640 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18641 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18645 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18646 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18653 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18654 "in both numbered and non-numbered forms."
18656 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18657 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18658 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18659 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18662 msgid "Criterion \\thetheorem."
18663 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18666 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18667 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18670 msgid "Axiom \\thetheorem."
18671 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18674 msgid "Condition \\thetheorem."
18675 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18678 msgid "Note \\thetheorem."
18679 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18682 msgid "Notation \\thetheorem."
18683 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18686 msgid "Summary \\thetheorem."
18687 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18691 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18692 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18696 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18699 msgid "Assumption \\thetheorem."
18700 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18703 msgid "Question \\thetheorem."
18704 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18707 msgid "Fact \\thetheorem."
18708 msgstr "\\thetheorem. tény"
18710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18711 msgid "Problem \\thetheorem."
18712 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18715 msgid "Exercise \\thetheorem."
18716 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18720 msgid "Solution \\thetheorem."
18721 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18724 msgid "Remark \\thetheorem."
18725 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18728 msgid "Claim \\thetheorem."
18729 msgstr "\\thetheorem. igény"
18731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18733 msgid "AMS Theorems"
18736 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18738 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18739 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18743 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18744 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18745 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18746 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18748 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18750 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18751 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18759 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18760 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18761 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18763 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18764 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18765 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18766 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18767 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18768 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18769 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18771 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18772 msgid "Case (Level 1)"
18775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18776 msgid "Case \\arabic{casei}."
18777 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18780 msgid "Case (Level 2)"
18783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18784 msgid "Case \\roman{caseii}."
18785 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18788 msgid "Case (Level 3)"
18791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18793 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18794 msgstr "\\thecase. eset"
18796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18797 msgid "Case (Level 4)"
18800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18801 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18802 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18806 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18807 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18817 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18818 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18819 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18820 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18821 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18825 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18826 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18830 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18831 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18832 "chapter environment."
18834 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18835 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18836 "használja, aminek van fejezet környezete."
18838 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18839 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18842 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18844 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18845 "'Additional Theorem Text' argument."
18848 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18850 msgid "Named Theorem"
18853 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18855 msgid "Named Theorem."
18858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18868 msgstr "Gyakorlat*"
18870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18881 msgid "Alternative proof string"
18882 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18886 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18887 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18895 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18897 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18898 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18899 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18900 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18901 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18905 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18906 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18910 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18913 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18914 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18917 msgid "Conjecture."
18920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18930 msgstr "Gyakorlat."
18932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18938 msgstr "Észrevétel."
18940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18942 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18943 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18948 "using the extended AMS machinery."
18950 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18951 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18953 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18955 msgid "Standard Theorems"
18958 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18964 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18965 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18966 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18974 msgid "Alternative optional name or title"
18977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18978 msgid "Prop \\theprop."
18979 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18993 msgstr "\\theprob."
18995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
19000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
19002 msgid "# [number of Prob]"
19003 msgstr "Sorok száma"
19005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
19007 msgid "Label of Problem"
19010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
19011 msgid "Label of the corresponding problem"
19014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
19015 msgid "Property \\theproperty."
19016 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
19018 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19021 msgstr "Táblázat jegyzet"
19023 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19025 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19026 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19027 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19028 "suppresses the output of TODO notes."
19031 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19035 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19037 msgid "List of TODOs"
19038 msgstr "Táblázatok listája"
19040 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19042 msgid "[List of TODOs]"
19043 msgstr "Táblázatok listája"
19045 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19047 msgid "List of TODOs Heading|s"
19048 msgstr "Listák listája"
19050 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19051 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19054 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19055 msgid "TODO Note (Margin)"
19058 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19059 msgid "TODO (Margin)"
19062 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19064 msgid "TODO Note Options|s"
19065 msgstr "Képlet beállítások"
19067 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19068 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19071 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19072 msgid "TODO Note (inline)"
19075 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19077 msgid "TODO (Inline)"
19080 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19081 msgid "Missing Figure"
19082 msgstr "Hiányzó ábra"
19084 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19090 msgid "Todo[Inline]"
19093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19095 msgid "Todo[margin]"
19096 msgstr "széljegyzet"
19098 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19100 msgid "MissingFigure"
19101 msgstr "Hiányzó fájl"
19103 #: lib/layouts/treport.layout:3
19104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
19107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
19113 msgstr "Oldaljegyzet"
19115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19117 msgstr "oldaljegyzet"
19119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19121 msgid "bibl. entry"
19122 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
19126 msgstr "Széljegyzet"
19128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
19130 msgstr "széljegyzet"
19132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19134 msgstr "ÚjGondolat"
19136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
19137 msgid "new thought"
19138 msgstr "új gondolat"
19140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
19144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
19148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
19150 msgstr "KisKapitális"
19152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
19154 msgstr "kiskapitális"
19156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
19158 msgstr "Teljes szélesség"
19160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
19162 msgid "Margin Figure"
19163 msgstr "MarginFigure"
19165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
19167 msgid "Margin Table"
19168 msgstr "MarginTable"
19170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
19171 msgid "MarginTable"
19172 msgstr "MarginTable"
19174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
19175 msgid "MarginFigure"
19176 msgstr "MarginFigure"
19178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19179 msgid "Tufte Handout"
19182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19186 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19188 msgid "Variable-width Minipages"
19189 msgstr "Táblázat beállításai"
19191 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19193 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19194 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19195 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19196 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19197 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19198 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19201 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19202 msgid "Minipage (Var. Width)"
19205 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19207 msgid "Minipage (var.)"
19210 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19212 msgid "Vert. Adjustment"
19213 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19215 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19216 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19219 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19222 msgstr "Címke szélesség"
19224 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19225 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19228 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19229 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19233 #: lib/languages:156
19237 #: lib/languages:168
19241 #: lib/languages:188
19242 msgid "English (USA)"
19243 msgstr "Angol (USA)"
19245 #: lib/languages:202
19249 #: lib/languages:212
19251 msgid "Greek (ancient)"
19252 msgstr "Görög (polytonic)"
19254 #: lib/languages:232
19255 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19256 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19258 #: lib/languages:244
19259 msgid "Arabic (Arabi)"
19260 msgstr "Arab (Arabi)"
19262 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19266 #: lib/languages:287
19271 #: lib/languages:297
19273 msgid "English (Australia)"
19274 msgstr "Angol (USA)"
19276 #: lib/languages:312
19277 msgid "German (Austria, old spelling)"
19278 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19280 #: lib/languages:327
19281 msgid "German (Austria)"
19282 msgstr "Német (Ausztria)"
19284 #: lib/languages:340
19285 msgid "Azerbaijani"
19288 #: lib/languages:356
19292 #: lib/languages:368
19296 #: lib/languages:378
19300 #: lib/languages:395
19304 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19308 #: lib/languages:418
19313 #: lib/languages:429
19314 msgid "Portuguese (Brazil)"
19315 msgstr "Portugál (Brazil)"
19317 #: lib/languages:443
19321 #: lib/languages:454
19322 msgid "English (UK)"
19323 msgstr "Angol (UK)"
19325 #: lib/languages:467
19329 #: lib/languages:481
19330 msgid "English (Canada)"
19331 msgstr "Angol (Kanada)"
19333 #: lib/languages:494
19334 msgid "French (Canada)"
19335 msgstr "Francia (Kanada)"
19337 #: lib/languages:507
19341 #: lib/languages:521
19342 msgid "Chinese (simplified)"
19343 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
19345 #: lib/languages:533
19346 msgid "Chinese (traditional)"
19347 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19349 #: lib/languages:545
19350 msgid "Church Slavonic"
19353 #: lib/languages:558
19357 #: lib/languages:565
19361 #: lib/languages:577
19365 #: lib/languages:591
19369 #: lib/languages:605
19370 msgid "Divehi (Maldivian)"
19373 #: lib/languages:613
19377 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19382 #: lib/languages:643
19384 msgstr "Eszperantó"
19386 #: lib/languages:655
19390 #: lib/languages:672
19394 #: lib/languages:689
19398 #: lib/languages:702
19402 #: lib/languages:715
19406 #: lib/languages:727
19410 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19414 #: lib/languages:755
19415 msgid "German (old spelling)"
19416 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19418 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19422 #: lib/languages:787
19423 msgid "German (Switzerland)"
19424 msgstr "Német (Svájc)"
19426 #: lib/languages:803
19428 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19429 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19431 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19436 #: lib/languages:832
19437 msgid "Greek (polytonic)"
19438 msgstr "Görög (polytonic)"
19440 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19444 #: lib/languages:873
19448 #: lib/languages:894
19452 #: lib/languages:908
19453 msgid "Interlingua"
19454 msgstr "Interlingua"
19456 #: lib/languages:920
19460 #: lib/languages:931
19464 #: lib/languages:946
19468 #: lib/languages:960
19469 msgid "Japanese (CJK)"
19470 msgstr "Japán (CJK)"
19472 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19476 #: lib/languages:981
19480 #: lib/languages:990
19484 #: lib/languages:998
19488 #: lib/languages:1019
19490 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19491 msgstr "Címzett levele"
19493 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19497 #: lib/languages:1057
19501 #: lib/languages:1071
19505 #: lib/languages:1103
19506 msgid "Lower Sorbian"
19507 msgstr "Alsó-szerb"
19509 #: lib/languages:1115
19513 #: lib/languages:1128
19517 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19521 #: lib/languages:1152
19526 #: lib/languages:1162
19530 #: lib/languages:1174
19531 msgid "English (New Zealand)"
19532 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19534 #: lib/languages:1187
19535 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19538 #: lib/languages:1216
19539 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19542 #: lib/languages:1230
19546 #: lib/languages:1242
19547 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19550 #: lib/languages:1252
19551 msgid "Piedmontese"
19554 #: lib/languages:1264
19558 #: lib/languages:1277
19562 #: lib/languages:1290
19566 #: lib/languages:1303
19571 #: lib/languages:1315
19575 #: lib/languages:1331
19577 msgstr "Észak-szami"
19579 #: lib/languages:1342
19581 msgstr "Szanszkrit"
19583 #: lib/languages:1352
19587 #: lib/languages:1368
19591 #: lib/languages:1385
19592 msgid "Serbian (Latin)"
19593 msgstr "Szerb (Latin)"
19595 #: lib/languages:1398
19599 #: lib/languages:1412
19603 #: lib/languages:1424
19607 #: lib/languages:1441
19608 msgid "Spanish (Mexico)"
19609 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19611 #: lib/languages:1456
19615 #: lib/languages:1470
19619 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19623 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19627 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19631 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19635 #: lib/languages:1538
19639 #: lib/languages:1554
19643 #: lib/languages:1565
19647 #: lib/languages:1579
19648 msgid "Upper Sorbian"
19649 msgstr "Felső-szerb"
19651 #: lib/languages:1592
19655 #: lib/languages:1601
19659 #: lib/languages:1613
19663 #: lib/latexfonts:94
19664 msgid "AE (Almost European)"
19665 msgstr "AE (Almost European)"
19667 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19669 msgstr "Bera Serif"
19671 #: lib/latexfonts:116
19675 #: lib/latexfonts:122
19676 msgid "Concrete Roman"
19677 msgstr "Concrete Roman"
19679 #: lib/latexfonts:129
19680 msgid "Zapf Chancery"
19681 msgstr "Zapf Chancery"
19683 #: lib/latexfonts:135
19685 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19686 msgstr "Bitstream Charter"
19688 #: lib/latexfonts:141
19689 msgid "Crimson (Cochineal)"
19692 #: lib/latexfonts:150
19696 #: lib/latexfonts:156
19697 msgid "Computer Modern Roman"
19698 msgstr "Computer Modern Roman"
19700 #: lib/latexfonts:164
19701 msgid "Crimson Pro"
19704 #: lib/latexfonts:175
19706 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19707 msgstr "Times Roman"
19709 #: lib/latexfonts:186
19711 msgid "Crimson Pro (Light)"
19712 msgstr "CM Typewriter Light"
19714 #: lib/latexfonts:197
19715 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19718 #: lib/latexfonts:208
19720 msgid "DejaVu Serif"
19721 msgstr "Bera Serif"
19723 #: lib/latexfonts:214
19725 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19726 msgstr "Bera Serif"
19728 #: lib/latexfonts:225
19730 msgid "IBM Plex Serif"
19731 msgstr "Bera Serif"
19733 #: lib/latexfonts:232
19735 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19736 msgstr "Bera Serif"
19738 #: lib/latexfonts:240
19740 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19741 msgstr "Bera Serif"
19743 #: lib/latexfonts:248
19745 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19746 msgstr "Bera Serif"
19748 #: lib/latexfonts:256
19749 msgid "Source Serif Pro"
19752 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19753 msgid "URW Garamond"
19756 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19757 #: lib/latexfonts:315
19761 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19766 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19767 msgid "Latin Modern Roman"
19768 msgstr "Latin Modern Roman"
19770 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19772 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19773 msgstr "Bitstream Charter"
19775 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19776 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19779 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19780 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19783 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19787 #: lib/latexfonts:436
19788 msgid "New Century Schoolbook"
19789 msgstr "New Century Schoolbook"
19791 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19794 msgstr "Bera Serif"
19796 #: lib/latexfonts:459
19798 msgid "Noto Serif (Medium)"
19799 msgstr "Bera Serif"
19801 #: lib/latexfonts:469
19803 msgid "Noto Serif (Thin)"
19804 msgstr "Bera Serif"
19806 #: lib/latexfonts:479
19808 msgid "Noto Serif (Light)"
19809 msgstr "Bera Serif"
19811 #: lib/latexfonts:489
19813 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19814 msgstr "Bera Serif"
19816 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19817 #: lib/latexfonts:533
19821 #: lib/latexfonts:539
19824 msgstr "Bera Serif"
19826 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19827 msgid "Times Roman"
19828 msgstr "Times Roman"
19830 #: lib/latexfonts:575
19831 msgid "TeX Gyre Bonum"
19834 #: lib/latexfonts:581
19835 msgid "TeX Gyre Chorus"
19838 #: lib/latexfonts:587
19839 msgid "TeX Gyre Pagella"
19842 #: lib/latexfonts:593
19843 msgid "TeX Gyre Schola"
19846 #: lib/latexfonts:599
19847 msgid "TeX Gyre Termes"
19850 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19851 msgid "Utopia (Fourier)"
19854 #: lib/latexfonts:639
19856 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19857 msgstr "Bitstream Charter"
19859 #: lib/latexfonts:651
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19863 #: lib/latexfonts:657
19867 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19871 #: lib/latexfonts:694
19875 #: lib/latexfonts:705
19876 msgid "Chivo (Thin)"
19879 #: lib/latexfonts:716
19881 msgid "Chivo (Light)"
19882 msgstr "CM Typewriter Light"
19884 #: lib/latexfonts:727
19888 #: lib/latexfonts:737
19890 msgid "Chivo (Medium)"
19893 #: lib/latexfonts:748
19897 #: lib/latexfonts:755
19898 msgid "Computer Modern Sans"
19899 msgstr "Computer Modern Sans"
19901 #: lib/latexfonts:762
19903 msgid "DejaVu Sans"
19906 #: lib/latexfonts:769
19908 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19911 #: lib/latexfonts:776
19916 #: lib/latexfonts:787
19917 msgid "Fira Sans (Book)"
19920 #: lib/latexfonts:799
19922 msgid "Fira Sans (Light)"
19923 msgstr "CM Typewriter Light"
19925 #: lib/latexfonts:811
19926 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19929 #: lib/latexfonts:823
19930 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19933 #: lib/latexfonts:835
19934 msgid "Fira Sans (Thin)"
19937 #: lib/latexfonts:847
19939 msgid "IBM Plex Sans"
19942 #: lib/latexfonts:855
19944 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19947 #: lib/latexfonts:864
19949 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19952 #: lib/latexfonts:873
19954 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19957 #: lib/latexfonts:882
19959 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19962 #: lib/latexfonts:891
19964 msgid "Source Sans Pro"
19965 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19967 #: lib/latexfonts:900
19971 #: lib/latexfonts:908
19975 #: lib/latexfonts:915
19976 msgid "Iwona (Light)"
19979 #: lib/latexfonts:922
19980 msgid "Iwona (Condensed)"
19983 #: lib/latexfonts:929
19984 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19987 #: lib/latexfonts:936
19992 #: lib/latexfonts:943
19994 msgid "Kurier (Light)"
19995 msgstr "CM Typewriter Light"
19997 #: lib/latexfonts:950
19998 msgid "Kurier (Condensed)"
20001 #: lib/latexfonts:957
20002 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20005 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20007 msgid "Libertinus Sans"
20010 #: lib/latexfonts:982
20011 msgid "Latin Modern Sans"
20012 msgstr "Latin Modern Sans"
20014 #: lib/latexfonts:989
20018 #: lib/latexfonts:999
20019 msgid "Noto Sans (Medium)"
20022 #: lib/latexfonts:1010
20023 msgid "Noto Sans (Thin)"
20026 #: lib/latexfonts:1021
20027 msgid "Noto Sans (Light)"
20030 #: lib/latexfonts:1032
20031 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20034 #: lib/latexfonts:1043
20039 #: lib/latexfonts:1051
20040 msgid "TeX Gyre Adventor"
20043 #: lib/latexfonts:1057
20044 msgid "TeX Gyre Heros"
20047 #: lib/latexfonts:1063
20048 msgid "URW Classico (Optima)"
20051 #: lib/latexfonts:1074
20055 #: lib/latexfonts:1082
20056 msgid "CM Typewriter Light"
20057 msgstr "CM Typewriter Light"
20059 #: lib/latexfonts:1089
20060 msgid "Computer Modern Typewriter"
20061 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20063 #: lib/latexfonts:1096
20067 #: lib/latexfonts:1103
20068 msgid "DejaVu Sans Mono"
20071 #: lib/latexfonts:1110
20076 #: lib/latexfonts:1121
20078 msgid "IBM Plex Mono"
20081 #: lib/latexfonts:1129
20083 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20086 #: lib/latexfonts:1138
20088 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20091 #: lib/latexfonts:1147
20093 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20096 #: lib/latexfonts:1156
20097 msgid "Source Code Pro"
20100 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20102 msgid "Libertine Mono"
20105 #: lib/latexfonts:1180
20107 msgid "Libertinus Mono"
20110 #: lib/latexfonts:1188
20111 msgid "Latin Modern Typewriter"
20112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20114 #: lib/latexfonts:1195
20118 #: lib/latexfonts:1202
20122 #: lib/latexfonts:1211
20127 #: lib/latexfonts:1219
20129 msgid "TeX Gyre Cursor"
20130 msgstr "LaTeX hiba"
20132 #: lib/latexfonts:1225
20134 msgid "TX Typewriter"
20137 #: lib/latexfonts:1237
20139 msgid "Crimson (New TX)"
20140 msgstr "Times Roman"
20142 #: lib/latexfonts:1245
20146 #: lib/latexfonts:1251
20147 msgid "URW Garamond (New TX)"
20150 #: lib/latexfonts:1259
20152 msgid "Iwona (Math)"
20155 #: lib/latexfonts:1272
20156 msgid "Kurier (Math)"
20159 #: lib/latexfonts:1285
20160 msgid "Libertine (New TX)"
20163 #: lib/latexfonts:1293
20165 msgid "Libertinus Math"
20168 #: lib/latexfonts:1300
20169 msgid "Minion Pro (New TX)"
20172 #: lib/latexfonts:1309
20174 msgid "Times Roman (New TX)"
20175 msgstr "Times Roman"
20177 #: lib/encodings:55
20178 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20181 #: lib/encodings:59
20182 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20183 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
20185 #: lib/encodings:62
20186 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20187 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
20189 #: lib/encodings:65
20190 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20191 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
20193 #: lib/encodings:68
20194 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20195 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
20197 #: lib/encodings:71
20198 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20199 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
20201 #: lib/encodings:75
20202 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20203 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
20205 #: lib/encodings:79
20206 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20207 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
20209 #: lib/encodings:83
20210 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20211 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
20213 #: lib/encodings:86
20214 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20215 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
20217 #: lib/encodings:89
20218 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20219 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
20221 #: lib/encodings:92
20222 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20223 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
20225 #: lib/encodings:95
20226 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20227 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
20229 #: lib/encodings:98
20230 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20231 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
20233 #: lib/encodings:101
20234 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20235 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
20237 #: lib/encodings:104
20238 msgid "DOS (CP 437)"
20239 msgstr "DOS (CP 437)"
20241 #: lib/encodings:108
20242 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20243 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20245 #: lib/encodings:111
20246 msgid "Western European (CP 850)"
20247 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
20249 #: lib/encodings:114
20250 msgid "Central European (CP 852)"
20251 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
20253 #: lib/encodings:118
20254 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20255 msgstr "Cirill (CP 855)"
20257 #: lib/encodings:123
20258 msgid "Western European (CP 858)"
20259 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
20261 #: lib/encodings:126
20262 msgid "Hebrew (CP 862)"
20263 msgstr "Héber (CP 862)"
20265 #: lib/encodings:129
20266 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20267 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
20269 #: lib/encodings:133
20270 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20271 msgstr "Cirill (CP 866)"
20273 #: lib/encodings:136
20274 msgid "Central European (CP 1250)"
20275 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
20277 #: lib/encodings:140
20278 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20279 msgstr "Cirill (CP 1251)"
20281 #: lib/encodings:144
20282 msgid "Western European (CP 1252)"
20283 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
20285 #: lib/encodings:147
20286 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20287 msgstr "Héber (CP 1255)"
20289 #: lib/encodings:151
20290 msgid "Arabic (CP 1256)"
20291 msgstr "Arab (CP 1256)"
20293 #: lib/encodings:154
20294 msgid "Baltic (CP 1257)"
20295 msgstr "Balti (CP 1257)"
20297 #: lib/encodings:158
20298 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20299 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
20301 #: lib/encodings:162
20302 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20303 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
20305 #: lib/encodings:166
20306 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20307 msgstr "Cirill (pt 154)"
20309 #: lib/encodings:170
20310 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20311 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20313 #: lib/encodings:182
20315 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20316 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20318 #: lib/encodings:192
20320 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20321 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20323 #: lib/encodings:199
20324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20325 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20327 #: lib/encodings:203
20328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20329 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20331 #: lib/encodings:207
20332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20333 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20335 #: lib/encodings:211
20336 msgid "Korean (EUC-KR)"
20337 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20339 #: lib/encodings:215
20340 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20343 #: lib/encodings:219
20344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20345 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
20347 #: lib/encodings:223
20348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20349 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20351 #: lib/encodings:230
20353 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20354 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20356 #: lib/encodings:232
20358 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20359 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20361 #: lib/encodings:234
20363 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20364 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20366 #: lib/encodings:236
20368 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20369 msgstr "Sweave (Japán)"
20371 #: lib/encodings:242
20376 #: lib/encodings:246
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20381 msgid "Array Environment|y"
20382 msgstr "Tömbös környezet|y"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20385 msgid "Cases Environment|C"
20386 msgstr "Esetek környezet|s"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20389 msgid "Aligned Environment|l"
20390 msgstr "Igazítás környezet|I"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20393 msgid "AlignedAt Environment|v"
20394 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20397 msgid "Gathered Environment|h"
20398 msgstr "Gathered környezet|G"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20401 msgid "Split Environment|S"
20402 msgstr "Környezet felosztása|o"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20405 msgid "Delimiters...|r"
20406 msgstr "Határolók|H"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20409 msgid "Matrix...|x"
20410 msgstr "Mátrix...|x"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20417 msgid "AMS align Environment|a"
20418 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20421 msgid "AMS alignat Environment|t"
20422 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20425 msgid "AMS flalign Environment|f"
20426 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20429 msgid "AMS gather Environment|g"
20430 msgstr "AMS gather környezet|A"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20433 msgid "AMS multline Environment|m"
20434 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20437 msgid "Inline Formula|I"
20438 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20441 msgid "Displayed Formula|D"
20442 msgstr "Megjelenített képlet"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20445 msgid "Eqnarray Environment|E"
20446 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20449 msgid "AMS Environment|A"
20450 msgstr "AMS környezet|A"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20453 msgid "Number Whole Formula|N"
20454 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20457 msgid "Number This Line|u"
20458 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20461 msgid "Equation Label|L"
20462 msgstr "Egyenlet címke|c"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20465 msgid "Copy as Reference|R"
20466 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20484 msgstr "Beillesztés"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20487 msgid "Paste Recent|e"
20488 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20493 msgstr "Beszúrás|B"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20496 msgid "Split Cell|C"
20497 msgstr "Cella felosztása|s"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20501 msgid "Rows & Columns| "
20502 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20505 msgid "Add Line Above|o"
20506 msgstr "Szegély fent|f"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20509 msgid "Add Line Below|B"
20510 msgstr "Szegély lent|g"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20513 msgid "Delete Line Above|v"
20514 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20517 msgid "Delete Line Below|w"
20518 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20521 msgid "Add Line to Left"
20522 msgstr "Bal oldali vonal"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20525 msgid "Add Line to Right"
20526 msgstr "Jobb oldali vonal"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20529 msgid "Delete Line to Left"
20530 msgstr "Sor törlése balra"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20533 msgid "Delete Line to Right"
20534 msgstr "Sor törlése jobbra"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20537 msgid "Show Math Toolbar"
20538 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20541 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20542 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20545 msgid "Show Table Toolbar"
20546 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20549 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20550 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20553 msgid "Next Cross-Reference|N"
20554 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20557 msgid "Go to Label|G"
20558 msgstr "Címkére ugrás|C"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20561 msgid "<Reference>|R"
20562 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20565 msgid "(<Reference>)|e"
20566 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20573 msgid "On Page <Page>|O"
20574 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20577 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20578 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20581 msgid "Formatted Reference|t"
20582 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20586 msgid "Textual Reference|x"
20587 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20591 msgid "Label Only|L"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20608 msgid "Settings...|S"
20609 msgstr "Beállítások...|B"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20617 msgid "Capitalize|C"
20618 msgstr "Nagybetűsít|a"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20622 msgstr "Visszaugrás|g"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20625 msgid "Copy as Reference|C"
20626 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20630 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20631 msgstr "Címbetét kinyitva"
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20634 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20635 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20638 msgid "Open Inset|O"
20639 msgstr "Betét kinyitása|k"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20642 msgid "Close Inset|C"
20643 msgstr "Betét becsukása|e"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20647 msgid "Dissolve Inset|D"
20648 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20651 msgid "Show Label|L"
20652 msgstr "Címkére mutatása|C"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20655 msgid "Frameless|l"
20656 msgstr "Keret nélkül|K"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20659 msgid "Simple Frame|F"
20660 msgstr "Szimpla keret|S"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20663 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20664 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20667 msgid "Oval, Thin|a"
20668 msgstr "Ovális, vékony|O"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20671 msgid "Oval, Thick|v"
20672 msgstr "Ovális, vastag|v"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20675 msgid "Drop Shadow|w"
20676 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20679 msgid "Shaded Background|B"
20680 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20683 msgid "Double Frame|u"
20684 msgstr "Dupla keret|D"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20688 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20692 msgstr "Megjegyzés|M"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20695 msgid "Greyed Out|G"
20696 msgstr "Kiszürkített|s"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20699 msgid "Open All Notes|A"
20700 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20703 msgid "Close All Notes|l"
20704 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20712 msgid "Horizontal Phantom|H"
20713 msgstr "Vízszintes vonal"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20717 msgid "Vertical Phantom|V"
20718 msgstr "Függőleges igazítás"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20722 msgid "Normal Space|e"
20723 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20726 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20730 msgid "Visible Space|a"
20731 msgstr "Látható szóköz|a"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20734 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20739 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20740 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20743 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20748 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20749 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20753 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20754 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20758 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20759 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20763 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20764 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20768 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20769 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20773 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20774 msgstr "Négyszeres köz|N"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20778 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20779 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20782 msgid "Horizontal Fill|F"
20783 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20787 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20788 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20792 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20796 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20801 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20804 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20805 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20809 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20812 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20813 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20816 msgid "Custom Length|C"
20817 msgstr "Egyedi hossz|h"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20820 msgid "Thin Space|T"
20821 msgstr "Keskeny köz|K"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20824 msgid "Medium Space|M"
20825 msgstr "Közepes köz|K"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20829 msgid "Thick Space|i"
20830 msgstr "Vastag köz|V"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20833 msgid "Negative Thin Space|N"
20834 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20838 msgid "Negative Medium Space|v"
20839 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20843 msgid "Negative Thick Space|h"
20844 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20847 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20848 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20851 msgid "Quad Space|Q"
20852 msgstr "Négyszeres köz|N"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20855 msgid "Double Quad Space|u"
20856 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20860 msgid "Default Skip|D"
20861 msgstr "Alap kihagyás"
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20865 msgid "Small Skip|S"
20866 msgstr "Kis kihagyás|s"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20870 msgid "Medium Skip|M"
20871 msgstr "Normál kihagyás"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20876 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20880 msgid "Half line height|H"
20881 msgstr "Alapvonal jobb"
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20885 msgid "Line height|L"
20886 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20890 msgid "Vertical Fill|F"
20891 msgstr "Függőleges kitöltés"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20898 msgid "Settings...|e"
20899 msgstr "Beállítások...|B"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20911 msgstr "Verbatim|V"
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20914 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20915 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20919 msgstr "Forráskód|L"
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20922 msgid "Edit Included File...|E"
20923 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20927 msgstr "Új oldal|j"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20930 msgid "Page Break|a"
20931 msgstr "Oldaltörés|d"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20935 msgid "No Page Break|g"
20936 msgstr "Oldaltörés|d"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20939 msgid "Clear Page|C"
20940 msgstr "Üres oldal|a"
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20943 msgid "Clear Double Page|D"
20944 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20947 msgid "Ragged Line Break|R"
20948 msgstr "Nyers sortörés|r"
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20951 msgid "Justified Line Break|J"
20952 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20956 msgid "Plain Separator|P"
20957 msgstr "Menü elválasztó|M"
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20961 msgid "Paragraph Break|B"
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20966 msgid "Edit Externally..."
20967 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20971 msgid "End Editing Externally..."
20972 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20976 msgid "Split Inset|t"
20977 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20980 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20981 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20984 msgid "Forward Search|F"
20985 msgstr "Keresés tovább|t"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20988 msgid "Move Paragraph Up|o"
20989 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20992 msgid "Move Paragraph Down|v"
20993 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20996 msgid "Promote Section|r"
20997 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21000 msgid "Demote Section|m"
21001 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21004 msgid "Move Section Down|D"
21005 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21008 msgid "Move Section Up|U"
21009 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21013 msgid "Insert Regular Expression"
21014 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21017 msgid "Accept Change|c"
21018 msgstr "Változás elfogadása|a"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21021 msgid "Reject Change|j"
21022 msgstr "Változás visszautasítása|i"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21025 msgid "Text Properties|x"
21026 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21030 msgid "Custom Text Styles|S"
21031 msgstr "Szöveg stílus|S"
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21034 msgid "Paragraph Settings...|P"
21035 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21039 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21040 msgstr "Kép csoport"
21042 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21043 msgid "Fullscreen Mode"
21044 msgstr "Teljesképernyő mód"
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21048 msgid "Close Current View"
21049 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21056 msgid "Anything Non-Empty|o"
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21066 msgid "Any Number|N"
21067 msgstr "Aegean számok"
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21071 msgid "User Defined|U"
21072 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21074 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
21075 msgid "Append Argument"
21076 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
21079 msgid "Remove Last Argument"
21080 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21083 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21084 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21087 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21088 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21090 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
21091 msgid "Insert Optional Argument"
21092 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21094 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
21095 msgid "Remove Optional Argument"
21096 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
21099 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21100 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21102 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
21103 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21104 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21106 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
21107 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21108 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21112 msgstr "Újratöltés|Ú"
21114 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21116 msgid "Edit Externally...|x"
21117 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21137 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21138 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21158 msgid "Multicolumn|u"
21159 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21164 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21167 msgid "Append Row|A"
21168 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
21171 msgid "Delete Row|D"
21172 msgstr "Sor törlése|t"
21174 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
21176 msgstr "Sor másolása|S"
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
21180 msgid "Move Row Up"
21181 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
21185 msgid "Move Row Down"
21186 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21189 msgid "Append Column|p"
21190 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
21193 msgid "Delete Column|e"
21194 msgstr "Oszlop törlése|z"
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21197 msgid "Copy Column|y"
21198 msgstr "Oszlop másolása|O"
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
21201 msgid "Move Column Right|v"
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
21205 msgid "Move Column Left"
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
21210 msgid "Multi-page Table|g"
21211 msgstr "Táblázat elhelyezése"
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21215 msgid "Formal Style|m"
21216 msgstr "Félkövér stílus|v"
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21221 msgstr "Szegélye&k"
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21224 msgid "Alignment|i"
21225 msgstr "Igazítás|a"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21229 msgid "Columns/Rows|C"
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21233 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21238 msgid "Copy Text|o"
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21242 msgid "Activate Branch|A"
21243 msgstr "Változat aktiválása|a"
21245 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21246 msgid "Deactivate Branch|e"
21247 msgstr "(De)a&ktivál"
21249 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21251 msgid "Activate Branch in Master|M"
21252 msgstr "Változat aktiválása|a"
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21256 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21257 msgstr "(De)a&ktivál"
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21261 msgid "Invert Inset|I"
21262 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21266 msgid "Add Unknown Branch|w"
21267 msgstr "Ismeretlen változat"
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21270 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21273 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21274 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21277 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21278 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21282 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21287 msgid "Start Page Range|t"
21290 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21292 msgid "End Page Range|E"
21293 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21295 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21297 msgid "No Page Formatting|N"
21298 msgstr "Formázás|o"
21300 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21302 msgid "Bold Page Formatting|B"
21303 msgstr "Formázás|o"
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21307 msgid "Italic Page Formatting|I"
21308 msgstr "Formázás|o"
21310 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21311 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21314 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21316 msgid "Custom Page Formatting|u"
21317 msgstr "Kimeneti formátum"
21319 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21321 msgid "Insert Subentry|b"
21322 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21324 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21326 msgid "Insert Sortkey|k"
21327 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21331 msgid "Insert See Reference|e"
21332 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21336 msgid "Insert See also Reference|a"
21337 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21343 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21347 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21349 msgid "All Indexes|A"
21350 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21357 msgid "Reject Change|R"
21358 msgstr "Visszautasítás|i"
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21361 msgid "Promote Section|P"
21362 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21365 msgid "Demote Section|D"
21366 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21369 msgid "Move Section Down|w"
21370 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21372 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21374 msgid "Select Section|S"
21375 msgstr "Kijelölés|s"
21377 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21379 msgid "Wrap by Preview|y"
21380 msgstr "LyX előnézet"
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
21384 msgid "Open Target...|O"
21385 msgstr "Megnyitás...|n"
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
21388 msgid "Lock Toolbars|L"
21389 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21392 msgid "Small-sized Icons"
21393 msgstr "Kisméretű ikonok"
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21396 msgid "Normal-sized Icons"
21397 msgstr "Normálméretű ikonok"
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21400 msgid "Big-sized Icons"
21401 msgstr "Nagyméretű ikonok"
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21404 msgid "Huge-sized Icons"
21405 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21408 msgid "Giant-sized Icons"
21409 msgstr "Óriásméretű ikonok"
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21412 msgid "Zoom Level|Z"
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21416 msgid "Zoom Slider|S"
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21420 msgid "Word Count|W"
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21425 msgid "Character Count|C"
21426 msgstr "Betűkészlet"
21428 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21429 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21438 msgstr "Szerkesztés|e"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21446 msgstr "Beszúrás|B"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21450 msgstr "Navigáció|N"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21454 msgstr "Dokumentum|D"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21458 msgstr "Eszközök|k"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21462 msgstr "Segítség|S"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21469 msgid "New from Template...|m"
21470 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21474 msgstr "Megnyitás...|n"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21477 msgid "Open Recent|t"
21478 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21482 msgid "Open Example...|p"
21483 msgstr "Megnyitás...|n"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21491 msgstr "Mind bezárása"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21498 msgid "Save As...|A"
21499 msgstr "Mentés másként...|t"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21503 msgid "Save As Template..."
21504 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21508 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21511 msgid "Revert to Saved|R"
21512 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21515 msgid "Version Control|V"
21516 msgstr "Verziókövetés|V"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21520 msgstr "Importálás|I"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21524 msgstr "Exportálás|x"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21531 msgid "New Window|W"
21532 msgstr "Új ablak|a"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21535 msgid "Close Window|d"
21536 msgstr "Ablak bezárása|b"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21543 msgid "Register...|R"
21544 msgstr "Regisztrálás...|R"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21547 msgid "Check In Changes...|I"
21548 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21551 msgid "Check Out for Edit|O"
21552 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21562 msgstr "&Átnevezés"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21567 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21571 msgid "Revert to Repository Version|v"
21572 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21575 msgid "Undo Last Check In|U"
21576 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21579 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21583 msgid "Show History...|H"
21584 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21587 msgid "Use Locking Property|L"
21588 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21591 msgid "Export As...|s"
21592 msgstr "Exportálás mint...|s"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21595 msgid "More Formats & Options...|r"
21596 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21600 msgstr "Visszavonás|n"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21604 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21607 msgid "Paste Special"
21608 msgstr "Egyedi beillesztés"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21611 msgid "Select Whole Inset"
21612 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21616 msgstr "Minden kiválasztása"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21619 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21620 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21624 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21627 msgid "Manage Counter Values..."
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21632 msgstr "Táblázat|T"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21639 msgid "Rows & Columns|C"
21640 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21643 msgid "Increase List Depth|I"
21644 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21647 msgid "Decrease List Depth|D"
21648 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21652 msgid "Dissolve Inset"
21653 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21656 msgid "TeX Code Settings...|C"
21657 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21660 msgid "Float Settings...|a"
21661 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21664 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21665 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21668 msgid "Note Settings...|N"
21669 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21673 msgid "Phantom Settings...|h"
21674 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21677 msgid "Branch Settings...|B"
21678 msgstr "Változat beállítások...|V"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21682 msgid "Box Settings...|S"
21683 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21687 msgid "Index Entry Settings...|y"
21688 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21692 msgid "Index Settings...|S"
21693 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21697 msgid "Info Settings...|n"
21698 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21701 msgid "Listings Settings...|g"
21702 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21705 msgid "Table Settings...|a"
21706 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21709 msgid "Paste from HTML|H"
21710 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21713 msgid "Paste from LaTeX|L"
21714 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21718 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21721 msgid "Paste as PDF"
21722 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21725 msgid "Paste as PNG"
21726 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21729 msgid "Paste as JPEG"
21730 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21734 msgid "Paste as EMF"
21735 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21738 msgid "Plain Text|T"
21739 msgstr "Síma szöveg|m"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21743 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21746 msgid "Selection|S"
21747 msgstr "Kijelölés|s"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21750 msgid "Selection, Join Lines|i"
21751 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21754 msgid "Customize...|C"
21755 msgstr "Testreszabás...|e"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21758 msgid "Apply Last Settings|A"
21759 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21762 msgid "Capitalize|p"
21763 msgstr "Nagybetűsít|a"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21766 msgid "Uppercase|U"
21767 msgstr "Nagybetű|N"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21770 msgid "Lowercase|L"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21774 msgid "Dissolve Text Style"
21775 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21779 msgid "Formal Style|F"
21780 msgstr "Félkövér stílus|v"
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21783 msgid "Multicolumn|M"
21784 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21789 msgstr "&Egyesítés"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21793 msgstr "Felső vonal|e"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21796 msgid "Bottom Line|B"
21797 msgstr "Alsó vonal|A"
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21800 msgid "Left Line|L"
21801 msgstr "Bal vonal|v"
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21804 msgid "Right Line|R"
21805 msgstr "Jobb vonal|n"
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21825 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21828 msgid "Add Column|u"
21829 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21832 msgid "Copy Column|p"
21833 msgstr "Oszlop másolása|O"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21836 msgid "Change Limits Type|L"
21837 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21840 msgid "Macro Definition"
21841 msgstr "Makró definíció"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21844 msgid "Change Formula Type|F"
21845 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21849 msgid "Text Properties|T"
21850 msgstr "PDF tulajdonságok"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21853 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21854 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21857 msgid "Add Line Above|A"
21858 msgstr "Szegély fent|f"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21861 msgid "Delete Line Above|D"
21862 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21865 msgid "Delete Line Below|e"
21866 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21870 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21871 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21875 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21876 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21880 msgstr "Alapérték|t"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21884 msgstr "Megjelenített"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21891 msgid "Math Normal Font|N"
21892 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21895 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21896 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21900 msgid "Math Formal Script Family|o"
21901 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21904 msgid "Math Fraktur Family|F"
21905 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21908 msgid "Math Roman Family|R"
21909 msgstr "Képlet Roman család|R"
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21913 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21916 msgid "Math Bold Series|B"
21917 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21920 msgid "Text Normal Font|T"
21921 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21924 msgid "Text Roman Family"
21925 msgstr "Szöveg Roman család"
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21928 msgid "Text Sans Serif Family"
21929 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21932 msgid "Text Typewriter Family"
21933 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21936 msgid "Text Bold Series"
21937 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21940 msgid "Text Medium Series"
21941 msgstr "Szöveg normál típus"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21944 msgid "Text Italic Shape"
21945 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21948 msgid "Text Small Caps Shape"
21949 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21952 msgid "Text Slanted Shape"
21953 msgstr "Szöveg döntött alak"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21956 msgid "Text Upright Shape"
21957 msgstr "Szöveg álló alak"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21968 msgid "Mathematica|a"
21969 msgstr "Matematika|a"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21972 msgid "Maple, Simplify|S"
21973 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21976 msgid "Maple, Factor|F"
21977 msgstr "Maple, factor|f"
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21980 msgid "Maple, Evalm|E"
21981 msgstr "Maple, evalm|e"
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21984 msgid "Maple, Evalf|v"
21985 msgstr "Maple, evalf|v"
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21989 msgid "Outline Pane|O"
21990 msgstr "Navigátor|v"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21993 msgid "Code Preview Pane|P"
21994 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21998 msgid "Messages Pane|M"
21999 msgstr "Naplózás ablak|g"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22004 msgstr "Eszköztárak|k"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22007 msgid "Unfold Math Macro|n"
22008 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22011 msgid "Fold Math Macro|d"
22012 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22016 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22017 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22022 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22025 msgid "Close Current View|w"
22026 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22030 msgid "Fullscreen|F"
22031 msgstr "Teljes képernyő|l"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22035 msgid "Open All Insets|I"
22036 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22039 msgid "Close All Insets|C"
22040 msgstr "Minden betét becsukása|c"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22047 msgid "Special Character|p"
22048 msgstr "Speciális jel|c"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22051 msgid "Formatting|o"
22052 msgstr "Formázás|o"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22060 msgid "List/Contents/References|/"
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22065 msgstr "Úsztatás|a"
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22069 msgstr "Megjegyzés|z"
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22073 msgstr "Változat|V"
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22077 msgid "Custom Inset"
22078 msgstr "Saját betétek"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22085 msgid "Box[[Menu]]|x"
22086 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22090 msgid "Regular Expression"
22091 msgstr "Reguláris kifejez&és"
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22094 msgid "Citation...|C"
22095 msgstr "Hivatkozás...|i"
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22098 msgid "Cross-Reference...|R"
22099 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22103 msgstr "Címke...|m"
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22107 msgid "Index Properties"
22108 msgstr "PDF tulajdonságok"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22112 msgstr "Szakkifejezés|j"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22116 msgstr "Táblázat...|T"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22119 msgid "Graphics...|G"
22120 msgstr "Képek...|K"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22127 msgid "Hyperlink...|k"
22128 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22132 msgstr "Lábjegyzet|b"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22135 msgid "Marginal Note|M"
22136 msgstr "Széljegyzet|e"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22140 msgstr "Programlista[[Menu]]"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22148 msgstr "Előnézet|n"
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22151 msgid "Symbols...|b"
22152 msgstr "Szimbólumok...|z"
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22156 msgstr "Hármaspont|o"
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22159 msgid "End of Sentence|E"
22160 msgstr "Mondat vége|v"
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22163 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22164 msgstr "Sima idéző jel|S"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22167 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22168 msgstr "Belső idéző jel|n"
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22171 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22175 msgid "Breakable Slash|a"
22176 msgstr "Törhető perjel|T"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22179 msgid "Visible Space|V"
22180 msgstr "Látható szóköz|L"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22183 msgid "Menu Separator|M"
22184 msgstr "Menü elválasztó|M"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22187 msgid "Phonetic Symbols|P"
22188 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22195 msgid "Date (Current)|D"
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22199 msgid "Date (Last Modification)|L"
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22203 msgid "Date (Fixed)|F"
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22207 msgid "Time (Current)|T"
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22211 msgid "Time (Last Modification)|M"
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22215 msgid "Time (Fixed)|x"
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22220 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22221 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22225 msgid "Version Control Revision|V"
22226 msgstr "Verziókövetés|V"
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22230 msgid "User Name|U"
22231 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22235 msgid "User Email|E"
22236 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22241 msgstr "Megnyitás...|n"
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22245 msgstr "LyX embléma|L"
22247 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22249 msgstr "TeX embléma|T"
22251 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22252 msgid "LaTeX Logo|a"
22253 msgstr "LaTeX embléma|a"
22255 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22256 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22257 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
22259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22260 msgid "Superscript|S"
22261 msgstr "Felső index|F"
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22264 msgid "Subscript|u"
22265 msgstr "Alsó index|x"
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22268 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22273 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22274 msgstr "Negatív vékony köz|a"
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22277 msgid "Horizontal Space...|o"
22278 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22281 msgid "Horizontal Line...|L"
22282 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22285 msgid "Vertical Space...|V"
22286 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22294 msgid "Hyphenation Point|H"
22295 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22298 msgid "Ligature Break|k"
22299 msgstr "Ligatúratörés|L"
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22302 msgid "Optional Line Break|B"
22303 msgstr "Opcionális sortörés|O"
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22306 msgid "Display Formula|D"
22307 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22310 msgid "Numbered Formula|N"
22311 msgstr "Számozott képlet|p"
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22315 msgid "Wrapped Figure|F"
22316 msgstr "Fejtörő kép:"
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22320 msgid "Wrapped Table|T"
22321 msgstr "Táblázat|T"
22323 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22324 msgid "Table of Contents|C"
22325 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22327 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22328 msgid "List of Listings|L"
22329 msgstr "Forráskódok listája|L"
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22332 msgid "Nomenclature|N"
22333 msgstr "Szakkifejezések|S"
22335 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22336 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22337 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22340 msgid "LyX Document...|X"
22341 msgstr "LyX dokumentum...|X"
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22344 msgid "Plain Text...|T"
22345 msgstr "Síma szöveg...|m"
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22349 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22352 msgid "External Material...|M"
22353 msgstr "Külső anyag...|K"
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22356 msgid "Child Document...|d"
22357 msgstr "Aldokumentum...|d"
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22370 msgstr "Megjegyzés|M"
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22373 msgid "Insert New Branch...|I"
22374 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22378 msgid "Cancel Export|P"
22379 msgstr "&exportálás megszakítása"
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22382 msgid "Change Tracking|C"
22383 msgstr "Változások követése|l"
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22386 msgid "Build Program|B"
22387 msgstr "Program fordítása|r"
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22390 msgid "LaTeX Log|L"
22391 msgstr "LaTeX napló|X"
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22394 msgid "Start Appendix Here|x"
22395 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22398 msgid "View Master Document|M"
22399 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22402 msgid "Update Master Document|a"
22403 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22406 msgid "Compressed|o"
22407 msgstr "Tömörített|m"
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22410 msgid "Disable Editing|E"
22411 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22414 msgid "Track Changes|T"
22415 msgstr "Változások követése|V"
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22418 msgid "Merge Changes...|M"
22419 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22421 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22422 msgid "Accept Change|A"
22423 msgstr "Elfogadás|a"
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22426 msgid "Accept All Changes|c"
22427 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22430 msgid "Reject All Changes|e"
22431 msgstr "Minden változás elvetése|M"
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22434 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22438 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22442 msgid "Show Changes in Output|S"
22443 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22446 msgid "Bookmarks|B"
22447 msgstr "Könyvjelzők|K"
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22450 msgid "Next Note|N"
22451 msgstr "Következő megjegyzés|z"
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22454 msgid "Next Change|C"
22455 msgstr "Következő változás|v"
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22458 msgid "Next Cross-Reference|R"
22459 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22462 msgid "Go to Label|L"
22463 msgstr "Címkére ugrás|C"
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22466 msgid "Save Bookmark 1|S"
22467 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22470 msgid "Save Bookmark 2"
22471 msgstr "2. könyvjelző mentése"
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22474 msgid "Save Bookmark 3"
22475 msgstr "3. könyvjelző mentése"
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22478 msgid "Save Bookmark 4"
22479 msgstr "4. könyvjelző mentése"
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22482 msgid "Save Bookmark 5"
22483 msgstr "5. könyvjelző mentése"
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22486 msgid "Clear Bookmarks|C"
22487 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22490 msgid "Navigate Back|B"
22491 msgstr "Navigáció vissza|i"
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22494 msgid "Spellchecker...|S"
22495 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22498 msgid "Thesaurus...|T"
22499 msgstr "Szinonímák...|o"
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22502 msgid "Statistics...|a"
22503 msgstr "Statisztikák...|a"
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22506 msgid "Check TeX|h"
22507 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22510 msgid "TeX Information|I"
22511 msgstr "TeX információ|X"
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22514 msgid "Compare...|C"
22515 msgstr "Hasonlítás...|E"
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22518 msgid "Reconfigure|R"
22519 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22522 msgid "Preferences...|P"
22523 msgstr "Beállítások...|B"
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22526 msgid "Introduction|I"
22527 msgstr "Bevezetés|B"
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22531 msgstr "Tankönyv|T"
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22534 msgid "User's Guide|U"
22535 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22538 msgid "Additional Features|F"
22539 msgstr "További jellemzők|o"
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22542 msgid "Embedded Objects|O"
22543 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22546 msgid "Customization|C"
22547 msgstr "Testreszabás|e"
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22550 msgid "Shortcuts|S"
22551 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22554 msgid "LyX Functions|y"
22555 msgstr "LyX funkciók|y"
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22558 msgid "LaTeX Configuration|L"
22559 msgstr "LaTeX információ|L"
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22562 msgid "Specific Manuals|p"
22563 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22566 msgid "About LyX|X"
22567 msgstr "LyX névjegy|X"
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22570 msgid "Beamer Presentations|B"
22571 msgstr "Beamer bemutató|B"
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22578 msgid "Colored boxes|r"
22579 msgstr "Színes keretek|r"
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22582 msgid "Feynman-diagram|F"
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22588 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22590 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22592 msgstr "LilyPond|P"
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22595 msgid "Linguistics|L"
22596 msgstr "Nyelvészet|l"
22598 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22599 msgid "Multilingual Captions|C"
22602 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22606 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22607 msgid "PDF comments|D"
22608 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22610 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22611 msgid "PDF forms|o"
22612 msgstr "PDF formok|o"
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22615 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22618 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22622 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22628 msgid "Standard[[toolbar]]"
22629 msgstr "Standard[[mathref]]"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22632 msgid "New document"
22633 msgstr "Új dokumentum"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22636 msgid "Open document"
22637 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22640 msgid "Save document"
22641 msgstr "Dokumentum mentése"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22644 msgid "Check spelling"
22645 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22649 msgid "Spellcheck continuously"
22650 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22654 msgstr "Visszavonás"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22661 msgid "Find and replace"
22662 msgstr "Keres és cserél"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22665 msgid "Find and replace (advanced)"
22666 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22669 msgid "Navigate back"
22670 msgstr "Navigáció vissza"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22673 msgid "Toggle emphasis"
22674 msgstr "Kiemelés váltása"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22677 msgid "Toggle noun"
22678 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22681 msgid "Custom text styles"
22682 msgstr "Custom text styles"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22685 msgid "Insert math"
22686 msgstr "Képlet beszúrása"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22689 msgid "Insert graphics"
22690 msgstr "Kép beszúrása"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22693 msgid "Insert table"
22694 msgstr "Táblázat beszúrása"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22697 msgid "Custom insets"
22698 msgstr "Saját betétek"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22701 msgid "Toggle outline"
22702 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22706 msgid "Show math toolbar"
22707 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22711 msgid "Show table toolbar"
22712 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22716 msgid "Show review toolbar"
22717 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22720 msgid "View/Update"
22721 msgstr "Nézet / Frissítés"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22733 msgid "View master document"
22734 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22738 msgid "Update master document"
22739 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22742 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22747 msgid "View other formats"
22748 msgstr "Fájlformátumok"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22752 msgid "Update other formats"
22753 msgstr "Dátumforma"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22760 msgid "Numbered list"
22761 msgstr "Számozott lista"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22764 msgid "Itemized list"
22765 msgstr "Felsorolás"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22769 msgid "Labeled List"
22770 msgstr "Címke szélesség"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22773 msgid "Increase depth"
22774 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22777 msgid "Decrease depth"
22778 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22781 msgid "Insert figure float"
22782 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22785 msgid "Insert table float"
22786 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22789 msgid "Insert label"
22790 msgstr "Címke beszúrása"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22793 msgid "Insert cross-reference"
22794 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22797 msgid "Insert citation"
22798 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22801 msgid "Insert index entry"
22802 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22805 msgid "Insert nomenclature entry"
22806 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22809 msgid "Insert footnote"
22810 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22813 msgid "Insert margin note"
22814 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22817 msgid "Insert LyX note"
22818 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22822 msgstr "Keret beszúrása"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22825 msgid "Insert hyperlink"
22826 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22829 msgid "Insert TeX code"
22830 msgstr "TeX kód beszúrása"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22833 msgid "Insert math macro"
22834 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22837 msgid "Include file"
22838 msgstr "Fájl csatolása"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22841 msgid "Text properties"
22842 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22846 msgid "Apply recent text properties"
22847 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22850 msgid "Paragraph settings"
22851 msgstr "Bekezdés beállításai"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22855 msgstr "Sor hozzáadása"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22859 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22863 msgstr "Sor törlése"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22866 msgid "Delete column"
22867 msgstr "Oszlop törlése"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22870 msgid "Move row up"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22874 msgid "Move column left"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22879 msgid "Move row down"
22880 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22884 msgid "Move column right"
22885 msgstr "Jobb alsó sarok"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22889 msgid "Toggle top line"
22890 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22894 msgid "Toggle bottom line"
22895 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22899 msgid "Toggle left line"
22900 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22904 msgid "Toggle right line"
22905 msgstr "Jobb szegély be"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22909 msgid "Toggle border lines"
22910 msgstr "Szegélyek beállítása"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22914 msgid "Toggle inner lines"
22915 msgstr "Szegélyek beállítása"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22919 msgid "Toggle all lines"
22920 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22923 msgid "Unset all lines"
22924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22928 msgid "Reset formal default lines"
22929 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22933 msgstr "Balra igazít"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22936 msgid "Align center"
22937 msgstr "Középre igazít"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22940 msgid "Align right"
22941 msgstr "Jobbra igazít"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22944 msgid "Align on decimal"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22949 msgstr "Igazítás fel"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22952 msgid "Align middle"
22953 msgstr "Igazítás középre"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22956 msgid "Align bottom"
22957 msgstr "Igazítás le"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22961 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22962 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22967 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22970 msgid "Set multi-column"
22971 msgstr "Cellák egyesítése"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22975 msgid "Set multi-row"
22976 msgstr "Cellák egyesítése"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22983 msgid "Set display mode"
22984 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22988 msgstr "Alsó index"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22991 msgid "Insert square root"
22992 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22995 msgid "Insert root"
22996 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22999 msgid "Insert standard fraction"
23000 msgstr "Normál tört beszúrása"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23004 msgstr "Szumma beszúrása"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23007 msgid "Insert integral"
23008 msgstr "Integrál beszúrása"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23011 msgid "Insert product"
23012 msgstr "Szorzat beszúrása"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23016 msgstr "() beszúrása"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23020 msgstr "[] beszúrása"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23024 msgstr "{} beszúrása"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23027 msgid "Insert delimiters"
23028 msgstr "Határoló beszúrása"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23031 msgid "Insert matrix"
23032 msgstr "Mátrix beszúrása"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23035 msgid "Insert cases environment"
23036 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23040 msgid "Show math panels"
23041 msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23044 msgid "Math Panels"
23045 msgstr "Képlet panel"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23048 msgid "Math spacings"
23049 msgstr "Képlet térközök"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23052 msgid "Styles & classes"
23053 msgstr "Stílusok és osztályok"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
23062 msgstr "Betűkészletek"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23066 msgstr "Függvények"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23069 msgid "Frame decorations"
23070 msgstr "Keret díszítőelemek"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23073 msgid "Big operators"
23074 msgstr "Nagy műveleti jelek"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
23078 msgid "Miscellaneous"
23079 msgstr "Egyéb jelek"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23087 msgid "Arrows (extended)"
23088 msgstr "Nyilak (bővített)"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23092 msgstr "Műveleti jelek"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23095 msgid "Operators (extended)"
23096 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23103 msgid "Relations (extended)"
23104 msgstr "Relációk (bővített)"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23107 msgid "Negative relations (extended)"
23108 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23115 msgid "Delimiters (fixed size)"
23116 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23119 msgid "Miscellaneous (extended)"
23120 msgstr "Egyebek (bővített)"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23123 msgid "Math Macros"
23124 msgstr "Képlet makrók"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23127 msgid "Remove last argument"
23128 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23131 msgid "Append argument"
23132 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23135 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23136 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23139 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23140 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23143 msgid "Remove optional argument"
23144 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23147 msgid "Insert optional argument"
23148 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23151 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23152 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23155 msgid "Append argument eating from the right"
23156 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23159 msgid "Append optional argument eating from the right"
23160 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23163 msgid "Phonetic Symbols"
23164 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23167 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23168 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23171 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23172 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23176 msgstr "IPA magánhangzók"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23179 msgid "IPA Other Symbols"
23180 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23183 msgid "IPA Suprasegmentals"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23187 msgid "IPA Diacritics"
23188 msgstr "IPA ékezetek"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23191 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23192 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23195 msgid "Command Buffer"
23196 msgstr "Parancs puffer"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23199 msgid "Review[[Toolbar]]"
23200 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23203 msgid "Track changes"
23204 msgstr "Változások követése"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23207 msgid "Show changes in output"
23208 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23211 msgid "Next change"
23212 msgstr "Következő változás"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23215 msgid "Accept change inside selection"
23216 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23219 msgid "Reject change inside selection"
23220 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23223 msgid "Merge changes"
23224 msgstr "Változások elfogadása"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23227 msgid "Accept all changes"
23228 msgstr "Minden változás elfogadása"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23231 msgid "Reject all changes"
23232 msgstr "Minden változás elvetése"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23235 msgid "Insert note"
23236 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23240 msgstr "Következő megjegyzés"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23243 msgid "LyX Documentation Tools"
23244 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23251 msgid "Menu Separator"
23252 msgstr "Menü elválasztó"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23260 msgstr "TeX embléma"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23264 msgstr "LaTeX embléma"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23267 msgid "LaTeX2e Logo"
23268 msgstr "LaTeX2e embléma"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23271 msgid "View Other Formats"
23272 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23275 msgid "Update Other Formats"
23276 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23281 msgid "[[Toolbar]]On"
23282 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23287 msgid "[[Toolbar]]Off"
23288 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23293 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
23294 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
23297 msgid "Version Control"
23298 msgstr "Verziókövetés"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23302 msgstr "Regisztrálás"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23305 msgid "Check-out for edit"
23306 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23309 msgid "Check-in changes"
23310 msgstr "Változások bejegyzése"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23313 msgid "View revision log"
23314 msgstr "Verziókövető napló nézete"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23317 msgid "Revert changes"
23318 msgstr "Változások visszautasítás"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23321 msgid "Compare with older revision"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23325 msgid "Compare with last revision"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23329 msgid "Insert Version Info"
23330 msgstr "Verzió információ beszúrása"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23333 msgid "Use SVN file locking property"
23334 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23337 msgid "Update local directory from repository"
23338 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23477 msgid "Thin space\t\\,"
23478 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23481 msgid "Medium space\t\\:"
23482 msgstr "Normál köz\t\\:"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23485 msgid "Thick space\t\\;"
23486 msgstr "Vastag köz\t\\;"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23490 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23494 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23497 msgid "Negative space\t\\!"
23498 msgstr "Negatív köz\t\\!"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23502 msgid "Phantom\t\\phantom"
23503 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23507 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23508 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23513 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23516 msgid "Smash\t\\smash"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23520 msgid "Top smash\t\\smasht"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23524 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23528 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23532 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23536 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23544 msgid "Square root\t\\sqrt"
23545 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23548 msgid "Other root\t\\root"
23549 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23552 msgid "Styles & Classes"
23553 msgstr "Stílusok és osztályok"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23557 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23561 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23565 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23569 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23572 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23576 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23580 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23584 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23588 msgid "Standard\t\\frac"
23589 msgstr "Normál\t\\frac"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23593 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23597 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23598 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23602 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23603 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23606 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23607 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23611 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23612 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23615 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23616 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23619 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23620 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23623 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23624 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23628 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23629 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23633 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23634 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23637 msgid "Binomial\t\\binom"
23638 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23641 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23642 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23645 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23646 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23649 msgid "Roman\t\\mathrm"
23650 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23653 msgid "Bold\t\\mathbf"
23654 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23657 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23658 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23661 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23662 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23665 msgid "Italic\t\\mathit"
23666 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23669 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23670 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23673 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23674 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23678 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23679 msgstr "Dupla elem:"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23682 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23683 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23686 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23687 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23690 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23694 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23695 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23718 msgid "Frame Decorations"
23719 msgstr "Keret díszítőelemek"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23785 msgstr "képlet (vonal)"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23796 msgid "overleftarrow"
23797 msgstr "overleftarrow"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23800 msgid "overrightarrow"
23801 msgstr "overrightarrow"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23804 msgid "overleftrightarrow"
23805 msgstr "overleftrightarrow"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23809 msgstr "underbrace"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23812 msgid "underleftarrow"
23813 msgstr "underleftarrow"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23816 msgid "underrightarrow"
23817 msgstr "underrightarrow"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23820 msgid "underleftrightarrow"
23821 msgstr "underleftrightarrow"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23841 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23842 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23846 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23847 msgstr "Határoló beszúrása"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23851 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23852 msgstr "Határoló beszúrása"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23856 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23857 msgstr "Határoló beszúrása"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23872 msgid "stackrelthree"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23877 msgstr "balra nyíl"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23881 msgstr "jobbra nyíl"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23892 msgid "updownarrow"
23893 msgstr "fel-le nyíl"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23896 msgid "leftrightarrow"
23897 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23901 msgstr "Balra nyíl"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23905 msgstr "Jobbra nyíl"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23916 msgid "Updownarrow"
23917 msgstr "Fel-le nyíl"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23920 msgid "Leftrightarrow"
23921 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23924 msgid "Longleftrightarrow"
23925 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23928 msgid "Longleftarrow"
23929 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23932 msgid "Longrightarrow"
23933 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23936 msgid "longleftrightarrow"
23937 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23940 msgid "longleftarrow"
23941 msgstr "hosszú balra nyíl"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23944 msgid "longrightarrow"
23945 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23948 msgid "leftharpoondown"
23949 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23952 msgid "rightharpoondown"
23953 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23961 msgstr "longmapsto"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23965 msgstr "balra-fel nyíl"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23969 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23972 msgid "leftharpoonup"
23973 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23976 msgid "rightharpoonup"
23977 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23980 msgid "hookleftarrow"
23981 msgstr "kampós balra nyíl"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23984 msgid "hookrightarrow"
23985 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23989 msgstr "balra-le nyíl"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23993 msgstr "jobbra-le nyíl"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23996 msgid "rightleftharpoons"
23997 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24001 msgstr "plusz minusz"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24017 msgstr "minusz plusz"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24024 msgid "bigtriangleup"
24025 msgstr "bigtriangleup"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24040 msgid "bigtriangledown"
24041 msgstr "bigtriangledown"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24056 msgid "triangleright"
24057 msgstr "triangleright"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24072 msgid "triangleleft"
24073 msgstr "triangleleft"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24130 msgstr "smallsmile"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24230 msgstr "sqsubseteq"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24234 msgstr "sqsupseteq"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24245 msgid "in[[math relation]]"
24246 msgstr "in[[math relation]]"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24317 msgstr "varepszilon"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24493 msgstr "varepszilon"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24619 msgid "diamondsuit"
24620 msgstr "diamondsuit"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24635 msgid "textrm \\AA"
24636 msgstr "textrm \\AA"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24640 msgstr "textrm \\O"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24643 msgid "mathcircumflex"
24644 msgstr "mathcircumflex"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24652 msgstr "textdegree"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24657 msgstr "képlet makró"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24661 msgid "mathparagraph"
24662 msgstr "\\alph{paragraph}."
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24666 msgid "mathsection"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24714 msgid "Big Operators"
24715 msgstr "Globális műveletek"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24779 msgid "ointctrclockwiseop"
24780 msgstr "ointctrclockwiseop"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24783 msgid "ointctrclockwise"
24784 msgstr "ointctrclockwise"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24787 msgid "ointclockwiseop"
24788 msgstr "ointclockwiseop"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24791 msgid "ointclockwise"
24792 msgstr "ointclockwise"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24823 msgid "landupintop"
24824 msgstr "landupintop"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24827 msgid "landdownint"
24828 msgstr "landdownint"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24831 msgid "landdownintop"
24832 msgstr "landdownintop"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24837 msgstr "&Nyomtatás"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24856 msgid "varointclockwise"
24857 msgstr "ointclockwise"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24861 msgid "varointclockwiseop"
24862 msgstr "ointclockwiseop"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24866 msgid "varointctrclockwise"
24867 msgstr "ointctrclockwise"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24871 msgid "varointctrclockwiseop"
24872 msgstr "ointctrclockwiseop"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24963 msgid "vartriangle"
24964 msgstr "vartriangle"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24967 msgid "triangledown"
24968 msgstr "triangledown"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24976 msgstr "CheckedBox"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24988 msgid "wasylozenge"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25001 msgid "measuredangle"
25002 msgstr "measuredangle"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25007 msgstr "vartriangle"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25035 msgstr "varnothing"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25038 msgid "blacktriangle"
25039 msgstr "blacktriangle"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25042 msgid "blacktriangledown"
25043 msgstr "blacktriangledown"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25046 msgid "blacksquare"
25047 msgstr "blacksquare"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25050 msgid "blacklozenge"
25051 msgstr "blacklozenge"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25058 msgid "sphericalangle"
25059 msgstr "sphericalangle"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25063 msgstr "komplemens"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25080 msgstr "Jobbra igazít"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25084 msgid "varcopyright"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25097 msgid "invdiameter"
25098 msgstr "invdiameter"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25110 msgstr "varhexagon"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25128 msgid "blacksmiley"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25152 msgid "Rightcircle"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25161 msgstr "LEFTCIRCLE"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25164 msgid "RIGHTCIRCLE"
25165 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25174 msgid "RIGHTcircle"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25184 msgstr "jobbra nyíl"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25228 msgstr "varhexstar"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25232 msgstr "davidsstar"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25259 msgstr "Jobb lábjegyzet"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25263 msgid "quarternote"
25264 msgstr "Lábjegyzet"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25269 msgstr "Táblázat jegyzet"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25274 msgstr "megjegyzés"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25279 msgstr "megjegyzés"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25313 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25318 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25366 msgstr "Te&stesség:"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25400 msgid "sagittarius"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25404 msgid "capricornus"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25422 msgstr "megjegyzés"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25430 msgid "APLdownarrowbox"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25444 msgid "APLleftarrowbox"
25445 msgstr "Lleftarrow"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25453 msgid "APLrightarrowbox"
25454 msgstr "jobbra nyíl"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25467 msgid "APLuparrowbox"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25471 msgid "dashleftarrow"
25472 msgstr "dashleftarrow"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25475 msgid "dashrightarrow"
25476 msgstr "dashrightarrow"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25479 msgid "leftleftarrows"
25480 msgstr "leftleftarrows"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25483 msgid "leftrightarrows"
25484 msgstr "leftrightarrows"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25487 msgid "rightrightarrows"
25488 msgstr "rightrightarrows"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25491 msgid "rightleftarrows"
25492 msgstr "rightleftarrows"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25496 msgstr "Lleftarrow"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25499 msgid "Rrightarrow"
25500 msgstr "Rrightarrow"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25503 msgid "twoheadleftarrow"
25504 msgstr "twoheadleftarrow"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25507 msgid "twoheadrightarrow"
25508 msgstr "twoheadrightarrow"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25511 msgid "leftarrowtail"
25512 msgstr "leftarrowtail"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25515 msgid "rightarrowtail"
25516 msgstr "rightarrowtail"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25519 msgid "looparrowleft"
25520 msgstr "looparrowleft"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25523 msgid "looparrowright"
25524 msgstr "looparrowright"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25527 msgid "curvearrowleft"
25528 msgstr "curvearrowleft"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25531 msgid "curvearrowright"
25532 msgstr "curvearrowright"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25535 msgid "circlearrowleft"
25536 msgstr "circlearrowleft"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25539 msgid "circlearrowright"
25540 msgstr "circlearrowright"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25552 msgstr "upuparrows"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25555 msgid "downdownarrows"
25556 msgstr "downdownarrows"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25559 msgid "upharpoonleft"
25560 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25563 msgid "upharpoonright"
25564 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25567 msgid "downharpoonleft"
25568 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25571 msgid "downharpoonright"
25572 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25575 msgid "leftrightharpoons"
25576 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25579 msgid "rightsquigarrow"
25580 msgstr "rightsquigarrow"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25583 msgid "leftrightsquigarrow"
25584 msgstr "leftrightsquigarrow"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25588 msgstr "nleftarrow"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25591 msgid "nrightarrow"
25592 msgstr "nrightarrow"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25595 msgid "nleftrightarrow"
25596 msgstr "nleftrightarrow"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25600 msgstr "nLeftarrow"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25603 msgid "nRightarrow"
25604 msgstr "nRightarrow"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25607 msgid "nLeftrightarrow"
25608 msgstr "nLeftrightarrow"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25616 msgid "shortleftarrow"
25617 msgstr "overleftarrow"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25621 msgid "shortrightarrow"
25622 msgstr "overrightarrow"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25626 msgid "shortuparrow"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25631 msgid "shortdownarrow"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25636 msgid "leftrightarroweq"
25637 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25641 msgid "curlyveedownarrow"
25642 msgstr "fel-le nyíl"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25646 msgid "curlyveeuparrow"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25652 msgstr "balra-fel nyíl"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25657 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25662 msgstr "balra-le nyíl"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25667 msgstr "jobbra-le nyíl"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25671 msgid "curlywedgeuparrow"
25672 msgstr "curlywedge"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25676 msgid "curlywedgedownarrow"
25677 msgstr "curlywedge"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25681 msgid "leftrightarrowtriangle"
25682 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25686 msgid "leftarrowtriangle"
25687 msgstr "leftarrowtail"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25691 msgid "rightarrowtriangle"
25692 msgstr "rightarrowtail"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25711 msgstr "longmapsto"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25715 msgid "longmapsfrom"
25716 msgstr "longmapsto"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25720 msgid "Longmapsfrom"
25721 msgstr "longmapsto"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25726 msgstr "balra nyíl"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25730 msgid "xrightarrow"
25731 msgstr "jobbra nyíl"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25750 msgid "eqslantless"
25751 msgstr "eqslantless"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25755 msgstr "eqslantgtr"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25781 msgstr "lessapprox"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25829 msgstr "lesseqqgtr"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25833 msgstr "gtreqqless"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25848 msgid "thickapprox"
25849 msgstr "thickapprox"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25884 msgid "preccurlyeq"
25885 msgstr "preccurlyeq"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25888 msgid "succcurlyeq"
25889 msgstr "succcurlyeq"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25892 msgid "curlyeqprec"
25893 msgstr "curlyeqprec"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25896 msgid "curlyeqsucc"
25897 msgstr "curlyeqsucc"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25909 msgstr "precapprox"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25913 msgstr "succapprox"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25916 msgid "vartriangleleft"
25917 msgstr "vartriangleleft"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25920 msgid "vartriangleright"
25921 msgstr "vartriangleright"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25924 msgid "trianglelefteq"
25925 msgstr "trianglelefteq"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25928 msgid "trianglerighteq"
25929 msgstr "trianglerighteq"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25944 msgid "risingdotseq"
25945 msgstr "risingdotseq"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25948 msgid "fallingdotseq"
25949 msgstr "fallingdotseq"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25968 msgid "shortparallel"
25969 msgstr "shortparallel"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25973 msgstr "smallsmile"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25977 msgstr "smallfrown"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25980 msgid "blacktriangleleft"
25981 msgstr "blacktriangleleft"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25984 msgid "blacktriangleright"
25985 msgstr "blacktriangleright"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25997 msgid "wasytherefore"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26001 msgid "backepsilon"
26002 msgstr "backepsilon"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26018 msgid "trianglelefteqslant"
26019 msgstr "trianglelefteq"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26023 msgid "trianglerighteqslant"
26024 msgstr "trianglerighteq"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26048 msgid "subsetpluseq"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26053 msgid "supsetpluseq"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26104 msgstr "Bal szegély be"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26109 msgstr "Jobb szegély be"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26159 msgid "colonapprox"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26164 msgid "Colonapprox"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26226 msgid "Negative Relations (extended)"
26227 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26336 msgid "precnapprox"
26337 msgstr "precnapprox"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26340 msgid "succnapprox"
26341 msgstr "succnapprox"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26353 msgstr "subsetneqq"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26357 msgstr "supsetneqq"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26374 msgstr "nsupseteqq"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26394 msgid "varsubsetneq"
26395 msgstr "varsubsetneq"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26398 msgid "varsupsetneq"
26399 msgstr "varsupsetneq"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26402 msgid "varsubsetneqq"
26403 msgstr "varsubsetneqq"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26406 msgid "varsupsetneqq"
26407 msgstr "varsupsetneqq"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26410 msgid "ntriangleleft"
26411 msgstr "ntriangleleft"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26414 msgid "ntriangleright"
26415 msgstr "ntriangleright"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26418 msgid "ntrianglelefteq"
26419 msgstr "ntrianglelefteq"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26422 msgid "ntrianglerighteq"
26423 msgstr "ntrianglerighteq"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26446 msgid "nshortparallel"
26447 msgstr "nshortparallel"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26451 msgid "ntrianglelefteqslant"
26452 msgstr "ntrianglelefteq"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26456 msgid "ntrianglerighteqslant"
26457 msgstr "ntrianglerighteq"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26464 msgid "smallsetminus"
26465 msgstr "smallsetminus"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26484 msgid "doublebarwedge"
26485 msgstr "doublebarwedge"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26536 msgid "divideontimes"
26537 msgstr "divideontimes"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26548 msgid "leftthreetimes"
26549 msgstr "leftthreetimes"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26552 msgid "rightthreetimes"
26553 msgstr "rightthreetimes"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26557 msgstr "curlywedge"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26564 msgid "circleddash"
26565 msgstr "circleddash"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26569 msgstr "circledast"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26572 msgid "circledcirc"
26573 msgstr "circledcirc"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26593 msgid "bigcurlyvee"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26598 msgid "bigcurlywedge"
26599 msgstr "curlywedge"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26612 msgid "bigparallel"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26616 msgid "biginterleave"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26642 msgstr "Bal felső sarok"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26669 msgid "ogreaterthan"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26683 msgid "varcurlyvee"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26688 msgid "varcurlywedge"
26689 msgstr "curlywedge"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26749 msgid "varolessthan"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26753 msgid "varogreaterthan"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26764 msgstr "Átalakítók"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26817 msgid "llparenthesis"
26818 msgstr "Közbevetett"
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26822 msgid "rrparenthesis"
26823 msgstr "Közbevetett"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26826 msgid "binampersand"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26830 msgid "bindnasrepma"
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26834 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26838 msgid "Voiced bilabial plosive"
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26842 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26846 msgid "Voiced alveolar plosive"
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26850 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26854 msgid "Voiced retroflex plosive"
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26858 msgid "Voiceless palatal plosive"
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26862 msgid "Voiced palatal plosive"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26866 msgid "Voiceless velar plosive"
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26870 msgid "Voiced velar plosive"
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26874 msgid "Voiceless uvular plosive"
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26878 msgid "Voiced uvular plosive"
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26882 msgid "Glottal plosive"
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26886 msgid "Voiced bilabial nasal"
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26890 msgid "Voiced labiodental nasal"
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26894 msgid "Voiced alveolar nasal"
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26898 msgid "Voiced retroflex nasal"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26902 msgid "Voiced palatal nasal"
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26906 msgid "Voiced velar nasal"
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26910 msgid "Voiced uvular nasal"
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26914 msgid "Voiced bilabial trill"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26918 msgid "Voiced alveolar trill"
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26922 msgid "Voiced uvular trill"
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26926 msgid "Voiced alveolar tap"
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26930 msgid "Voiced retroflex flap"
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26934 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26938 msgid "Voiced bilabial fricative"
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26942 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26946 msgid "Voiced labiodental fricative"
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26950 msgid "Voiceless dental fricative"
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26954 msgid "Voiced dental fricative"
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26958 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26962 msgid "Voiced alveolar fricative"
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26966 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26970 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26974 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26978 msgid "Voiced retroflex fricative"
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26982 msgid "Voiceless palatal fricative"
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26986 msgid "Voiced palatal fricative"
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26990 msgid "Voiceless velar fricative"
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26994 msgid "Voiced velar fricative"
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26998 msgid "Voiceless uvular fricative"
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27002 msgid "Voiced uvular fricative"
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27006 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27010 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27014 msgid "Voiceless glottal fricative"
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27018 msgid "Voiced glottal fricative"
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27022 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27026 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27030 msgid "Voiced labiodental approximant"
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27034 msgid "Voiced alveolar approximant"
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27038 msgid "Voiced retroflex approximant"
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27042 msgid "Voiced palatal approximant"
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27046 msgid "Voiced velar approximant"
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27050 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27054 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27058 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27062 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27066 msgid "Bilabial click"
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27070 msgid "Dental click"
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27074 msgid "(Post)alveolar click"
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27078 msgid "Palatoalveolar click"
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27082 msgid "Alveolar lateral click"
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27086 msgid "Voiced bilabial implosive"
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27090 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27094 msgid "Voiced palatal implosive"
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27098 msgid "Voiced velar implosive"
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27102 msgid "Voiced uvular implosive"
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27106 msgid "Ejective mark"
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27110 msgid "Close front unrounded vowel"
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27114 msgid "Close front rounded vowel"
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27118 msgid "Close central unrounded vowel"
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27122 msgid "Close central rounded vowel"
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27126 msgid "Close back unrounded vowel"
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27131 msgid "Close back rounded vowel"
27132 msgstr "megjegyzés háttere"
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27135 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27139 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27143 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27147 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27151 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27155 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27159 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27163 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27167 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27171 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27175 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27179 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27183 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27187 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27191 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27195 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27199 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27203 msgid "Near-open vowel"
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27207 msgid "Open front unrounded vowel"
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27211 msgid "Open front rounded vowel"
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27215 msgid "Open back unrounded vowel"
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27219 msgid "Open back rounded vowel"
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27223 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27227 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27231 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27235 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27239 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27243 msgid "Epiglottal plosive"
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27247 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27251 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27255 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27259 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27264 msgid "Top tie bar"
27265 msgstr "Felső közép"
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27269 msgid "Bottom tie bar"
27270 msgstr "Alsó közép"
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27282 msgid "Extra short"
27283 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27286 msgid "Primary stress"
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27291 msgid "Secondary stress"
27292 msgstr "Küldő címe:"
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27295 msgid "Minor (foot) group"
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27299 msgid "Major (intonation) group"
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27304 msgid "Syllable break"
27305 msgstr "Sortörés|r"
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27308 msgid "Linking (absence of a break)"
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27316 msgid "Voiceless (above)"
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27325 msgid "Breathy voiced"
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27329 msgid "Creaky voiced"
27332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27333 msgid "Linguolabial"
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27356 msgid "More rounded"
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27360 msgid "Less rounded"
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27366 msgstr "To&vábbi beállítások"
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27374 msgid "Centralized"
27375 msgstr "Nagybetűsít|a"
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27378 msgid "Mid-centralized"
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27386 msgid "Non-syllabic"
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27396 msgstr "Nagybetűsít|a"
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27408 msgid "Pharyngialized"
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27412 msgid "Velarized or pharyngialized"
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27418 msgstr "Felülvizsgált"
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27426 msgid "Advanced tongue root"
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27430 msgid "Retracted tongue root"
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27438 msgid "Nasal release"
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27442 msgid "Lateral release"
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27447 msgid "No audible release"
27448 msgstr "kétszeres keret"
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27451 msgid "Extra high (accent)"
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27455 msgid "Extra high (tone letter)"
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27459 msgid "High (accent)"
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27463 msgid "High (tone letter)"
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27467 msgid "Mid (accent)"
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27472 msgid "Mid (tone letter)"
27473 msgstr "Levél vége"
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27476 msgid "Low (accent)"
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27481 msgid "Low (tone letter)"
27482 msgstr "Levél vége"
27484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27485 msgid "Extra low (accent)"
27488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27489 msgid "Extra low (tone letter)"
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27503 msgid "Rising (accent)"
27504 msgstr "Hiányzó paraméter"
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27508 msgid "Rising (tone letter)"
27509 msgstr "Levél vége"
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27512 msgid "Falling (accent)"
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27516 msgid "Falling (tone letter)"
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27520 msgid "High rising (accent)"
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27524 msgid "High rising (tone letter)"
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27528 msgid "Low rising (accent)"
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27532 msgid "Low rising (tone letter)"
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27536 msgid "Rising-falling (accent)"
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27540 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27545 msgid "Global rise"
27546 msgstr "&Globális nyelv"
27548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27550 msgid "Global fall"
27551 msgstr "&Globális nyelv"
27553 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27554 msgid "ChessDiagram"
27555 msgstr "SakktáblaDiagram"
27557 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27559 msgid "Chess diagram"
27560 msgstr "SakktáblaDiagram"
27562 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27564 "A chess position diagram.\n"
27565 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27566 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27567 "the position that you want to display.\n"
27568 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27569 "and remember to type in a relative path\n"
27570 "to the LyX document location.\n"
27571 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27572 "to enable general editing of the board.\n"
27573 "You might also check out the\n"
27574 "'Options->Test legality' option, and\n"
27575 "remember to middle and right click to\n"
27576 "insert new material in the board.\n"
27577 "In order for this to work, you have to\n"
27578 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27579 "that TeX will find it, and you will need\n"
27580 "to install the skak package from CTAN.\n"
27582 "Sakk állás diagram.\n"
27583 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27584 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27585 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27586 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27587 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27588 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27589 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27590 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27591 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27592 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27593 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27594 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27595 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27596 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27597 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27598 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27600 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27604 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27605 msgid "Dia diagram"
27606 msgstr "Dia diagram"
27608 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27609 msgid "Dia diagram.\n"
27610 msgstr "Dia diagram.\n"
27612 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27613 msgid "GnumericSpreadsheet"
27614 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27616 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Spreadsheet"
27619 msgstr "Munkafüzet"
27621 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27624 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27625 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27626 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27627 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27628 "both for gnumeric and excel files.\n"
27630 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27631 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27632 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27633 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27634 "átalakításához.\n"
27636 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27641 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27643 msgid "Inkscape figure"
27644 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27646 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27648 "An Inkscape figure.\n"
27649 "Note that using this template automatically uses the \n"
27650 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27653 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27654 msgid "Lilypond typeset music"
27655 msgstr "Lilypond zene szedése"
27657 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27659 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27660 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27661 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27662 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27664 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27665 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27666 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27667 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27669 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27671 msgstr "PDFoldalak"
27673 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27676 msgstr "PDFoldalak"
27678 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27681 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27682 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27683 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27685 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27686 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27687 "* pages=- (to include all pages)\n"
27688 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27689 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27690 "inserted in their original size.\n"
27691 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27692 "for further options and details.\n"
27694 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27695 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
27696 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27698 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27699 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27700 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27701 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27702 "a további opciókért és részletekért.\n"
27704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27705 msgid "RasterImage"
27706 msgstr "RasterImage"
27708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27709 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27711 msgid "Raster image"
27712 msgstr "RasterImage"
27714 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27717 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27720 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27722 msgid "VectorGraphics"
27725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27726 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27728 msgid "Vector graphics"
27729 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27731 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27733 "A vector graphics file.\n"
27734 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27735 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27736 "the final output.\n"
27737 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27738 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27739 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27742 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27746 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27747 msgid "Xfig figure"
27750 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27751 msgid "An Xfig figure.\n"
27752 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27754 #: lib/configure.py:726
27759 #: lib/configure.py:726
27763 #: lib/configure.py:729
27767 #: lib/configure.py:732
27771 #: lib/configure.py:735
27775 #: lib/configure.py:735
27776 msgid "sxd|OpenDocument"
27777 msgstr "sxd|OpenDocument"
27779 #: lib/configure.py:738
27783 #: lib/configure.py:741
27787 #: lib/configure.py:744
27791 #: lib/configure.py:745
27793 msgid "SVG (compressed)"
27794 msgstr "Tömörített|m"
27796 #: lib/configure.py:748
27800 #: lib/configure.py:749
27804 #: lib/configure.py:750
27808 #: lib/configure.py:750
27812 #: lib/configure.py:751
27816 #: lib/configure.py:752
27820 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27824 #: lib/configure.py:754
27828 #: lib/configure.py:755
27832 #: lib/configure.py:756
27836 #: lib/configure.py:757
27840 #: lib/configure.py:768
27841 msgid "Plain text (chess output)"
27842 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27844 #: lib/configure.py:769
27849 #: lib/configure.py:770
27850 msgid "Graphviz Dot"
27851 msgstr "Graphviz Dot"
27853 #: lib/configure.py:771
27854 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27855 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27857 #: lib/configure.py:772
27861 #: lib/configure.py:773
27862 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27863 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27865 #: lib/configure.py:774
27869 #: lib/configure.py:774
27873 #: lib/configure.py:776
27874 msgid "Sweave (Japanese)"
27875 msgstr "Sweave (Japán)"
27877 #: lib/configure.py:776
27878 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27879 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27881 #: lib/configure.py:777
27886 #: lib/configure.py:779
27887 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27888 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27890 #: lib/configure.py:780
27891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27894 #: lib/configure.py:781
27896 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27899 #: lib/configure.py:782
27900 msgid "LaTeX (plain)"
27901 msgstr "LaTeX (sima)"
27903 #: lib/configure.py:782
27904 msgid "LaTeX (plain)|L"
27905 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27907 #: lib/configure.py:783
27908 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27909 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27911 #: lib/configure.py:784
27912 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27913 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27915 #: lib/configure.py:785
27916 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27917 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27919 #: lib/configure.py:786
27920 msgid "LaTeX (clipboard)"
27921 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27923 #: lib/configure.py:787
27925 msgstr "Sima szöveg"
27927 #: lib/configure.py:787
27928 msgid "Plain text|a"
27929 msgstr "Sima szöveg|a"
27931 #: lib/configure.py:788
27932 msgid "Plain text (pstotext)"
27933 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27935 #: lib/configure.py:789
27936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27937 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27939 #: lib/configure.py:790
27940 msgid "Plain text (catdvi)"
27941 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27943 #: lib/configure.py:791
27944 msgid "Plain Text, Join Lines"
27945 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27947 #: lib/configure.py:792
27948 msgid "Info (Beamer)"
27951 #: lib/configure.py:796
27952 msgid "LilyPond music"
27953 msgstr "LilyPond music"
27955 #: lib/configure.py:799
27956 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27957 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27959 #: lib/configure.py:800
27960 msgid "Excel spreadsheet"
27961 msgstr "Excel munkafüzet"
27963 #: lib/configure.py:801
27964 msgid "MS Excel Office Open XML"
27965 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27967 #: lib/configure.py:802
27968 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27971 #: lib/configure.py:803
27972 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27975 #: lib/configure.py:804
27976 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27977 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27979 #: lib/configure.py:807
27983 #: lib/configure.py:807
27987 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27992 #: lib/configure.py:821
27996 #: lib/configure.py:822
27997 msgid "EPS (uncropped)"
28000 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28001 msgid "EPS (cropped)"
28004 #: lib/configure.py:824
28006 msgstr "Postscript"
28008 #: lib/configure.py:824
28009 msgid "Postscript|t"
28010 msgstr "Postscript|t"
28012 #: lib/configure.py:833
28013 msgid "PDF (ps2pdf)"
28014 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28016 #: lib/configure.py:833
28017 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28018 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28020 #: lib/configure.py:834
28021 msgid "PDF (pdflatex)"
28022 msgstr "PDF (pdflatex)"
28024 #: lib/configure.py:834
28025 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28026 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28028 #: lib/configure.py:835
28029 msgid "PDF (dvipdfm)"
28030 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28032 #: lib/configure.py:835
28033 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28034 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28036 #: lib/configure.py:836
28037 msgid "PDF (XeTeX)"
28038 msgstr "PDF (XeTeX)"
28040 #: lib/configure.py:836
28041 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28042 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28044 #: lib/configure.py:837
28045 msgid "PDF (LuaTeX)"
28046 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28048 #: lib/configure.py:837
28049 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28050 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28052 #: lib/configure.py:838
28054 msgid "PDF (graphics)"
28057 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28059 msgid "PDF (cropped)"
28060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28062 #: lib/configure.py:840
28063 msgid "PDF (lower resolution)"
28064 msgstr "PDF (lower resolution)"
28066 #: lib/configure.py:841
28068 msgid "PDF (DocBook)"
28071 #: lib/configure.py:846
28075 #: lib/configure.py:846
28079 #: lib/configure.py:847
28080 msgid "DVI (LuaTeX)"
28081 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28083 #: lib/configure.py:847
28084 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28085 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28087 #: lib/configure.py:850
28091 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28096 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28100 #: lib/configure.py:856
28104 #: lib/configure.py:859
28105 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28106 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28108 #: lib/configure.py:860
28109 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28110 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28112 #: lib/configure.py:861
28113 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28114 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28116 #: lib/configure.py:862
28117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28120 #: lib/configure.py:865
28121 msgid "Rich Text Format"
28122 msgstr "Rich Text Formátum"
28124 #: lib/configure.py:866
28128 #: lib/configure.py:866
28132 #: lib/configure.py:867
28133 msgid "MS Word Office Open XML"
28136 #: lib/configure.py:867
28137 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28140 #: lib/configure.py:870
28141 msgid "Table (CSV)"
28142 msgstr "Táblázat (CSV)"
28144 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
28145 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28149 #: lib/configure.py:873
28153 #: lib/configure.py:874
28157 #: lib/configure.py:875
28161 #: lib/configure.py:876
28165 #: lib/configure.py:877
28169 #: lib/configure.py:878
28173 #: lib/configure.py:879
28177 #: lib/configure.py:880
28181 #: lib/configure.py:881
28182 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28185 #: lib/configure.py:882
28186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28189 #: lib/configure.py:883
28190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28193 #: lib/configure.py:884
28194 msgid "LyX Preview"
28195 msgstr "LyX előnézet"
28197 #: lib/configure.py:885
28201 #: lib/configure.py:885
28202 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28203 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28205 #: lib/configure.py:886
28209 #: lib/configure.py:887
28213 #: lib/configure.py:887
28214 msgid "ps_tex|PSTEX"
28217 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28218 msgid "Windows Metafile"
28219 msgstr "Windows Metafile"
28221 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28222 msgid "Enhanced Metafile"
28223 msgstr "Enhanced Metafile"
28225 #: lib/configure.py:1009
28227 msgstr "LyXBlogger"
28229 #: lib/configure.py:1283
28233 #: lib/configure.py:1283
28234 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28237 #: lib/configure.py:1383
28238 msgid "LyX Archive (zip)"
28239 msgstr "LyX archívum (zip)"
28241 #: lib/configure.py:1386
28242 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28243 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
28245 #: lib/examples/Articles:0
28250 #: lib/examples/Articles:0
28255 #: lib/examples/Articles:0
28257 msgid "Example (LyXified)"
28258 msgstr "Példa &fájlok:"
28260 #: lib/examples/Articles:0
28262 msgid "Example (raw)"
28265 #: lib/examples/Articles:0
28269 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28270 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28271 msgid "External Material"
28272 msgstr "Külső anyag"
28274 #: lib/examples/Articles:0
28275 msgid "Feynman Diagrams"
28278 #: lib/examples/Articles:0
28280 msgid "Instant Preview"
28281 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
28283 #: lib/examples/Articles:0
28285 msgid "Itemize Bullets"
28286 msgstr "Felsorolás"
28288 #: lib/examples/Articles:0
28290 msgid "Minted File Listing"
28291 msgstr "&Beágyazott forráskód"
28293 #: lib/examples/Articles:0
28295 msgid "Minted Listings"
28296 msgstr "Forráskódok listája"
28298 #: lib/examples/Articles:0
28303 #: lib/examples/Articles:0
28307 #: lib/examples/Articles:0
28309 msgid "Graphics and Insets"
28310 msgstr "Kép me&ghajtó:"
28312 #: lib/examples/Articles:0
28314 msgid "Serial Letter 1"
28317 #: lib/examples/Articles:0
28319 msgid "Serial Letter 2"
28322 #: lib/examples/Articles:0
28324 msgid "Serial Letter 3"
28327 #: lib/examples/Articles:0
28329 msgid "Localization Test"
28332 #: lib/examples/Articles:0
28333 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28336 #: lib/examples/Articles:0
28338 msgid "LilyPond Book"
28341 #: lib/examples/Articles:0
28343 msgid "Multilingual Captions"
28344 msgstr "Tovább&i opciók"
28346 #: lib/examples/Articles:0
28351 #: lib/examples/Articles:0
28352 msgid "Noweb Listerrors"
28355 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
28359 #: lib/examples/Articles:0
28361 msgid "Beamer (Complex)"
28362 msgstr "Új megjegyzés:"
28364 #: lib/examples/Articles:0
28369 #: lib/examples/Articles:0
28371 msgid "Foils Landslide"
28372 msgstr "Fekvőfólia"
28374 #: lib/examples/Articles:0
28377 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28379 #: lib/examples/Articles:0
28380 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28383 #: lib/examples/Articles:0
28384 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28387 #: lib/examples/Articles:0
28389 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28390 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
28392 #: lib/examples/Articles:0
28394 msgid "IEEE Transactions Conference"
28397 #: lib/examples/Articles:0
28399 msgid "IEEE Transactions Journal"
28402 #: lib/examples/Articles:0
28404 msgid "Mathematical Monthly"
28405 msgstr "Matematikai szimbólumok"
28407 #: lib/examples/Articles:0
28408 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28411 #: lib/examples/Articles:0
28413 msgid "00 Main File"
28414 msgstr "Hiányzó fájl"
28416 #: lib/examples/Articles:0
28418 msgid "01 Dedication"
28421 #: lib/examples/Articles:0
28423 msgid "02 Foreword"
28426 #: lib/examples/Articles:0
28431 #: lib/examples/Articles:0
28433 msgid "04 Acknowledgements"
28434 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
28436 #: lib/examples/Articles:0
28438 msgid "05 Contributor List"
28439 msgstr "Közreműködők listája"
28441 #: lib/examples/Articles:0
28445 #: lib/examples/Articles:0
28450 #: lib/examples/Articles:0
28455 #: lib/examples/Articles:0
28457 msgid "09 Appendix"
28460 #: lib/examples/Articles:0
28462 msgid "10 Glossary"
28463 msgstr "Szójegyzék"
28465 #: lib/examples/Articles:0
28467 msgid "11 References"
28468 msgstr "Hivatkozások"
28470 #: lib/examples/Articles:0
28474 #: lib/examples/Articles:0
28479 #: lib/examples/Articles:0
28484 #: lib/examples/Articles:0
28486 msgid "08 Appendix"
28489 #: lib/examples/Articles:0
28491 msgid "09 Glossary"
28492 msgstr "Szójegyzék"
28494 #: lib/examples/Articles:0
28496 msgid "10 Solutions"
28499 #: lib/examples/Articles:0
28504 #: lib/examples/Articles:0
28507 msgstr "Szimpla keret|S"
28509 #: lib/examples/Articles:0
28514 #: lib/examples/Articles:0
28519 #: lib/examples/Articles:0
28522 msgstr "Hiányzó fájl"
28524 #: lib/examples/Articles:0
28528 #: lib/examples/Articles:0
28533 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28535 msgid "Formal with Footline"
28536 msgstr "képlet (vonal)"
28538 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28540 msgid "Formal without Footline"
28541 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
28543 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28544 msgid "Grid with Head"
28547 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28550 msgstr "Szegélye&k"
28552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28554 msgid "Simple Grid"
28555 msgstr "Szimpla keret|S"
28557 #: src/Author.cpp:56
28559 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28562 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
28563 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
28567 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
28571 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
28573 msgid "Bibliography entry not found!"
28574 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28576 #: src/Buffer.cpp:447
28577 msgid "Disk Error: "
28578 msgstr "Lemez hiba: "
28580 #: src/Buffer.cpp:448
28583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28585 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28588 #: src/Buffer.cpp:577
28589 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28591 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28594 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
28596 msgid "Save failed! Document is lost."
28597 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28599 #: src/Buffer.cpp:583
28600 msgid "Attempting to close changed document!"
28601 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28603 #: src/Buffer.cpp:592
28605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28606 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28608 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
28610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28611 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28613 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
28614 msgid "Document header error"
28615 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28617 #: src/Buffer.cpp:1008
28618 msgid "\\begin_header is missing"
28619 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28621 #: src/Buffer.cpp:1032
28622 msgid "\\begin_document is missing"
28623 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28625 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28626 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28627 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28629 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28634 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28637 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28638 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28639 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28640 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28642 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28645 msgstr "Tárgymutató"
28647 #: src/Buffer.cpp:1210
28649 msgid "File Not Found"
28650 msgstr "Modul nincs meg"
28652 #: src/Buffer.cpp:1211
28654 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28655 msgstr "A fájl nem olvasható"
28657 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28658 msgid "Document format failure"
28659 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28661 #: src/Buffer.cpp:1240
28663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28664 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28666 #: src/Buffer.cpp:1314
28668 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28669 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28671 #: src/Buffer.cpp:1341
28672 msgid "Conversion failed"
28673 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28675 #: src/Buffer.cpp:1342
28678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28679 "it could not be created."
28681 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28682 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28684 #: src/Buffer.cpp:1352
28685 msgid "Conversion script not found"
28686 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28688 #: src/Buffer.cpp:1353
28691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28692 "could not be found."
28694 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28695 "átalakító parancsfájlt."
28697 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28698 msgid "Conversion script failed"
28699 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28701 #: src/Buffer.cpp:1377
28704 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28707 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28708 "tudja átalakítani."
28710 #: src/Buffer.cpp:1384
28713 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28716 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28717 "tudja átalakítani."
28719 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28720 msgid "File is read-only"
28721 msgstr "Csak olvasható fájl"
28723 #: src/Buffer.cpp:1464
28725 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28728 #: src/Buffer.cpp:1473
28731 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28732 "overwrite this file?"
28734 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28737 #: src/Buffer.cpp:1475
28738 msgid "Overwrite modified file?"
28739 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28741 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28742 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28745 msgstr "&Felülírja"
28747 #: src/Buffer.cpp:1541
28748 msgid "Backup failure"
28749 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28751 #: src/Buffer.cpp:1542
28754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28755 "Please check whether the directory exists and is writable."
28757 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28758 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28760 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28762 msgid "Write failure"
28763 msgstr "chktex hiba"
28765 #: src/Buffer.cpp:1578
28768 "The file has successfully been saved as:\n"
28770 "But LyX could not move it to:\n"
28772 "Your original file has been backed up to:\n"
28776 #: src/Buffer.cpp:1589
28779 "Cannot move saved file to:\n"
28781 "But the file has successfully been saved as:\n"
28785 #: src/Buffer.cpp:1605
28787 msgid "Saving document %1$s..."
28788 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28790 #: src/Buffer.cpp:1620
28791 msgid " could not write file!"
28792 msgstr " a fájl nem írható!"
28794 #: src/Buffer.cpp:1628
28798 #: src/Buffer.cpp:1643
28800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28801 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28803 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28805 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28806 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28808 #: src/Buffer.cpp:1656
28809 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28810 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28812 #: src/Buffer.cpp:1670
28813 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28814 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28816 #: src/Buffer.cpp:1766
28817 msgid "Iconv software exception Detected"
28818 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28820 #: src/Buffer.cpp:1767
28823 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28824 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28825 "Document>Settings>Language."
28828 #: src/Buffer.cpp:1799
28830 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28831 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28833 #: src/Buffer.cpp:1802
28836 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28840 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28841 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28843 #: src/Buffer.cpp:1807
28845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28846 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28848 #: src/Buffer.cpp:1810
28850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28851 "chosen encoding.\n"
28852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28854 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28855 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28857 #: src/Buffer.cpp:1818
28858 msgid "iconv conversion failed"
28859 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28861 #: src/Buffer.cpp:1823
28862 msgid "conversion failed"
28863 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28865 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28866 msgid "Uncodable character in file path"
28867 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28869 #: src/Buffer.cpp:1937
28872 "The path of your document\n"
28874 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28875 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28876 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28877 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28879 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28880 "(such as utf8) or change the file path name."
28882 "A dokumentumának elérési útja\n"
28884 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28885 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28886 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28887 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28888 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28890 #: src/Buffer.cpp:2028
28892 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28895 #: src/Buffer.cpp:2029
28897 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28900 #: src/Buffer.cpp:2039
28902 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28905 #: src/Buffer.cpp:2040
28907 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28910 #: src/Buffer.cpp:2046
28912 msgid "Incompatible Languages!"
28913 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28915 #: src/Buffer.cpp:2048
28918 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28919 "because they require conflicting language packages:\n"
28923 #: src/Buffer.cpp:2360
28924 msgid "Running chktex..."
28925 msgstr "Chktex futtatása..."
28927 #: src/Buffer.cpp:2379
28928 msgid "chktex failure"
28929 msgstr "chktex hiba"
28931 #: src/Buffer.cpp:2380
28932 msgid "Could not run chktex successfully."
28933 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28935 #: src/Buffer.cpp:2755
28937 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28938 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28940 #: src/Buffer.cpp:2859
28942 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28943 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28945 #: src/Buffer.cpp:2868
28947 msgid "Error generating literate programming code."
28948 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28950 #: src/Buffer.cpp:2944
28952 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28953 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28955 #: src/Buffer.cpp:2977
28957 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28958 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28960 #: src/Buffer.cpp:3034
28962 msgid "Error viewing the output file."
28963 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28965 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28966 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28968 msgid "Invalid filename"
28969 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28971 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28975 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28978 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28979 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28981 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28983 msgid "Problematic filename for DVI"
28986 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28990 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28991 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28993 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28994 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28996 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28997 msgid "Export Warning!"
28998 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29000 #: src/Buffer.cpp:3443
29002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29003 "BibTeX will be unable to find them."
29005 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29006 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29008 #: src/Buffer.cpp:4114
29010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29011 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
29013 #: src/Buffer.cpp:4119
29015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29016 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
29018 #: src/Buffer.cpp:4174
29019 msgid "Preview source code"
29020 msgstr "Forráskód előnézete"
29022 #: src/Buffer.cpp:4176
29024 msgid "Preview preamble"
29025 msgstr "Előnézet kész"
29027 #: src/Buffer.cpp:4178
29029 msgid "Preview body"
29030 msgstr "Előnézet kész"
29032 #: src/Buffer.cpp:4194
29033 msgid "Plain text does not have a preamble."
29036 #: src/Buffer.cpp:4338
29037 msgid "Autosaving current document..."
29038 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
29040 #: src/Buffer.cpp:4463
29042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29043 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29045 #: src/Buffer.cpp:4467
29047 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29050 #: src/Buffer.cpp:4469
29051 msgid "Couldn't export file"
29052 msgstr "A fájl nem exportálható"
29054 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
29055 msgid "File name error"
29056 msgstr "Fájlnév hiba"
29058 #: src/Buffer.cpp:4538
29061 "The directory path to the document\n"
29063 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29064 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29067 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
29068 msgid "Document export cancelled."
29069 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
29071 #: src/Buffer.cpp:4660
29073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29074 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
29076 #: src/Buffer.cpp:4667
29078 msgid "Document exported as %1$s"
29079 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
29081 #: src/Buffer.cpp:4736
29084 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29086 "Recover emergency save?"
29088 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
29090 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
29092 #: src/Buffer.cpp:4739
29093 msgid "Load emergency save?"
29094 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
29096 #: src/Buffer.cpp:4740
29098 msgstr "&Helyreállítás"
29100 #: src/Buffer.cpp:4740
29101 msgid "&Load Original"
29102 msgstr "&Eredeti betöltése"
29104 #: src/Buffer.cpp:4740
29106 msgid "&Only show difference"
29107 msgstr "Hivatkozások"
29109 #: src/Buffer.cpp:4751
29112 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29113 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29116 #: src/Buffer.cpp:4758
29117 msgid "Document was successfully recovered."
29118 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
29120 #: src/Buffer.cpp:4760
29121 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29122 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
29124 #: src/Buffer.cpp:4761
29127 "Remove emergency file now?\n"
29130 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
29133 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
29134 msgid "Delete emergency file?"
29135 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29137 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
29142 #: src/Buffer.cpp:4770
29143 msgid "Emergency file deleted"
29144 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29146 #: src/Buffer.cpp:4771
29147 msgid "Do not forget to save your file now!"
29148 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
29150 #: src/Buffer.cpp:4778
29151 msgid "Remove emergency file now?"
29152 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
29154 #: src/Buffer.cpp:4801
29156 msgid "Can't rename emergency file!"
29157 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29159 #: src/Buffer.cpp:4802
29161 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29162 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29163 "this file, and may over-write your own work."
29166 #: src/Buffer.cpp:4807
29168 msgid "Emergency File Renames"
29169 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29171 #: src/Buffer.cpp:4808
29174 "Emergency file renamed as:\n"
29176 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29178 #: src/Buffer.cpp:4847
29181 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29183 "Load the backup instead?"
29185 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
29187 "Inkább azt töltsem be?"
29189 #: src/Buffer.cpp:4849
29190 msgid "Load backup?"
29191 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
29193 #: src/Buffer.cpp:4850
29194 msgid "&Load backup"
29195 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
29197 #: src/Buffer.cpp:4850
29198 msgid "Load &original"
29199 msgstr "&Eredeti betöltése"
29201 #: src/Buffer.cpp:4860
29204 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29205 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29208 #: src/Buffer.cpp:5246
29209 msgid "Senseless!!! "
29210 msgstr "Értelmetlen!!! "
29212 #: src/Buffer.cpp:5510
29214 msgid "Document %1$s reloaded."
29215 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
29217 #: src/Buffer.cpp:5513
29219 msgid "Could not reload document %1$s."
29220 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
29222 #: src/BufferParams.cpp:534
29225 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29226 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29228 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29229 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29231 #: src/BufferParams.cpp:536
29234 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29235 "are inserted into formulas"
29237 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29238 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29240 #: src/BufferParams.cpp:538
29243 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29246 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29247 "beszúrjuk a képletekbe"
29249 #: src/BufferParams.cpp:540
29251 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29252 "inserted into formulas"
29254 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29255 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29257 #: src/BufferParams.cpp:542
29259 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29262 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29263 "beszúrjuk a képletekbe"
29265 #: src/BufferParams.cpp:544
29268 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29269 "inserted into formulas"
29271 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29272 "beszúrjuk a képletekbe"
29274 #: src/BufferParams.cpp:546
29277 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29278 "inserted into formulas"
29280 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29281 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29283 #: src/BufferParams.cpp:548
29286 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29287 "subscript is inserted into formulas"
29289 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29290 "beszúrjuk a képletekbe"
29292 #: src/BufferParams.cpp:550
29295 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29296 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29298 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29299 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29301 #: src/BufferParams.cpp:552
29304 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29305 "decoration 'utilde'"
29307 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29308 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29310 #: src/BufferParams.cpp:787
29313 "The selected document class\n"
29315 "requires external files that are not available.\n"
29316 "The document class can still be used, but the\n"
29317 "document cannot be compiled until the following\n"
29318 "prerequisites are installed:\n"
29320 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29321 "User's Guide for more information."
29324 #: src/BufferParams.cpp:796
29325 msgid "Document class not available"
29326 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
29328 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
29329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
29331 msgid "greyedout inset text"
29332 msgstr "kiszürkített betét címke"
29334 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
29335 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
29336 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
29337 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
29338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
29340 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29341 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29342 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29343 msgid "LyX Warning: "
29344 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
29346 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
29347 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
29348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
29350 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
29351 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29352 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29353 msgid "uncodable character"
29354 msgstr "kódolhatatlan jel"
29356 #: src/BufferParams.cpp:1735
29358 msgid "Uncodable character in document metadata"
29359 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29361 #: src/BufferParams.cpp:1737
29364 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29365 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29366 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29369 "Please select an appropriate document encoding\n"
29370 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29372 "A szerző név '%1$s',\n"
29373 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29374 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29375 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29377 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29378 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29380 #: src/BufferParams.cpp:1889
29382 msgid "Uncodable character in class options"
29383 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
29385 #: src/BufferParams.cpp:1891
29388 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29389 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29390 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29393 "Please select an appropriate document encoding\n"
29394 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29396 "A szerző név '%1$s',\n"
29397 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29398 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29399 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29401 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29402 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29404 #: src/BufferParams.cpp:2334
29406 msgid "Uncodable character in user preamble"
29407 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29409 #: src/BufferParams.cpp:2336
29412 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29413 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29414 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29417 "Please select an appropriate document encoding\n"
29418 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29420 "A szerző név '%1$s',\n"
29421 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29422 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29423 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29425 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29426 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29428 #: src/BufferParams.cpp:2651
29431 "The layout file:\n"
29433 "could not be found. A default textclass with default\n"
29434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29437 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
29438 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
29439 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
29440 "beállítások dialógusablakban."
29442 #: src/BufferParams.cpp:2657
29443 msgid "Document class not found"
29444 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29446 #: src/BufferParams.cpp:2664
29449 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29451 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29455 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
29456 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
29457 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
29458 "beállítások dialógusablakban."
29460 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
29461 msgid "Could not load class"
29462 msgstr "Osztály nem tölthető be"
29464 #: src/BufferParams.cpp:2715
29465 msgid "Error reading internal layout information"
29466 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
29468 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
29470 msgstr "Olvasási hiba"
29472 #: src/BufferParams.cpp:3732
29474 msgid "No bibliography processor found!"
29475 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29477 #: src/BufferParams.cpp:3734
29480 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29481 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29482 "references will be generated.\n"
29483 "Please fix your installation!"
29486 #: src/BufferParams.cpp:3742
29488 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29489 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
29491 #: src/BufferParams.cpp:3744
29494 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29495 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29496 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29498 "It is suggested to install the missing processor."
29501 #: src/BufferView.cpp:183
29502 msgid "No more insets"
29503 msgstr "Nincs több betét"
29505 #: src/BufferView.cpp:888
29506 msgid "Save bookmark"
29507 msgstr "Könyvjelző mentése"
29509 #: src/BufferView.cpp:1136
29510 msgid "Document is read-only"
29511 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
29513 #: src/BufferView.cpp:1138
29515 msgid "Document has been modified externally"
29516 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
29518 #: src/BufferView.cpp:1147
29519 msgid "This portion of the document is deleted."
29520 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
29522 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
29523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
29524 msgid "Absolute filename expected."
29525 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
29527 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
29529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29530 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
29532 #: src/BufferView.cpp:1480
29533 msgid "No further undo information"
29534 msgstr "Nincs több visszavonás"
29536 #: src/BufferView.cpp:1501
29537 msgid "No further redo information"
29538 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
29540 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
29542 msgid "Search string not found!"
29543 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
29545 #: src/BufferView.cpp:1834
29549 #: src/BufferView.cpp:1840
29553 #: src/BufferView.cpp:1847
29554 msgid "Mark removed"
29555 msgstr "Jel eltávolítva"
29557 #: src/BufferView.cpp:1850
29559 msgstr "Jel beállítva"
29561 #: src/BufferView.cpp:1960
29562 msgid "Statistics for the selection:"
29563 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
29565 #: src/BufferView.cpp:1962
29566 msgid "Statistics for the document:"
29567 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
29569 #: src/BufferView.cpp:1965
29574 #: src/BufferView.cpp:1967
29578 #: src/BufferView.cpp:1970
29580 msgid "%1$d characters"
29581 msgstr "kódolhatatlan jel"
29583 #: src/BufferView.cpp:1972
29585 msgid "One character"
29586 msgstr "kódolhatatlan jel"
29588 #: src/BufferView.cpp:1975
29590 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29591 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
29593 #: src/BufferView.cpp:1977
29595 msgid "One character (no blanks)"
29596 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
29598 #: src/BufferView.cpp:1979
29600 msgstr "Statisztika"
29602 #: src/BufferView.cpp:2204
29605 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29608 #: src/BufferView.cpp:2206
29610 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29613 #: src/BufferView.cpp:2214
29614 msgid "Branch name"
29615 msgstr "Változatnév"
29617 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29618 msgid "Branch already exists"
29619 msgstr "Változat már létezik"
29621 #: src/BufferView.cpp:3179
29623 msgid "Inserting document %1$s..."
29624 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29626 #: src/BufferView.cpp:3195
29628 msgid "Document %1$s inserted."
29629 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29631 #: src/BufferView.cpp:3197
29633 msgid "Could not insert document %1$s"
29634 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29636 #: src/BufferView.cpp:3692
29639 "Could not read the specified document\n"
29641 "due to the error: %2$s"
29643 "A %1$s dokumentum\n"
29647 #: src/BufferView.cpp:3694
29648 msgid "Could not read file"
29649 msgstr "A fájl nem olvasható"
29651 #: src/BufferView.cpp:3701
29655 " is not readable."
29660 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29661 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29662 #: src/output.cpp:39
29663 msgid "Could not open file"
29664 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29666 #: src/BufferView.cpp:3709
29667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29668 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29670 #: src/BufferView.cpp:3710
29672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29674 "If this does not give the correct result\n"
29675 "then please change the encoding of the file\n"
29676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29678 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29679 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29680 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29681 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29682 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29684 #: src/Changes.cpp:378
29686 msgid "Uncodable character in author initials"
29687 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29689 #: src/Changes.cpp:379
29692 "The author initials '%1$s',\n"
29693 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29694 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29695 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29697 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29698 "or change the author initials."
29700 "A szerző név '%1$s',\n"
29701 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29702 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29703 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29705 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29706 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29708 #: src/Changes.cpp:408
29709 msgid "Uncodable character in author name"
29710 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29712 #: src/Changes.cpp:409
29715 "The author name '%1$s',\n"
29716 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29717 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29718 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29720 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29721 "or change the spelling of the author name."
29723 "A szerző név '%1$s',\n"
29724 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29725 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29726 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29728 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29729 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29731 #: src/Chktex.cpp:65
29733 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29734 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29736 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29741 #: src/Color.cpp:243
29745 #: src/Color.cpp:244
29749 #: src/Color.cpp:245
29753 #: src/Color.cpp:246
29757 #: src/Color.cpp:247
29761 #: src/Color.cpp:248
29763 msgstr "sötét szürke"
29765 #: src/Color.cpp:249
29769 #: src/Color.cpp:250
29773 #: src/Color.cpp:251
29775 msgstr "világos szürke"
29777 #: src/Color.cpp:252
29781 #: src/Color.cpp:253
29785 #: src/Color.cpp:254
29789 #: src/Color.cpp:255
29793 #: src/Color.cpp:256
29797 #: src/Color.cpp:257
29801 #: src/Color.cpp:258
29805 #: src/Color.cpp:259
29809 #: src/Color.cpp:260
29813 #: src/Color.cpp:261
29817 #: src/Color.cpp:262
29821 #: src/Color.cpp:263
29825 #: src/Color.cpp:264
29829 #: src/Color.cpp:265
29833 #: src/Color.cpp:266
29834 msgid "selected text"
29835 msgstr "kijelölt szöveg"
29837 #: src/Color.cpp:267
29839 msgstr "LaTeX szöveg"
29841 #: src/Color.cpp:268
29843 msgid "Text label 1"
29844 msgstr "tárgyszó címke"
29846 #: src/Color.cpp:269
29848 msgid "Text label 2"
29849 msgstr "tárgyszó címke"
29851 #: src/Color.cpp:270
29853 msgid "Text label 3"
29854 msgstr "tárgyszó címke"
29856 #: src/Color.cpp:271
29857 msgid "inline completion"
29858 msgstr "kiegészítés sorban"
29860 #: src/Color.cpp:273
29861 msgid "non-unique inline completion"
29862 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29864 #: src/Color.cpp:275
29865 msgid "previewed snippet"
29866 msgstr "előnézet rész"
29868 #: src/Color.cpp:276
29870 msgstr "jegyzet címke"
29872 #: src/Color.cpp:277
29873 msgid "note background"
29874 msgstr "megjegyzés háttere"
29876 #: src/Color.cpp:278
29877 msgid "comment label"
29878 msgstr "megjegyzés címke"
29880 #: src/Color.cpp:279
29881 msgid "comment background"
29882 msgstr "megjegyzés háttere"
29884 #: src/Color.cpp:280
29885 msgid "greyedout inset label"
29886 msgstr "kiszürkített betét címke"
29888 #: src/Color.cpp:282
29889 msgid "greyedout inset background"
29890 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29892 #: src/Color.cpp:283
29894 msgid "phantom inset text"
29895 msgstr "becsukható betét szövege"
29897 #: src/Color.cpp:284
29899 msgstr "árnyékolt keret"
29901 #: src/Color.cpp:285
29902 msgid "listings background"
29903 msgstr "forráskódok háttére"
29905 #: src/Color.cpp:286
29906 msgid "branch label"
29907 msgstr "változat címke"
29909 #: src/Color.cpp:287
29910 msgid "footnote label"
29911 msgstr "lábjegyzet címke"
29913 #: src/Color.cpp:288
29914 msgid "index label"
29915 msgstr "tárgyszó címke"
29917 #: src/Color.cpp:289
29918 msgid "margin note label"
29919 msgstr "széljegyzet "
29921 #: src/Color.cpp:290
29925 #: src/Color.cpp:291
29927 msgstr "URL szöveg"
29929 #: src/Color.cpp:292
29931 msgstr "mélységjelölő"
29933 #: src/Color.cpp:293
29935 msgid "scroll indicator"
29936 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29938 #: src/Color.cpp:294
29942 #: src/Color.cpp:295
29943 msgid "command inset"
29944 msgstr "parancsbetét"
29946 #: src/Color.cpp:296
29947 msgid "command inset background"
29948 msgstr "parancsbetét háttere"
29950 #: src/Color.cpp:297
29951 msgid "command inset frame"
29952 msgstr "parancsbetét kerete"
29954 #: src/Color.cpp:298
29956 msgid "command inset (broken reference)"
29957 msgstr "parancsbetét kerete"
29959 #: src/Color.cpp:299
29961 msgid "button background (broken reference)"
29962 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29964 #: src/Color.cpp:300
29965 msgid "button frame (broken reference)"
29968 #: src/Color.cpp:301
29970 msgid "button background (broken reference) under focus"
29971 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29973 #: src/Color.cpp:302
29974 msgid "special character"
29975 msgstr "speciális jel"
29977 #: src/Color.cpp:303
29981 #: src/Color.cpp:304
29982 msgid "math background"
29983 msgstr "képlet (háttere)"
29985 #: src/Color.cpp:305
29986 msgid "graphics background"
29987 msgstr "kép háttere"
29989 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29990 msgid "math macro background"
29991 msgstr "képlet makró (háttere)"
29993 #: src/Color.cpp:307
29995 msgstr "képlet (kerete)"
29997 #: src/Color.cpp:308
29998 msgid "math corners"
29999 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
30001 #: src/Color.cpp:309
30003 msgstr "képlet (vonal)"
30005 #: src/Color.cpp:311
30006 msgid "math macro hovered background"
30007 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
30009 #: src/Color.cpp:312
30010 msgid "math macro label"
30011 msgstr "képlet makró (címke)"
30013 #: src/Color.cpp:313
30014 msgid "math macro frame"
30015 msgstr "képlet makró (kerete)"
30017 #: src/Color.cpp:314
30018 msgid "math macro blended out"
30019 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
30021 #: src/Color.cpp:315
30022 msgid "math macro old parameter"
30023 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
30025 #: src/Color.cpp:316
30026 msgid "math macro new parameter"
30027 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
30029 #: src/Color.cpp:317
30031 msgid "collapsible inset text"
30032 msgstr "becsukható betét szövege"
30034 #: src/Color.cpp:318
30036 msgid "collapsible inset frame"
30037 msgstr "becsukható betét kerete"
30039 #: src/Color.cpp:319
30040 msgid "inset background"
30041 msgstr "betét háttér"
30043 #: src/Color.cpp:320
30044 msgid "inset frame"
30045 msgstr "betét kerete"
30047 #: src/Color.cpp:321
30048 msgid "LaTeX error"
30049 msgstr "LaTeX hiba"
30051 #: src/Color.cpp:322
30052 msgid "end-of-line marker"
30053 msgstr "sorvégejelölő"
30055 #: src/Color.cpp:323
30056 msgid "appendix marker"
30057 msgstr "függelék jelölő"
30059 #: src/Color.cpp:324
30061 msgstr "változás jelölő"
30063 #: src/Color.cpp:325
30065 msgid "deleted text (output)"
30066 msgstr "törölt szöveg"
30068 #: src/Color.cpp:326
30070 msgid "added text (output)"
30071 msgstr "dátum (kimenet)"
30073 #: src/Color.cpp:327
30075 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30076 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
30078 #: src/Color.cpp:328
30080 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30081 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30083 #: src/Color.cpp:329
30085 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30086 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
30088 #: src/Color.cpp:330
30090 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30091 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
30093 #: src/Color.cpp:331
30095 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30096 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
30098 #: src/Color.cpp:332
30100 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30101 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30103 #: src/Color.cpp:333
30105 msgid "deleted text modifier (workarea)"
30106 msgstr "szöveg módosító törlése"
30108 #: src/Color.cpp:334
30109 msgid "added space markers"
30110 msgstr "további helyjelölők"
30112 #: src/Color.cpp:335
30114 msgstr "táblázat vonal"
30116 #: src/Color.cpp:336
30117 msgid "table on/off line"
30118 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
30120 #: src/Color.cpp:337
30121 msgid "bottom area"
30122 msgstr "alsó terület"
30124 #: src/Color.cpp:338
30128 #: src/Color.cpp:339
30129 msgid "page break / line break"
30130 msgstr "oldaltörés / sortörés"
30132 #: src/Color.cpp:340
30134 msgid "button frame"
30135 msgstr "Nincs keret"
30137 #: src/Color.cpp:341
30138 msgid "button background"
30139 msgstr "gomb háttere"
30141 #: src/Color.cpp:342
30142 msgid "button background under focus"
30143 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30145 #: src/Color.cpp:343
30146 msgid "paragraph marker"
30147 msgstr "Bekezdés jelölő"
30149 #: src/Color.cpp:344
30151 msgid "preview frame"
30152 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30154 #: src/Color.cpp:345
30156 msgid "regexp frame"
30157 msgstr "betét kerete"
30159 #: src/Color.cpp:346
30162 msgstr "&Könyvjelzők"
30164 #: src/Color.cpp:347
30168 #: src/Color.cpp:348
30172 #: src/Converter.cpp:315
30175 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30176 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30177 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
30178 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
30179 "actually need it, instead.</p>"
30182 #: src/Converter.cpp:324
30184 msgid "Security Warning"
30185 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
30187 #: src/Converter.cpp:337
30190 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30191 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
30192 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
30193 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30196 #: src/Converter.cpp:344
30199 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30200 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
30201 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30202 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30205 #: src/Converter.cpp:354
30206 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30209 #: src/Converter.cpp:356
30211 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30212 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30213 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30217 #: src/Converter.cpp:365
30218 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30221 #: src/Converter.cpp:366
30222 msgid "An external converter requires your authorization"
30225 #: src/Converter.cpp:369
30227 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30228 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30231 #: src/Converter.cpp:372
30233 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30234 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30237 #: src/Converter.cpp:376
30239 msgid "Do ¬ allow"
30240 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30242 #: src/Converter.cpp:376
30244 msgid "Do ¬ run"
30245 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30247 #: src/Converter.cpp:377
30252 #: src/Converter.cpp:377
30256 #: src/Converter.cpp:379
30258 msgid "&Always allow for this document"
30259 msgstr "Új dokumentum"
30261 #: src/Converter.cpp:380
30263 msgid "&Always run for this document"
30264 msgstr "Új dokumentum"
30266 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
30268 msgid "Converter killed"
30269 msgstr "Átalakító fájl tároló"
30271 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
30274 "The following converter was killed by the user.\n"
30278 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
30279 #: src/Converter.cpp:830
30280 msgid "Cannot convert file"
30281 msgstr "A fájl nem alakítható át"
30283 #: src/Converter.cpp:471
30286 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30287 "Define a converter in the preferences."
30289 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
30290 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
30292 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
30293 msgid "Pygments driver command not found!"
30296 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
30298 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30299 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30300 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30301 "is named differently, to add the following line to the\n"
30302 "document preamble:\n"
30304 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30306 "where 'driver' is name of the driver command."
30309 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30310 msgid "Executing command: "
30311 msgstr "Parancs végrehajtása:"
30313 #: src/Converter.cpp:748
30315 msgid "Process Killed"
30318 #: src/Converter.cpp:749
30321 "The conversion process was killed while running:\n"
30323 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
30325 #: src/Converter.cpp:754
30326 msgid "Process Timed Out"
30329 #: src/Converter.cpp:755
30332 "The conversion process:\n"
30334 "timed out before completing."
30337 #: src/Converter.cpp:760
30338 msgid "Build errors"
30339 msgstr "Fordítási hibák"
30341 #: src/Converter.cpp:761
30342 msgid "There were errors during the build process."
30343 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
30345 #: src/Converter.cpp:766
30348 "An error occurred while running:\n"
30350 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
30352 #: src/Converter.cpp:789
30354 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30355 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
30357 #: src/Converter.cpp:832
30359 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30360 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
30362 #: src/Converter.cpp:833
30364 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30365 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
30367 #: src/Converter.cpp:873
30368 msgid "Running LaTeX..."
30369 msgstr "LaTeX futtatása..."
30371 #: src/Converter.cpp:890
30372 msgid "Export canceled"
30373 msgstr "Exportálás megszakítva"
30375 #: src/Converter.cpp:891
30376 msgid "The export process was terminated by the user."
30377 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
30379 #: src/Converter.cpp:901
30381 msgid "Undefined reference"
30382 msgstr "&Definiálatlan változatok"
30384 #: src/Converter.cpp:902
30386 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30387 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30390 #: src/Converter.cpp:914
30393 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30396 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
30399 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
30400 msgid "LaTeX failed"
30401 msgstr "LaTeX sikertelen"
30403 #: src/Converter.cpp:920
30406 "The external program\n"
30408 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30409 "program's error (check the logs). "
30412 #: src/Converter.cpp:926
30413 msgid "Output is empty"
30414 msgstr "A kimenet üres"
30416 #: src/Converter.cpp:927
30418 msgid "No output file was generated."
30419 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
30421 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
30425 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
30429 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
30430 msgid ", Position: "
30431 msgstr ", Pozíció: "
30433 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30436 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30440 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30443 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30447 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30449 msgid "Uncodable content"
30450 msgstr "Tartalomjegyzék"
30452 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30455 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30456 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30458 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30460 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30462 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30463 msgid "Unknown branch"
30464 msgstr "Ismeretlen változat"
30466 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30470 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
30472 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30473 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
30475 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
30477 msgid "Layout Not Found"
30478 msgstr "Nem találtam"
30480 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30482 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30484 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30487 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30490 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30493 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
30496 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30497 msgid "Undefined flex inset"
30498 msgstr "Definiálatlan flex betét"
30500 #: src/Exporter.cpp:45
30503 "The file %1$s already exists.\n"
30505 "Do you want to overwrite that file?"
30507 "A %1$s fájl már létezik!\n"
30509 "Szeretné a fájlt felülírni?"
30511 #: src/Exporter.cpp:48
30512 msgid "Overwrite file?"
30513 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
30515 #: src/Exporter.cpp:50
30517 msgstr "Fájl &megörzése"
30519 #: src/Exporter.cpp:51
30520 msgid "Overwrite &all"
30521 msgstr "&Mindet felülírja"
30523 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
30524 msgid "&Cancel export"
30525 msgstr "&exportálás megszakítása"
30527 #: src/Exporter.cpp:97
30528 msgid "Couldn't copy file"
30529 msgstr "A fájl nem másolható"
30531 #: src/Exporter.cpp:98
30533 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30534 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
30536 #: src/Font.cpp:141
30538 msgid "Language: %1$s, "
30539 msgstr "Nyelv: %1$s, "
30541 #: src/Font.cpp:146
30543 msgid "Number %1$s"
30546 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30551 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30554 msgstr "Sans Serif"
30556 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30561 #: src/FontInfo.cpp:43
30565 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30566 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30570 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30574 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30578 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30579 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30583 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30587 #: src/FontInfo.cpp:51
30589 msgstr "Kiskapitális"
30591 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30595 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30599 #: src/FontInfo.cpp:60
30603 #: src/FontInfo.cpp:617
30605 msgid "Emphasis %1$s, "
30606 msgstr "Kiemelés %1$s, "
30608 #: src/FontInfo.cpp:620
30610 msgid "Underline %1$s, "
30611 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30613 #: src/FontInfo.cpp:623
30615 msgid "Double underline %1$s, "
30616 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30618 #: src/FontInfo.cpp:626
30620 msgid "Wavy underline %1$s, "
30621 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
30623 #: src/FontInfo.cpp:629
30625 msgid "Strike out %1$s, "
30626 msgstr "Kapitális %1$s, "
30628 #: src/FontInfo.cpp:632
30630 msgid "Cross out %1$s, "
30631 msgstr "Kapitális %1$s, "
30633 #: src/FontInfo.cpp:635
30635 msgid "Noun %1$s, "
30636 msgstr "Kapitális %1$s, "
30638 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30639 msgid "Cannot view file"
30640 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30642 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30644 msgid "File does not exist: %1$s"
30645 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30647 #: src/Format.cpp:646
30649 msgid "No information for viewing %1$s"
30650 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30652 #: src/Format.cpp:656
30654 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30655 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30657 #: src/Format.cpp:724
30659 msgid "No Filename"
30662 #: src/Format.cpp:725
30664 msgid "No filename was provided!"
30665 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30667 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30668 msgid "Cannot edit file"
30669 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30671 #: src/Format.cpp:736
30672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30673 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30675 #: src/Format.cpp:749
30677 msgid "No information for editing %1$s"
30678 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30680 #: src/Format.cpp:760
30682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30683 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30685 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30687 msgid "Could not find bind file"
30688 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30690 #: src/KeyMap.cpp:232
30693 "Unable to find the bind file\n"
30695 "Please check your installation."
30697 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30698 "include fájl olvasása közben.\n"
30699 "Ellenőrizze a program beállításait."
30701 #: src/KeyMap.cpp:239
30703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30704 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30706 #: src/KeyMap.cpp:240
30709 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30710 "Please check your installation."
30712 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30713 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30715 #: src/KeyMap.cpp:247
30718 "Unable to find the bind file\n"
30720 "Falling back to default."
30723 #: src/KeySequence.cpp:179
30727 #: src/LaTeX.cpp:63
30729 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30730 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30732 #: src/LaTeX.cpp:328
30734 msgid "Running Bibliography Processor."
30735 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30737 #: src/LaTeX.cpp:389
30739 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30740 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30742 #: src/LaTeX.cpp:429
30743 msgid "Running Index Processor."
30744 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30746 #: src/LaTeX.cpp:438
30748 msgid "Index Processor Error"
30749 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30751 #: src/LaTeX.cpp:439
30753 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30754 "View > Messages Pane!"
30757 #: src/LaTeX.cpp:599
30759 msgid "Running Nomenclature Processor."
30760 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30762 #: src/LaTeX.cpp:1103
30763 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30766 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30767 msgid "BibTeX error: "
30768 msgstr "BibTeX error: "
30770 #: src/LaTeX.cpp:1617
30772 msgid "Biber error: "
30773 msgstr "Lemez hiba: "
30775 #: src/LaTeX.cpp:1644
30777 msgid "Makeindex error: "
30778 msgstr "Lemez hiba: "
30780 #: src/LaTeX.cpp:1653
30782 msgid "Xindy error: "
30783 msgstr "Lemez hiba: "
30785 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30787 msgid "Font not available"
30788 msgstr "Modul nem elérhető"
30790 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30793 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30794 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30798 msgid "Could not read configuration file"
30799 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30804 "Error while reading the configuration file\n"
30806 "Please check your installation."
30808 "%1$s hiba történt,\n"
30809 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30810 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30814 msgid "The following files could not be loaded:"
30816 "A megadott dokumentumot\n"
30818 "nem lehet olvasni."
30822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30823 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30826 msgid "Cannot remove temporary directory"
30827 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30832 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30837 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30841 msgid "Missing filename for this operation."
30842 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30846 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30850 msgid "No textclass is found"
30851 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30856 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30857 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30858 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30860 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30861 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30865 msgid "&Reconfigure"
30866 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30870 msgid "&Without LaTeX"
30873 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30878 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30880 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30884 msgid "No python is found"
30885 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30890 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30891 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30892 "the python.org website."
30894 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30895 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30900 "SIGHUP signal caught!\n"
30906 "SIGFPE signal caught!\n"
30912 "SIGSEGV signal caught!\n"
30913 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30914 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30915 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30920 msgid "LyX crashed!"
30921 msgstr "LyX összeomlás!"
30927 #: src/LyX.cpp:1045
30928 msgid "Could not create temporary directory"
30929 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30931 #: src/LyX.cpp:1046
30934 "Could not create a temporary directory in\n"
30936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30938 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30940 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30941 "írható, majd próbálja újra!"
30943 #: src/LyX.cpp:1110
30944 msgid "Missing user LyX directory"
30945 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30947 #: src/LyX.cpp:1111
30950 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30951 "It is needed to keep your own configuration."
30953 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30954 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30956 #: src/LyX.cpp:1116
30957 msgid "&Create directory"
30958 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30960 #: src/LyX.cpp:1118
30961 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30962 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30964 #: src/LyX.cpp:1122
30966 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30967 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30969 #: src/LyX.cpp:1127
30972 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30974 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30976 #: src/LyX.cpp:1200
30977 msgid "List of supported debug flags:"
30978 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30980 #: src/LyX.cpp:1209
30982 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30985 #: src/LyX.cpp:1220
30987 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30988 "Command line switches (case sensitive):\n"
30989 "\t-help summarize LyX usage\n"
30990 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30991 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30992 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30994 " select the features to debug.\n"
30995 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30996 "\t-x [--execute] command\n"
30997 " where command is a lyx command.\n"
30998 "\t-e [--export] fmt\n"
30999 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31000 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31002 " to see which parameter (which differs from the format "
31004 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31005 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31006 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31007 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31008 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31009 " and filename is the destination filename.\n"
31010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31011 " where fmt is the import format of choice\n"
31012 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31014 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31015 " specifying whether all files, main file only, or no "
31017 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31019 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31021 "\t--ignore-error-message which\n"
31022 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31023 " Do not use for final documents! Currently supported "
31025 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31026 "\t-n [--no-remote]\n"
31027 " open documents in a new instance\n"
31028 "\t-r [--remote]\n"
31029 " open documents in an already running instance\n"
31030 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31031 "\t-v [--verbose]\n"
31032 " report on terminal about spawned commands.\n"
31033 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31034 "\t-version summarize version and build info\n"
31035 "Check the LyX man page for more details."
31037 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
31038 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
31039 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
31040 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
31041 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
31042 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
31043 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
31044 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
31045 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
31046 "\t-x [--execute] parancs\n"
31047 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
31048 "\t-e [--export] fmt\n"
31049 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
31050 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
31051 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
31052 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
31054 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
31055 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
31057 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
31059 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
31060 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
31061 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
31062 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
31063 " ahol fmt az importálási formátum\n"
31064 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
31065 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
31066 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
31067 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
31068 "kötegelt exportálás során,\n"
31069 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
31070 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
31071 "\t--ignore-error-message which\n"
31072 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
31073 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
31075 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31076 "\t-n [--no-remote]\n"
31077 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
31078 "\t-r [--remote]\n"
31079 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
31080 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
31081 "\t-v [--verbose]\n"
31082 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
31083 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
31085 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
31086 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
31088 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31089 msgid " Git commit hash "
31092 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
31093 msgid "No system directory"
31094 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
31096 #: src/LyX.cpp:1285
31097 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31098 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
31100 #: src/LyX.cpp:1296
31101 msgid "No user directory"
31102 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
31104 #: src/LyX.cpp:1297
31105 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31106 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
31108 #: src/LyX.cpp:1308
31109 msgid "Incomplete command"
31110 msgstr "Befejezetlen parancs"
31112 #: src/LyX.cpp:1309
31113 msgid "Missing command string after --execute switch"
31114 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
31116 #: src/LyX.cpp:1320
31118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31119 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31121 #: src/LyX.cpp:1325
31123 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31124 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31126 #: src/LyX.cpp:1338
31127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31128 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31130 #: src/LyX.cpp:1351
31131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31132 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
31134 #: src/LyX.cpp:1356
31135 msgid "Missing filename for --import"
31136 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31138 #: src/LyXRC.cpp:3106
31140 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31143 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
31144 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
31146 #: src/LyXRC.cpp:3110
31148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31151 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
31154 #: src/LyXRC.cpp:3118
31156 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31157 "automatically by what you type."
31159 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
31160 "azzal, amit gépel."
31162 #: src/LyXRC.cpp:3122
31164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31167 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
31168 "osztályváltozás után."
31170 #: src/LyXRC.cpp:3126
31172 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31174 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
31175 "biztonsági mentés."
31177 #: src/LyXRC.cpp:3133
31179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31180 "the backup file in the same directory as the original file."
31182 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
31183 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
31185 #: src/LyXRC.cpp:3137
31187 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31188 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31190 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
31191 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
31193 #: src/LyXRC.cpp:3141
31194 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31195 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
31197 #: src/LyXRC.cpp:3145
31199 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31200 "its global and local bind/ directories."
31202 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31203 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
31205 #: src/LyXRC.cpp:3149
31206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31207 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
31209 #: src/LyXRC.cpp:3153
31211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31214 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
31215 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
31217 #: src/LyXRC.cpp:3160
31219 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31220 "undesired effects."
31223 #: src/LyXRC.cpp:3164
31225 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31226 "prevent undesired effects."
31229 #: src/LyXRC.cpp:3171
31231 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31232 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31234 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31235 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31237 #: src/LyXRC.cpp:3175
31239 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31240 "width used when set to 0."
31243 #: src/LyXRC.cpp:3179
31246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31248 "the top of the screen"
31250 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31251 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31253 #: src/LyXRC.cpp:3183
31254 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31257 #: src/LyXRC.cpp:3187
31259 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31260 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
31262 #: src/LyXRC.cpp:3191
31264 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31267 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
31268 "kurzor belül van."
31270 #: src/LyXRC.cpp:3195
31272 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31273 "look in its global and local commands/ directories."
31275 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31276 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
31278 #: src/LyXRC.cpp:3199
31280 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31283 #: src/LyXRC.cpp:3203
31284 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31287 #: src/LyXRC.cpp:3207
31289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31290 "shown after the change has been made.)"
31292 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
31293 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
31295 #: src/LyXRC.cpp:3211
31296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31297 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
31299 #: src/LyXRC.cpp:3215
31301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31302 "LyX was started from."
31304 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
31307 #: src/LyXRC.cpp:3219
31308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31310 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
31313 #: src/LyXRC.cpp:3223
31315 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31316 "value selects the directory LyX was started from."
31318 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
31319 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
31321 #: src/LyXRC.cpp:3230
31323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31327 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
31328 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
31329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31331 #: src/LyXRC.cpp:3234
31332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31334 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
31337 #: src/LyXRC.cpp:3238
31339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31342 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
31343 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
31346 #: src/LyXRC.cpp:3242
31347 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31350 #: src/LyXRC.cpp:3251
31352 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31353 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31355 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
31356 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
31358 #: src/LyXRC.cpp:3255
31360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31362 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
31364 #: src/LyXRC.cpp:3259
31366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31367 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
31369 #: src/LyXRC.cpp:3263
31371 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31372 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31373 "name of the second language."
31375 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
31376 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
31379 #: src/LyXRC.cpp:3267
31380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31381 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
31383 #: src/LyXRC.cpp:3271
31384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31385 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
31387 #: src/LyXRC.cpp:3275
31389 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31392 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
31395 #: src/LyXRC.cpp:3279
31397 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31400 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
31401 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31403 #: src/LyXRC.cpp:3283
31405 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31406 "document is the default language."
31408 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
31409 "alapértelmezett nyelv."
31411 #: src/LyXRC.cpp:3287
31412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31414 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
31417 #: src/LyXRC.cpp:3291
31418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31420 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
31423 #: src/LyXRC.cpp:3295
31424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31425 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
31427 #: src/LyXRC.cpp:3299
31429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31432 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
31435 #: src/LyXRC.cpp:3307
31436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31437 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
31439 #: src/LyXRC.cpp:3311
31440 msgid "The completion popup delay."
31441 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
31443 #: src/LyXRC.cpp:3315
31444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31445 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
31447 #: src/LyXRC.cpp:3319
31448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31449 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
31451 #: src/LyXRC.cpp:3323
31453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31455 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
31458 #: src/LyXRC.cpp:3327
31460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31463 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
31465 #: src/LyXRC.cpp:3331
31466 msgid "The inline completion delay."
31467 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
31469 #: src/LyXRC.cpp:3335
31470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31471 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
31473 #: src/LyXRC.cpp:3339
31474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31475 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
31477 #: src/LyXRC.cpp:3343
31478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31479 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
31481 #: src/LyXRC.cpp:3347
31482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31485 #: src/LyXRC.cpp:3351
31487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31489 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
31492 #: src/LyXRC.cpp:3356
31495 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31497 "Use the OS native format."
31499 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
31500 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
31502 #: src/LyXRC.cpp:3362
31503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31504 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
31506 #: src/LyXRC.cpp:3366
31507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31508 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
31510 #: src/LyXRC.cpp:3370
31511 msgid "Scale the preview size to suit."
31512 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
31514 #: src/LyXRC.cpp:3374
31515 msgid "The option to print out in landscape."
31516 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
31518 #: src/LyXRC.cpp:3378
31519 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31520 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
31522 #: src/LyXRC.cpp:3382
31523 msgid "The option to specify paper type."
31524 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
31526 #: src/LyXRC.cpp:3386
31528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31530 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
31532 #: src/LyXRC.cpp:3390
31534 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31535 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31538 #: src/LyXRC.cpp:3394
31540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31541 "wrong, override the setting here."
31543 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
31544 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
31546 #: src/LyXRC.cpp:3400
31547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31548 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
31550 #: src/LyXRC.cpp:3409
31552 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31553 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31554 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31556 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
31557 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
31558 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
31559 "betűkészletet az átméretezés helyett."
31561 #: src/LyXRC.cpp:3413
31562 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31564 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
31566 #: src/LyXRC.cpp:3418
31569 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31570 "roughly the same size as on paper."
31572 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
31573 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
31575 #: src/LyXRC.cpp:3422
31576 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31577 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
31579 #: src/LyXRC.cpp:3426
31581 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31582 "\".out\". Only for advanced users."
31584 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
31585 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
31587 #: src/LyXRC.cpp:3433
31588 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31589 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
31591 #: src/LyXRC.cpp:3437
31593 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31594 "when you quit LyX."
31596 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
31599 #: src/LyXRC.cpp:3441
31600 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31603 #: src/LyXRC.cpp:3445
31605 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31606 "value selects the directory LyX was started from."
31608 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
31609 "indítási könyvtárát jelenti."
31611 #: src/LyXRC.cpp:3455
31614 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31615 "environment variable.\n"
31616 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31618 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
31619 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
31621 #: src/LyXRC.cpp:3462
31623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31624 "will look in its global and local ui/ directories."
31626 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
31627 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
31629 #: src/LyXRC.cpp:3472
31631 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31635 #: src/LyXRC.cpp:3476
31636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31638 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
31640 #: src/LyXRC.cpp:3480
31641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31643 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
31646 #: src/LyXVC.cpp:49
31649 msgstr "%1$s Files"
31651 #: src/LyXVC.cpp:111
31653 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31654 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
31656 #: src/LyXVC.cpp:113
31657 msgid "Retrieve from version control?"
31658 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
31660 #: src/LyXVC.cpp:114
31662 msgstr "&Visszahozás"
31664 #: src/LyXVC.cpp:148
31665 msgid "Document not saved"
31666 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
31668 #: src/LyXVC.cpp:149
31669 msgid "You must save the document before it can be registered."
31670 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
31672 #: src/LyXVC.cpp:191
31673 msgid "LyX VC: Initial description"
31674 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
31676 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31677 msgid "(no initial description)"
31678 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
31680 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31682 msgid "LyX VC: Log message"
31683 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31685 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31686 #: src/LyXVC.cpp:248
31687 msgid "(no log message)"
31688 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31690 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31691 msgid "LyX VC: Log Message"
31692 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31694 #: src/LyXVC.cpp:304
31697 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31700 "Do you want to revert to the older version?"
31702 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31703 "aktuális változtatásokat.\n"
31705 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31707 #: src/LyXVC.cpp:309
31708 msgid "Revert to stored version of document?"
31709 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31711 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31713 msgstr "&Visszatér"
31715 #: src/Paragraph.cpp:2191
31716 msgid "Senseless with this layout!"
31717 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31719 #: src/Paragraph.cpp:2245
31720 msgid "Alignment not permitted"
31721 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31723 #: src/Paragraph.cpp:2246
31725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31726 "Setting to default."
31728 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31729 "Visszaállítva alapértékbe."
31731 #: src/Text.cpp:438
31732 msgid "Unknown Inset"
31733 msgstr "Ismeretlen betét"
31735 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31737 msgid "Change tracking author index missing"
31738 msgstr "Változás követési hiba"
31740 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31743 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31744 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31745 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31746 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31749 #: src/Text.cpp:571
31750 msgid "Unknown token"
31751 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31753 #: src/Text.cpp:957
31755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31757 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31759 #: src/Text.cpp:966
31760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31762 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31764 #: src/Text.cpp:977
31765 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31768 #: src/Text.cpp:2100
31769 msgid "[Change Tracking] "
31770 msgstr "[Változás követés]"
31772 #: src/Text.cpp:2108
31774 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31777 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31778 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31781 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31783 #: src/Text.cpp:2123
31785 msgid ", Depth: %1$d"
31786 msgstr ", Mélység: %1$d"
31788 #: src/Text.cpp:2129
31789 msgid ", Spacing: "
31790 msgstr ", sorköz: "
31792 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31796 #: src/Text.cpp:2141
31800 #: src/Text.cpp:2152
31805 #: src/Text.cpp:2158
31806 msgid ", Paragraph: "
31807 msgstr ", Bekezdés: "
31809 #: src/Text.cpp:2159
31813 #: src/Text.cpp:2169
31815 msgstr ", Betű: 0x"
31817 #: src/Text.cpp:2171
31818 msgid ", Boundary: "
31821 #: src/Text2.cpp:407
31822 msgid "No font change defined."
31823 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31825 #: src/Text3.cpp:201
31826 msgid "Math editor mode"
31827 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31829 #: src/Text3.cpp:203
31830 msgid "No valid math formula"
31831 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31833 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31835 msgid "Already in regular expression mode"
31836 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31838 #: src/Text3.cpp:224
31840 msgid "Regexp editor mode"
31841 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31843 #: src/Text3.cpp:1599
31845 msgstr "Elrendezés "
31847 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31849 msgstr " ismeretlen"
31851 #: src/Text3.cpp:2177
31853 msgid "Table Style "
31854 msgstr "Táblázat jegyzet"
31856 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31857 msgid "Missing argument"
31858 msgstr "Hiányzó paraméter"
31860 #: src/Text3.cpp:2535
31861 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31864 #: src/Text3.cpp:2539
31865 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31868 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31870 msgid "Text properties applied: %1$s"
31871 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31873 #: src/Text3.cpp:2717
31874 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31877 #: src/Text3.cpp:2718
31879 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31880 "The thesaurus is not functional.\n"
31881 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31885 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31886 msgid "Paragraph layout set"
31887 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31889 #: src/TextClass.cpp:124
31890 msgid "Plain Layout"
31891 msgstr "Sima formátum"
31893 #: src/TextClass.cpp:943
31894 msgid "Missing File"
31895 msgstr "Hiányzó fájl"
31897 #: src/TextClass.cpp:944
31898 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31899 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31901 #: src/TextClass.cpp:947
31902 msgid "Corrupt File"
31903 msgstr "Hibás fájl"
31905 #: src/TextClass.cpp:948
31906 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31907 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31909 #: src/TextClass.cpp:1627
31911 msgid "%1$s (Float)"
31912 msgstr "%1$s Files"
31914 #: src/TextClass.cpp:1632
31916 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31919 #: src/TextClass.cpp:1928
31922 "The module %1$s has been requested by\n"
31923 "this document but has not been found in the list of\n"
31924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31927 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31928 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31929 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31930 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31932 #: src/TextClass.cpp:1932
31933 msgid "Module not available"
31934 msgstr "Modul nem elérhető"
31936 #: src/TextClass.cpp:1939
31939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31942 "Missing prerequisites:\n"
31944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31946 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31947 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31948 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31950 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31951 msgid "Package not available"
31952 msgstr "Csomag nem elérhető"
31954 #: src/TextClass.cpp:1951
31956 msgid "Error reading module %1$s\n"
31957 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31959 #: src/TextClass.cpp:1963
31962 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31963 "this document but has not been found in the list of\n"
31964 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31965 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31967 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31968 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31969 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31970 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31972 #: src/TextClass.cpp:1967
31974 msgid "Cite Engine not available"
31975 msgstr "Modul nem elérhető"
31977 #: src/TextClass.cpp:1972
31980 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31981 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31982 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31983 "Missing prerequisites:\n"
31985 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31987 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31988 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31989 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31991 #: src/TextClass.cpp:1984
31993 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31994 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31996 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32000 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
32001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
32002 msgid "unknown type!"
32003 msgstr "Ismeretlen típus"
32005 #: src/TocBackend.cpp:276
32007 msgid "Index Entries (%1$s)"
32010 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32011 msgid "Table of Contents"
32012 msgstr "Tartalomjegyzék"
32014 #: src/TocBackend.cpp:293
32016 msgstr "Változások"
32018 #: src/TocBackend.cpp:294
32020 msgstr "Értelmetlen"
32022 #: src/TocBackend.cpp:295
32025 msgstr "Hivatkozás"
32027 #: src/TocBackend.cpp:296
32028 msgid "Labels and References"
32029 msgstr "Címkék és hivatkozások"
32031 #: src/TocBackend.cpp:297
32032 msgid "Broken References and Citations"
32035 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32036 msgid "Child Documents"
32037 msgstr "Aldokumentumok"
32039 #: src/TocBackend.cpp:300
32041 msgid "Graphics[[listof]]"
32044 #: src/TocBackend.cpp:301
32049 #: src/TocBackend.cpp:304
32051 msgid "Nomenclature Entries"
32052 msgstr "Szakkifejezés elem"
32054 #: src/VCBackend.cpp:64
32055 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32058 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32059 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32060 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32061 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
32063 msgid "Revision control error."
32064 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
32066 #: src/VCBackend.cpp:66
32069 "Some problem occurred while running the command:\n"
32072 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
32075 #: src/VCBackend.cpp:641
32079 #: src/VCBackend.cpp:643
32081 msgid "Locally Modified"
32082 msgstr "Helyi formátum fájl"
32084 #: src/VCBackend.cpp:645
32086 msgid "Locally Added"
32087 msgstr "Helyi formátum fájl"
32089 #: src/VCBackend.cpp:647
32090 msgid "Needs Merge"
32093 #: src/VCBackend.cpp:649
32094 msgid "Needs Checkout"
32097 #: src/VCBackend.cpp:651
32098 msgid "No CVS file"
32099 msgstr "Nincs CVS fájl"
32101 #: src/VCBackend.cpp:653
32102 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32105 #: src/VCBackend.cpp:881
32107 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32108 "You have to update from repository first or revert your changes."
32111 #: src/VCBackend.cpp:886
32114 "Bad status when checking in changes.\n"
32120 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32123 "Error when updating from repository.\n"
32124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32127 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32129 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32130 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32133 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32136 #: src/VCBackend.cpp:969
32139 "There were detected changes in the working directory:\n"
32142 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32143 "revert back to the repository version."
32145 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32148 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32153 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32154 #: src/VCBackend.cpp:1525
32155 msgid "Changes detected"
32156 msgstr "Változásokat érzékeltem"
32158 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32162 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32163 msgid "View &Log ..."
32164 msgstr "Napló &megjelenítése"
32166 #: src/VCBackend.cpp:994
32169 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32175 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32176 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32179 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32182 #: src/VCBackend.cpp:1053
32185 "The document %1$s is not in repository.\n"
32186 "You have to check in the first revision before you can revert."
32189 #: src/VCBackend.cpp:1061
32192 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32193 "The status '%2$s' is unexpected."
32196 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32197 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32198 msgid "Error: Could not generate logfile."
32199 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
32201 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32204 "Error when committing to repository.\n"
32205 "You have to manually resolve the problem.\n"
32206 "LyX will reopen the document after you press OK."
32208 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
32209 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
32210 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
32212 #: src/VCBackend.cpp:1451
32215 "Error while acquiring write lock.\n"
32216 "Another user is most probably editing\n"
32217 "the current document now!\n"
32218 "Also check the access to the repository."
32220 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
32221 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
32222 "most az aktuális dokumentumot!\n"
32223 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
32225 #: src/VCBackend.cpp:1457
32228 "Error while releasing write lock.\n"
32229 "Check the access to the repository."
32231 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
32232 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
32234 #: src/VCBackend.cpp:1516
32237 "There were detected changes in the working directory:\n"
32240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32245 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32248 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32253 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32254 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32255 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32256 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32260 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32261 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32262 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32263 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32267 #: src/VCBackend.cpp:1585
32268 msgid "SVN File Locking"
32269 msgstr "SVN fájl zárolás"
32271 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32272 msgid "Locking property unset."
32273 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
32275 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32276 msgid "Locking property set."
32277 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
32279 #: src/VCBackend.cpp:1587
32280 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32281 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
32283 #: src/VSpace.cpp:215
32287 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32293 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
32295 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
32297 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
32298 msgid "Reload saved document?"
32299 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32301 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32302 msgid "Yes, &Reload"
32303 msgstr "Igen, &Újratöltés"
32305 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32306 msgid "No, &Keep Changes"
32307 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
32309 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32311 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32312 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
32314 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32315 msgid "File not readable!"
32316 msgstr "Fájl nem olvasható!"
32318 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32321 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32323 "Do you want to create a new document?"
32325 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
32327 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
32329 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32330 msgid "Create new document?"
32331 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
32333 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32335 msgid "&Yes, Create New Document"
32336 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
32338 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32339 msgid "&No, Do Not Create"
32342 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32345 "The specified document template\n"
32347 "could not be read."
32349 "A megadott sablon\n"
32353 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32354 msgid "Could not read template"
32355 msgstr "Sablon nem olvasható"
32357 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32358 msgid "Standard[[Bullets]]"
32359 msgstr "Standard[[Bullets]]"
32361 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32363 msgstr "1. csoport"
32365 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32367 msgstr "2. csoport"
32369 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32371 msgstr "3. csoport"
32373 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32375 msgstr "4. csoport"
32377 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
32378 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32381 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
32382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32387 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
32388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32393 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
32394 msgid "Unavailable:"
32395 msgstr "Elérhetetlen:"
32397 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
32399 msgid "Unavailable: %1$s"
32400 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
32402 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
32403 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
32404 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
32405 msgid "Uncategorized"
32408 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
32409 msgid "Directories"
32410 msgstr "Könyvtárak"
32412 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32416 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32417 msgid "Master document"
32418 msgstr "Fődokumentum"
32420 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32422 msgstr "Nyitott fájlok"
32424 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32426 msgstr "Kézikönyvek"
32428 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32431 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32432 "Continue searching from the beginning?"
32435 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32438 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32439 "Continue searching from the end?"
32442 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32443 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32446 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32447 msgid "Advanced search cancelled by user"
32450 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
32451 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
32452 msgid "Wrap search?"
32455 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32456 msgid "Nothing to search"
32457 msgstr "Nincs mit keresni"
32459 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32460 msgid "No open document(s) in which to search"
32461 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
32463 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32464 msgid "Advanced Find and Replace"
32465 msgstr "Fejlett keresés és csere"
32467 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32468 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32471 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32476 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32478 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32479 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
32481 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32484 msgid "Class Default"
32485 msgstr "Osztály alapérték"
32487 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32488 msgid "Document Default"
32489 msgstr "Dokumentum alapérték"
32491 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32492 msgid "Float Settings"
32493 msgstr "Úsztatási beállítások"
32495 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32497 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
32499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32501 "Please install correctly to estimate the great\n"
32502 "amount of work other people have done for the LyX project."
32504 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
32505 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
32507 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32509 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
32511 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32512 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32513 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32515 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32517 "Please install correctly to see what has changed\n"
32518 "for this version of LyX."
32520 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
32521 "változott a LyX ezen verziójában."
32523 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32525 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
32527 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
32530 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32531 "1995--%1$s LyX Team"
32533 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
32534 "1995--%1$s A LyX csapat"
32536 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
32538 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32539 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32540 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32541 "any later version."
32543 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
32544 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
32545 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
32547 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
32549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32557 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
32558 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
32560 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
32561 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
32562 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
32563 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32565 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32566 msgid "not released yet"
32567 msgstr "még nincs kiadva"
32569 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32575 "LyX verzió %1$s\n"
32578 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32579 msgid "Built from git commit hash "
32582 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32584 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32589 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32592 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32594 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32597 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32599 msgid "Python detected: %1$s"
32602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32604 msgstr "LyX névjegy"
32606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32608 msgstr "%1 névjegy"
32610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32611 msgid "Preferences"
32612 msgstr "Beállítások"
32614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32615 msgid "Reconfigure"
32616 msgstr "Újrakonfigurálás"
32618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32620 msgid "Restore Defaults"
32621 msgstr "A&lapérték"
32623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32625 msgstr "Kilépés %1"
32627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32628 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32638 msgstr "Alapértékre állít"
32640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32646 msgid "Nothing to do"
32647 msgstr "Nincs mit tenni"
32649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32650 msgid "Unknown action"
32651 msgstr "Ismeretlen művelet"
32653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32655 msgid "Command not handled"
32656 msgstr "Letiltott parancs"
32658 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32659 msgid "Command disabled"
32660 msgstr "Letiltott parancs"
32662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32664 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32669 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32670 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32673 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32677 msgid "Wrong focus!"
32680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32681 msgid "Running configure..."
32682 msgstr "Beállítás folyamatban..."
32684 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32685 msgid "Reloading configuration..."
32686 msgstr "Beállítások újratöltése..."
32688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32689 msgid "System reconfiguration failed"
32690 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
32692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32695 "The system reconfiguration has failed.\n"
32696 "Default textclass is used but LyX may\n"
32697 "not be able to work properly.\n"
32698 "Please reconfigure again if needed."
32700 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32701 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32702 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32703 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32706 msgid "System reconfigured"
32707 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32711 "The system has been reconfigured.\n"
32712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32713 "updated document class specifications."
32715 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32716 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32717 "használatba vételéhez."
32719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32725 msgid "Opening help file %1$s..."
32726 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32728 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32729 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32734 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32735 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32739 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32741 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32746 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32747 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32751 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32756 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32757 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32760 msgid "Unable to save document defaults"
32761 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32765 msgid "Unknown function."
32766 msgstr "Ismeretlen funkció."
32768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32769 msgid "The current document was closed."
32770 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32775 "documents and exit.\n"
32779 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32780 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32786 msgid "Software exception Detected"
32787 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32792 "unsaved documents and exit."
32794 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32795 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32799 msgid "Could not find UI definition file"
32800 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32805 "Error while reading the included file\n"
32807 "Please check your installation."
32809 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32810 "include fájl olvasása közben.\n"
32811 "Ellenőrizze a program beállításait."
32813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32814 msgid "Could not find default UI file"
32815 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32819 "LyX could not find the default UI file!\n"
32820 "Please check your installation."
32822 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32823 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32828 "Error while reading the configuration file\n"
32830 "Falling back to default.\n"
32831 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32832 "check which User Interface file you are using."
32834 "Hiba történt a %1$s\n"
32835 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32836 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32837 "felhasználói felület fájlt használ."
32839 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32841 msgid "Author &Names:"
32842 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32844 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32846 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32847 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32850 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32853 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32854 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32856 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32857 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32859 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32861 msgid "Bibliography Item Settings"
32862 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32864 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32865 msgid "BibTeX Bibliography"
32866 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32868 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32870 msgid "All avail. databases"
32871 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32873 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32875 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32876 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32877 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32878 "this is the place you should store it."
32881 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32882 msgid "Document Encoding"
32883 msgstr "Dokumentum kódolása"
32885 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32888 msgstr "A&datbázisok"
32890 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32892 msgid "File Encoding"
32893 msgstr "Fájl kezelés"
32895 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32897 msgid "General E&ncoding:"
32900 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32902 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32903 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32904 "you can set it in the list above."
32907 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32909 msgid "General Encoding"
32910 msgstr "Általános írásjelek"
32912 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32914 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32915 "below, set it here"
32918 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32919 msgid "Biblatex Bibliography"
32920 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32922 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32924 msgid "all reference units"
32925 msgstr "minden hivatkozás"
32927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32928 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32937 msgstr "Dokumentumok"
32939 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32941 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32943 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32944 msgid "Select a BibTeX database to add"
32945 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32947 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32949 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32951 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32952 msgid "Select a BibTeX style"
32953 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32955 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32957 msgstr "Nincs keret"
32959 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32960 msgid "Simple rectangular frame"
32961 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32963 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32964 msgid "Oval frame, thin"
32965 msgstr "Ovális keret, vékony"
32967 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32968 msgid "Oval frame, thick"
32969 msgstr "Ovális keret, vastag"
32971 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32972 msgid "Drop shadow"
32973 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32975 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32976 msgid "Shaded background"
32977 msgstr "Árnyékolt háttere"
32979 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32980 msgid "Double rectangular frame"
32981 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32983 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32987 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32988 msgid "Total Height"
32989 msgstr "Teljes magasság"
32991 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32992 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32996 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32998 msgid "Box Settings"
32999 msgstr "Doboz beállítások...|D"
33001 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33003 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33006 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33009 msgstr "Beillesztés"
33011 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33012 msgid "Branch Settings"
33013 msgstr "Változat beállítások"
33015 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33019 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33023 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33024 msgid "Filename Suffix"
33025 msgstr "Fájlnév utótag"
33027 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
33029 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33030 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33031 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33035 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
33038 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33039 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33040 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33044 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33045 msgid "Enter new branch name"
33046 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
33048 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33051 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33052 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33054 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
33055 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
33057 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33062 msgid "Renaming failed"
33063 msgstr "Átnevezés sikertelen"
33065 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33066 msgid "The branch could not be renamed."
33067 msgstr "A változat nem nevezhető át."
33069 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33070 msgid "Merge Changes"
33071 msgstr "Változások elfogadása"
33073 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33075 msgid "Inserted by %1"
33076 msgstr "Keret beszúrása"
33078 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33080 msgid "Deleted by %1"
33081 msgstr "&Billentyű törlése"
33083 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33084 msgid " on[[date]] %1"
33087 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33089 msgid "Inserted on %1"
33090 msgstr "Keret beszúrása"
33092 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33094 msgid "Deleted on %1"
33095 msgstr "Sor törlése"
33097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33102 msgstr "Nincs változás"
33104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33106 msgstr "Kiskapitális"
33108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33109 msgid "(Without)[[underlining]]"
33110 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
33112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33113 msgid "Single[[underlining]]"
33114 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
33116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33117 msgid "Double[[underlining]]"
33118 msgstr "Dupla[[underlining]]"
33120 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33124 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33125 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33126 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
33128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33129 msgid "Single[[strikethrough]]"
33130 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
33132 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33137 msgid "(Without)[[color]]"
33138 msgstr "(nélkül)[[color]]"
33140 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33142 msgid "Text Properties"
33143 msgstr "PDF tulajdonságok"
33145 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33147 msgid "Reset All To &Default"
33148 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33150 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33152 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33153 msgstr "Minden változás elvetése|M"
33155 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33157 msgid "&Reset All Fields"
33158 msgstr "Összes mező"
33160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33162 msgstr "Hivatkozás"
33164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33165 msgid "All avail. citations"
33166 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33169 msgid "Regular e&xpression"
33170 msgstr "Reguláris kifejez&és"
33172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33173 msgid "Case se&nsitive"
33174 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
33176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33177 msgid "Search as you &type"
33178 msgstr "&Keres gépelés közben"
33180 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33182 "Ordered list of all cited references.\n"
33183 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33186 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33188 msgid "General text befo&re:"
33191 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33193 msgid "General &text after:"
33196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33198 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33199 "individual items, double-click on the respective entry above."
33202 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33204 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33205 "items, double-click on the respective entry above."
33208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33209 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33213 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33217 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33221 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33224 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33225 msgid "All references available for citing."
33228 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33230 "All references available for citing.\n"
33231 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33232 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33235 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33239 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33240 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33241 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
33243 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33245 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33246 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
33248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33249 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33250 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
33252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33254 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33256 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
33258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33261 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33264 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33266 msgid "Text before"
33267 msgstr "Szöve&g előtte:"
33269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33276 msgstr "Szöveg &utána:"
33278 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33279 msgid "LinkBack PDF"
33280 msgstr "LinkBack PDF"
33282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33288 msgstr "beillesztett"
33290 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33293 msgstr "%1$s Files"
33295 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33296 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33297 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
33299 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
33301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
33306 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33307 msgid "Overwrite external file?"
33308 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
33310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33312 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33313 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
33315 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33316 msgid "List of previous commands"
33317 msgstr "Előző parancsok listázása"
33319 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33320 msgid "Next command"
33321 msgstr "Következő parancs"
33323 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33324 msgid "Compare LyX files"
33325 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
33327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33329 msgid "Select document"
33330 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33332 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
33335 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33336 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
33338 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33340 msgid "Error while comparing documents."
33341 msgstr "Dokumentum formázása..."
33343 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33346 msgstr "importálva."
33348 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33353 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33355 msgid "Aborting process..."
33356 msgstr "Dokumentum formázása..."
33358 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33360 msgid "differences"
33361 msgstr "Hivatkozások"
33363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33365 msgid "Current Author"
33366 msgstr "Aktuális szó"
33368 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33370 msgid "Document Comparison"
33371 msgstr "&Dokumentum formátum"
33373 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33374 msgid "Compare different revisions"
33377 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33382 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33383 msgid "big[[delimiter size]]"
33384 msgstr "normál[[határoló méret]]"
33386 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33387 msgid "Big[[delimiter size]]"
33388 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
33390 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33392 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
33394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33396 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
33398 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33399 msgid "Math Delimiter"
33400 msgstr "Képlet határolók"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33406 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33408 msgid "No Delimiter"
33409 msgstr "Képlet határolók"
33411 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33413 msgstr "Változó méret"
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
33416 msgid "Module not found!"
33417 msgstr "Nincs meg a modul!"
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
33422 msgstr "Sz&erkesztés"
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
33426 msgid "Layout is valid!"
33427 msgstr "Elrendezés "
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
33430 msgid "Layout is invalid!"
33433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
33435 msgid "Conversion to current format impossible!"
33436 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
33440 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33441 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
33445 msgid "Convert to current format"
33446 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
33451 msgstr "Kis kihagyás"
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
33455 msgid "Medium Skip"
33456 msgstr "Normál kihagyás"
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
33461 msgstr "Nagy kihagyás"
33463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
33465 msgid "Text Layout"
33466 msgstr "Szöveg formátum"
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33469 msgid "Child Document"
33470 msgstr "Aldokumentum"
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
33474 msgid "Include to Output"
33475 msgstr "dátum (kimenet)"
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
33478 msgid "Unicode (utf8)"
33479 msgstr "Unikód (utf8)"
33481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
33482 msgid "Traditional (auto-selected)"
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
33487 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33488 msgstr "Unikód (utf8)"
33490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33491 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
33496 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33497 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
33500 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33505 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33506 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33507 "custom preamble code."
33510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
33512 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33517 msgid "Language Default (no inputenc)"
33518 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
33522 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33523 "if a text part is set to a language with different default."
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
33528 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33529 "write input encoding switch commands to the source."
33532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
33536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
33546 msgid "Automatic[[encoding]]"
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33551 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33552 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33569 msgstr "egyéb (fancy)"
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33580 msgid "US executive"
33581 msgstr "US executive"
33583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33700 msgid "Page Margins"
33701 msgstr "Oldal margók"
33703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33708 msgid "Appears in TOC"
33709 msgstr "Megjelenik"
33711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33718 msgid "Load automatically"
33719 msgstr "Automatikus súgó"
33721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33722 msgid "Load always"
33725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33727 msgid "Do not load"
33728 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33732 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33736 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33737 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33741 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33742 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
33744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33746 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33747 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
33749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33750 msgid "Math Options"
33751 msgstr "Képlet beállítások"
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33755 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33756 msgstr "%1$s és %2$s"
33758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33761 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33762 "all required packages (%2$s) installed."
33765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33767 msgid "All avail. modules"
33768 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33771 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33773 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33777 msgid "Document Class"
33778 msgstr "Dokumentumosztály"
33780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33783 msgid "Local Layout"
33784 msgstr "&Helyi formátum..."
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33792 msgid "Change Tracking"
33793 msgstr "Változások követése|l"
33795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33796 msgid "Numbering & TOC"
33797 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33802 msgstr "Tárgymutató"
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33805 msgid "PDF Properties"
33806 msgstr "PDF tulajdonságok"
33808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33810 msgstr "Felsorolásjelek"
33812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33813 msgid "Formats[[output]]"
33816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33817 msgid "LaTeX Preamble"
33818 msgstr "LaTeX preambulum"
33820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33822 msgid "Unapplied changes"
33823 msgstr "Fennmaradó változások"
33825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33828 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33829 "Do you want to switch back and apply them?"
33831 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33832 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33835 msgid "Yes, &Switch Back"
33838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33840 msgid "No, &Dismiss Changes"
33841 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
33843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33845 msgid "Class defaults"
33846 msgstr "Osztály alapérték"
33848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33850 msgid "Package defaults"
33851 msgstr "LaTeX alapértékek"
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33854 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33859 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33860 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33865 msgid "Direct (No inputenc)"
33866 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33870 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33876 msgid " (not installed)"
33877 msgstr " (nincs telepítve)"
33879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33882 msgid "Default font (as set by class)"
33885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33886 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33891 msgid " (not available)"
33892 msgstr "Modul nem elérhető"
33894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33896 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33897 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33902 msgstr "Layouts|#o#O"
33904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33906 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33909 msgid "Local layout file"
33910 msgstr "Helyi formátum fájl"
33912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33915 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33916 "file, not one in the system or user directory.\n"
33917 "Your document will not work with this layout if you\n"
33918 "move the layout file to a different directory."
33920 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33921 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33922 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33923 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33926 msgid "&Set Layout"
33927 msgstr "&Layout beállítása"
33929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33930 msgid "Unable to read local layout file."
33931 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33935 msgid "This is a local layout file."
33936 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33939 msgid "Select master document"
33940 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33943 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33944 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33949 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33950 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33952 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33953 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33966 msgid "Unable to set document class."
33967 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33971 msgid "Basic numerical"
33974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33975 msgid "Author-year"
33978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33980 msgid "Author-number"
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33985 msgid "%1$s and %2$s"
33986 msgstr "%1$s és %2$s"
33988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33991 msgstr "%1$s, %2$s"
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33996 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
34000 msgid "%1$s (unavailable)"
34003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
34004 msgid "Module provided by document class."
34005 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
34007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
34009 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34010 msgstr "&Kategória:"
34012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
34014 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34015 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
34017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
34021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
34023 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34024 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
34028 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34029 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
34031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
34033 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
34039 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34041 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
34043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
34046 msgstr "Papír formátum"
34048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
34050 msgid "per chapter"
34051 msgstr "\\thechapter. fejezet"
34053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
34055 msgid "per section"
34058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
34060 msgid "per subsection"
34061 msgstr "\\Alph{subsection}."
34063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
34065 msgid "per child document"
34066 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
34068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
34070 msgid "%1$s (not available)"
34071 msgstr "Modul nem elérhető"
34073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
34074 msgid "[No options predefined]"
34075 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
34078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
34079 msgid "Uninstalled used fonts"
34082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
34083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
34084 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
34088 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
34093 msgid "&Use Hyperref Support"
34094 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
34097 msgid "Can't set layout!"
34098 msgstr "Formátum nem állítható be!"
34100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
34102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34103 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
34105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34107 msgstr "Nem találtam"
34109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
34110 msgid "Assigned master does not include this file"
34111 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
34113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
34116 "You must include this file in the document\n"
34117 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34120 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
34121 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
34124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
34125 msgid "Could not load master"
34126 msgstr "Mester nem tölthető be"
34128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
34131 "The master document '%1$s'\n"
34132 "could not be loaded."
34134 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
34137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
34138 msgid "%1 (missing req.)"
34141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34143 msgid "personal module"
34144 msgstr "Személyes információ"
34146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34147 msgid "distributed module"
34150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
34152 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34153 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
34156 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34159 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34161 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34162 msgstr "TeX kód beállítások"
34164 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34168 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
34172 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34176 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
34178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34179 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
34181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34183 msgstr "Bal felső sarok"
34185 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34186 msgid "Bottom left"
34187 msgstr "Bal alsó sarok"
34189 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34190 msgid "Baseline left"
34191 msgstr "Alapvonal bal"
34193 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34195 msgstr "Felső közép"
34197 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34198 msgid "Bottom center"
34199 msgstr "Alsó közép"
34201 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34202 msgid "Baseline center"
34203 msgstr "Alapvonal közép"
34205 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34207 msgstr "Jobb felső sarok"
34209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34210 msgid "Bottom right"
34211 msgstr "Jobb alsó sarok"
34213 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34214 msgid "Baseline right"
34215 msgstr "Alapvonal jobb"
34217 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34219 msgstr "Méretarány%"
34221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34222 msgid "Select external file"
34223 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34226 msgid "automatically"
34227 msgstr "automatikusan"
34229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34234 msgid "Dissolve previous group?"
34235 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
34237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34240 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34241 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34242 "because this graphic was its only member.\n"
34243 "How do you want to proceed?"
34245 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
34246 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
34247 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
34248 "Hogyan akarja folytatni?"
34250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34252 msgid "Stick with group '%1$s'"
34253 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
34255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34257 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34258 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
34260 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34263 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34264 "the group will be dissolved,\n"
34265 "because this graphic was its only member.\n"
34266 "How do you want to proceed?"
34268 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
34269 "a csoport meg fog szünni,\n"
34270 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
34271 "Hogyan akarja folytatni?"
34273 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34275 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34276 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
34278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34279 msgid "Enter unique group name:"
34280 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
34282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34283 msgid "Group already defined!"
34284 msgstr "Csoport már definiálva!"
34286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34288 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34289 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
34291 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34293 msgid "Set max. &width:"
34294 msgstr "Szé&lesség megadása:"
34296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34298 msgid "Set max. &height:"
34299 msgstr "Magasság mega&dása:"
34301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34303 msgid "Maximal width of image in output"
34304 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
34306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34308 msgid "Maximal height of image in output"
34309 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
34311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34325 msgid "in[[unit of measure]]"
34326 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34329 msgid "Select graphics file"
34330 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
34332 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34335 msgstr "Clipart|#C#c"
34337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34339 msgid "Normal Space"
34340 msgstr "Vízszintes kitöltés"
34342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34344 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34345 msgstr "Keskeny köz"
34347 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34349 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34350 msgstr "Közepes köz"
34352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34354 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34355 msgstr "Keskeny köz"
34357 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34359 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34360 msgstr "Negatív vékony köz"
34362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34364 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34365 msgstr "Negatív közepes köz"
34367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34369 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34370 msgstr "Negatív vékony köz"
34372 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34374 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34375 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
34377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34378 msgid "Quad (1 em)"
34379 msgstr "Négyszeres (1 em)"
34381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34382 msgid "Double Quad (2 em)"
34383 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
34385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34386 msgid "Horizontal Fill"
34387 msgstr "Vízszintes kitöltés"
34389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34390 msgid "Visible Space"
34391 msgstr "Látható szóköz"
34393 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34399 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
34400 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
34401 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
34403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34405 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
34407 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34408 msgid "Horizontal Space Settings"
34409 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34411 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34412 msgid "Hyperlink Settings"
34413 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
34415 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34416 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
34417 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
34419 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34421 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34422 "paraméterek listájához."
34424 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34427 msgstr "&Létrehozás"
34429 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34430 msgid "Select document to include"
34431 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
34433 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34435 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
34437 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34439 msgid "Index Entry Settings"
34442 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34445 msgstr "Üres oldal"
34447 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34452 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34454 msgid "Label Color"
34457 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34459 msgid "Cannot remove standard index"
34460 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
34462 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34464 msgid "The default index cannot be removed."
34465 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
34467 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34469 msgid "Enter new index name"
34470 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
34472 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34473 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34477 msgid "Date (current)"
34480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34482 msgid "Date (last modified)"
34483 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
34485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34490 msgid "Time (current)"
34493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34495 msgid "Time (last modified)"
34496 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
34498 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34504 msgid "Document Information"
34505 msgstr "&Dokumentum formátum"
34507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34509 msgid "Version Control Information"
34510 msgstr "Verziókövetés naplója"
34512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34514 msgid "LaTeX Package Availability"
34515 msgstr "Csomag nem elérhető"
34517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34518 msgid "LaTeX Class Availability"
34521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34522 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34527 msgid "All Keyboard Shortcuts"
34528 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34532 msgid "LyX Menu Location"
34535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34536 msgid "Localized GUI String"
34539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34540 msgid "LyX Toolbar Icon"
34543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34545 msgid "LyX Preferences Entry"
34546 msgstr "Beállítások"
34548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34550 msgid "LyX Application Information"
34551 msgstr "TeX információ"
34553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34557 msgid "Custom Format"
34558 msgstr "Kimeneti formátum"
34560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34562 msgid "Not Applicable"
34565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34567 msgid "Package Name"
34570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34573 msgstr "Információ néve:"
34575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34578 msgid "LyX Function"
34579 msgstr "LyX funkciók|y"
34581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34583 msgid "English String"
34584 msgstr "Angol (USA)"
34586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34588 msgid "Preferences Key"
34589 msgstr "Beállítások"
34591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34594 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34595 "* d: day as number without a leading zero\n"
34596 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34597 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34598 "* dddd: long localized day name\n"
34599 "* M: month as number without a leading zero\n"
34600 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34601 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34602 "* MMMM: long localized month name\n"
34603 "* yy: year as two digit number\n"
34604 "* yyyy: year as four digit number"
34607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34610 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34611 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34612 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34613 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34614 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34615 "* m: the minute without a leading zero\n"
34616 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34617 "* s: the second without a leading zero\n"
34618 "* ss: the second with a leading zero\n"
34619 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34620 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34621 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34622 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34623 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34628 msgid "Please select a valid type above"
34631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34633 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34634 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34639 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34640 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34647 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34652 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34653 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34654 "possible keyboard shortcuts for this function"
34657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34659 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34660 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34661 "to the function in the menu (using the current localization)."
34664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34666 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34667 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34668 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34669 "accelerator markup are stripped."
34672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34674 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34675 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34676 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34681 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34682 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34688 msgstr "ismeretlen"
34690 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34691 msgid "Enter a valid value below"
34694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34695 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34705 msgid "Field Settings"
34706 msgstr "Sor beállítások"
34708 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34712 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34716 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34720 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34724 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34725 msgid "Label Settings"
34726 msgstr "Címke beállításai"
34728 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34729 msgid "Line Settings"
34730 msgstr "Sor beállítások"
34732 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34733 msgid "No language"
34734 msgstr "Nincs nyelv"
34736 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34737 msgid "Program Listing Settings"
34738 msgstr "Program forráskód beállítások"
34740 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34742 msgstr "Nincs dialektus"
34744 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34746 msgstr "LaTeX napló"
34748 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34752 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34756 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34757 msgid "Literate Programming Build Log"
34758 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
34760 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34761 msgid "lyx2lyx Error Log"
34762 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
34764 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34765 msgid "Version Control Log"
34766 msgstr "Verziókövetés naplója"
34768 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34770 msgid "Log file not found."
34771 msgstr "Nincs meg a fájl"
34773 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34774 msgid "No literate programming build log file found."
34775 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
34777 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34778 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34779 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
34781 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34782 msgid "No version control log file found."
34783 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
34785 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34787 msgid "New File From Template"
34788 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
34790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34792 msgid "All available files"
34793 msgstr "Elérhető címkék"
34795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34797 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34798 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34802 msgid "User and System Files"
34803 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34807 msgid "User Files Only"
34808 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34812 msgid "System Files Only"
34813 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34817 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34818 "The selected language version will be opened."
34821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34822 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34827 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34828 "they can be chosen here if a file is selected."
34831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34833 msgid "Select example file"
34834 msgstr "Sablon kiválasztása"
34836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34843 msgid "Select template file"
34844 msgstr "Sablon kiválasztása"
34846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34852 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34854 msgid "&User files"
34855 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34859 msgid "&System files"
34860 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34864 msgid "Chose UI file"
34865 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34869 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34870 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34874 msgid "Chose bind file"
34875 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34879 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34880 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34884 msgid "Chose keyboard map"
34885 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34889 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34890 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34894 msgid "Default Template"
34895 msgstr "Alapérték|t"
34897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34899 msgid "Open Example File"
34900 msgstr "Példa &fájlok:"
34902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34905 msgstr "Nyitott fájlok"
34907 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34911 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34932 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34935 msgstr "Mátrix beszúrása"
34937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34940 msgstr "Mátrix beszúrása"
34942 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34945 msgstr "Mátrix beszúrása"
34947 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34950 msgstr "Mátrix beszúrása"
34952 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34955 msgstr "Mátrix beszúrása"
34957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34959 msgid "smallmatrix"
34960 msgstr "Mátrix beszúrása"
34962 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34963 msgid "Math Matrix"
34966 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34968 msgid "Nomenclature Settings"
34969 msgstr "Szakkifejezés"
34971 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34972 msgid "Note Settings"
34973 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34975 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34976 msgid "Paragraph Settings"
34977 msgstr "Bekezdés beállításai"
34979 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34981 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34982 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34984 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34985 "the items is used."
34987 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34988 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34991 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34992 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34994 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34998 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35000 msgid "Phantom Settings"
35001 msgstr "&Fő beállítások"
35003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
35004 msgid "Look & Feel"
35005 msgstr "Program kinézete"
35007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
35008 msgid "File Handling"
35009 msgstr "Fájl kezelés"
35011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
35012 msgid "Keyboard/Mouse"
35013 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
35016 msgid "Input Completion"
35017 msgstr "Automatikus kiegészítés"
35019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
35023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
35024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
35028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
35029 msgid "Screen Fonts"
35030 msgstr "Képernyő betűkészletek"
35032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
35034 msgstr "Élérési útvonalak"
35036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
35037 msgid "Select directory for example files"
35038 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
35040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
35041 msgid "Select a document templates directory"
35042 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
35044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
35045 msgid "Select a temporary directory"
35046 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
35048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
35049 msgid "Select a backups directory"
35050 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
35052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
35053 msgid "Select a document directory"
35054 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
35056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35057 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
35062 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35063 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
35065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
35066 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35067 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
35069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
35070 msgid "Spellchecker"
35071 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
35073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
35078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
35082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
35086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
35090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
35092 msgstr "Átalakítók"
35094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35095 msgid "SECURITY WARNING!"
35098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35100 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35101 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35102 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35103 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
35107 msgid "File Formats"
35108 msgstr "Fájlformátumok"
35110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
35111 msgid "Format in use"
35112 msgstr "Használt formátumok"
35114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
35116 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35117 "converter. Please remove the converter first."
35119 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
35120 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
35122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
35124 msgid "System Default"
35125 msgstr "A&lapérték"
35127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
35128 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35130 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
35131 "először az átalakítót."
35133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
35134 msgid "LyX needs to be restarted!"
35135 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
35137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
35139 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35142 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
35145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
35146 msgid "User Interface"
35147 msgstr "Felhasználói felület"
35149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
35152 msgstr "Osztály beállítások"
35154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
35158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
35160 msgid "Document Handling"
35161 msgstr "Dokumentum és ablak"
35163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
35167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
35169 msgstr "Gyorsbillentyűk"
35171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
35175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
35177 msgstr "Gyorsbillentyű"
35179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
35181 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35182 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
35184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
35185 msgid "Mathematical Symbols"
35186 msgstr "Matematikai szimbólumok"
35188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
35189 msgid "Document and Window"
35190 msgstr "Dokumentum és ablak"
35192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
35193 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35194 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
35196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
35197 msgid "System and Miscellaneous"
35198 msgstr "Rendszer és mindenféle"
35200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
35202 msgstr "Visszaáll&tás"
35204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
35205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
35206 msgid "Failed to create shortcut"
35207 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
35209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
35210 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35211 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
35213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
35214 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
35218 msgid "Invalid or empty key sequence"
35219 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
35221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
35224 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35225 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35227 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
35229 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
35231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
35233 msgid "Redefine shortcut?"
35234 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
35236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
35239 msgstr "Elő&redefiniált:"
35241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
35242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35243 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
35245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
35247 msgstr "Felhasználó"
35249 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35250 msgid "Longest label width"
35251 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
35253 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35254 msgid "Nomenclature List Settings"
35255 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
35257 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35259 msgid "Index Settings"
35260 msgstr "Doboz beállítások"
35262 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35264 msgid "<All indexes>"
35265 msgstr "Minden fájl "
35267 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35268 msgid "Progress/Debug Messages"
35269 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
35271 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35272 msgid "Debug Level"
35275 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35280 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35281 msgid "Cross-reference"
35282 msgstr "Kereszthivatkozás"
35284 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35285 msgid "All available labels"
35286 msgstr "Elérhető címkék"
35288 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35289 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35290 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
35292 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35294 msgid "By Occurrence"
35295 msgstr "Beállítások"
35297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35298 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35301 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35302 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35305 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35306 msgid "Update the label list"
35307 msgstr "Címlista frissítése"
35309 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
35311 msgstr "Visszau&grás"
35313 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
35314 msgid "Jump back to the original cursor location"
35317 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
35318 msgid "<No prefix>"
35321 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
35325 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
35326 msgid "Show replace and option widgets"
35329 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
35331 msgid "Active options:"
35334 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
35336 msgid "Case sensitive search"
35337 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35339 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
35341 msgid "Whole words only"
35342 msgstr "&Teljes szavak"
35344 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35346 msgid "Search only in selection"
35347 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
35349 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35351 msgid "Search as you type"
35352 msgstr "&Keres gépelés közben"
35354 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35356 msgid "Wrap search"
35357 msgstr "Keresés tovább"
35359 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
35361 msgid "Click here to change search options"
35362 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
35364 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
35366 msgid "Search and Replace"
35367 msgstr "Keres és cserél"
35369 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35370 msgid "Export or Send Document"
35371 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
35373 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35375 msgstr "Fájl megjelenítése"
35377 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35378 msgid "Error -> Cannot load file!"
35379 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
35381 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
35382 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35385 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
35387 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35391 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
35393 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35394 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
35396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35397 msgid "Basic Latin"
35398 msgstr "Alap Latin"
35400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35401 msgid "Latin-1 Supplement"
35402 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
35404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35405 msgid "Latin Extended-A"
35406 msgstr "Latin bővített-A"
35408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35409 msgid "Latin Extended-B"
35410 msgstr "Latin bővített-B"
35412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35413 msgid "IPA Extensions"
35414 msgstr "IPA Kiterjesztés"
35416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35417 msgid "Spacing Modifier Letters"
35418 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
35420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35421 msgid "Combining Diacritical Marks"
35422 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
35424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35434 msgstr "Dévanágari"
35436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35449 msgid "Hangul Jamo"
35450 msgstr "Hangul Jamo"
35452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35453 msgid "Phonetic Extensions"
35454 msgstr "Fonetikus bővítmények"
35456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35457 msgid "Latin Extended Additional"
35458 msgstr "Latin bővített további"
35460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35461 msgid "Greek Extended"
35462 msgstr "Görög bővített"
35464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35465 msgid "General Punctuation"
35466 msgstr "Általános írásjelek"
35468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35469 msgid "Superscripts and Subscripts"
35470 msgstr "Felső- és alsó index"
35472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35473 msgid "Currency Symbols"
35474 msgstr "Pénznem szimbólumok"
35476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35477 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35478 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
35480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35481 msgid "Letterlike Symbols"
35482 msgstr "Levél szimbólum"
35484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35485 msgid "Number Forms"
35486 msgstr "Szám formák"
35488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35489 msgid "Mathematical Operators"
35490 msgstr "Matematikai operátorok"
35492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35493 msgid "Miscellaneous Technical"
35494 msgstr "Mindenféle műszaki"
35496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35497 msgid "Control Pictures"
35498 msgstr "Vezérlő képek"
35500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35501 msgid "Optical Character Recognition"
35502 msgstr "Optikai betűfelismerés"
35504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35505 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35506 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
35508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35509 msgid "Box Drawing"
35510 msgstr "Keret rajzolás"
35512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35513 msgid "Block Elements"
35514 msgstr "Blokk elemek"
35516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35517 msgid "Geometric Shapes"
35518 msgstr "Geometricus alakzatok"
35520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35521 msgid "Miscellaneous Symbols"
35522 msgstr "Mindenféle jelek"
35524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35529 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35530 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
35532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35533 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35534 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
35536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35549 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35550 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
35552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35557 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35558 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
35560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35561 msgid "CJK Compatibility"
35562 msgstr "CJK kompatibilitás"
35564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35565 msgid "CJK Unified Ideographs"
35566 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
35568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35569 msgid "Hangul Syllables"
35570 msgstr "Hangul szótagírás"
35572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35573 msgid "High Surrogates"
35574 msgstr "Magas szurrogátumok"
35576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35577 msgid "Private Use High Surrogates"
35578 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
35580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35581 msgid "Low Surrogates"
35582 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
35584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35585 msgid "Private Use Area"
35586 msgstr "Saját használatú terület"
35588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35589 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35590 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
35592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35593 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35594 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
35596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35597 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35598 msgstr "Arab bemutató forma-A"
35600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35601 msgid "Combining Half Marks"
35602 msgstr "Fél jelek egyesítése"
35604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35605 msgid "CJK Compatibility Forms"
35606 msgstr "CJK kompatibilis alak"
35608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35609 msgid "Small Form Variants"
35610 msgstr "Kicsi forma variánsok"
35612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35613 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35614 msgstr "Arab bemutató forma-B"
35616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35617 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35618 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
35620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35621 msgid "Linear B Syllabary"
35622 msgstr "Linear B Syllabary"
35624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35625 msgid "Linear B Ideograms"
35626 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
35628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35629 msgid "Aegean Numbers"
35630 msgstr "Aegean számok"
35632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35633 msgid "Ancient Greek Numbers"
35634 msgstr "Ősi görög számok"
35636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35649 msgid "Old Persian"
35650 msgstr "Régi perzsa"
35652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35665 msgid "Cypriot Syllabary"
35666 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
35668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35670 msgstr "Kharoshthi"
35672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35674 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
35676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35677 msgid "Musical Symbols"
35678 msgstr "Zenei szimbólumok"
35680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35682 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
35684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35686 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
35688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35690 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
35692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35694 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
35696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35698 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
35700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35705 msgid "Variation Selectors Supplement"
35706 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
35708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35710 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
35712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35714 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
35716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35717 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35722 msgstr "Szimbólumok"
35724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35725 msgid "Tabular Settings"
35726 msgstr "Táblázat beállításai"
35728 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35729 msgid "Insert Table"
35730 msgstr "Táblázat beszúrása"
35732 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35733 msgid "TeX Information"
35734 msgstr "TeX információ"
35736 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35737 msgid "No thesaurus available for this language!"
35740 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35744 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35746 msgid "&Reset to default (keep language)"
35747 msgstr "A&lapérték"
35749 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35751 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35752 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
35754 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35756 msgid "Reset to default (including &language)"
35757 msgstr "Minden szegély eltűnik"
35759 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35761 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35762 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
35764 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35766 msgstr "automatikus"
35768 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35770 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35771 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35773 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35778 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35780 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35781 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
35783 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35788 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35792 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35793 msgid "Vertical Space Settings"
35794 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
35796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35799 "Processor[[welcome banner]]"
35802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35803 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35811 msgid "unknown version"
35812 msgstr "ismeretlen verzió"
35814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35815 msgid "Click here to stop export/output process"
35818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35819 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35827 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35832 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35833 "Right click to change."
35836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35838 msgid "Cancel Export?"
35839 msgstr "&exportálás megszakítása"
35841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35842 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35852 msgid "Successful export to format: %1$s"
35853 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35857 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35858 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35862 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35867 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35868 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35872 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35873 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35877 msgstr "Kilépés LyX-ből"
35879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35880 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35895 msgid "%1$d Character"
35896 msgstr "Karakter: "
35898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35900 msgid "%1$d Characters"
35901 msgstr "Betűkészlet"
35903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35905 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35906 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
35908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35910 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35911 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
35913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35914 msgid ", [[stats separator]]"
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35919 msgid "%1$s (modified externally)"
35920 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35923 msgid "Welcome to LyX!"
35924 msgstr "Üdvözli a LyX!"
35926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35928 msgid "Automatic save done."
35929 msgstr "Automatikus frissítés"
35931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35932 msgid "Automatic save failed!"
35933 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
35935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35936 msgid "Command not allowed without any document open"
35937 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
35939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35940 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35944 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35949 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35956 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35959 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35964 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35965 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35968 msgid "Document not loaded."
35969 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35973 msgid "Select documents to open"
35974 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35978 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35979 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
35981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35983 msgid "All Files (*.*)"
35984 msgstr "Minden fájl (*)"
35986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35989 "The directory in the given path\n"
35993 "A megadott útvonalon a\n"
35995 "könyvtár nem létezik."
35997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
36002 "does not exist. Create empty file?"
36005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
36007 msgid "File does not exist"
36008 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
36010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
36012 msgid "Create &File"
36013 msgstr "Hibás fájl"
36015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
36017 msgid "Opening document %1$s..."
36018 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
36020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
36022 msgid "Document %1$s opened."
36023 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
36025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36026 msgid "Version control detected."
36027 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
36031 msgid "Could not open document %1$s"
36032 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
36034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
36035 msgid "Couldn't import file"
36036 msgstr "A fájl nem importálható"
36038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
36040 msgid "No information for importing the format %1$s."
36041 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
36043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
36045 msgid "Select %1$s file to import"
36046 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
36048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
36051 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
36056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
36059 "The document %1$s already exists.\n"
36061 "Do you want to overwrite that document?"
36063 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36065 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
36068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
36069 msgid "Overwrite document?"
36070 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
36072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36074 msgid "Importing %1$s..."
36075 msgstr "Importálás %1$s..."
36077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
36079 msgstr "importálva."
36081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
36082 msgid "file not imported!"
36083 msgstr "fájl nincs importálva!"
36085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
36089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
36090 msgid "Select LyX document to insert"
36091 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
36093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
36096 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36097 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36098 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36099 "Do you want to create it?"
36102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
36104 msgid "Create Language Directory?"
36105 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36109 msgid "&Yes, Create"
36110 msgstr "&Létrehozás"
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36113 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
36118 msgid "Subdirectory creation failed!"
36119 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
36121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
36124 "Could not create subdirectory.\n"
36125 "The template will be saved in the parent directory."
36128 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
36133 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36134 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36135 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36136 "Do you want to create it?"
36139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
36141 msgid "Create Category Directory?"
36142 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
36146 msgid "Choose a filename to save template as"
36147 msgstr "Mentés másként..."
36149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
36150 msgid "Choose a filename to save document as"
36151 msgstr "Mentés másként..."
36153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
36158 "is already open in your current session.\n"
36159 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36160 "Do you want to choose a new filename?"
36163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36164 msgid "Chosen File Already Open"
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
36169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36171 msgstr "&Átnevezés"
36173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
36176 "The document %1$s is already registered.\n"
36178 "Do you want to choose a new name?"
36180 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36182 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36186 msgid "Rename document?"
36187 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
36189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36191 msgid "Copy document?"
36192 msgstr "Új dokumentum"
36194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
36201 msgid "Choose a filename to export the document as"
36202 msgstr "Mentés másként..."
36204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
36205 msgid "Guess from extension (*.*)"
36208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36211 "The document %1$s could not be saved.\n"
36213 "Do you want to rename the document and try again?"
36215 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
36217 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
36219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
36220 msgid "Rename and save?"
36221 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
36223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
36230 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36231 "Would you like to close or hide the document?\n"
36233 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36234 "the menu: View->Hidden->...\n"
36236 "To remove this question, set your preference in:\n"
36237 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
36242 msgid "Close or hide document?"
36243 msgstr "Új dokumentum"
36245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
36248 msgstr "Fül elrejtése"
36250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
36251 msgid "Close document"
36252 msgstr "Dokumentum bezárása"
36254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
36255 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
36261 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36263 "Do you want to save the document?"
36265 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
36267 "Akarja menteni a dokumentumot?"
36269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
36270 msgid "Save new document?"
36271 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
36273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
36278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
36281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36285 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
36287 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
36289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
36292 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36294 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36296 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
36298 "Akarja menteni a dokumentumot?"
36300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
36301 msgid "Save changed document?"
36302 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
36304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
36305 msgid "Save document?"
36306 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
36308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
36315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36317 "Do you want to save the document?"
36319 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
36321 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
36323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
36328 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36331 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
36332 "A helyi változások el fognak veszni."
36334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
36335 msgid "Reload externally changed document?"
36336 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
36338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
36340 msgid "Document could not be checked in."
36341 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
36343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
36344 msgid "Error when setting the locking property."
36345 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
36347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
36348 msgid "Directory is not accessible."
36349 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
36351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
36353 msgid "Opening child document %1$s..."
36354 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
36356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
36358 msgid "No buffer for file: %1$s."
36359 msgstr "Szakkifejezés elem"
36361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
36362 msgid "Inverse Search Failed"
36365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
36367 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36368 "You may need to update the viewed document."
36371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
36372 msgid "Export Error"
36373 msgstr "Export hiba"
36375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
36377 msgid "Error cloning the Buffer."
36378 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
36380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
36381 msgid "Exporting ..."
36382 msgstr "Exportálás ..."
36384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
36385 msgid "Previewing ..."
36386 msgstr "Előnézet betöltése..."
36388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36389 msgid "Document not loaded"
36390 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
36392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
36393 msgid "Select file to insert"
36394 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
36396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
36397 msgid "All Files (*)"
36398 msgstr "Minden fájl (*)"
36400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
36403 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36404 "on disk of the document %1$s?"
36406 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
36407 "dokumentum mentett változatához?"
36409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
36412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36413 "version of the document %1$s?"
36415 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
36416 "dokumentum mentett változatához?"
36418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
36420 msgid "Revert to saved document?"
36421 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
36423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
36424 msgid "Buffer export reset."
36427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
36428 msgid "Saving all documents..."
36429 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
36431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
36432 msgid "All documents saved."
36433 msgstr "Minden dokumentum mentve."
36435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
36436 msgid "Developer mode is now enabled."
36439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36440 msgid "Developer mode is now disabled."
36443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
36444 msgid "Toolbars unlocked."
36447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
36448 msgid "Toolbars locked."
36449 msgstr "Eszköztárak zárolva."
36451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
36453 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
36458 msgid "%1$s unknown command!"
36459 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
36461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
36462 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
36467 msgid "Please, preview the document first."
36468 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
36470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
36472 msgid "Couldn't proceed."
36473 msgstr "A fájl nem exportálható"
36475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
36476 msgid "Disable Shell Escape"
36479 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
36480 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
36482 msgid "Code Preview"
36485 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
36486 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36489 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
36491 msgstr "Fájl bezárása"
36493 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
36494 msgid "%1 (read only)"
36495 msgstr "%1 (csak olvasható)"
36497 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
36499 msgid "%1 (modified externally)"
36500 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
36502 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
36504 msgstr "Fül elrejtése"
36506 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
36508 msgstr "Fül bezárása"
36510 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
36511 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36514 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36515 msgid "Wrap Float Settings"
36516 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
36518 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
36519 msgid "Click to detach"
36520 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
36522 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
36526 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
36528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36530 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
36533 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
36534 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36535 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
36537 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
36539 msgid "%1$s (unknown)"
36540 msgstr "ismeretlen"
36542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36545 msgstr "Egyéb...|E"
36547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36549 msgstr "Nincs csoport"
36551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36552 msgid "More Spelling Suggestions"
36555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36557 msgid "Add to personal dictionary|n"
36558 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
36560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36562 msgid "Ignore this occurrence|g"
36563 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
36565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36567 msgid "Ignore all for this session|I"
36568 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
36570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36572 msgid "Ignore all in this document|d"
36573 msgstr "Új dokumentum"
36575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36577 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36578 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
36580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36582 msgid "Remove from document dictionary|r"
36583 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
36585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36587 msgid "Switch Language...|L"
36590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36596 msgid "More Languages ...|M"
36597 msgstr "Változások elfogadása...|s"
36599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36605 msgid "(No Documents Open)"
36606 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
36608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36610 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36611 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
36613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36614 msgid "View (Other Formats)|F"
36617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36618 msgid "Update (Other Formats)|p"
36619 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
36621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36623 msgid "View [%1$s]|V"
36624 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
36626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36628 msgid "Update [%1$s]|U"
36629 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36633 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36634 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
36636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36637 msgid "(No Document Open)"
36638 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
36640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36641 msgid "Master Document"
36642 msgstr "Fődokumentum"
36644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36645 msgid "Other Lists"
36646 msgstr "Többi lista"
36648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36649 msgid "(Empty Table of Contents)"
36650 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
36652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36654 msgid "Open Outliner..."
36655 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
36657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36659 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36660 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
36662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36664 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36665 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
36667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36668 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36672 msgid "Other Toolbars"
36673 msgstr "Többi eszköztár"
36675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36677 msgid "Master Documents"
36678 msgstr "Fődokumentum"
36680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36681 msgid "Index List|I"
36682 msgstr "Tárgymutatólista|l"
36684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36685 msgid "Index Entry|d"
36686 msgstr "Tárgyszó|s"
36688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36690 msgid "Index: %1$s"
36691 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36695 msgid "Index Entry (%1$s)"
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36699 msgid "No Citation in Scope!"
36700 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36704 msgid "No citations selected!"
36705 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
36707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36709 msgid "All authors|h"
36712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36714 msgid "Force upper case|u"
36715 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
36717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36719 msgid "No Text Field in Scope!"
36720 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36725 msgstr "Egyéb...|E"
36727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36729 msgid "Caption (%1$s)"
36732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36734 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36735 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
36737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36747 msgid "No Quote in Scope!"
36748 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
36750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36753 msgid "%1$s (dynamic)"
36756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36758 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36762 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36766 msgid "static[[Quotes]]"
36769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36771 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36772 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
36774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36776 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36781 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36782 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
36784 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36786 msgid "Change Style|y"
36787 msgstr "Határok típusának váltása|l"
36789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36791 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36792 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
36794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36796 msgid "Separated %1$s Above"
36797 msgstr "Különálló %1$s felülre"
36799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36802 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36803 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
36805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36808 msgid "Separated %1$s Below"
36809 msgstr "Különálló %1$s alulra"
36811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36813 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36818 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36819 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
36821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36823 msgid "Export [%1$s]|E"
36824 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36827 msgid "No Action Defined!"
36828 msgstr "Nincs megadva művelet!"
36830 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36834 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36835 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36838 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36840 msgid "Export %1$s"
36841 msgstr "%1$s exportálása"
36843 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36845 msgid "Import %1$s"
36846 msgstr "%1$s importálása"
36848 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36850 msgid "Update %1$s"
36851 msgstr "%1$s frissítése"
36853 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36858 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36862 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36864 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36867 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
36868 "következő jelek valamelyikét:\n"
36870 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36871 msgid "Invalid URL"
36874 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36876 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36877 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36879 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36881 msgid "URL could not be accessed"
36882 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
36884 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36886 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36889 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36891 msgid "The lyxpaperview script failed."
36892 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36894 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36896 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36899 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36901 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36902 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
36904 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36905 msgid "Could not update TeX information"
36906 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
36908 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36910 msgid "The script `%1$s' failed."
36911 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
36913 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36915 msgstr "Minden fájl "
36917 #: src/insets/Inset.cpp:92
36918 msgid "Bibliography Entry"
36919 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
36921 #: src/insets/Inset.cpp:98
36925 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36929 #: src/insets/Inset.cpp:118
36930 msgid "Horizontal Space"
36931 msgstr "Vízszintes kitöltés"
36933 #: src/insets/Inset.cpp:167
36935 msgid "Horizontal Math Space"
36936 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
36938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36939 msgid "Unknown Argument"
36940 msgstr "Ismeretlen paraméter"
36942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36943 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36947 msgid "Keys must be unique!"
36948 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
36950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36953 "The key %1$s already exists,\n"
36954 "it will be changed to %2$s."
36956 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
36957 "Meg fog változni erre: %2$s ."
36959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36962 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36963 "If you proceed, all of them will be opened."
36965 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
36966 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
36968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36969 msgid "Open Databases?"
36970 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
36972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36978 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36979 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36983 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
36985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36987 msgstr "Adatbázisok:"
36989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36990 msgid "Style File:"
36991 msgstr "Stílus fájl:"
36993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36998 msgid "included in TOC"
36999 msgstr "TOC-ban szerepel"
37001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
37003 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37004 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37010 msgstr "Kapcsolók: "
37012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
37013 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
37018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37019 "BibTeX will be unable to find it."
37021 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
37022 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
37024 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37025 msgid "simple frame"
37026 msgstr "egyszerű keret"
37028 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37030 msgstr "nincs keret"
37032 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37033 msgid "simple frame, page breaks"
37034 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
37036 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37038 msgstr "ovális, vékony"
37040 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37041 msgid "oval, thick"
37042 msgstr "ovális, vastag"
37044 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37045 msgid "drop shadow"
37046 msgstr "árnyék megszüntetése"
37048 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37049 msgid "shaded background"
37050 msgstr "árnyékolt háttér"
37052 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37053 msgid "double frame"
37054 msgstr "kétszeres keret"
37056 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37058 msgid "%1$s (%2$s)"
37059 msgstr "%1$s (%2$s)"
37061 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37063 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37064 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
37075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37077 msgid "master %1$s, child %2$s"
37078 msgstr "%1$s és %2$s"
37080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37083 "Branch Name: %1$s\n"
37084 "Branch Status: %2$s\n"
37085 "Inset Status: %3$s"
37088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37090 msgstr "Változat: "
37092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37094 msgid "Branch (child): "
37095 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37099 msgid "Branch (master): "
37100 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37103 msgid "Branch (undefined): "
37104 msgstr "Változat (definiálatlan): "
37106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
37108 msgid "Branch state changes in master document"
37109 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
37111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
37114 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
37115 "sure to save the master."
37118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37120 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37122 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37127 msgid "Orphaned caption:"
37128 msgstr "Táblázat címe"
37130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37137 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
37141 msgid "No bibliography defined!"
37142 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
37144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
37146 msgid "+ %1$d more entries."
37149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
37153 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
37154 msgid "LaTeX Command: "
37155 msgstr "LaTeX parancs: "
37157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37158 msgid "InsetCommand Error: "
37159 msgstr "Betét parancs hiba: "
37161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37162 msgid "Incompatible command name."
37163 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
37165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37166 msgid "InsetCommandParams Error: "
37167 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
37169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37170 msgid "InsetCommandParams: "
37171 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
37173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37174 msgid "Unknown parameter name: "
37175 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
37177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37179 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37180 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
37182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37184 msgid "Uncodable characters"
37185 msgstr "kódolhatatlan jel"
37187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37190 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37191 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37194 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37195 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37200 msgid "Uncodable characters in inset"
37201 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
37203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37206 "The following characters in one of the insets are\n"
37207 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37208 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37210 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37211 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37215 msgid "Set counter to ..."
37218 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37219 msgid "Increase counter by ..."
37222 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37224 msgid "Reset counter to 0"
37225 msgstr "Elem:GuiGomb"
37227 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37229 msgid "Save current counter value"
37230 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37232 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37233 msgid "Restore saved counter value"
37236 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37238 msgid "Roman Uppercase"
37239 msgstr "Nagybetű|N"
37241 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37243 msgid "Roman Lowercase"
37246 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37248 msgid "Uppercase Letter"
37251 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37253 msgid "Lowercase Letter"
37256 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37258 msgid "Arabic Numeral"
37261 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37263 msgid "Counter: Set %1$s"
37264 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37268 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37271 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37273 msgid "Counter: Add to %1$s"
37274 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
37276 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37278 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37281 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37283 msgid "Counter: Reset %1$s"
37284 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37288 msgid "Reset value of counter %1$s"
37291 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37293 msgid "Counter: Save %1$s"
37294 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37296 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37298 msgid "Save value of counter %1$s"
37299 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37301 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37303 msgid "Counter: Restore %1$s"
37304 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
37306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37308 msgid "Restore value of counter %1$s"
37309 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37311 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37313 msgid "External template %1$s is not installed"
37314 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
37316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37318 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37319 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
37321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37333 msgstr "alúsztatás: "
37335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37336 msgid " (sideways)"
37339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37340 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37341 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
37343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37345 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37348 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
37350 msgstr "lábjegyzet"
37352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37355 "Could not copy the file\n"
37357 "into the temporary directory."
37360 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
37362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
37364 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37365 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
37367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
37368 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
37373 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37378 msgid "Graphic not found!"
37379 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
37384 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37385 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37386 "You need to adapt either the encoding or the path."
37388 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
37389 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
37394 msgid "Graphics file: %1$s"
37395 msgstr "Képfájl: %1$s"
37397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
37399 msgid "Hyperlink: "
37400 msgstr "Hiperhivatkozás"
37402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
37406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
37410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
37414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
37415 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37420 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37421 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
37423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37429 msgid "Include (excluded)"
37430 msgstr "Fájl csatolása"
37432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37437 " has attempted to include itself.\n"
37438 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37443 msgid "Recursive Include"
37444 msgstr "Rekurzív bemenet"
37446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37448 msgid "No file name specified"
37449 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
37451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37454 "An included file name is empty.\n"
37455 "Ignoring Inclusion"
37457 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
37459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37461 msgid "Included file not found"
37462 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
37464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37467 "The included file\n"
37469 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37474 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37480 "Could not load included file\n"
37482 "Please, check whether it actually exists."
37484 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37485 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37495 "Included file `%1$s'\n"
37496 "has textclass `%2$s'\n"
37497 "while parent file has textclass `%3$s'."
37499 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
37500 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
37501 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
37503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37504 msgid "Different textclasses"
37505 msgstr "Különböző szövegosztályok"
37507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37510 "Included file `%1$s'\n"
37511 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37512 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37514 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
37515 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
37516 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
37518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37519 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37525 "Included file `%1$s'\n"
37526 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37527 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37529 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
37530 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
37531 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
37533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37535 msgid "Different LaTeX input encodings"
37536 msgstr "Te&X kódolás:"
37538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37541 "Included file `%1$s'\n"
37542 "uses module `%2$s'\n"
37543 "which is not used in parent file."
37545 "Included fájl `%1$s'\n"
37546 "használja a `%2$s' modult\n"
37547 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
37549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37550 msgid "Module not found"
37551 msgstr "Modul nincs meg"
37553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37556 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37557 " LaTeX export is probably incomplete."
37560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37561 msgid "Unsupported Inclusion"
37564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37568 "Offending file:\n"
37572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37575 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37576 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37577 "Offending file:\n"
37581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
37583 msgid "Starts page range"
37586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37588 msgid "Ends page range"
37589 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
37591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
37594 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37596 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37599 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
37600 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
37601 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
37602 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
37604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37605 msgid "Index sorting failed"
37606 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
37608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
37611 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37612 "It will be ignored in the output."
37615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
37617 msgid "Empty index subentry!"
37618 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
37620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37621 msgid "Index Entry"
37624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37626 msgid "Pagination format:"
37627 msgstr "&Dátumforma:"
37629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37645 msgid "Unknown index type!"
37646 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37650 msgid "All indexes"
37651 msgstr "Minden fájl "
37653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37656 msgstr "Tárgymutató"
37658 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37663 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37666 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
37667 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
37668 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
37669 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
37671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37672 msgid "No long date format (language unknown)!"
37675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37676 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37680 msgid "No short date format (language unknown)!"
37683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37684 msgid "Please select a valid type!"
37687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37689 msgid "File name (with extension)"
37690 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
37692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37694 msgid "File name (without extension)"
37695 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
37697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37700 msgstr "Fájlformátumok"
37702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37704 msgid "Used text class"
37705 msgstr "szövegosztály"
37707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37709 msgid "No version control!"
37710 msgstr "Nincs verziókövetés"
37712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37714 msgid "Revision[[Version Control]]"
37715 msgstr "Verziókövetés"
37717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37719 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37720 msgstr "Verziókövetés"
37722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37724 msgid "Tree revision"
37727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37728 msgid "Time[[of day]]"
37731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37733 msgid "LyX version"
37734 msgstr "LyX Verzió|X"
37736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37738 msgid "LyX layout format"
37739 msgstr "LyX formátum"
37741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37743 msgid "Invalid information inset"
37744 msgstr "Általános információk"
37746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37748 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37753 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37758 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37759 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
37761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37763 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37764 msgstr "A részábra címe"
37766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37768 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37773 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37778 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37783 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37788 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37789 msgstr "A forgatás középpontja"
37791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37793 msgid "The name of this file (without extension)"
37794 msgstr "A forgatás középpontja"
37796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37797 msgid "The path where this file is saved"
37800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37802 msgid "The class this document uses"
37803 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
37805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37807 msgid "Version control revision"
37808 msgstr "Verziókövetés"
37810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37812 msgid "Version control abbreviated revision"
37813 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
37815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37817 msgid "Version control tree revision"
37818 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
37820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37822 msgid "Version control author"
37823 msgstr "Verziókövetés"
37825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37827 msgid "Version control date"
37828 msgstr "Verziókövetés"
37830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37832 msgid "Version control time"
37833 msgstr "Verziókövetés"
37835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37836 msgid "The current LyX version"
37839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37841 msgid "The current LyX layout format"
37842 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37846 msgid "The current date"
37847 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
37849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37851 msgid "The date of last save"
37852 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
37854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37856 msgid "A static date"
37857 msgstr "Automatikus frissítés"
37859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37861 msgid "The current time"
37862 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
37864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37865 msgid "The time of last save"
37868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37870 msgid "A static time"
37871 msgstr "Automatikus frissítés"
37873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37875 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
37877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37879 msgid "Unknown Info!"
37880 msgstr "Ismeretlen szó:"
37882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37884 msgid "Unknown action %1$s"
37885 msgstr "Ismeretlen művelet"
37887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37890 msgstr "definiálatlan"
37892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37893 msgid "Return[[Key]]"
37896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37924 msgid "Control[[Key]]"
37927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37929 msgid "Command[[Key]]"
37932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37934 msgid "Option[[Key]]"
37935 msgstr "&Kapcsolók:"
37937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37939 msgid "Delete[[Key]]"
37940 msgstr "&Billentyű törlése"
37942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37954 msgstr "nincs hivatkozva"
37956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37966 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37971 msgid "No menu entry for action %1$s"
37972 msgstr "Szakkifejezés elem"
37974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37976 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37977 msgstr "ismeretlen"
37979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37980 msgid "Label names must be unique!"
37981 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
37983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37986 "The label %1$s already exists,\n"
37987 "it will be changed to %2$s."
37989 "A %1$s címke már létezik,\n"
37990 "%2$s-ra változtatom meg."
37992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37993 msgid "DUPLICATE: "
37994 msgstr "DUPLIKÁLT: "
37996 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37997 msgid "Horizontal line"
37998 msgstr "Vízszintes vonal"
38000 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
38001 msgid "no more lstline delimiters available"
38002 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
38004 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38005 msgid "Running out of delimiters"
38006 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
38008 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
38010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38014 "must investigate!"
38016 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
38017 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
38018 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
38019 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
38022 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
38023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38024 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38026 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
38029 "The following characters in one of the program listings are\n"
38030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38032 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38033 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38034 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38037 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38038 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38041 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
38044 "The following characters in one of the program listings are\n"
38045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38048 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38049 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38053 msgid "A value is expected."
38054 msgstr "Egy értéket vártam."
38056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38063 msgid "Unbalanced braces!"
38064 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
38066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38067 msgid "Please specify true or false."
38068 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
38070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38071 msgid "Only true or false is allowed."
38072 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
38074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38075 msgid "Please specify an integer value."
38076 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
38078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38079 msgid "An integer is expected."
38080 msgstr "Egy számot vártam."
38082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38084 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38088 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38092 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38093 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38097 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38098 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38102 msgid "Please specify one of %1$s."
38103 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
38105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38107 msgid "Try one of %1$s."
38108 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
38110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38112 msgid "I guess you mean %1$s."
38113 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
38115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38118 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
38120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38123 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
38125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38129 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
38132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38134 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38136 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38137 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38144 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38145 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38149 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38150 "right, bottom left and top left corner."
38152 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
38153 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
38155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38156 msgid "Previously defined color name as a string"
38159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38160 msgid "Enter something like \\color{white}"
38161 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
38163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38164 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38165 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
38167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38169 msgid "auto, last or a number"
38170 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38175 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38177 "defining a listing inset)"
38179 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
38180 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
38181 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
38183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38186 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38187 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38190 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
38191 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
38192 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
38194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38195 msgid "default: _minted-<jobname>"
38198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38199 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38203 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38207 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38211 msgid "A latex name such as \\small"
38214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38215 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38219 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38224 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38225 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38226 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38230 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38234 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38238 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38242 msgid "For PHP only"
38243 msgstr "Csak PHP részére"
38245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38246 msgid "The style used by Pygments"
38249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38250 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38255 msgid "Enables latex code in comments"
38258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38259 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38260 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
38262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38264 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38265 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
38267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38269 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38271 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
38272 "tartalmazzák: %2$s"
38274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38276 msgid "Parameter %1$s: "
38277 msgstr "Paraméter %1$s: "
38279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38282 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
38284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38287 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
38289 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38291 msgstr "széljegyzet"
38293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38299 msgstr "Oldaltörés"
38301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38303 msgstr "Üres oldal"
38305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38306 msgid "Clear Double Page"
38307 msgstr "Üres dupla oldal"
38309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38311 msgid "No Page Break"
38312 msgstr "Oldaltörés"
38314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38319 msgid "Nomenclature Symbol: "
38320 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
38322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38323 msgid "Description: "
38326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38328 msgstr "Rendezés: "
38330 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38332 msgstr "megjegyzés"
38334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38361 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
38363 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38366 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
38368 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38371 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
38376 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
38381 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
38386 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
38391 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38392 msgid "Page Number"
38395 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38396 msgid "Textual Page Number"
38397 msgstr "Szöveges oldalszám"
38399 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
38402 msgstr "Szövegoldal:"
38404 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38405 msgid "Standard+Textual Page"
38406 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
38408 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
38411 msgstr "Hiv+szöveg:"
38413 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38415 msgid "Reference to Name"
38416 msgstr "Hivatkozások"
38418 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
38421 msgstr "Nyomtató neve:"
38423 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38428 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38431 msgstr "Formá&tum:"
38433 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38435 msgstr "Csak címke"
38437 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38440 msgstr "Alsó index"
38442 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38444 msgid "superscript"
38445 msgstr "Felső index"
38447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38448 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38452 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38456 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38461 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38462 msgstr "Negatív közepes köz"
38464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38465 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38470 msgid "Quad Space (1 em)"
38471 msgstr "Négyszeres (1 em)"
38473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38475 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38476 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
38478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38479 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38484 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38485 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
38487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38489 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38490 msgstr "Negatív vékony köz"
38492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38494 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38495 msgstr "Negatív közepes köz"
38497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38499 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38500 msgstr "Negatív vékony köz"
38502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38504 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38505 msgstr "Vízszintes kitöltés"
38507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38509 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38510 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
38512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38514 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38515 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
38517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38519 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38520 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
38522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38524 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38525 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
38527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38529 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38530 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
38532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38534 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38535 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
38537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38539 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38540 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
38542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38544 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38545 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
38547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38548 msgid "Unknown TOC type"
38549 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
38551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38553 msgid "Change tracking data incomplete"
38554 msgstr "Változás követési hiba"
38556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38558 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
38563 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
38567 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
38571 msgid "Selection size should match clipboard content."
38572 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
38574 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
38576 msgid "[contains tracked changes]"
38577 msgstr "Változások követése"
38579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38582 msgstr "körbefuttatott: "
38584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38586 msgstr "körbefuttatás"
38588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38590 msgstr "Nincs mutatva."
38592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38594 msgstr "Betöltés..."
38596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38597 msgid "Converting to loadable format..."
38598 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
38600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38601 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38602 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
38604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38605 msgid "Scaling etc..."
38606 msgstr "Méretarány, stb. ..."
38608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38609 msgid "Ready to display"
38610 msgstr "Megjelenítésre kész"
38612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38613 msgid "No file found!"
38614 msgstr "A fájl nincs meg!"
38616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38617 msgid "Error converting to loadable format"
38618 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
38620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38621 msgid "Error loading file into memory"
38622 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
38624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38625 msgid "Error generating the pixmap"
38626 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
38628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38633 msgid "Preview loading"
38634 msgstr "Előnézet betöltése"
38636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38637 msgid "Preview ready"
38638 msgstr "Előnézet kész"
38640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38641 msgid "Preview failed"
38642 msgstr "Előnézet sikertelen"
38644 #: src/lyxfind.cpp:278
38645 msgid "Search error"
38646 msgstr "Keresési hiba"
38648 #: src/lyxfind.cpp:278
38649 msgid "Search string is empty"
38650 msgstr "A keresendő szöveg üres"
38652 #: src/lyxfind.cpp:310
38654 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38656 "Continue search outside?"
38659 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38661 msgid "Search outside selection?"
38662 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
38664 #: src/lyxfind.cpp:337
38666 "The search string was not found within the selection.\n"
38667 "Continue search outside?"
38670 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38672 "End of file reached while searching forward.\n"
38673 "Continue searching from the beginning?"
38676 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38678 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38679 "Continue searching from the end?"
38682 #: src/lyxfind.cpp:374
38683 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38686 #: src/lyxfind.cpp:375
38687 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38690 #: src/lyxfind.cpp:674
38692 msgid "String not found in selection."
38693 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
38695 #: src/lyxfind.cpp:676
38696 msgid "String not found."
38697 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
38699 #: src/lyxfind.cpp:679
38700 msgid "String found."
38701 msgstr "Szöveg megtalálva."
38703 #: src/lyxfind.cpp:681
38704 msgid "String has been replaced."
38705 msgstr "Szöveget kicseréltem."
38707 #: src/lyxfind.cpp:684
38709 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38710 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38712 #: src/lyxfind.cpp:685
38714 msgid "%1$d strings have been replaced."
38715 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38717 #: src/lyxfind.cpp:4854
38719 msgid "One match has been replaced."
38720 msgstr "Szöveget kicseréltem."
38722 #: src/lyxfind.cpp:4857
38724 msgid "Two matches have been replaced."
38725 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38727 #: src/lyxfind.cpp:4860
38729 msgid "%1$d matches have been replaced."
38730 msgstr " szöveget cseréltem ki."
38732 #: src/lyxfind.cpp:4866
38734 msgid "Match not found."
38735 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
38737 #: src/lyxfind.cpp:4872
38739 msgid "Match has been replaced."
38740 msgstr "Szöveget kicseréltem."
38742 #: src/lyxfind.cpp:4874
38744 msgid "Match found."
38745 msgstr "Nincs meg a modul!"
38747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38749 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38752 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38754 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38757 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38761 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38762 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
38764 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38766 msgid "Color: %1$s"
38767 msgstr "Szín: %1$s"
38769 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38771 msgid "Decoration: %1$s"
38772 msgstr "&Dekoráció:"
38774 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38776 msgid "Environment: %1$s"
38777 msgstr "Gather környezet"
38779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38781 msgid "Cursor not in table"
38782 msgstr " (nincs telepítve)"
38784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38785 msgid "Only one row"
38786 msgstr "Csak egy sor"
38788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38789 msgid "Only one column"
38790 msgstr "Csak egy oszlop"
38792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38793 msgid "No hline to delete"
38794 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
38796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38797 msgid "No vline to delete"
38798 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
38800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38802 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38803 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
38805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38812 msgid "Bad math environment"
38813 msgstr "Gather környezet"
38815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38817 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38818 "Change the math formula type and try again."
38821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38828 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
38830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38833 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
38835 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38837 msgid "Uncodable characters in math macro"
38838 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
38840 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38843 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38844 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38845 "Please fix this macro."
38848 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38850 msgid "Macro: %1$s"
38851 msgstr "Makró: %1$s"
38853 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38855 msgstr "opcionális"
38857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38859 msgstr "képlet makró"
38861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38863 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38864 msgstr "Képlet makrók"
38866 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38868 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38872 msgid "create new math text environment ($...$)"
38873 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38876 msgid "entered math text mode (textrm)"
38877 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
38879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38881 msgid "Regular expression editor mode"
38882 msgstr "Reguláris kifejez&és"
38884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38886 msgid "Cannot apply %1$s here."
38889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38890 msgid "Standard[[mathref]]"
38891 msgstr "Standard[[mathref]]"
38893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38907 msgstr "Szövegoldal:"
38909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38911 msgstr "Hiv+szöveg:"
38913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38918 msgid "FormatRef: "
38919 msgstr "FormatRef: "
38921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38924 msgstr "Nyomtató neve:"
38926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38928 msgid "Label Only: "
38929 msgstr "Csak címke"
38931 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38934 msgstr "Méret: %1$s"
38936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38939 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
38941 #: src/output.cpp:37
38944 "Could not open the specified document\n"
38947 "A %1$s dokumentum\n"
38948 "nem nyitható meg ."
38950 #: src/output_latex.cpp:1662
38952 msgid "Error in latexParagraphs"
38953 msgstr "B&ekezdés behúzása"
38955 #: src/output_latex.cpp:1663
38958 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38959 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38962 #: src/output_plaintext.cpp:148
38966 #: src/output_plaintext.cpp:160
38967 msgid "References: "
38968 msgstr "Hivatkozások: "
38970 #: src/support/Package.cpp:170
38971 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38972 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
38974 #: src/support/Package.cpp:174
38978 #: src/support/Package.cpp:523
38979 msgid "LyX binary not found"
38980 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
38982 #: src/support/Package.cpp:524
38985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38987 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
38988 "parancssorból: %1$s"
38990 #: src/support/Package.cpp:643
38993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38998 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
38999 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
39000 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
39003 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39004 msgid "File not found"
39005 msgstr "Fájl nincs meg"
39007 #: src/support/Package.cpp:709
39010 "Invalid %1$s switch.\n"
39011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39013 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
39014 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
39016 #: src/support/Package.cpp:736
39019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39022 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39023 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
39025 #: src/support/Package.cpp:760
39028 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39029 "%2$s is not a directory."
39031 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39032 "%2$s nem könyvtár."
39034 #: src/support/Package.cpp:762
39035 msgid "Directory not found"
39036 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
39038 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39043 "has not yet completed.\n"
39045 "Do you want to stop it?"
39047 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
39049 "Akarja menteni a dokumentumot?"
39051 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39053 msgid "Stop command?"
39054 msgstr "dátum parancs"
39056 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39061 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39062 msgid "Let it &run"
39065 #: src/support/debug.cpp:42
39066 msgid "No debugging messages"
39067 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
39069 #: src/support/debug.cpp:43
39070 msgid "General information"
39071 msgstr "Általános információk"
39073 #: src/support/debug.cpp:44
39074 msgid "Program initialisation"
39075 msgstr "Program inicializáció"
39077 #: src/support/debug.cpp:45
39078 msgid "Keyboard events handling"
39079 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
39081 #: src/support/debug.cpp:46
39082 msgid "GUI handling"
39083 msgstr "GUI kezelés"
39085 #: src/support/debug.cpp:47
39086 msgid "Lyxlex grammar parser"
39087 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
39089 #: src/support/debug.cpp:48
39090 msgid "Configuration files reading"
39091 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
39093 #: src/support/debug.cpp:49
39094 msgid "Custom keyboard definition"
39095 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
39097 #: src/support/debug.cpp:50
39098 msgid "Output source file generation/processing"
39101 #: src/support/debug.cpp:51
39102 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39105 #: src/support/debug.cpp:52
39106 msgid "Math editor"
39107 msgstr "Képletszerkesztő"
39109 #: src/support/debug.cpp:53
39110 msgid "Font handling"
39111 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
39113 #: src/support/debug.cpp:54
39114 msgid "Textclass files reading"
39115 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
39117 #: src/support/debug.cpp:55
39118 msgid "Version control"
39119 msgstr "Verziókövetés"
39121 #: src/support/debug.cpp:56
39122 msgid "External control interface"
39123 msgstr "Külső vezérlőfelület"
39125 #: src/support/debug.cpp:57
39126 msgid "Undo/Redo mechanism"
39127 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
39129 #: src/support/debug.cpp:58
39130 msgid "User commands"
39131 msgstr "Felhasználói parancsok"
39133 #: src/support/debug.cpp:59
39135 msgid "The LyX Lexer"
39136 msgstr "A LyX Lexx"
39138 #: src/support/debug.cpp:60
39139 msgid "Dependency information"
39140 msgstr "Függőségi információ"
39142 #: src/support/debug.cpp:61
39144 msgstr "LyX betétek"
39146 #: src/support/debug.cpp:62
39147 msgid "Files used by LyX"
39148 msgstr "LyX által használt fájlok"
39150 #: src/support/debug.cpp:63
39151 msgid "Workarea events"
39152 msgstr "Munkaterület eseményei"
39154 #: src/support/debug.cpp:64
39155 msgid "Clipboard handling"
39156 msgstr "Vágólap kezelés"
39158 #: src/support/debug.cpp:65
39159 msgid "Graphics conversion and loading"
39160 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
39162 #: src/support/debug.cpp:66
39163 msgid "Change tracking"
39164 msgstr "Változások követése"
39166 #: src/support/debug.cpp:67
39167 msgid "External template/inset messages"
39168 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
39170 #: src/support/debug.cpp:68
39171 msgid "RowPainter profiling"
39172 msgstr "RowPainter profiling"
39174 #: src/support/debug.cpp:69
39175 msgid "Scrolling debugging"
39176 msgstr "Görgetés követése"
39178 #: src/support/debug.cpp:70
39179 msgid "Math macros"
39180 msgstr "Képlet makrók"
39182 #: src/support/debug.cpp:71
39186 #: src/support/debug.cpp:72
39187 msgid "Locale/Internationalisation"
39188 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
39190 #: src/support/debug.cpp:73
39191 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39192 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
39194 #: src/support/debug.cpp:74
39196 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39197 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
39199 #: src/support/debug.cpp:75
39201 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39202 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
39204 #: src/support/debug.cpp:76
39205 msgid "Developers' general debug messages"
39206 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
39208 #: src/support/debug.cpp:77
39209 msgid "All debugging messages"
39210 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
39212 #: src/support/debug.cpp:78
39214 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39215 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
39217 #: src/support/debug.cpp:193
39219 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39220 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
39222 #: src/support/lassert.cpp:61
39225 "Assertion %1$s violated in\n"
39226 "file: %2$s, line: %3$s"
39229 #: src/support/lassert.cpp:71
39231 "It should be safe to continue, but you\n"
39232 "may wish to save your work and restart LyX."
39235 #: src/support/lassert.cpp:74
39239 #: src/support/lassert.cpp:81
39241 "There has been an error with this document.\n"
39242 "LyX will attempt to close it safely."
39245 #: src/support/lassert.cpp:84
39247 msgid "Buffer Error!"
39248 msgstr "Olvasási hiba"
39250 #: src/support/lassert.cpp:91
39252 "LyX has encountered an application error\n"
39253 "and will now shut down."
39256 #: src/support/lassert.cpp:94
39258 msgid "Fatal Exception!"
39259 msgstr "Táblázat címe"
39261 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39262 msgid "cc[[unit of measure]]"
39263 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
39265 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39269 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39273 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39277 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39278 msgid "mu[[unit of measure]]"
39279 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
39281 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39285 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39289 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39293 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39294 msgid "Text Width %"
39295 msgstr "Szöveg szélesség %"
39297 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39298 msgid "Column Width %"
39299 msgstr "Oszlopszélesség %"
39301 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39302 msgid "Page Width %"
39303 msgstr "Oldal szélesség %"
39305 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39306 msgid "Line Width %"
39307 msgstr "Sorszélesség %"
39309 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39310 msgid "Text Height %"
39311 msgstr "Szöveg magasság %"
39313 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39314 msgid "Page Height %"
39315 msgstr "Oldal magasság %"
39317 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39318 msgid "Line Distance %"
39319 msgstr "Sortávolság %"
39321 #: src/support/os_win32.cpp:495
39322 msgid "System file not found"
39323 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
39325 #: src/support/os_win32.cpp:496
39327 "Unable to load shfolder.dll\n"
39330 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
39333 #: src/support/os_win32.cpp:501
39334 msgid "System function not found"
39335 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
39337 #: src/support/os_win32.cpp:502
39339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39340 "Don't know how to proceed. Sorry."
39342 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
39343 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
39345 #: src/support/userinfo.cpp:45
39346 msgid "Unknown user"
39347 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
39349 #~ msgid "Default..."
39350 #~ msgstr "Alapérték..."
39352 #~ msgid "New Docu&ment"
39353 #~ msgstr "Ú&j dokumentum"
39356 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39357 #~ "text and paragraph style"
39359 #~ "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és "
39360 #~ "bekezdés stílus előfordulásaira"
39362 #~ msgid "I&gnore format"
39363 #~ msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
39365 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39366 #~ msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
39368 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39369 #~ msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39372 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39373 #~ msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
39376 #~ msgstr "Alap kihagyás"
39379 #~ msgstr "Közepes kihagyás"
39382 #~ msgstr "Függőleges kitöltés"
39385 #~ msgstr "lábjegyzet"
39387 #~ msgid "Interword Space|w"
39388 #~ msgstr "Betűköz|e"
39390 #~ msgid "Protected Space|o"
39391 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39393 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39394 #~ msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
39396 #~ msgid "DefSkip|D"
39397 #~ msgstr "Alap kihagyás|A"
39399 #~ msgid "MedSkip|M"
39400 #~ msgstr "Közepes kihagyás|K"
39403 #~ msgstr "Függőleges kitöltés|F"
39405 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39406 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
39408 #~ msgid "Protected Space|P"
39409 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39411 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39412 #~ msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
39414 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39415 #~ msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
39418 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39419 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
39421 #~ msgid "Set all lines"
39422 #~ msgstr "Minden szegély megjelenik"
39424 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39425 #~ msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
39428 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39429 #~ msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
39431 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39432 #~ msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
39434 #~ msgid "Running BibTeX."
39435 #~ msgstr "BibTeX futtatása."
39437 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39438 #~ msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
39441 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39442 #~ msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
39445 #~ msgid "&Default..."
39446 #~ msgstr "Alapérték"
39448 #~ msgid "Interword Space"
39449 #~ msgstr "Betűköz"
39452 #~ msgid "Preferred &Language:"
39453 #~ msgstr "Nye&lv:"
39456 #~ msgid "Ignore|g"
39460 #~ msgid "Ignore all|I"
39461 #~ msgstr "Mellőzze m&indet"
39463 #~ msgid "Protected Space"
39464 #~ msgstr "Védett szóköz"
39466 #~ msgid "Quad Space"
39467 #~ msgstr "Négyszeres köz"
39470 #~ msgid "Double Quad Space"
39471 #~ msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
39474 #~ msgstr "Enspace"
39479 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39480 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
39483 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39484 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
39487 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39488 #~ msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
39490 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39491 #~ msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
39494 #~ msgstr "Ke&res:"
39496 #~ msgid "S&ettings"
39497 #~ msgstr "&Beállítások"
39500 #~ msgid "&Find Next"
39501 #~ msgstr "&Következő..."
39507 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39508 #~ msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
39510 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39511 #~ msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
39513 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39514 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
39516 #~ msgid "Toggle math panels"
39517 #~ msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
39520 #~ msgid "Clear text"
39521 #~ msgstr "Üres oldal"
39524 #~ msgid "&Open..."
39525 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
39528 #~ msgid "O&pen..."
39529 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
39531 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
39532 #~ msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
39535 #~ msgid "Format: "
39536 #~ msgstr "Formá&tum:"
39539 #~ msgstr "Címke: "
39542 #~ msgid "Selections not supported."
39543 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
39546 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39547 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
39549 #~ msgid "File name to include"
39550 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
39552 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39553 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
39555 #~ msgid "<No Documents Open>"
39556 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
39558 #~ msgid "Version goes here"
39559 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
39561 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39562 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
39568 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39569 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39572 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39573 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39576 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39577 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39580 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39581 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39584 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39585 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39588 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39589 #~ msgstr "\\thefact. tény"
39592 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39593 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39596 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39597 #~ msgstr "\\theexample. példa"
39600 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39601 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39604 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39605 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39607 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39608 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
39611 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39612 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39615 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39616 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
39619 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39620 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
39623 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39624 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
39627 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39628 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
39631 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39632 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
39635 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39636 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39639 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39640 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
39643 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39644 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
39647 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39648 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
39651 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39652 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
39655 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39656 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
39659 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39660 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39662 #~ msgid "LyX: %1$s"
39663 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39665 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39666 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
39668 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39669 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
39671 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39672 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
39674 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39675 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
39677 #~ msgid "Auto &begin"
39678 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
39680 #~ msgid "Auto &end"
39681 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
39683 #~ msgid "Cursor movement:"
39684 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
39690 #~ msgstr "Rövidítés"
39692 #~ msgid "Citation-number"
39693 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
39701 #~ msgid "Issue-number"
39702 #~ msgstr "Kiadás-szám"
39704 #~ msgid "Issue-day"
39705 #~ msgstr "Kiadás-napja"
39707 #~ msgid "Issue-months"
39708 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
39710 #~ msgid "Subsubparagraph"
39711 #~ msgstr "Alalbekezdés"
39713 #~ msgid "-- Header --"
39714 #~ msgstr "-- Fejléc --"
39716 #~ msgid "Special-section"
39717 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
39719 #~ msgid "Special-section:"
39720 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
39722 #~ msgid "AGU-journal"
39723 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
39725 #~ msgid "AGU-journal:"
39726 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
39728 #~ msgid "Citation-number:"
39729 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
39731 #~ msgid "AGU-volume"
39732 #~ msgstr "AGU-kötet"
39734 #~ msgid "AGU-volume:"
39735 #~ msgstr "AGU-kötet:"
39737 #~ msgid "AGU-issue"
39738 #~ msgstr "AGU-példány"
39740 #~ msgid "AGU-issue:"
39741 #~ msgstr "AGU-példány:"
39743 #~ msgid "Index-terms"
39744 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
39746 #~ msgid "Index-terms..."
39747 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
39749 #~ msgid "Index-term"
39750 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
39752 #~ msgid "Index-term:"
39753 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
39755 #~ msgid "Cross-term"
39756 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
39758 #~ msgid "Cross-term:"
39759 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
39761 #~ msgid "Supplementary"
39762 #~ msgstr "Kiegészítés"
39764 #~ msgid "Supplementary..."
39765 #~ msgstr "Kiegészítő..."
39767 #~ msgid "Supp-note"
39768 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
39770 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39771 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
39773 #~ msgid "Cite-other"
39774 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
39776 #~ msgid "Cite-other:"
39777 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
39779 #~ msgid "Ident-line"
39780 #~ msgstr "Behúzott sor"
39782 #~ msgid "Ident-line:"
39783 #~ msgstr "Behúzott sor"
39786 #~ msgstr "Futófej"
39788 #~ msgid "Runhead:"
39789 #~ msgstr "Futófej:"
39791 #~ msgid "Published-online:"
39792 #~ msgstr "Online kiadás:"
39794 #~ msgid "Citation:"
39795 #~ msgstr "Hivatkozás:"
39797 #~ msgid "Posting-order"
39798 #~ msgstr "Postázási sorrend"
39800 #~ msgid "Posting-order:"
39801 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
39803 #~ msgid "AGU-pages"
39804 #~ msgstr "AGU-oldalak"
39806 #~ msgid "AGU-pages:"
39807 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
39813 #~ msgstr "Szavak:"
39815 #~ msgid "Figures:"
39819 #~ msgstr "Táblázat:"
39821 #~ msgid "Datasets"
39822 #~ msgstr "Adatkészletek"
39824 #~ msgid "Datasets:"
39825 #~ msgstr "Adatkészletek:"
39836 #~ msgid "SS-Title"
39839 #~ msgid "CCC-Code"
39840 #~ msgstr "CCC-kód"
39849 #~ msgstr "SzervezetNeve"
39851 #~ msgid "Postcode"
39852 #~ msgstr "Irányítószám"
39855 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39856 #~ msgstr "[Változás követés]"
39863 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39864 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39866 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
39867 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
39870 #~ msgid "DocBook|B"
39871 #~ msgstr "DocBook|B"
39874 #~ msgid "DocBook (XML)"
39875 #~ msgstr "Docbook (XML)"
39878 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39879 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39880 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39881 #~ "the LaTeX preamble."
39883 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
39884 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
39885 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
39886 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
39888 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39889 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
39891 #~ msgid "Autosave failed!"
39892 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
39894 #~ msgid "added text"
39895 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
39899 #~ "Changed by %1\n"
39902 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
39906 #~ msgid "Change made on %1\n"
39907 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
39909 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39911 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
39914 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39915 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
39917 #~ msgid "Encoding"
39918 #~ msgstr "Kódolás"
39921 #~ msgstr "&Egyéb:"
39924 #~ msgstr "Szerkesztés"
39926 #~ msgid "&Subject:"
39927 #~ msgstr "&Tárgy:"
39930 #~ msgstr "Engedélyez"
39932 #~ msgid "Date format for strftime output"
39933 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
39936 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39937 #~ "quality of fonts"
39939 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
39940 #~ "betűk minőségét"
39942 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39943 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
39946 #~ msgid "Fix LaTeX"
39949 #~ msgid "Foot to End"
39950 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
39953 #~ msgid "literate"
39954 #~ msgstr "Literate"
39957 #~ msgid "charstyles"
39958 #~ msgstr "Betűstílus"
39961 #~ msgid "Natbibapa"
39962 #~ msgstr "&Natbib használata"
39964 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39965 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
39968 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39969 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
39972 #~ msgid "theorems"
39975 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39976 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
39978 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39979 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
39981 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39982 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
39985 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39986 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
39988 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39989 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
39992 #~ msgid "List / TOC|s"
39993 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
39995 #~ msgid "Set top line"
39996 #~ msgstr "Felső szegély be"
39998 #~ msgid "Set bottom line"
39999 #~ msgstr "Alsó szegély be"
40001 #~ msgid "Set left line"
40002 #~ msgstr "Bal szegély be"
40005 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40006 #~ "properly installed"
40008 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
40009 #~ "program, jól van feltelepítve"
40012 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40013 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40015 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
40016 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
40019 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40021 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
40022 #~ "teljesítményt."
40024 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40025 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
40027 #~ msgid "Verbatim Input"
40028 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
40030 #~ msgid "Verbatim Input*"
40031 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
40033 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40034 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
40037 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40038 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
40040 #~ msgid "Lo&cal databases:"
40041 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
40044 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40045 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
40047 #~ msgid "Browse your local directory"
40048 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
40051 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
40053 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40054 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
40056 #~ msgid "Information Name:"
40057 #~ msgstr "Információ néve:"
40060 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40064 #~ msgid "Begin frontmatter"
40068 #~ msgid "End frontmatter"
40073 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
40076 #~ msgid "File Revision|R"
40077 #~ msgstr "Revízió"
40080 #~ msgid "Revision Author|A"
40081 #~ msgstr "Revízió előélete"
40084 #~ msgid "Revision Date|D"
40085 #~ msgstr "Revízió"
40088 #~ msgid "Revision Time|i"
40089 #~ msgstr "Revízió"
40091 #~ msgid "Document Info|D"
40092 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
40095 #~ msgstr "ismeretlen"
40097 #~ msgid "shortcut"
40098 #~ msgstr "rövidítés"
40100 #~ msgid "shortcuts"
40101 #~ msgstr "rövidítések"
40119 #~ msgstr "lyxinfo"
40122 #~ msgid "Info Inset Settings"
40123 #~ msgstr "Doboz beállítások"
40125 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40126 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
40129 #~ msgid "Da&tabases"
40130 #~ msgstr "Adatbázisok:"
40132 #~ msgid "Never Toggled"
40133 #~ msgstr "Sose váltsa"
40135 #~ msgid "Other font settings"
40136 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
40138 #~ msgid "Always Toggled"
40139 #~ msgstr "Mindig váltsa"
40142 #~ msgstr "Egyé&b:"
40144 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40145 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
40147 #~ msgid "&Toggle all"
40148 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
40151 #~ msgstr "&Alkalmaz"
40153 #~ msgid "Insert the delimiters"
40154 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
40157 #~ msgstr "B&eszúrás"
40159 #~ msgid "Forma&t:"
40160 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
40162 #~ msgid "Use &default placement"
40163 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
40165 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40166 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
40169 #~ msgstr "Közé&pre"
40172 #~ msgid "&Phantom"
40173 #~ msgstr "phantom"
40175 #~ msgid "Close this dialog"
40176 #~ msgstr "Ablak bezárása"
40179 #~ msgid "Text Style|x"
40180 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
40182 #~ msgid "Text Style|T"
40183 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
40185 #~ msgid "Apply last"
40186 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
40188 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40189 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
40192 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40193 #~ "recommended for non-English languages."
40195 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
40196 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
40198 #~ msgid "Nothing to index!"
40199 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
40201 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40202 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
40204 #~ msgid "Underbar"
40205 #~ msgstr "Aláhúzás"
40208 #~ msgid "Double underbar"
40209 #~ msgstr "Dupla keret"
40212 #~ msgid "Wavy underbar"
40213 #~ msgstr "Aláhúzás"
40216 #~ msgid "Cross out"
40217 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
40219 #~ msgid "No color"
40220 #~ msgstr "Színtelen"
40222 #~ msgid "Text Style"
40223 #~ msgstr "Szöveg stílus"
40225 #~ msgid "Float Placement"
40226 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
40228 #~ msgid "C&aption:"
40229 #~ msgstr "F&elirat:"
40232 #~ msgstr "&Címke:"
40236 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
40257 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40258 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
40260 #~ msgid "Documents|#o#O"
40261 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
40263 #~ msgid "Templates|#T#t"
40264 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
40266 #~ msgid "Examples|#E#e"
40267 #~ msgstr "Példák|#P#p"
40270 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40271 #~ msgstr "Gather környezet"
40274 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40275 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
40277 #~ msgid "&Clipping"
40280 #~ msgid "Caption: "
40281 #~ msgstr "Felirat: "
40284 #~ msgid "Author Note: "
40285 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
40288 #~ msgid "ACM Volume: "
40289 #~ msgstr "Évfolyam"
40292 #~ msgid "ACM Number: "
40293 #~ msgstr "PACS szám:"
40296 #~ msgid "ACM Article: "
40300 #~ msgid "ACM Month: "
40304 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40305 #~ msgstr "Japán (CJK)"
40311 #~ msgid "Use &minted"
40312 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
40315 #~ msgid "Number floats by chapter"
40316 #~ msgstr "Szintek száma"
40319 #~ msgid "Number floats by section"
40320 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
40323 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40324 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
40327 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40328 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
40331 #~ msgstr "&Kulcs:"
40333 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40334 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
40336 #~ msgid "&Default (numerical)"
40337 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
40340 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40341 #~ "parameters in document class options."
40343 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
40344 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
40347 #~ msgstr "&Natbib használata"
40349 #~ msgid "Natbib &style:"
40350 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
40352 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40353 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
40355 #~ msgid "&Jurabib"
40356 #~ msgstr "&Jurabib"
40359 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40360 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
40362 #~ msgid "Databa&ses"
40363 #~ msgstr "Adat&bázisok"
40366 #~ msgid "&Search Citation"
40367 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
40369 #~ msgid "Searc&h:"
40370 #~ msgstr "&Keres:"
40372 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40373 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
40376 #~ msgid "Search &field:"
40377 #~ msgstr "Keresési mező:"
40380 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40381 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
40383 #~ msgid "Text to place before citation"
40384 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
40386 #~ msgid "Text to place after citation"
40387 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
40389 #~ msgid "List all authors"
40390 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
40393 #~ msgid "&Full author list"
40394 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
40396 #~ msgid "Force upper case in citation"
40397 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
40400 #~ msgstr "Mé&ret:"
40408 #~ msgid "&Description:"
40409 #~ msgstr "&Leírás:"
40411 #~ msgid "&Zoom %:"
40412 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
40414 #~ msgid "La&bels in:"
40415 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
40418 #~ msgid "&References"
40419 #~ msgstr "Hivatkozások"
40422 #~ msgid "Fil&ter:"
40423 #~ msgstr "&Külső:"
40426 #~ msgstr "&Rendezés"
40429 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40430 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
40433 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40434 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
40436 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40437 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
40440 #~ msgid "Default (basic)"
40441 #~ msgstr "Alap kihagyás"
40444 #~ msgid "Citation engine"
40445 #~ msgstr "Hivatkozás"
40449 #~ msgstr "&Jurabib"
40451 #~ msgid "Example:"
40454 #~ msgid "Examples:"
40455 #~ msgstr "Példák:"
40457 #~ msgid "Subexample:"
40458 #~ msgstr "Alpélda:"
40462 #~ msgstr "&Natbib használata"
40464 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40465 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
40467 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40468 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40470 #~ msgid "Single Quote|S"
40471 #~ msgstr "Aposztrof|p"
40474 #~ msgstr "Stílusok"
40477 #~ "Today's date.\n"
40478 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40480 #~ "A mai dátum.\n"
40481 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
40483 #~ msgid "Plain text (image)"
40484 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
40486 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40487 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
40489 #~ msgid "date command"
40490 #~ msgstr "dátum parancs"
40497 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40498 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40501 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
40502 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40505 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40506 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
40508 #~ msgid "frame of button"
40509 #~ msgstr "gomb kerete"
40511 #~ msgid "Change: "
40512 #~ msgstr "Változás: "
40518 #~ msgid "Conversion Failed!"
40519 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
40521 #~ msgid "``text''"
40522 #~ msgstr "``szöveg''"
40524 #~ msgid "''text''"
40525 #~ msgstr "''szöveg''"
40527 #~ msgid ",,text``"
40528 #~ msgstr ",,szöveg``"
40530 #~ msgid ",,text''"
40531 #~ msgstr ",,szöveg''"
40533 #~ msgid "<<text>>"
40534 #~ msgstr "<<szöveg>>"
40536 #~ msgid ">>text<<"
40537 #~ msgstr ">>szöveg<<"
40542 #~ msgid "Jump back"
40543 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
40545 #~ msgid "Jump to label"
40546 #~ msgstr "Címkére ugrás"
40548 #~ msgid "Code Point: "
40549 #~ msgstr "Kód pont: "
40551 #~ msgid "LaTeX Source"
40552 #~ msgstr "LaTeX forrás"
40554 #~ msgid "DocBook Source"
40555 #~ msgstr "DocBook forrás"
40557 #~ msgid "Literate Source"
40558 #~ msgstr "Literális forrás"
40560 #~ msgid " (version control, locking)"
40561 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
40563 #~ msgid " (version control)"
40564 #~ msgstr "(verziókövetés)"
40566 #~ msgid " (read only)"
40567 #~ msgstr " (csak olvasható)"
40570 #~ msgid "External material"
40571 #~ msgstr "Külső anyag"
40573 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40574 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
40577 #~ msgstr "definiálatlan: "
40581 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40582 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40585 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
40586 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40590 #~ msgid "Missing included file"
40591 #~ msgstr "Fájl csatolása"
40594 #~ msgid "DVI-PS Options"
40595 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
40597 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40598 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
40600 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40601 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40603 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40604 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
40606 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40607 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
40609 #~ msgid "Document &class"
40610 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
40612 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40613 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
40615 #~ msgid "Printer Command Options"
40616 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
40618 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40619 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
40621 #~ msgid "Option used to print to a file."
40622 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
40624 #~ msgid "Print to &file:"
40625 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
40627 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40628 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
40630 #~ msgid "Set &printer:"
40631 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
40633 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40634 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
40636 #~ msgid "Spool &printer:"
40637 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
40639 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40640 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
40642 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40643 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
40645 #~ msgid "Re&verse pages:"
40646 #~ msgstr "V&isszafelé:"
40648 #~ msgid "&Number of copies:"
40649 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
40651 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40652 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
40654 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40655 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
40657 #~ msgid "Co&llated:"
40658 #~ msgstr "&Leválogatva:"
40660 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40661 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
40663 #~ msgid "&Odd pages:"
40664 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
40666 #~ msgid "&Even pages:"
40667 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
40669 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40670 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
40672 #~ msgid "E&xtra options:"
40673 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
40675 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40676 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
40679 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40680 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40681 #~ "your printers."
40683 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
40684 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
40685 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
40687 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40688 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
40690 #~ msgid "Name of the default printer"
40691 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
40693 #~ msgid "Default &printer:"
40694 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
40696 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40697 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
40700 #~ msgstr "Oldalak"
40702 #~ msgid "Page number to print from"
40703 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
40705 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40706 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
40708 #~ msgid "Page number to print to"
40709 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
40711 #~ msgid "Print all pages"
40712 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
40717 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40718 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
40720 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40721 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
40723 #~ msgid "Print in reverse order"
40724 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
40726 #~ msgid "Re&verse order"
40727 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
40730 #~ msgstr "&Példányok"
40732 #~ msgid "Number of copies"
40733 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
40735 #~ msgid "Collate copies"
40736 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
40738 #~ msgid "&Collate"
40739 #~ msgstr "L&eválogatás"
40741 #~ msgid "Send output to the printer"
40742 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
40744 #~ msgid "P&rinter:"
40745 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
40747 #~ msgid "Send output to the given printer"
40748 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
40750 #~ msgid "Send output to a file"
40751 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
40753 #~ msgid "&Longtable"
40754 #~ msgstr "N&agy táblázat"
40756 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40757 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
40760 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40761 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
40765 #~ msgstr "Listák:"
40767 #~ msgid "Top Line|n"
40768 #~ msgstr "Felső vonal|e"
40770 #~ msgid "Bottom Line|i"
40771 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
40773 #~ msgid "Print...|P"
40774 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
40776 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40777 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
40780 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40781 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40783 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
40784 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
40786 #~ msgid "Print document failed"
40787 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
40789 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40790 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
40792 #~ msgid "Unknown document class"
40793 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
40795 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40797 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
40801 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40802 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
40805 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40806 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
40809 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40810 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
40813 #~ msgid "Included File Invalid"
40814 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
40816 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40817 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
40819 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40820 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
40822 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40823 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
40826 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40827 #~ "environment variable PRINTER."
40829 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
40830 #~ "környezeti változót használja."
40832 #~ msgid "The option to print only even pages."
40833 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
40836 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40837 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40839 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
40840 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
40842 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40843 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
40845 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40846 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
40848 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40849 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
40851 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40852 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
40855 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40856 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40857 #~ "and arguments."
40859 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
40860 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
40861 #~ "beállított paraméterekkel."
40864 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40865 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40867 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
40868 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
40870 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40871 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
40873 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40874 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
40877 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40880 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
40883 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40884 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40887 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40888 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
40906 #~ msgstr "Ciánkék"
40915 #~ msgstr "Nyomtató"
40917 #~ msgid "Print Document"
40918 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
40920 #~ msgid "Print to file"
40921 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
40923 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40924 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
40926 #~ msgid "Open Navigator..."
40927 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
40929 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40930 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
40934 #~ msgstr "Görgetés"
40937 #~ msgid "&Vertical factor:"
40938 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
40941 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40942 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40945 #~ msgid "Rotation"
40946 #~ msgstr "Jelölés"
40949 #~ msgid "&Rotation:"
40950 #~ msgstr "Jelölés"
40953 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40955 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
40958 #~ msgid "Enable &RTL support"
40959 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
40964 #~ msgid "EndOfSlide"
40965 #~ msgstr "UtolsóFólia"
40967 #~ msgid "--Separator--"
40968 #~ msgstr "--Elválasztó--"
40970 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40971 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
40973 #~ msgid "TeX Code|X"
40974 #~ msgstr "TeX kód|X"
40979 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40980 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
40982 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40983 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
40985 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40986 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
40988 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40989 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
40992 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40993 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
40996 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40997 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
41000 #~ msgid "Split Environment|l"
41001 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
41004 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41005 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41008 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41009 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41012 #~ msgid "Alternative theorem string"
41013 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41016 #~ msgid "Key Words."
41017 #~ msgstr "Kulcsszavak."
41020 #~ msgstr "Töredék"
41023 #~ msgid "End Multiple Columns"
41024 #~ msgstr "&Egyesítés"
41026 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41029 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41030 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
41032 #~ msgid "Use AMS &math package"
41033 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
41035 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41036 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41038 #~ msgid "Use &esint package"
41039 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41041 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41042 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
41044 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41045 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
41048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41049 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41052 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41053 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
41056 #~ msgid "Use mh&chem package"
41057 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41063 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41064 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41066 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41067 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
41070 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41071 #~ "actually to print."
41073 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
41074 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
41076 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41077 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
41080 #~ msgid "Table w&idth:"
41081 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
41083 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41084 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
41086 #~ msgid "institute mark"
41087 #~ msgstr "Intézet jele"
41089 #~ msgid "Fig. ---"
41090 #~ msgstr "Kép ---"
41092 #~ msgid "Computing Review Categories"
41093 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
41096 #~ msgstr "LatinOn"
41098 #~ msgid "Latin on"
41099 #~ msgstr "Latin on"
41101 #~ msgid "LatinOff"
41102 #~ msgstr "LatinOff"
41104 #~ msgid "Latin off"
41105 #~ msgstr "Latin off"
41107 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41108 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
41110 #~ msgid "EndFrame"
41111 #~ msgstr "Fólia Zárása"
41113 #~ msgid "________________________________"
41114 #~ msgstr "________________________________"
41116 #~ msgid "Institute mark"
41117 #~ msgstr "Intézet jel"
41119 #~ msgid "Maintext"
41120 #~ msgstr "FőSzöveg"
41128 #~ msgid "Computer:"
41129 #~ msgstr "Számítógép:"
41131 #~ msgid "Close Section"
41132 #~ msgstr "Szakasz zárása"
41134 #~ msgid "Table Caption"
41135 #~ msgstr "Táblázat címe"
41137 #~ msgid "Captionabove"
41138 #~ msgstr "Felirat felette"
41140 #~ msgid "Captionbelow"
41141 #~ msgstr "Felirat alatta"
41144 #~ msgstr "rövid cím"
41146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41147 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
41149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41150 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
41152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41153 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
41155 #~ msgid "Settings...|g"
41156 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41158 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41159 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
41161 #~ msgid "Braille Manual|B"
41162 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
41165 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41166 #~ msgstr "LilyPond music"
41168 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41169 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
41171 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41172 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
41174 #~ msgid "Rotate cell"
41175 #~ msgstr "Cella forgatása"
41177 #~ msgid "AMS arrows"
41178 #~ msgstr "AMS nyilak"
41180 #~ msgid "AMS relations"
41181 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
41183 #~ msgid "AMS operators"
41184 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
41186 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41187 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
41189 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41190 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
41192 #~ msgid "AMS Arrows"
41193 #~ msgstr "AMS nyilak"
41195 #~ msgid "AMS Relations"
41196 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
41198 #~ msgid "AMS Operators"
41199 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
41201 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41202 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41204 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41205 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41207 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41208 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41210 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41211 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41213 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41214 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41220 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41221 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
41223 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41224 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
41226 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41227 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41229 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41230 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
41232 #~ msgid "Specify the default paper size."
41233 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
41235 #~ msgid "Memory problem"
41236 #~ msgstr "Memoria probléma"
41238 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41239 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
41244 #~ msgid " (unknown)"
41245 #~ msgstr " (ismeretlen)"
41247 #~ msgid "List of Graphics"
41248 #~ msgstr "Képek listája"
41250 #~ msgid "List of Equations"
41251 #~ msgstr "Képletek listája"
41254 #~ msgid "List of Index Entries"
41255 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
41257 #~ msgid "List of Marginal notes"
41258 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
41260 #~ msgid "List of Notes"
41261 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
41263 #~ msgid "List of Citations"
41264 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
41266 #~ msgid "List of Branches"
41267 #~ msgstr "Változatok listája"
41269 #~ msgid "List of Changes"
41270 #~ msgstr "Változások listája"
41272 #~ msgid "Automatic help"
41273 #~ msgstr "Automatikus súgó"
41279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41280 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
41283 #~ msgid "&Output Format:"
41284 #~ msgstr "A kimenet üres"
41293 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41294 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
41297 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41298 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
41301 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41302 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
41305 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41306 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
41309 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41310 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
41313 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41314 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
41317 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41318 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
41321 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41322 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
41325 #~ msgid "Remark \\theremark"
41326 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
41329 #~ msgid "Case \\thecase"
41330 #~ msgstr "\\thecase. eset"
41333 #~ msgid "Question \\thequestion"
41334 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
41337 #~ msgid "Note \\thenote"
41338 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
41343 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41345 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
41347 #~ msgid "Preface:"
41348 #~ msgstr "Előszó:"
41350 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41351 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
41353 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41354 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
41357 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
41359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41360 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
41362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41363 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
41366 #~ msgstr "változat"
41371 #~ msgid "Step \\thestep."
41372 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
41374 #~ msgid "Appendices Section"
41375 #~ msgstr "Függelék szakasz"
41377 #~ msgid "--- Appendices ---"
41378 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
41381 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41382 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41383 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41385 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
41386 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
41387 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
41389 #~ msgid "Layout|L"
41390 #~ msgstr "Formátum|r"
41392 #~ msgid "Documents|D"
41393 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
41395 #~ msgid "New from Template...|T"
41396 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
41398 #~ msgid "Revert|R"
41399 #~ msgstr "Visszatér|r"
41402 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
41405 #~ msgstr "Kivágás|K"
41408 #~ msgstr "Beillesztés|i"
41410 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41411 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
41413 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41414 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
41416 #~ msgid "Tabular|T"
41417 #~ msgstr "Táblázat|T"
41419 #~ msgid "Thesaurus..."
41420 #~ msgstr "Szinonímák..."
41422 #~ msgid "Statistics...|i"
41423 #~ msgstr "Statisztika..|S"
41425 #~ msgid "Change Tracking|g"
41426 #~ msgstr "Változások követése|k"
41428 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41429 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
41431 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41432 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
41434 #~ msgid "Line Bottom|B"
41435 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
41437 #~ msgid "Line Left|L"
41438 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
41440 #~ msgid "Delete Row|w"
41441 #~ msgstr "Sor törlése|o"
41443 #~ msgid "Copy Row"
41444 #~ msgstr "Sor másolása"
41446 #~ msgid "Swap Rows"
41447 #~ msgstr "Sorok cseréje"
41449 #~ msgid "Delete Column|D"
41450 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
41452 #~ msgid "Copy Column"
41453 #~ msgstr "Oszlop másolása"
41455 #~ msgid "Swap Columns"
41456 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
41458 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41459 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
41461 #~ msgid "Alignment|A"
41462 #~ msgstr "Igazítás|a"
41464 #~ msgid "Add Row|R"
41465 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
41467 #~ msgid "Add Column|C"
41468 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
41471 #~ msgstr "Oktális"
41476 #~ msgid "Mathematica"
41477 #~ msgstr "Matematika"
41479 #~ msgid "Maple, simplify"
41480 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
41482 #~ msgid "Maple, factor"
41483 #~ msgstr "Maple, factor"
41485 #~ msgid "Maple, evalm"
41486 #~ msgstr "Maple, evalm"
41488 #~ msgid "Maple, evalf"
41489 #~ msgstr "Maple, evalf"
41491 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41492 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
41494 #~ msgid "Align Environment|A"
41495 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
41497 #~ msgid "AlignAt Environment"
41498 #~ msgstr "AlignAt környezet"
41500 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41501 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
41503 #~ msgid "Multline Environment"
41504 #~ msgstr "Többsoros környezet"
41506 #~ msgid "Special Character|S"
41507 #~ msgstr "Speciális jel|c"
41509 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41510 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
41512 #~ msgid "Index Entry|I"
41513 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
41515 #~ msgid "URL...|U"
41516 #~ msgstr "URL...|U"
41518 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41519 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
41521 #~ msgid "TeX Code|T"
41522 #~ msgstr "TeX kód|X"
41524 #~ msgid "Minipage|p"
41525 #~ msgstr "Minilap|p"
41527 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41528 #~ msgstr "Táblázat...|b"
41530 #~ msgid "Floats|a"
41531 #~ msgstr "Úsztatások|a"
41533 #~ msgid "Include File...|d"
41534 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
41536 #~ msgid "Insert File|e"
41537 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
41539 #~ msgid "External Material...|x"
41540 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
41542 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41543 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
41545 #~ msgid "Protected Space|r"
41546 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
41548 #~ msgid "Vertical Space..."
41549 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
41551 #~ msgid "Line Break|L"
41552 #~ msgstr "Sortörés|r"
41554 #~ msgid "Protected Dash|D"
41555 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
41557 #~ msgid "Single Quote|Q"
41558 #~ msgstr "Aposztrof|p"
41560 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41561 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
41563 #~ msgid "Horizontal Line"
41564 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
41566 #~ msgid "Font Change|o"
41567 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
41569 #~ msgid "Math Normal Font"
41570 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
41572 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41573 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
41575 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41576 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
41578 #~ msgid "Math Roman Family"
41579 #~ msgstr "Képlet Roman család"
41581 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41582 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
41584 #~ msgid "Math Bold Series"
41585 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
41587 #~ msgid "Text Normal Font"
41588 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
41590 #~ msgid "Floatflt Figure"
41591 #~ msgstr "Floatflt ábra"
41593 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41594 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
41596 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41597 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
41599 #~ msgid "Character...|C"
41600 #~ msgstr "Betű...|B"
41602 #~ msgid "Paragraph...|P"
41603 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
41605 #~ msgid "Document...|D"
41606 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
41608 #~ msgid "Tabular...|T"
41609 #~ msgstr "Táblázat...|T"
41611 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41612 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
41614 #~ msgid "Noun Style|N"
41615 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
41617 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41618 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
41620 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41621 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
41623 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41624 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
41626 #~ msgid "Update|U"
41627 #~ msgstr "Frissítés|i"
41629 #~ msgid "TeX Information|X"
41630 #~ msgstr "TeX információ|X"
41632 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41633 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
41635 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41636 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
41638 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41639 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
41641 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41642 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
41644 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41645 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
41647 #~ msgid "Extended Features|E"
41648 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41650 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41651 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41653 #~ msgid "Preferences..."
41654 #~ msgstr "Beállítások..."
41656 #~ msgid "Quit LyX"
41657 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
41659 #~ msgid "%1$d words checked."
41660 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
41662 #~ msgid "One word checked."
41663 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
41665 #~ msgid "Spelling check completed"
41666 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
41669 #~ msgid "Search text is empty!"
41670 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
41673 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41674 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41675 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41677 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
41678 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
41679 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
41682 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41683 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
41685 #~ msgid "Affilation:"
41686 #~ msgstr "Kapcsolat:"
41689 #~ msgid "DockWidget"
41690 #~ msgstr "Szélesség"
41695 #~ msgid "greyedout"
41696 #~ msgstr "kiszürkített"
41698 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41699 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
41701 #~ msgid "&Use babel"
41702 #~ msgstr "&Babel használata"
41705 #~ msgid "Flex:Institute"
41706 #~ msgstr "Intézet"
41709 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41716 #~ msgstr "grfaikon"
41722 #~ msgid "Flex:Alert"
41723 #~ msgstr "Figyelem"
41726 #~ msgid "Flex:Structure"
41727 #~ msgstr "Struktúra"
41730 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41731 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
41734 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41735 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
41738 #~ msgid "Flex:Firstname"
41739 #~ msgstr "Keresztnév"
41742 #~ msgid "Flex:Fname"
41743 #~ msgstr "Fájlnév"
41746 #~ msgid "Flex:Surname"
41747 #~ msgstr "Elem: Családnév"
41750 #~ msgid "Flex:Filename"
41751 #~ msgstr "Fájlnév"
41754 #~ msgid "Flex:Literal"
41755 #~ msgstr "Elem:Literal"
41758 #~ msgid "Flex:Emph"
41759 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
41762 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41763 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
41766 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41767 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
41770 #~ msgid "Flex:Volume"
41771 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
41774 #~ msgid "Flex:Day"
41775 #~ msgstr "Elem:Nap"
41778 #~ msgid "Flex:Month"
41779 #~ msgstr "Elem:Hónap"
41782 #~ msgid "Flex:Year"
41783 #~ msgstr "Elem:Év"
41786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41787 #~ msgstr "Kiadás-szám"
41790 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41791 #~ msgstr "Kiadás-napja"
41794 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41795 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
41798 #~ msgid "Flex:ISSN"
41799 #~ msgstr "Elem:ISSN"
41802 #~ msgid "Flex:CODEN"
41803 #~ msgstr "Elem:CODEN"
41806 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41807 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
41810 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41814 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41815 #~ msgstr "CCC-kód"
41818 #~ msgid "Flex:Code"
41819 #~ msgstr "Elem:Kód"
41822 #~ msgid "Flex:Dscr"
41823 #~ msgstr "Elem:Dscr"
41826 #~ msgid "Flex:Keyword"
41827 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
41830 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41831 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
41834 #~ msgid "Flex:Orgname"
41835 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
41838 #~ msgid "Flex:Street"
41839 #~ msgstr "Elem:Utca"
41842 #~ msgid "Flex:City"
41843 #~ msgstr "Elem:Város"
41846 #~ msgid "Flex:State"
41847 #~ msgstr "Elem:Állam"
41850 #~ msgid "Flex:Postcode"
41851 #~ msgstr "Irányítószám"
41854 #~ msgid "Flex:Country"
41855 #~ msgstr "Elem:Ország"
41858 #~ msgid "Flex:Directory"
41859 #~ msgstr "Könyvtár"
41862 #~ msgid "Flex:Email"
41863 #~ msgstr "Elem:Email"
41866 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41867 #~ msgstr "Billentyűzet"
41870 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41871 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
41874 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41875 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
41878 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41879 #~ msgstr "GuiMenüElem"
41882 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41883 #~ msgstr "GuiGomb"
41886 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41887 #~ msgstr "MenüVálasztás"
41889 #~ msgid "Note:Note"
41890 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
41892 #~ msgid "Note:Greyedout"
41893 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
41895 #~ msgid "Box:Shaded"
41896 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
41898 #~ msgid "Info:menu"
41899 #~ msgstr "Info:menü"
41901 #~ msgid "Info:shortcut"
41902 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
41904 #~ msgid "Info:shortcuts"
41905 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
41908 #~ msgid "Flex:Endnote"
41909 #~ msgstr "Végjegyzet"
41912 #~ msgid "Flex:Glosse"
41913 #~ msgstr "Glossza"
41916 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41917 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41920 #~ msgid "Flex:Expression"
41921 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
41924 #~ msgid "Flex:Concepts"
41925 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
41928 #~ msgid "Flex:Meaning"
41929 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
41932 #~ msgid "Flex:Noun"
41933 #~ msgstr "Kapitális"
41936 #~ msgid "Flex:Strong"
41937 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
41943 #~ msgstr "Nynorsk"
41946 #~ msgid "master document[[scope]]"
41947 #~ msgstr "Fődokumentum"
41950 #~ msgid "Keywordsr"
41951 #~ msgstr "Kulcsszavak"
41954 #~ msgid "A&vailable indices:"
41955 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
41958 #~ msgid "Vert. Phantom"
41959 #~ msgstr "phantom"
41962 #~ msgid "All indices"
41963 #~ msgstr "Minden fájl "
41973 #~ msgstr "M&it keres:"
41975 #~ msgid "The Enter key works, too"
41976 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
41978 #~ msgid "The delete key works, too"
41979 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
41982 #~ msgstr "&Törlés"
41984 #~ msgid "&BibTeX command:"
41985 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
41987 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41988 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
41990 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41991 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
41993 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41994 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
41996 #~ msgid "Screen &DPI:"
41997 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
41999 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42000 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
42002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42003 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
42005 #~ msgid "Merge cells"
42006 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
42008 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42009 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
42011 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42012 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
42014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42015 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
42017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42018 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
42020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42021 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
42023 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42024 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
42026 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42027 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
42036 #~ msgstr "Banki azonosító"
42041 #~ msgid "Element:Firstname"
42042 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
42044 #~ msgid "Element:Fname"
42045 #~ msgstr "Elem: Fnév"
42047 #~ msgid "Element:Filename"
42048 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
42050 #~ msgid "Element:Citation-number"
42051 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
42053 #~ msgid "Element:Issue-number"
42054 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
42056 #~ msgid "Element:Issue-day"
42057 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
42059 #~ msgid "Element:Issue-months"
42060 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
42062 #~ msgid "Element:SS-Title"
42063 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
42065 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42066 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
42068 #~ msgid "Element:Postcode"
42069 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
42071 #~ msgid "Element:Directory"
42072 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
42074 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42075 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
42077 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42078 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
42080 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42081 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
42086 #~ msgid "Custom:Endnote"
42087 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
42089 #~ msgid "Custom:Glosse"
42090 #~ msgstr "Saját:Glossza"
42092 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42093 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
42095 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42096 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
42098 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42099 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
42101 #~ msgid "CharStyle:Code"
42102 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
42104 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42105 #~ msgstr "Betűköz|B"
42107 #~ msgid "Insert|n"
42108 #~ msgstr "Beszúrás|B"
42110 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42111 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
42113 #~ msgid "View DVI"
42114 #~ msgstr "DVI nézete"
42116 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42117 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
42119 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42120 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
42122 #~ msgid "View PostScript"
42123 #~ msgstr "PostScript nézete"
42125 #~ msgid "Update PostScript"
42126 #~ msgstr "PostScript frissítése"
42128 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42129 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
42135 #~ "The specified document\n"
42137 #~ "could not be read."
42139 #~ "A megadott dokumentumot\n"
42141 #~ "nem lehet olvasni."
42144 #~ "The layout file requested by this document,\n"
42145 #~ "%1$s.layout,\n"
42146 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
42147 #~ "class or style file required by it is not\n"
42148 #~ "available. See the Customization documentation\n"
42149 #~ "for more information.\n"
42151 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
42152 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
42153 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
42154 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
42155 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
42157 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
42158 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
42160 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42161 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
42163 #~ msgid "top/bottom line"
42164 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
42166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42167 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
42169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42170 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
42173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42174 #~ "You may not have the right languages installed."
42176 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
42177 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
42180 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42181 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42183 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
42184 #~ "Megfelelően van beállítva?"
42187 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42190 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
42193 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42194 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
42197 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42198 #~ "encoding `%2$s'."
42200 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
42203 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42204 #~ "encoding `%2$s'."
42206 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
42209 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
42211 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
42214 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42216 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
42218 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
42219 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
42222 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
42223 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
42224 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
42226 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
42227 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
42228 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
42230 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42231 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
42233 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42234 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
42237 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42241 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
42246 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42248 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
42249 #~ "paraméterek listájához."
42252 #~ msgstr "Egyedi méret"
42254 #~ msgid "Thin space"
42255 #~ msgstr "Keskeny köz"
42257 #~ msgid "Medium space"
42258 #~ msgstr "Közepes köz"
42260 #~ msgid "Thick space"
42261 #~ msgstr "Vastag köz"
42263 #~ msgid "Negative thin space"
42264 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
42266 #~ msgid "Negative medium space"
42267 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
42269 #~ msgid "Negative thick space"
42270 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
42272 #~ msgid "Inter-word space"
42273 #~ msgstr "Betűköz"
42275 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42276 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
42284 #~ msgid "pspell (library)"
42285 #~ msgstr "pspell (library)"
42287 #~ msgid "aspell (library)"
42288 #~ msgstr "aspell (library)"
42293 #~ msgid "*.ispell"
42294 #~ msgstr "*.ispell"
42296 #~ msgid "Spellchecker error"
42297 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
42299 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42300 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
42303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42304 #~ "Maybe it has been killed."
42306 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
42307 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
42309 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42310 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
42312 #~ msgid "Opened inset"
42313 #~ msgstr "Betét kinyitva"
42315 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42316 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
42319 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42320 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42323 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
42324 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
42327 #~ msgid "Opened Box Inset"
42328 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
42330 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42331 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
42333 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42334 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
42336 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42337 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
42339 #~ msgid "Opened Float Inset"
42340 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
42342 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42343 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
42345 #~ msgid "Unknown buffer info"
42346 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
42348 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42349 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
42351 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42352 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
42354 #~ msgid "Opened Note Inset"
42355 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
42357 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42358 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
42360 #~ msgid "QQuad Space"
42361 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
42363 #~ msgid "Opened table"
42364 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
42366 #~ msgid "Opened Text Inset"
42367 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
42369 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42370 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
42372 #~ msgid "TheoremTemplate"
42373 #~ msgstr "Tétel-sablon"
42375 #~ msgid "Theorem #:"
42376 #~ msgstr "Tétel #:"
42378 #~ msgid "Lemma #:"
42379 #~ msgstr "Segédtétel #:"
42381 #~ msgid "Corollary #:"
42382 #~ msgstr "Következmény #:"
42384 #~ msgid "Proposition #:"
42385 #~ msgstr "Javaslat #:"
42387 #~ msgid "Conjecture #:"
42388 #~ msgstr "Feltevés #:"
42390 #~ msgid "Criterion #:"
42391 #~ msgstr "Kritérium #:"
42394 #~ msgstr "Tény #:"
42396 #~ msgid "Axiom #:"
42397 #~ msgstr "Axióma #:"
42399 #~ msgid "Definition #:"
42400 #~ msgstr "Definíció #:"
42402 #~ msgid "Example #:"
42403 #~ msgstr "Példa #:"
42405 #~ msgid "Problem #:"
42406 #~ msgstr "Probléma #:"
42408 #~ msgid "Exercise #:"
42409 #~ msgstr "Feladat #:"
42411 #~ msgid "Remark #:"
42412 #~ msgstr "Észrevétel #:"
42414 #~ msgid "Claim #:"
42415 #~ msgstr "Követelés #:"
42418 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
42420 #~ msgid "Notation #:"
42421 #~ msgstr "Jelölés #:"
42424 #~ msgstr "Eset #:"
42426 #~ msgid "Anschrift:"
42427 #~ msgstr "Címzés:"
42429 #~ msgid "Briefkopf:"
42430 #~ msgstr "Levélfejléc:"
42433 #~ msgstr "Kiegészítés:"
42435 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42436 #~ msgstr "Önjele:"
42438 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
42439 #~ msgstr "Mi jelünk:"
42441 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42442 #~ msgstr "Ügyintéző:"
42444 #~ msgid "Unterschrift:"
42445 #~ msgstr "Aláírás:"
42447 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42448 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
42450 #~ msgid "Vorwahl:"
42451 #~ msgstr "Előhívó:"
42453 #~ msgid "Telefon:"
42454 #~ msgstr "Telefon:"
42462 #~ msgid "Betreff:"
42466 #~ msgstr "Megszólítás:"
42469 #~ msgstr "Köszöntés:"
42471 #~ msgid "Anlage(n):"
42472 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
42474 #~ msgid "Verteiler:"
42475 #~ msgstr "Elosztás:"
42477 #~ msgid "Strasse:"
42481 #~ msgstr "Ország:"
42483 #~ msgid "RetourAdresse:"
42484 #~ msgstr "Feladó címe:"
42486 #~ msgid "MeinZeichen:"
42487 #~ msgstr "Sajátjel:"
42489 #~ msgid "IhrZeichen:"
42490 #~ msgstr "Önjele:"
42492 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42493 #~ msgstr "Önírása:"
42496 #~ msgstr "Banki azonosító:"
42499 #~ msgstr "Számla:"
42501 #~ msgid "Adresse:"
42504 #~ msgid "Anlagen:"
42505 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
42508 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42511 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
42514 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42515 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
42520 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42521 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
42523 #~ msgid "No file open!"
42524 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
42526 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42527 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
42529 #~ msgid "Toggle Label|L"
42530 #~ msgstr "Címke váltása|C"
42532 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42533 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
42535 #~ msgid "B&rowse..."
42536 #~ msgstr "Ta&llózás..."
42538 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42539 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
42541 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42542 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
42547 #~ msgid "Go back to Reference|G"
42548 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
42550 #~ msgid "&Postscript driver:"
42551 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
42556 #~ msgid "algorithm"
42557 #~ msgstr "algoritmus"
42561 #~ msgstr "Táblázat"
42563 #~ msgid "Filtering layouts with \""
42564 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
42566 #~ msgid "Table of Contents|a"
42567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
42572 #~ msgid "LinuxDoc"
42573 #~ msgstr "LinuxDoc"
42575 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42576 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42579 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42580 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
42583 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42584 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
42587 #~ msgstr "Angol (UK)"
42589 #~ msgid "Canadian"
42590 #~ msgstr "Kanadai"
42594 #~ msgstr "Köszöntés:"
42597 #~ msgid "Reference\t"
42598 #~ msgstr "Hivatkozások"
42601 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42602 #~ msgstr "Küldő címe"
42605 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42606 #~ msgstr "Feladó címe"
42609 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42610 #~ msgstr "Feladó címe"
42613 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42614 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
42617 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42621 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42622 #~ msgstr "Önírása"
42625 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42626 #~ msgstr "Sajátjel"
42629 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42630 #~ msgstr "Aláírás"
42635 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42636 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
42638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42639 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
42642 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42644 #~ "A megadott dokumentumot\n"
42646 #~ "nem lehet olvasni."
42649 #~ msgid "Class not found"
42650 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
42653 #~ "Layout had to be changed from\n"
42654 #~ "%1$s to %2$s\n"
42655 #~ "because of class conversion from\n"
42658 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
42659 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
42660 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
42661 #~ "%3$s, erre %4$s"
42663 #~ msgid "Changed Layout"
42664 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
42666 #~ msgid "Unknown layout"
42667 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
42670 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42671 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42673 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
42674 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
42677 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42678 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
42680 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42681 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
42683 #~ msgid "Display image in LyX"
42684 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
42686 #~ msgid "Monochrome"
42687 #~ msgstr "Monokróm"
42689 #~ msgid "Grayscale"
42690 #~ msgstr "Szürkeskála"
42695 #~ msgid "&Display:"
42696 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
42699 #~ msgstr "Mé&retarány:"
42702 #~ msgid "Scr&een Display:"
42703 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
42705 #~ msgid "Do not display"
42706 #~ msgstr "Ne mutasd"
42709 #~ msgid "Clear group"
42710 #~ msgstr "Üres oldal"
42713 #~ msgstr " (automatikus)"
42716 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42717 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
42719 #~ msgid "&Edit File..."
42720 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
42722 #~ msgid "LyX View"
42723 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
42727 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
42730 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42731 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42733 #~ msgid "<- C&lear"
42734 #~ msgstr "<- Törlé&s"
42737 #~ msgstr "&Alkalmaz"
42741 #~ msgstr "Összes tör&lése"
42744 #~ msgid "EmbeddedFiles"
42745 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42749 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
42753 #~ msgstr "Kerete&s"
42756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42757 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
42760 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42761 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42764 #~ msgid " writing embedded files."
42765 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42768 #~ msgid " could not write embedded files!"
42769 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42772 #~ msgid "Failed to extract file"
42773 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
42776 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
42778 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
42780 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
42783 #~ msgid "Copy file failure"
42784 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
42788 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
42789 #~ "Please check whether the path is writeable."
42791 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42792 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42796 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
42797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42799 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42800 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42803 #~ msgid "Failed to embed file"
42804 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42808 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42809 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
42811 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42812 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42815 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
42817 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
42819 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
42822 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42823 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
42827 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
42828 #~ "Please check whether the source file is available"
42830 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42831 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42834 #~ msgid "Sync file failure"
42835 #~ msgstr "chktex hiba"
42838 #~ msgid "Packing all files"
42839 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
42842 #~ msgid "Failed to write file"
42843 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
42846 #~ msgid "Save failure"
42847 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
42851 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
42852 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42854 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
42855 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
42858 #~ msgid "Embedded Files"
42859 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42862 #~ msgid "Embedded layout"
42863 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42866 #~ msgid "Extra embedded file"
42867 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42869 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42870 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
42873 #~ msgid "Enspace|E"
42877 #~ msgid "Enskip|k"
42881 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42882 #~ msgstr "Betét parancsa: "
42885 #~ msgid "Properties...|P"
42886 #~ msgstr "Beállítások...|B"
42889 #~ msgid "New Line|e"
42890 #~ msgstr "Bal vonal|B"
42893 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42894 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
42900 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42901 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
42903 #~ msgid "Swap Rows|S"
42904 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
42906 #~ msgid "Swap Columns|w"
42907 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
42918 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
42919 #~ "they will be lost after this action."
42921 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
42922 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
42926 #~ msgstr "úsztatás"
42928 #~ msgid "S&ubfigure"
42929 #~ msgstr "&Részábra"
42931 #~ msgid "Ca&ption:"
42932 #~ msgstr "Áb&racím:"
42934 #~ msgid "Show ERT inline"
42935 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
42937 #~ msgid "Framed in box"
42938 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
42941 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
42944 #~ msgstr "S&zínek"
42946 #~ msgid "C&opiers"
42947 #~ msgstr "Másoló&k"
42949 #~ msgid "&File formats"
42950 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
42952 #~ msgid "&GUI name:"
42953 #~ msgstr "&GUI név:"
42955 #~ msgid "External Applications"
42956 #~ msgstr "Külső programok"
42958 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42959 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
42961 #~ msgid "Save/restore window position"
42962 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
42965 #~ msgstr " minden"
42967 #~ msgid "Pixmap Cache"
42968 #~ msgstr "Pixmap Cache"
42970 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42971 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
42976 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42977 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
42980 #~ msgstr "&Mértékegység:"
42982 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42983 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
42985 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
42988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42989 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
42991 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42992 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
42994 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42995 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
42997 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42998 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
43000 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
43003 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
43004 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
43006 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43007 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43009 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
43010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
43012 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43013 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
43015 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
43016 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
43018 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
43019 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
43021 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
43022 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
43024 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
43025 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
43027 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
43028 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
43030 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43031 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
43033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
43034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
43036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
43039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
43040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
43043 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43045 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
43046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
43048 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
43049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
43051 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
43052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
43054 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
43055 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
43057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
43058 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
43060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
43061 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
43063 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
43064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
43066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
43067 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
43069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
43072 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
43073 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
43075 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
43076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
43078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43079 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
43081 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43082 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
43084 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43085 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
43087 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43088 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
43090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43091 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
43099 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43100 #~ msgstr "Szerb-horvát"
43102 #~ msgid "Framed|F"
43103 #~ msgstr "Keretes|e"
43105 #~ msgid "Shaded|S"
43106 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
43108 #~ msgid "Insert URL"
43109 #~ msgstr "URL beszúrása"
43111 #~ msgid "Can't load document class"
43112 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
43115 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
43118 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
43122 #~ "The document could not be converted\n"
43123 #~ "into the document class %1$s."
43125 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
43126 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
43129 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
43130 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
43132 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
43133 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
43135 #~ msgid "&Switch to document"
43136 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
43139 #~ "Could not open the specified document\n"
43141 #~ "due to the error: %2$s"
43143 #~ "A %1$s dokumentum\n"
43144 #~ "nem nyitható meg,\n"
43145 #~ "%2$s hiba miatt"
43147 #~ msgid "Rectangular box"
43148 #~ msgstr "Négyszögű keret"
43150 #~ msgid "Shadow box"
43151 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
43153 #~ msgid "LyX: Delimiters"
43154 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
43156 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
43157 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
43160 #~ msgstr "Másolók"
43163 #~ msgstr "ovális keret"
43166 #~ msgstr "Ovális keret"
43168 #~ msgid "Shadowbox"
43169 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
43171 #~ msgid "Doublebox"
43172 #~ msgstr "Kétszeres keret"
43174 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
43175 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
43177 #~ msgid "Unknown inset name: "
43178 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
43180 #~ msgid "Program Listing "
43181 #~ msgstr "Program lista"
43184 #~ msgstr "Keretes"
43186 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
43187 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
43192 #~ msgid "HtmlUrl: "
43193 #~ msgstr "HtmlUrl: "
43195 #~ msgid "Default (outer)"
43196 #~ msgstr "Alapérték"
43201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
43202 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
43204 #~ msgid "%1$d words in selection."
43205 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
43207 #~ msgid "%1$d words in document."
43208 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
43210 #~ msgid "One word in selection."
43211 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
43213 #~ msgid "One word in document."
43214 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
43216 #~ msgid "Count words"
43217 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
43219 #~ msgid "Encoding error"
43220 #~ msgstr "Kódolási hiba"
43222 #~ msgid "Placeholders"
43223 #~ msgstr "Helyfoglalók"
43228 #~ msgid "Algorithm #."
43229 #~ msgstr "Algoritmus #."
43231 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
43232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
43235 #~ msgstr "Betö<és"
43237 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
43238 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
43240 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
43241 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
43243 #~ msgid "Co&pies:"
43244 #~ msgstr "Példán&yszám:"
43246 #~ msgid "Printer &name:"
43247 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
43250 #~ msgid "Columns "
43251 #~ msgstr "Hasábok"
43253 #~ msgid "Conjecture "
43254 #~ msgstr "Feltevés"
43256 #~ msgid "overprint "
43257 #~ msgstr "felülnyomás"
43260 #~ msgid "overlayarea"
43261 #~ msgstr "átfedési terület"
43264 #~ msgid "Corollary_"
43265 #~ msgstr "Következmény"
43268 #~ msgid "Definition. "
43269 #~ msgstr "Definíció."
43277 #~ msgstr "Bizonyítás "
43281 #~ msgstr "megjegyzés:"
43284 #~ msgid "&Extended Chars"
43285 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
43289 #~ msgstr "megjegyzés"
43292 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
43293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
43296 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
43298 #~ msgid "Table of Contents|T"
43299 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
43307 #~ msgstr "Példányok"
43311 #~ msgstr "Nagybetű|N"
43314 #~ msgid "Number style"
43315 #~ msgstr "Számozott lista"
43318 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
43319 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
43320 #~ "chosen encoding.\n"
43321 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
43323 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
43324 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
43326 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
43331 #~ msgid "Corollary. "
43332 #~ msgstr "Következmény."
43334 #~ msgid "block showing an example "
43335 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
43338 #~ msgid "&Caption"
43339 #~ msgstr "Felirat"
43343 #~ msgstr "&Címke:"
43346 #~ msgid "A Label for the caption"
43347 #~ msgstr "Táblázat címe"
43349 #~ msgid "<- P&romote"
43350 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
43355 #~ msgid "De&mote ->"
43356 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
43359 #~ msgstr "&Frissítés"
43362 #~ msgid "SubSection"
43363 #~ msgstr "Alszakasz"
43366 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
43369 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
43370 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
43372 #~ msgid "Unknown toc list"
43373 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
43375 #~ msgid "Glossary Entry"
43376 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
43378 #~ msgid "Glossary|G"
43379 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
43381 #~ msgid "Insert glossary entry"
43382 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
43387 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
43388 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
43390 #~ msgid "&Detach panel"
43391 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
43393 #~ msgid "Insert spacing"
43394 #~ msgstr "Hely beszúrása"
43396 #~ msgid "Set math font"
43397 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
43399 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
43400 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
43402 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
43403 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
43405 #~ msgid "Math Panel|l"
43406 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
43408 #~ msgid "Math Panel|P"
43409 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
43411 #~ msgid "LyX: Math Roots"
43412 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
43414 #~ msgid "Cube root\t\\root"
43415 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
43417 #~ msgid "LyX: Math Styles"
43418 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
43420 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
43421 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
43423 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
43424 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
43427 #~ msgid "Insert math delimiters"
43428 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
43430 #~ msgid "E&xtra options"
43431 #~ msgstr "E&xtra opciók"
43433 #~ msgid "Alig&nment:"
43434 #~ msgstr "&Igazítás:"
43437 #~ msgstr "M&iről:"
43439 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
43440 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
43442 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
43443 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
43446 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
43447 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
43449 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
43450 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
43452 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
43453 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
43455 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
43456 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
43458 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
43459 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
43461 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
43462 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
43465 #~ msgstr "\tVége."
43470 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
43471 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
43473 #~ msgid "PrettyRef: "
43474 #~ msgstr "PrettyRef: "
43476 #~ msgid "Insets|n"
43477 #~ msgstr "Betétek|k"