1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "Lista f&rissítése"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Tallózás..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "A BibTeX stílusa"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "minden hivatkozás"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "Adat&bázisok"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Hozzáa&dás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
494 #: src/Buffer.cpp:3806
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Következő változás"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgstr "&Visszautasítás"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Betűtestesség"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Minde&t állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgstr "&Visszaállítás"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Szöveg &utána:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "Keresési mező:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 msgstr "Keresési hiba"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
974 msgid "Revert the color to the default"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
981 msgstr "Alapértékre állít"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgstr "Talló&zás..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Új dokumentum"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Aldokumentum"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Párjával együtt"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Határoló beszúrása"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1119 msgstr "Megjelenítési mód"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Napló &megjelenítése"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Elérhető sablonok"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX opciók"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1215 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "LyX m&utassa"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Méret és elforgatás"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "A kép forgatási szöge"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "A forgatás középpontja"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgstr "Kii&ndulópont:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "B&etöltés fájlból"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 msgstr "Keresési hiba"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgstr "&Mit keres:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Mire &cseréli:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgstr "&Következő..."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Csak egész &szavakat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Kulcsszavak."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "&Visszafelé keres"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 msgstr "Beállítások"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Fődokumentum"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Formátumra:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Képlet makrók"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Információ típus:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Oldal &teteje"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Feltét&lenül itt"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Ol&dal alja"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgstr "Alap mér&et:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kódolás:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgstr "&Méretarány (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgstr "Mére&tarány (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgstr "Kimenet mérete"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "Magasság mega&dása:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1658 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1661 msgid "Rotate Graphics"
1662 msgstr "Grafika elforgatása"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1665 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "S&zög (fokban):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "További LaTeX opciók"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&LaTeX opciók:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1722 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grafikus csoport"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Vázlat &mód"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Kitöltési minta:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Adja meg az link célját"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Lista paraméterei"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "&Validáció átlépése"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "További p&araméterek"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Csatolás módja:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programlista"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Fájl szerkesztése"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgstr "Sz&erkesztés"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Elérhető változatok:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Új változat felvétele listára"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Információ típus:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Információ néve:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Normál tört beszúrása"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2055 msgid "Push new inset into the document"
2056 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 msgstr "Betét kinyitása|k"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2064 msgid "Document &class"
2065 msgstr "&Dokumentumosztály"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2068 msgid "Click to select a local document class definition file"
2069 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "&Helyi formátum..."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Osztály beállítások"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "Elő&redefiniált:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 msgstr "&Fődokumentum:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "&Nyelv alapérték"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2145 msgid "Language pac&kage:"
2146 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2150 msgid "Select which language package LyX should use"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2155 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2157 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2165 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgstr "Vastagvonal"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Visszajelzés ablak"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Fő beállítások"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "Beszúrt l&ista"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "Elhelye&zés:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Sorszámozás"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Betű&méret:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Be&tűméret:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Betű&család:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgstr "&Dialektus:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Utolsó sor:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgstr "To&vábbi beállítások"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "További paraméterek"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Képernyő frissítése"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Következő &hiba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Fődokumentum"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Fájl csatolása"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Sorok száma"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Oszlopok száma"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Függőleges igazítás"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgstr "&Függőleges:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Vízszintes:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 msgstr "&Dekoráció:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2577 "are inserted into formulas"
2579 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2580 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2599 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2600 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2603 msgid "Use esint package &automatically"
2604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2607 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2611 msgid "Use &esint package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2620 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2621 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2625 msgid "Use math&dots package automatically"
2626 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 msgid "Use mathdo&ts package"
2636 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2645 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2649 msgid "Use mhchem &package automatically"
2650 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2654 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2655 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2659 msgid "Use mh&chem package"
2660 msgstr "Esint &csomag használata"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2678 msgstr "&Kiválasztott:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Szakkifejezés"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgstr "&Szimbólum:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "LyX csak belső"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgstr "LyX &megjegyzés"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgstr "M&egjegyzés"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgstr "&Kiszürkített"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "A kimenet üres"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "Vásárló szám:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "LaTeX preambulum"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "Képlet beállítások"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "Képlet beállítások"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2811 msgid "Math &image scaling:"
2812 msgstr "Képlet térközök"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2834 msgid "Automatically fi&ll header"
2835 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2838 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Fejléc információ"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2867 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2871 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2878 msgid "No &frames around links"
2879 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2882 msgid "C&olor links"
2883 msgstr "&Színes linkek"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 msgstr "&Könyvjelzők"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 msgid "G&enerate Bookmarks"
2900 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2903 msgid "&Numbered bookmarks"
2904 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2907 msgid "Number of levels"
2908 msgstr "Szintek száma"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2911 msgid "&Open bookmarks"
2912 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2915 msgid "Additional o&ptions"
2916 msgstr "Tovább&i opciók"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2923 msgid "Paper Format"
2924 msgstr "Papír formátum"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2935 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2938 msgid "&Orientation:"
2939 msgstr "&Elrendezés:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2952 msgstr "Oldal formátum"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Cím stílus:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2972 msgstr "Címke szélesség"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 msgid "Lo&ngest label"
2981 msgstr "Leghosszabb &címke"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2984 msgid "Line &spacing"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2994 msgstr "Másfélszeres"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3042 msgid "Paragraph's &Default"
3043 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3046 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3061 msgid "&Horizontal Phantom"
3062 msgstr "Vízszintes vonal"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3066 msgid "Vertical space of the phantom content"
3067 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "Függőleges igazítás"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3076 msgstr "&Módosítás..."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3080 msgid "&Use system colors"
3081 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3092 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3096 msgid "Automatic in&line completion"
3097 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3100 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3101 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3104 msgid "Automatic p&opup"
3105 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3109 msgid "Autoco&rrection"
3110 msgstr "Automatikus &kezdés"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3121 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3141 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3158 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3163 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3182 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3183 "azonnal jelenjen meg."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgstr "Átala&kító:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "E&xtra paraméter:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "Formá&tumról:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgstr "&Formátumra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgstr "&Engedélyezve"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3255 msgstr "Nincs képlet"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Előnézet &mérete:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3279 msgstr "Szerkesztés"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3293 msgid "Cursor width (&pixels):"
3294 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3302 msgid "Sort &environments alphabetically"
3303 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3306 msgid "&Group environments by their category"
3307 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3310 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3314 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3318 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3322 msgid "Skip trailing non-word characters"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3326 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3331 msgstr "Teljes-képernyő"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3351 msgid "&Limit text width"
3352 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "&Dokumentum formátum"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "Rövid &név:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3388 msgstr "&Kiterjesztés:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3392 msgstr "Sz&erkesztő:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3396 msgstr "&Rövidítés:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3400 msgstr "&Megjelenítő:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3413 msgid "Default Format"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3425 msgid "Your E-mail address"
3426 msgstr "Az ön E-mail címe"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 msgstr "Billentyűzet"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3433 msgid "Use &keyboard map"
3434 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 msgstr "Ta&llózás..."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3451 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3452 "time LyX is launched."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3472 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3473 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3510 msgstr "Automatikus súgó"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Mindig váltsa"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Kez&dő parancs:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Záró paran&cs:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3550 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3551 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 msgstr "Automatikus &kezdés"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3579 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3583 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "Mark &foreign languages"
3587 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Right-to-left language support"
3591 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3597 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Kurzor mozgás:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Te&X kódolás:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Alap &papírméret:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3673 msgid "BibTeX command and options"
3674 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3678 msgid "Processor for &Japanese:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3693 msgstr "&Kapcsolók:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3697 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 msgid "&Nomenclature command:"
3705 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3708 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3709 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3716 msgid "CheckTeX start options and flags"
3717 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3723 "rather than the Cygwin teTeX."
3725 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3726 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3727 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3731 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3734 msgid "Set class options to default on class change"
3736 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 msgid "R&eset class options when document class changes"
3740 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3743 msgid "Output &line length:"
3744 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3750 "paragraphs are separated by a blank line."
3752 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3753 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3754 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "&Dátumforma:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 msgid "&Overwrite on export:"
3766 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3769 msgid "Ask permission"
3770 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3773 msgid "Main file only"
3774 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3778 msgstr "Minden fájl "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3781 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3782 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3785 msgid "Forward search"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3790 msgid "DV&I command:"
3791 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&roff parancs:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3811 msgstr "Tallózás..."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Tézaurusz hiba"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Ly&XServer cső:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "Példa &fájlok:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3844 msgid "H&unspell dictionaries:"
3845 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3872 msgid "Set &printer:"
3873 msgstr "Nyomtat&óra:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3876 msgid "Option used with spool command to set printer."
3877 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3888 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3889 "használja azt a nyomtatáshoz."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3892 msgid "Spool co&mmand:"
3893 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3896 msgid "Option used to reverse page order."
3897 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3900 msgid "Re&verse pages:"
3901 msgstr "V&isszafelé:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3921 msgstr "&Leválogatva:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Ol&daltartomány:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3933 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Páros oldala&k:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "Papírtíp&us:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Papír&méret:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "E&xtra opciók:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3965 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3966 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3967 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3970 msgid "Adapt &output to printer"
3971 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3974 msgid "Name of the default printer"
3975 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3978 msgid "Default &printer:"
3979 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3982 msgid "Printer co&mmand:"
3983 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "Sans Seri&f:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3999 msgstr "Nagyí&tás %:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgstr "Betűméretek"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgstr "&Mégnagyobb:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 msgstr "Legna&gyobb:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgstr "Mégkise&bb:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 msgstr "L&egkisebb:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4063 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4079 msgid "&Spellchecker engine:"
4080 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4084 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4087 msgid "Accept compound &words"
4088 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4091 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4095 msgid "S&pellcheck continuously"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4101 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "&Parancskarakterek:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4120 msgid "Automatic help"
4121 msgstr "Automatikus súgó"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4126 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4129 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4130 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4141 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4142 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4145 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4146 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4149 msgid "Restore cursor &positions"
4150 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4153 msgid "&Load opened files from last session"
4154 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4162 msgstr "Dokumentumok"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Aposztrof|p"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4202 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4205 msgid "&Single close-tab button"
4206 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Szakkifejezés"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 msgid "&List Indentation:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Oszlopszélesség"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4248 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4297 msgstr "L&eválogatás"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Használandó nyomtató"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Nyomtatót használva"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4313 msgstr "Nyomtató&ra:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Fájlba nyomtat"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 msgid "A&vailable indexes:"
4334 msgstr "&Elérhető változatok:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4338 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4339 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 msgstr "Beállítások"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4351 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4355 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 msgid "&Clear automatically"
4361 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 msgid "Debug messages"
4366 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 msgid "Display no debug messages"
4371 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4379 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4385 msgstr "&Kiválasztott:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 msgid "Display all debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4393 msgid "Display statusbar messages?"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4398 msgid "&Statusbar messages"
4399 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4408 msgid "Enter string to filter the label list"
4409 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4413 msgid "Filter case-sensitively"
4414 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4418 msgid "Case-sensiti&ve"
4419 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Címlista frissítése"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4427 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4428 "sensitive option is checked)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4437 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4438 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4442 msgid "Cas&e-sensitive"
4443 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4446 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4452 msgstr "Nincs csoport"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4455 msgid "&Go to Label"
4456 msgstr "Címkére &ugrás"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4460 msgstr "Cí&mkék itt:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4463 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4464 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4468 msgstr "<hivatkozás>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4471 msgid "(<reference>)"
4472 msgstr "(<hivatkozás>)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4479 msgid "on page <page>"
4480 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4483 msgid "<reference> on page <page>"
4484 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4487 msgid "Formatted reference"
4488 msgstr "Formázott hivatkozás"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4492 msgid "Textual reference"
4493 msgstr "minden hivatkozás"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4497 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4498 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4502 msgid "Match w&hole words only"
4503 msgstr "Csak egész &szavakat"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4508 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4511 msgid "&Export formats:"
4512 msgstr "&Export formátumok:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 msgid "&Send exported file to command:"
4517 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4520 msgid "Edit shortcut"
4521 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4525 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4529 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 msgstr "&Billentyű törlése"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4536 msgid "Clear current shortcut"
4537 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4555 "the 'Clear' button"
4557 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4558 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4563 msgid "Spell Checker"
4564 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4568 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Ismeretlen szó:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Aktuális szó"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4588 msgstr "&Következő..."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4591 msgid "Re&placement:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4595 msgid "Replace with selected word"
4596 msgstr "Választott szóra cserél"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "&Javaslatok:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4617 msgstr "Mellőzze m&indet"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4628 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4633 msgstr "&Kategória:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Összes megjelenítése"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "Táblázat &beállításai"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4667 msgid "At Decimal Separator"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 msgid "&Decimal separator:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4700 msgstr "Doboz beállítások"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Táblázat beállításai"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Függőleges igazítás"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Függőleges igazítás"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4775 msgstr "Szegélyek beállítása"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4783 msgstr "Minden szegély"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "További üres hely"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "&Sor teteje:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Sorok &között:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4831 msgstr "N&agy táblázat"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Doboz beállítások"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4852 msgstr "Szegély fent"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4856 msgstr "Szegély lent"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4893 msgid "First header:"
4894 msgstr "Első fejléc:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4897 msgid "This row is the header of the first page"
4898 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4914 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4916 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4920 msgid "Last footer:"
4921 msgstr "Utolsó lábléc:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4924 msgid "This row is the footer of the last page"
4925 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4928 msgid "Don't output the last footer"
4929 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4936 msgid "Set a page break on the current row"
4937 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4940 msgid "Page &break on current row"
4941 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4945 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4946 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4950 msgid "Longtable alignment"
4951 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4954 msgid "Current cell:"
4955 msgstr "Aktuális cella:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4958 msgid "Current row position"
4959 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4962 msgid "Current column position"
4963 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4966 msgid "Close this dialog"
4967 msgstr "Ablak bezárása"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4970 msgid "Rebuild the file lists"
4971 msgstr "Fájllista frissítése"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4975 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4977 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4978 "elérési út is látható."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4985 msgid "Selected classes or styles"
4986 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4989 msgid "LaTeX classes"
4990 msgstr "LaTeX osztályok"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4993 msgid "LaTeX styles"
4994 msgstr "LaTeX stílusok"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4997 msgid "BibTeX styles"
4998 msgstr "BibTeX stílusok"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5006 msgstr "M&utasd a helyét"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5009 msgid "Separate paragraphs with"
5010 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5013 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5014 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5018 msgid "&Indentation:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5023 msgid "Size of the indentation"
5024 msgstr "&Méret és elforgatás"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5028 msgid "&Vertical space:"
5029 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5033 msgid "Size of the vertical space"
5034 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5041 msgid "&Line spacing:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5046 msgid "Spacing type"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5051 msgid "Number of lines"
5052 msgstr "Szintek száma"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5055 msgid "Format text into two columns"
5056 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5059 msgid "Two-&column document"
5060 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "A választott bejegyzés"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5090 msgstr "Kijelölé&s:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5108 msgid "Enter string to filter contents"
5109 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5113 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5114 "tables, and others)"
5116 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5117 "listája és a többi)"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5120 msgid "Update navigation tree"
5121 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5130 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5131 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5134 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5135 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5138 msgid "Move selected item down by one"
5139 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5142 msgid "Move selected item up by one"
5143 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5150 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5151 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5158 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5159 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5162 msgid "LyX: Enter text"
5163 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5166 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 msgstr "Alap kihagyás"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5183 msgstr "Kis kihagyás"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5187 msgstr "Közepes kihagyás"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5191 msgstr "Nagy kihagyás"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 msgstr "Függőleges kitöltés"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5199 msgid "&Output Format:"
5200 msgstr "A kimenet üres"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5208 msgid "Complete source"
5209 msgstr "Teljes forrás"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Automatikus frissítés"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 msgid "number of needed lines"
5221 msgstr "szükséges sorok száma"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5224 msgid "use number of lines"
5225 msgstr "Ennyi sort használjon"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5229 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5232 msgid "Outer (default)"
5233 msgstr "Külső (alapérték)"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5240 msgid "use overhang"
5241 msgstr "Kilógás használata"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5248 msgid "Overhang value"
5249 msgstr "Kilógás értéke"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5270 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5271 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5272 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5301 msgid "Publication Month"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5305 msgid "Publication Month:"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5310 msgid "Publication Year"
5311 msgstr "Kapcsolat jele"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5315 msgid "Publication Year:"
5316 msgstr "Kapcsolat jele"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5319 msgid "Publication Volume"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 msgid "Publication Volume:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5327 msgid "Publication Issue"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5331 msgid "Publication Issue:"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5335 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5336 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5341 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5355 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5367 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5446 msgid "Case \\thecase."
5447 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5472 msgstr "Következtetés"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5513 msgstr "Következmény"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5721 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5727 msgstr "Normál szöveg"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5736 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5757 msgid "IEEE membership"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5772 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5774 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Speciális jel|c"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5800 msgid "Page headings"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5805 msgstr "Mindkettő jelölése"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5809 msgid "Publication ID"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5827 msgstr "Kulcsszavak"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5830 msgid "Index Terms---"
5831 msgstr "Tárgyszavak---"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5855 #: src/rowpainter.cpp:533
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5860 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5863 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5869 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5870 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5872 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5873 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5874 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5881 msgid "Bibliography"
5882 msgstr "Irodalomjegyzék"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5895 msgstr "Hivatkozások"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5903 msgid "Biography without photo"
5904 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5907 msgid "BiographyNoPhoto"
5908 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5911 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5918 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5922 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5955 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5957 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5965 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5969 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5973 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5979 msgid "Subsubsection"
5980 msgstr "Alalszakasz"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5991 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5995 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5996 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5998 msgstr "Számozott felsorolás"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6002 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6003 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6011 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6014 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6018 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6022 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6031 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6035 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6046 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6051 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6056 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6060 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6061 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6071 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6072 #: lib/external_templates:345
6076 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6077 msgid "Offprint Requests to:"
6078 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:191
6081 msgid "Correspondence to:"
6082 msgstr "Levelezés vele:"
6084 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6086 msgid "Acknowledgements."
6087 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6089 #: lib/layouts/aa.layout:303
6090 msgid "institute mark"
6091 msgstr "Intézet jele"
6093 #: lib/layouts/aa.layout:367
6095 msgstr "Kulcsszavak."
6097 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6103 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6107 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6129 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6142 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6152 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6157 msgid "Acknowledgements"
6158 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6162 msgstr "Ábra elhelyezése"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6166 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6169 msgid "TableComments"
6170 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6174 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6178 msgstr "MathLetters"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6181 msgid "NoteToEditor"
6182 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6190 msgstr "Objektumnév"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6194 msgstr "Adatkészlet"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6197 msgid "Altaffilation"
6198 msgstr "Másik tagság"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6201 msgid "Alternative affiliation:"
6202 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6205 msgid "altaffiliation mark"
6206 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6209 msgid "Subject headings:"
6210 msgstr "Tárgy címsor:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6213 msgid "[Acknowledgements]"
6214 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6224 msgid "Place Figure here:"
6225 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6228 msgid "Place Table here:"
6229 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6236 msgid "Note to Editor:"
6237 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6240 msgid "References. ---"
6241 msgstr "Hivatkozások. ---"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6245 msgstr "Megjegyzés. ---"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6249 msgstr "Táblázat jegyzet"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6253 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6256 msgid "tablenote mark"
6257 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6277 msgstr "Adatkészlet"
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6281 msgid "Alt Affiliation"
6282 msgstr "Másik kapcsolat"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6286 msgid "Also Affiliation"
6287 msgstr "Másik kapcsolat"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6290 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6291 #: lib/configure.py:574
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6296 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6305 msgid "List of Schemes"
6306 msgstr "Sémák listája"
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6313 msgid "List of Charts"
6314 msgstr "Grafikonok listája"
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6321 msgid "List of Graphs"
6322 msgstr "Ábrák listája"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6326 msgstr "bibmegjegyzés"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6337 msgid "Teaser image:"
6338 msgstr "Fejtörő kép:"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6342 msgstr "CR kategória"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6345 msgid "CR categories"
6346 msgstr "CR kategóriák"
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6349 msgid "Computing Review Categories"
6350 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6357 msgid "Acknowledgments"
6358 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6365 msgid "Affiliation Mark"
6366 msgstr "Kapcsolat jele"
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6369 msgid "Author affiliation"
6370 msgstr "Szerző kapcsolat"
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6385 msgid "Acknowledgments."
6386 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6391 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6398 msgid "SpecialSection"
6399 msgstr "Speciális szakasz"
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6402 msgid "SpecialSection*"
6403 msgstr "Speciális szakasz*"
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6407 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6412 msgstr "Számozatlan"
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6424 msgid "Subsubsection*"
6425 msgstr "Alalszakasz*"
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6428 msgid "Chapter Exercises"
6429 msgstr "Fejezet feladatok"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:51
6433 msgstr "Jobb fejléc"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:60
6436 msgid "Right header:"
6437 msgstr "Jobb fejléc:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:83
6443 #: lib/layouts/apa.layout:100
6444 msgid "Short title:"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:129
6451 #: lib/layouts/apa.layout:136
6452 msgid "ThreeAuthors"
6453 msgstr "Három-szerző"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:143
6457 msgstr "Négy-szerző"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6461 msgid "Affiliation:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:171
6465 msgid "TwoAffiliations"
6466 msgstr "Két kapcsolat"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:178
6469 msgid "ThreeAffiliations"
6470 msgstr "Három kapcsolat"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:185
6473 msgid "FourAffiliations"
6474 msgstr "Négy kapcsolat"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6480 #: lib/layouts/apa.layout:206
6484 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6497 #: lib/layouts/apa.layout:234
6498 msgid "Acknowledgements:"
6499 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:248
6503 msgstr "Vastagvonal"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:258
6506 msgid "CenteredCaption"
6507 msgstr "Felirat középen"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6512 msgstr "Értelmetlen!"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:278
6518 #: lib/layouts/apa.layout:284
6522 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6527 msgid "Subparagraph"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6531 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6536 #: lib/layouts/apa.layout:399
6540 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6542 msgid "(\\alph{enumii})"
6543 msgstr "(\\alph{enumii})"
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6564 msgstr "Fólia kezdés"
6566 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6568 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6576 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6583 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6588 msgid "Section \\arabic{section}"
6589 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6592 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6593 msgid "\\Alph{section}"
6594 msgstr "\\Alph{section}."
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6597 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6601 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6615 msgid "BeginPlainFrame"
6616 msgstr "Síma keret kezdés"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6620 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6624 msgstr "Fólia folytatása"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6627 msgid "Again frame with label"
6628 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6632 msgstr "Fólia Zárása"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6635 msgid "________________________________"
6636 msgstr "________________________________"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6639 msgid "FrameSubtitle"
6640 msgstr "Fólia alcím"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6654 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6657 msgid "ColumnsCenterAligned"
6658 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6661 msgid "Columns (center aligned)"
6662 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6665 msgid "ColumnsTopAligned"
6666 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6669 msgid "Columns (top aligned)"
6670 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6688 msgstr "Felülnyomás"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6692 msgstr "Átfedési terület"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6696 msgstr "Átfedési terület"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6703 msgid "Uncovered on slides"
6704 msgstr "Felfedés fólián "
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6711 msgid "Only on slides"
6712 msgstr "Csak a fóliákon"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6729 msgid "ExampleBlock"
6730 msgstr "Példa-blokk"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6734 msgid "Example Block:"
6735 msgstr "Példa-blokk"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6739 msgstr "Figyelem blokk"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6743 msgid "Alert Block:"
6744 msgstr "Figyelem blokk"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6753 msgid "Title (Plain Frame)"
6754 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6757 msgid "Institute mark"
6758 msgstr "Intézet jel"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6764 msgstr "Idézet (hosszú)"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6777 msgid "TitleGraphic"
6778 msgstr "Cím grafika"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6787 msgstr "Következmény."
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6799 msgid "Definitions."
6800 msgstr "Definíciók."
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6848 msgstr "Megjegyzés elem"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6852 msgstr "Megjegyzés:"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6875 msgid "PresentationMode"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6879 msgid "Presentation"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6884 #: src/insets/Inset.cpp:97
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6891 msgid "List of Tables"
6892 msgstr "Táblázatok listája"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6902 msgid "List of Figures"
6903 msgstr "Ábrák listája"
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6918 msgid "ACT \\arabic{act}"
6919 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6927 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6935 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6942 msgid "Parenthetical"
6943 msgstr "Közbevetett"
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6960 msgid "Right Address"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:35
6967 #: lib/layouts/chess.layout:42
6971 #: lib/layouts/chess.layout:61
6975 #: lib/layouts/chess.layout:65
6979 #: lib/layouts/chess.layout:71
6980 msgid "SubVariation"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:74
6984 msgid "Subvariation:"
6985 msgstr "Alvariáció:"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:80
6988 msgid "SubVariation2"
6989 msgstr "Alvariáció2"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:83
6992 msgid "Subvariation(2):"
6993 msgstr "Alvariáció(2):"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:89
6996 msgid "SubVariation3"
6997 msgstr "Alvariáció3"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:92
7000 msgid "Subvariation(3):"
7001 msgstr "Alvariáció(3):"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:98
7004 msgid "SubVariation4"
7005 msgstr "Alvariáció4"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:101
7008 msgid "Subvariation(4):"
7009 msgstr "Alvariáció(4):"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:107
7012 msgid "SubVariation5"
7013 msgstr "Alvariáció5"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:110
7016 msgid "Subvariation(5):"
7017 msgstr "Alvariáció(5):"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:117
7021 msgstr "LépésRejtés"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:122
7025 msgstr "LépésRejtés:"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:127
7031 #: lib/layouts/chess.layout:131
7032 msgid "[chessboard]"
7033 msgstr "[Sakktábla]"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:140
7036 msgid "BoardCentered"
7037 msgstr "Tábla középen"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:145
7040 msgid "[centered board]"
7041 msgstr "[tábla középen]"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:155
7047 #: lib/layouts/chess.layout:160
7051 #: lib/layouts/chess.layout:175
7055 #: lib/layouts/chess.layout:180
7059 #: lib/layouts/chess.layout:186
7061 msgstr "Király lépése"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:191
7065 msgstr "Király lépése:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7074 msgid "Send To Address"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "Küldő címe:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7097 msgid "Return address"
7098 msgstr "Feladó címe"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7102 msgid "Backaddress:"
7103 msgstr "Visszaküldési cím:"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7106 msgid "Postal comment"
7107 msgstr "Postai megjegyzés"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7110 msgid "Postal Remark:"
7111 msgstr "Postai megjegyzés:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7125 msgstr "Címzett hivatkozása"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7130 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7136 msgstr "Küldő hivatkozása"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7141 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7171 msgid "Bottom text:"
7172 msgstr "Láb szöveg:"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7180 msgstr "Körzetszám:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7206 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7281 msgid "Post Scriptum:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7285 msgid "SenderAddress"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7291 msgstr "Feladó címe"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7294 msgid "RetourAdresse"
7295 msgstr "Feladó címe"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7303 msgstr "Postai megjegyzés"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7307 msgstr "Kiegészítés"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7316 msgstr "Címzett levele"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7319 msgid "IhrSchreiben"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7327 msgid "Unterschrift"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7359 msgstr "Hivatkozások"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7367 msgstr "Megszólítás"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7377 msgstr "Levélszövege"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7394 msgstr "Megérkezik(?)"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7410 msgid "Running Title:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7418 msgid "Running Author:"
7419 msgstr "Futó szerző:"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7430 msgid "Web address:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7434 msgid "Authors Block"
7435 msgstr "Szerzők blokk"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7438 msgid "Authors Block:"
7439 msgstr "Szerzők blokk:"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7442 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7450 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7454 msgstr "Kulcsszavak:"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7458 msgstr "Köszönet szöveg"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7461 msgid "Thanks \\theThanks:"
7462 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7470 msgstr "Köszönet hiv."
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7473 msgid "Internet Addess Ref"
7474 msgstr "Internet cím hiv."
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7477 msgid "Corresponding Author"
7478 msgstr "Megfelelő szerző"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7492 msgstr "azonosSzerint"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7495 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7499 #: lib/layouts/egs.layout:274
7503 #: lib/layouts/egs.layout:308
7507 #: lib/layouts/egs.layout:317
7511 #: lib/layouts/egs.layout:352
7515 #: lib/layouts/egs.layout:361
7519 #: lib/layouts/egs.layout:375
7523 #: lib/layouts/egs.layout:385
7525 msgstr "Első szerző"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:398
7528 msgid "1st_author_surname:"
7529 msgstr "Első szerző családneve:"
7531 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7536 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7539 msgstr "Beérkezett:"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7546 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7549 msgstr "Elfogadott:"
7551 #: lib/layouts/egs.layout:451
7555 #: lib/layouts/egs.layout:464
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7564 msgid "Author Email"
7565 msgstr "Szerző e-mail"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7611 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7615 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7619 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7623 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7627 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7631 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7635 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7639 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7644 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7647 msgid "Case \\arabic{case}"
7648 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7651 msgid "Titlenote mark"
7652 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7655 msgid "Title footnote"
7656 msgstr "Cím lábjegyzet"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7659 msgid "Title footnote:"
7660 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7667 msgid "Author footnote"
7668 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7671 msgid "Author footnote:"
7672 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7675 msgid "CorAuthor mark"
7676 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7679 msgid "Corresponding author"
7680 msgstr "Megfelelő szerző"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7683 msgid "Corresponding author text:"
7684 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7686 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7689 msgstr "Kulcsszavak:"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7700 msgid "BulletedItem"
7701 msgstr "Jelölt elem"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7704 msgid "Bulleted Item:"
7705 msgstr "Jelölt elem:"
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7716 msgid "PersonalInfo"
7717 msgstr "SzemélyesInformáció"
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7720 msgid "Personal Info"
7721 msgstr "Személyes információ"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7724 msgid "MotherTongue"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7728 msgid "Mother Tongue:"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "Fólia rövid fej"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7749 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7757 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7765 msgstr "Saját embléma"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7769 msgstr "Saját embléma:"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Korlátozás:"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7784 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7786 msgid "Left Header:"
7787 msgstr "Bal fejléc:"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7791 msgid "Right Header"
7792 msgstr "Jobb fejléc"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7796 msgid "Right Header:"
7797 msgstr "Jobb fejléc:"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7800 msgid "Right Footer"
7801 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7804 msgid "Right Footer:"
7805 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7812 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7815 msgstr "Segédtétel #."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7819 msgid "Corollary #."
7820 msgstr "Következmény #."
7822 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7824 msgid "Proposition #."
7825 msgstr "Javaslat #."
7827 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7829 msgid "Definition #."
7830 msgstr "Definíció #."
7832 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7837 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7840 msgstr "Segédtétel*"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7844 msgstr "Segédtétel."
7846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7849 msgstr "Következmény*"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7853 msgid "Proposition*"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7857 msgid "Proposition."
7860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7879 msgstr "Nyomtató neve:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7892 msgstr "Kiegészítés"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7912 msgid "ReturnAddress"
7913 msgstr "Feladó címe"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7916 msgid "ReturnAddress:"
7917 msgstr "Visszaküldési cím:"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7922 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7931 msgstr "Címzett levele:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7987 msgstr "Bankszámlaszám"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7990 msgid "BankAccount:"
7991 msgstr "Bankszámlaszám:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7994 msgid "PostalComment"
7995 msgstr "Postai megjegyzés"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7998 msgid "PostalComment:"
7999 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8003 msgstr "Hivatkozás:"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8070 msgid "AddressRowA:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8078 msgid "AddressRowB:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8086 msgid "AddressRowC:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8094 msgid "AddressRowD:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8102 msgid "AddressRowE:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8110 msgid "AddressRowF:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8114 msgid "TelephoneRowA"
8115 msgstr "TelefonsorA"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8118 msgid "TelephoneRowA:"
8119 msgstr "TelefonsorA"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8122 msgid "TelephoneRowB"
8123 msgstr "TelefonsorB"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8126 msgid "TelephoneRowB:"
8127 msgstr "TelefonSorB:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8130 msgid "TelephoneRowC"
8131 msgstr "TelefonsorC"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8134 msgid "TelephoneRowC:"
8135 msgstr "TelefonSorC:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8138 msgid "TelephoneRowD"
8139 msgstr "TelefonsorD"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8142 msgid "TelephoneRowD:"
8143 msgstr "TelefonSorD:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8146 msgid "TelephoneRowE"
8147 msgstr "TelefonsorE"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8150 msgid "TelephoneRowE:"
8151 msgstr "TelefonSorE:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8154 msgid "TelephoneRowF"
8155 msgstr "TelefonsorF"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8158 msgid "TelephoneRowF:"
8159 msgstr "TelefonSorF:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8162 msgid "InternetRowA"
8163 msgstr "InternetSorA"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8166 msgid "InternetRowA:"
8167 msgstr "InternetSorA:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8170 msgid "InternetRowB"
8171 msgstr "InternetSorB"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8174 msgid "InternetRowB:"
8175 msgstr "InternetSorB:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8178 msgid "InternetRowC"
8179 msgstr "InternetSorC"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8182 msgid "InternetRowC:"
8183 msgstr "InternetSorC:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8186 msgid "InternetRowD"
8187 msgstr "InternetSorD"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8190 msgid "InternetRowD:"
8191 msgstr "InternetSorD:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8194 msgid "InternetRowE"
8195 msgstr "InternetSorE"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8198 msgid "InternetRowE:"
8199 msgstr "InternetSorE:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8202 msgid "InternetRowF"
8203 msgstr "InternetSorF"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8206 msgid "InternetRowF:"
8207 msgstr "InternetSorF:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8259 msgstr "Követelés #."
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8263 msgstr "Megjegyzések"
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8267 msgstr "Észrevételek #."
8269 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8271 msgstr "Bizonyítás:"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8275 msgstr "Dialógus felosztás"
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8279 msgstr "(dialógus felosztás)"
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8287 msgstr "Belső színhely"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8291 msgstr "Külső színhely"
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8298 msgid "(continuing)"
8299 msgstr "(folytatás)"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8311 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8314 msgid "INTERCUT WITH:"
8315 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8326 msgid "Classification Codes"
8327 msgstr "Osztályozási kódok"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8331 msgid "Definition \\thedefinition."
8332 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8339 msgid "Step \\thestep."
8340 msgstr "\\thestep. lépés"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8344 msgid "Example \\theexample."
8345 msgstr "\\theexample. példa"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8349 msgid "Notation \\thenotation."
8350 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8355 msgid "Theorem \\thetheorem."
8356 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8360 msgid "Corollary \\thecorollary."
8361 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8365 msgid "Lemma \\thelemma."
8366 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8370 msgid "Proposition \\theproposition."
8371 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8375 msgstr "Tulajdonság"
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8378 msgid "Prop \\theprop."
8379 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8392 msgid "Question \\thequestion."
8393 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8397 msgid "Claim \\theclaim."
8398 msgstr "\\theclaim. követelés"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8403 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8406 msgid "Appendices Section"
8407 msgstr "Függelék szakasz"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8410 msgid "--- Appendices ---"
8411 msgstr "--- Függelékek ---"
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8415 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8448 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8456 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8463 msgid "submit to paper:"
8464 msgstr "submit to paper:"
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8467 msgid "Bibliography (plain)"
8468 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8471 msgid "Bibliography heading"
8472 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8480 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8487 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8488 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8491 msgid "AddressForOffprints"
8492 msgstr "Cím offprint-hez"
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8495 msgid "Address for Offprints:"
8496 msgstr "Cím offprint-hez:"
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8499 msgid "RunningTitle"
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8504 msgid "Running title:"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8508 msgid "RunningAuthor"
8509 msgstr "Futó szerző"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8512 msgid "Running author:"
8513 msgstr "Futó szerző:"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8517 msgstr "NincsTelefon"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8532 msgstr "NincsDántum"
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8535 msgid "Post Scriptum"
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8539 msgid "EndOfMessage"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8569 msgstr "NincsTelefon"
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8581 msgid "EndOfMessage."
8582 msgstr "ÜzenetVége."
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8602 msgid "Running LaTeX Title"
8603 msgstr "Futó LaTeX cím"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8607 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8611 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8614 msgid "Author Running"
8615 msgstr "Szerző a fejlécben"
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8618 msgid "Author Running:"
8619 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8623 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8627 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8642 msgid "Conjecture #."
8643 msgstr "Feltevés #."
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8655 msgstr "Megjegyzés #."
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8660 msgstr "Probléma #."
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8664 msgstr "Tulajdonság"
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8668 msgstr "Tulajdonság #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8676 msgstr "Észrevétel #."
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8681 msgstr "Megoldás #."
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8690 msgid "Chapterprecis"
8691 msgstr "Chapterprecis"
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8727 msgstr "Lista elem:"
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8734 msgid "Double Item:"
8735 msgstr "Dupla elem:"
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8745 #: lib/layouts/paper.layout:147
8749 #: lib/layouts/paper.layout:159
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8754 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8764 msgstr "Utolsó fólia"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8772 msgstr "Széles fólia"
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8779 msgid "Empty slide:"
8780 msgstr "Üres fólia:"
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8783 msgid "\\arabic{section}"
8784 msgstr "\\arabic{section}."
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8787 msgid "ItemizeType1"
8788 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8791 msgid "EnumerateType1"
8792 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Algoritmusok listája"
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8799 msgid "\\thechapter"
8800 msgstr "\\thechapter"
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8815 msgid "Ingredients:"
8816 msgstr "Hozzávalók:"
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8823 msgid "AltAffiliation"
8824 msgstr "Másik kapcsolat"
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8831 msgid "Electronic Address:"
8832 msgstr "Elektronikus cím:"
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8835 msgid "acknowledgments"
8836 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8839 msgid "PACS number:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8844 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8866 msgstr "Speciális levél"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8869 msgid "Specialmail:"
8870 msgstr "Különleges levél:"
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8878 msgstr "Címzett hivatkozása"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8882 msgstr "Címzett levele"
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8885 msgid "Your letter of:"
8886 msgstr "Címzett levele:"
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8890 msgstr "Küldő hivatkozása"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8897 msgid "Customer no.:"
8898 msgstr "Vásárló szám:"
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8905 msgid "Invoice no.:"
8906 msgstr "Számla száma:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8910 msgstr "Következő cím"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8913 msgid "Next Address:"
8914 msgstr "Következő cím:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8917 msgid "Sender Name:"
8918 msgstr "Küldő neve:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8921 msgid "Sender Phone:"
8922 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8926 msgstr "Küldő faxszáma:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8929 msgid "Sender E-Mail:"
8930 msgstr "Küldő E-mail:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8949 msgid "End of letter"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8953 msgid "LandscapeSlide"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8957 msgid "Landscape Slide:"
8958 msgstr "Fekvő fólia:"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8961 msgid "PortraitSlide"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8965 msgid "Portrait Slide:"
8966 msgstr "Álló fólia:"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8974 msgstr "UtolsóFólia"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8977 msgid "SlideHeading"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8981 msgid "SlideSubHeading"
8982 msgstr "Fólia alcím"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8985 msgid "ListOfSlides"
8986 msgstr "Fóliák listája"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8989 msgid "[List Of Slides]"
8990 msgstr "[Fóliák listája]"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8993 msgid "SlideContents"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8997 msgid "[Slide Contents]"
8998 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9001 msgid "ProgressContents"
9002 msgstr "Fólialista-"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9005 msgid "[Progress Contents]"
9006 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9017 msgstr "Algoritmus*"
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9024 msgid "Subjectclass"
9025 msgstr "Tárgyosztály"
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9028 msgid "AMS subject classifications:"
9029 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9033 msgstr "Konferencia"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9037 msgstr "Konferencia:"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9040 msgid "CopyrightYear"
9041 msgstr "CopyrightÉv"
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9044 msgid "Copyright year:"
9045 msgstr "Copyright éve:"
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9048 msgid "Copyrightdata"
9049 msgstr "CopyrightAdat"
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9052 msgid "Copyright data:"
9053 msgstr "Copyright adat:"
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9063 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9071 #: lib/layouts/slides.layout:105
9075 #: lib/layouts/slides.layout:127
9079 #: lib/layouts/slides.layout:142
9080 msgid "New Overlay:"
9081 msgstr "Új átfedés:"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:182
9085 msgstr "Új megjegyzés:"
9087 #: lib/layouts/slides.layout:207
9088 msgid "InvisibleText"
9089 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9091 #: lib/layouts/slides.layout:214
9092 msgid "<Invisible Text Follows>"
9093 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9095 #: lib/layouts/slides.layout:231
9097 msgstr "Látható szöveg"
9099 #: lib/layouts/slides.layout:238
9100 msgid "<Visible Text Follows>"
9101 msgstr "<Látható szöveg>"
9103 #: lib/layouts/spie.layout:55
9105 msgstr "Szerző infó"
9107 #: lib/layouts/spie.layout:67
9109 msgstr "Szerző infó:"
9111 #: lib/layouts/spie.layout:80
9115 #: lib/layouts/spie.layout:95
9116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9117 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9128 msgid "Front Matter"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9132 msgid "--- Front Matter ---"
9133 msgstr "--- Cím Ív ---"
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9140 msgid "--- Main Matter ---"
9141 msgstr "--- Fő téma ---"
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9148 msgid "--- Back Matter ---"
9149 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9161 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9164 msgid "Proof(smartQED)"
9165 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9168 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9169 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9176 msgid "Institute and e-mail: "
9177 msgstr "Intézet és e-mail: "
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9181 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9184 msgid "TOC depth (provide a number):"
9185 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9188 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9189 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9197 msgstr "Szerkesztőknek"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9200 msgid "List of Contributors"
9201 msgstr "Közreműködők listája"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9209 msgstr "oldaljegyzet"
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9213 msgstr "széljegyzet"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9217 msgstr "új gondolat"
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9225 msgstr "kiskapitális"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9229 msgstr "Teljes szélesség"
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9233 msgstr "MarginTable"
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9236 msgid "MarginFigure"
9237 msgstr "MarginFigure"
9239 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9245 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9260 msgstr "Betűszerinti"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9265 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9273 msgid "Citation-number"
9274 msgstr "Hivatkozás száma"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9293 msgid "Issue-number"
9294 msgstr "Kiadás-szám"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9298 msgstr "Kiadás-napja"
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9301 msgid "Issue-months"
9302 msgstr "Kiadás-hónapja"
9304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9305 msgid "Subsubparagraph"
9306 msgstr "Alalbekezdés"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9313 msgid "-- Header --"
9314 msgstr "-- Fejléc --"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9317 msgid "Special-section"
9318 msgstr "Speciális-szakasz"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9321 msgid "Special-section:"
9322 msgstr "Speciális-szakasz:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9326 msgstr "AGU-folyóirat"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9329 msgid "AGU-journal:"
9330 msgstr "AGU-folyóirat:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9333 msgid "Citation-number:"
9334 msgstr "Hivatkozás száma:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9346 msgstr "AGU-példány"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9350 msgstr "AGU-példány:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9358 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9361 msgid "Index-terms..."
9362 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9366 msgstr "Tárgyszó-elem"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9370 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9374 msgstr "Keresztkifejezés"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9378 msgstr "Keresztkifejezés:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9381 msgid "Supplementary"
9382 msgstr "Kiegészítés"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9385 msgid "Supplementary..."
9386 msgstr "Kiegészítő..."
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9390 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9393 msgid "Sup-mat-note:"
9394 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9398 msgstr "Hivatkozás másra"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9402 msgstr "Hivatkozás másra:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9406 msgstr "Felülvizsgált"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9410 msgstr "Felülvizsgált:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9414 msgstr "Behúzott sor"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9418 msgstr "Behúzott sor"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9429 msgid "Published-online:"
9430 msgstr "Online kiadás:"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9438 msgstr "Hivatkozás:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9441 msgid "Posting-order"
9442 msgstr "Postázási sorrend"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9445 msgid "Posting-order:"
9446 msgstr "Postázási sorrend:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9450 msgstr "AGU-oldalak"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9454 msgstr "AGU-oldalak:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9482 msgstr "Adatkészletek"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9486 msgstr "Adatkészletek:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9523 msgstr "SzervezetNeve"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9531 msgstr "Irányítószám"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9552 msgstr "Papír azonosító"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9556 msgstr "Papír azonosító:"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9563 msgid "Author Address:"
9564 msgstr "Szerző címe:"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9568 msgstr "Köztes megjegyzés"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9571 msgid "Slug Comment:"
9572 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9583 msgid "Table Caption"
9584 msgstr "Táblázat címe"
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9587 msgid "TableCaption"
9588 msgstr "Táblázat címe"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9591 msgid "Current Address"
9592 msgstr "Jelenlegi cím"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9595 msgid "Current address:"
9596 msgstr "Jelenlegi cím:"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9599 msgid "E-mail address:"
9600 msgstr "E-mail cím:"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9603 msgid "Key words and phrases:"
9604 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9623 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9624 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9632 msgstr "Billentyűzet"
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9644 msgstr "GuiMenüElem"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9652 msgstr "MenüVálasztás"
9654 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9659 msgid "Subparagraph*"
9660 msgstr "Albekezdés*"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9664 msgstr "Szerzőcsoport"
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9667 msgid "RevisionHistory"
9668 msgstr "Revízió előélete"
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9671 msgid "Revision History"
9672 msgstr "Revízió előélete"
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9679 msgid "RevisionRemark"
9680 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9687 #: lib/layouts/sweave.module:48
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9692 msgid "\\arabic{chapter}"
9693 msgstr "\\arabic{chapter}."
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9696 msgid "\\Alph{chapter}"
9697 msgstr "\\Alph{chapter}."
9699 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9700 msgid "\\arabic{footnote}"
9701 msgstr "\\arabic{footnote}"
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9704 msgid "\\Roman{section}."
9705 msgstr "\\Roman{section}."
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9709 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9712 msgid "\\Alph{subsection}."
9713 msgstr "\\Alph{subsection}."
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9716 msgid "\\arabic{subsection}."
9717 msgstr "\\arabic{subsection}."
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9724 msgid "\\alph{subsubsection}."
9725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9728 msgid "\\alph{paragraph}."
9729 msgstr "\\alph{paragraph}."
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9733 msgstr "Rész hozzáadása"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9737 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9741 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9745 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9749 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9753 msgstr "Miniszakasz"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9768 msgid "Uppertitleback"
9769 msgstr "Címoldal háta felül"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9772 msgid "Lowertitleback"
9773 msgstr "Címoldal háta alul"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9777 msgstr "Extra címoldal"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9780 msgid "Captionabove"
9781 msgstr "Felirat felette"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9784 msgid "Captionbelow"
9785 msgstr "Felirat alatta"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9793 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9819 msgid "\\Roman{part}"
9820 msgstr "\\Roman{part}"
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9824 msgid "Part \\Roman{part}"
9825 msgstr "\\Roman{part}"
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9840 msgid "Paragraph ##"
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9844 msgid "\\arabic{enumi}."
9845 msgstr "\\arabic{enumi}."
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9848 msgid "\\roman{enumiii}."
9849 msgstr "\\roman{enumiii}."
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9852 msgid "\\Alph{enumiv}."
9853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9863 msgstr "Lábjegyzet|b"
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9867 msgstr "széljegyzet"
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9876 msgstr "Kiszürkített"
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9879 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9900 msgid "--Separator--"
9901 msgstr "--Elválasztó--"
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9904 msgid "--- Separate Environment ---"
9905 msgstr "--- Másik környezet ---"
9907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9908 msgid "Part \\thepart"
9909 msgstr "\\thepart. rész"
9911 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9912 msgid "Chapter \\thechapter"
9913 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9915 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9916 msgid "Appendix \\thechapter"
9917 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9921 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9924 msgid "Headnote (optional):"
9925 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9928 msgid "Corr Author:"
9929 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9940 msgid "Fact \\thefact."
9941 msgstr "\\thefact. tény"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 msgid "Problem \\theproblem."
9945 msgstr "\\theproblem. probléma"
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9948 msgid "Exercise \\theexercise."
9949 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9952 msgid "Corollary \\thetheorem."
9953 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9956 msgid "Lemma \\thetheorem."
9957 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9960 msgid "Proposition \\thetheorem."
9961 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9965 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9968 msgid "Fact \\thetheorem."
9969 msgstr "\\thetheorem. tény"
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9972 msgid "Definition \\thetheorem."
9973 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9976 msgid "Example \\thetheorem."
9977 msgstr "\\thetheorem. példa"
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9980 msgid "Problem \\thetheorem."
9981 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9984 msgid "Exercise \\thetheorem."
9985 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9988 msgid "Remark \\thetheorem."
9989 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9992 msgid "Claim \\thetheorem."
9993 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10009 msgstr "Észrevétel*"
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10013 msgstr "Követelés*"
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10016 msgid "Conjecture."
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10033 msgstr "Észrevétel."
10035 #: lib/layouts/braille.module:2
10039 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10044 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10045 "lyx-ben a példák között."
10047 #: lib/layouts/braille.module:22
10048 msgid "Braille (default)"
10049 msgstr "Braille (alapérték)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10055 #: lib/layouts/braille.module:45
10056 msgid "Braille (textsize)"
10057 msgstr "Braille (szövegméret)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:68
10060 msgid "Braille (dots on)"
10061 msgstr "Braille (dots be)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:83
10064 msgid "Braille_dots_on"
10065 msgstr "Braille_dots_be"
10067 #: lib/layouts/braille.module:92
10068 msgid "Braille (dots off)"
10069 msgstr "Braille (dots ki)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:107
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr "Braille_dots_ki"
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10076 msgid "Braille (mirror on)"
10077 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:131
10080 msgid "Braille_mirror_on"
10081 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10083 #: lib/layouts/braille.module:140
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10088 msgid "Braille_mirror_off"
10089 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10091 #: lib/layouts/braille.module:167
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "Braille doboz"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10096 msgid "Custom Header/Footerlines"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10103 "Page Layout to 'fancy'!"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10108 msgid "Center Header"
10109 msgstr "Bal fejléc"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10113 msgid "Center Header:"
10114 msgstr "Bal fejléc:"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10118 msgid "Left Footer"
10119 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10123 msgid "Left Footer:"
10124 msgstr "Utolsó lábléc:"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10128 msgid "Center Footer"
10129 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10133 msgid "Center Footer:"
10134 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10138 msgstr "Végjegyzet"
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10143 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10144 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10146 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10147 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10151 msgstr "végjegyzet"
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10154 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10157 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10159 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10160 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10161 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10164 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10166 msgid "Enumerate-Resume"
10167 msgstr "Számozott felsorolás"
10169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Equations by Section"
10171 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10173 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10175 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10176 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10178 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10179 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10183 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10184 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Figures by Section"
10188 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10192 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10193 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10195 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10196 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10198 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10202 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10204 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10205 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10206 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10216 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10217 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10218 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10219 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10220 "may provide more bugfixes in future versions."
10223 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10224 msgid "Foot to End"
10225 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10227 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10231 "code where you want the endnotes to appear."
10233 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10234 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10240 #: lib/layouts/hanging.module:6
10242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10246 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10247 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10249 #: lib/layouts/initials.module:2
10253 #: lib/layouts/initials.module:6
10255 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10256 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10259 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10262 msgstr "Betűstílus"
10264 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10270 msgid "LilyPond Book"
10273 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10275 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10276 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10279 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10284 msgid "Linguistics"
10285 msgstr "Nyelvészet"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10289 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10290 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10293 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10294 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10295 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10298 msgid "Numbered Example (multiline)"
10299 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10307 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10318 msgid "Subexample:"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10327 msgstr "Tri-Glosse"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10358 msgstr "Csoportkép"
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10361 msgid "List of Tableaux"
10362 msgstr "Csoportképek listája"
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10365 msgid "Logical Markup"
10366 msgstr "Logikai jelölés"
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10370 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10373 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10402 msgid "Minimalistic"
10405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10408 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10411 #: lib/layouts/noweb.module:2
10416 #: lib/layouts/noweb.module:5
10417 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10420 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10425 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10426 #: lib/configure.py:506
10430 #: lib/layouts/sweave.module:6
10432 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10433 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10436 #: lib/layouts/sweave.module:28
10440 #: lib/layouts/sweave.module:53
10441 msgid "Sweave opts"
10444 #: lib/layouts/sweave.module:75
10449 #: lib/layouts/sweave.module:97
10450 msgid "Sweave Input File"
10453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10454 msgid "Number Tables by Section"
10455 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10462 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10463 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10467 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10480 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10481 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10482 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10483 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10484 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10485 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10486 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10491 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10498 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10499 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10500 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10501 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10503 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10504 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10505 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10506 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10507 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10508 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10509 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10512 msgid "Criterion \\thecriterion."
10513 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10518 msgstr "Kritérium*"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10523 msgstr "Kritérium."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10527 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 msgstr "Algoritmus."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10535 msgid "Axiom \\theaxiom."
10536 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10549 msgid "Condition \\thecondition."
10550 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10563 msgid "Note \\thenote."
10564 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10569 msgstr "Megjegyzés*"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10574 msgstr "Megjegyzés."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10587 msgid "Summary \\thesummary."
10588 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10593 msgstr "Összegzés*"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10598 msgstr "Összegzés."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10601 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10602 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10610 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10611 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10615 msgid "Conclusion*"
10616 msgstr "Következtetés*"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10620 msgid "Conclusion."
10621 msgstr "Következtetés."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10633 msgid "Assumption \\theassumption."
10634 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10638 msgid "Assumption*"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10643 msgid "Assumption."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10647 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10648 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10658 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10659 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10660 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10661 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10672 msgid "Criterion \\thetheorem."
10673 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10676 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10677 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10680 msgid "Axiom \\thetheorem."
10681 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10684 msgid "Condition \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10688 msgid "Note \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10692 msgid "Notation \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10696 msgid "Summary \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10700 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10704 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10708 msgid "Assumption \\thetheorem."
10709 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10713 msgid "Question \\thetheorem."
10714 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS)"
10728 msgstr "Tételek (AMS)"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10737 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10738 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10739 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10740 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10743 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10744 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10746 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10749 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10750 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10751 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10752 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10753 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10754 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10756 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10757 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10758 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10759 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10760 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10761 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10762 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10766 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10776 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10777 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10778 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10779 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10780 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10784 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10788 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10789 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10790 "chapter environment."
10792 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10793 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10794 "használja, aminek van fejezet környezete."
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10798 msgid "Named Theorems"
10801 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10803 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10804 "'Short Title' inset."
10807 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10809 msgid "Named Theorem"
10812 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10814 msgid "Named Theorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10819 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10827 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10829 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10830 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10831 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10832 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10833 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10837 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10841 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10844 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10845 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10848 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10849 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10853 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10854 "using the extended AMS machinery."
10856 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10857 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10863 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10865 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10866 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10867 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10869 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10870 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10874 #: lib/languages:79
10878 #: lib/languages:86
10882 #: lib/languages:94
10883 msgid "English (USA)"
10884 msgstr "Angol (USA)"
10886 #: lib/languages:113
10887 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10888 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10890 #: lib/languages:122
10891 msgid "Arabic (Arabi)"
10892 msgstr "Arab (Arabi)"
10894 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10898 #: lib/languages:138
10899 msgid "German (Austria, old spelling)"
10900 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10902 #: lib/languages:145
10903 msgid "German (Austria)"
10904 msgstr "Német (Ausztria)"
10906 #: lib/languages:152
10910 #: lib/languages:160
10914 #: lib/languages:168
10918 #: lib/languages:176
10922 #: lib/languages:183
10923 msgid "Portuguese (Brazil)"
10924 msgstr "Portugál (Brazil)"
10926 #: lib/languages:191
10930 #: lib/languages:199
10931 msgid "English (UK)"
10932 msgstr "Angol (UK)"
10934 #: lib/languages:208
10938 #: lib/languages:217
10939 msgid "English (Canada)"
10940 msgstr "Angol (Kanada)"
10942 #: lib/languages:227
10943 msgid "French (Canada)"
10944 msgstr "Francia (Kanada)"
10946 #: lib/languages:236
10950 #: lib/languages:246
10951 msgid "Chinese (simplified)"
10952 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10954 #: lib/languages:253
10955 msgid "Chinese (traditional)"
10956 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10958 #: lib/languages:266
10962 #: lib/languages:274
10966 #: lib/languages:282
10970 #: lib/languages:297
10974 #: lib/languages:306
10978 #: lib/languages:315
10980 msgstr "Eszperantó"
10982 #: lib/languages:323
10986 #: lib/languages:334
10990 #: lib/languages:347
10994 #: lib/languages:356
10998 #: lib/languages:370
11002 #: lib/languages:379
11003 msgid "German (old spelling)"
11004 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11006 #: lib/languages:389
11010 #: lib/languages:400
11012 msgid "German (Switzerland)"
11013 msgstr "Német (Ausztria)"
11015 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11020 #: lib/languages:418
11021 msgid "Greek (polytonic)"
11022 msgstr "Görög (polytonic)"
11024 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11028 #: lib/languages:456
11032 #: lib/languages:465
11033 msgid "Interlingua"
11034 msgstr "Interlingua"
11036 #: lib/languages:473
11040 #: lib/languages:481
11044 #: lib/languages:492
11048 #: lib/languages:501
11049 msgid "Japanese (CJK)"
11050 msgstr "Japán (CJK)"
11052 #: lib/languages:507
11056 #: lib/languages:515
11060 #: lib/languages:536
11064 #: lib/languages:546
11068 #: lib/languages:557
11072 #: lib/languages:566
11073 msgid "Lower Sorbian"
11074 msgstr "Alsó-szerb"
11076 #: lib/languages:574
11080 #: lib/languages:591
11084 #: lib/languages:599
11085 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11088 #: lib/languages:607
11089 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11092 #: lib/languages:632
11096 #: lib/languages:640
11100 #: lib/languages:648
11104 #: lib/languages:656
11108 #: lib/languages:664
11110 msgstr "Észak-szami"
11112 #: lib/languages:679
11116 #: lib/languages:687
11120 #: lib/languages:695
11121 msgid "Serbian (Latin)"
11122 msgstr "Szerb (Latin)"
11124 #: lib/languages:704
11128 #: lib/languages:712
11132 #: lib/languages:720
11136 #: lib/languages:732
11137 msgid "Spanish (Mexico)"
11138 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11140 #: lib/languages:743
11144 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11148 #: lib/languages:783
11152 #: lib/languages:793
11156 #: lib/languages:802
11160 #: lib/languages:810
11161 msgid "Upper Sorbian"
11162 msgstr "Felső-szerb"
11164 #: lib/languages:828
11168 #: lib/languages:837
11172 #: lib/encodings:14
11173 msgid "Unicode (utf8)"
11174 msgstr "Unikód (utf8)"
11176 #: lib/encodings:19
11177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11178 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11180 #: lib/encodings:23
11181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11182 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11184 #: lib/encodings:26
11185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11186 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11188 #: lib/encodings:29
11189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11190 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11192 #: lib/encodings:32
11193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11194 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11196 #: lib/encodings:35
11197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11198 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11200 #: lib/encodings:38
11201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11202 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11204 #: lib/encodings:42
11205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11206 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11208 #: lib/encodings:45
11209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11210 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11212 #: lib/encodings:48
11213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11214 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11216 #: lib/encodings:51
11217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11218 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11220 #: lib/encodings:55
11221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11222 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11224 #: lib/encodings:58
11225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11226 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11228 #: lib/encodings:61
11229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11230 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11232 #: lib/encodings:64
11234 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11235 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11237 #: lib/encodings:67
11238 msgid "DOS (CP 437)"
11239 msgstr "DOS (CP 437)"
11241 #: lib/encodings:71
11242 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11243 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11245 #: lib/encodings:74
11246 msgid "Western European (CP 850)"
11247 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11249 #: lib/encodings:77
11250 msgid "Central European (CP 852)"
11251 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11253 #: lib/encodings:80
11254 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11255 msgstr "Cirill (CP 855)"
11257 #: lib/encodings:83
11258 msgid "Western European (CP 858)"
11259 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11261 #: lib/encodings:86
11262 msgid "Hebrew (CP 862)"
11263 msgstr "Héber (CP 862)"
11265 #: lib/encodings:89
11266 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11267 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11269 #: lib/encodings:92
11270 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11271 msgstr "Cirill (CP 866)"
11273 #: lib/encodings:95
11274 msgid "Central European (CP 1250)"
11275 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11277 #: lib/encodings:98
11278 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11279 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11281 #: lib/encodings:102
11282 msgid "Western European (CP 1252)"
11283 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11285 #: lib/encodings:105
11286 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11287 msgstr "Héber (CP 1255)"
11289 #: lib/encodings:109
11290 msgid "Arabic (CP 1256)"
11291 msgstr "Arab (CP 1256)"
11293 #: lib/encodings:112
11294 msgid "Baltic (CP 1257)"
11295 msgstr "Balti (CP 1257)"
11297 #: lib/encodings:115
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11299 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11301 #: lib/encodings:118
11302 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11303 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11305 #: lib/encodings:121
11306 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11307 msgstr "Cirill (pt 154)"
11309 #: lib/encodings:124
11310 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11311 msgstr "Cirill (pt 254)"
11313 #: lib/encodings:149
11314 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11315 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11317 #: lib/encodings:153
11318 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11319 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11321 #: lib/encodings:157
11322 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11323 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11325 #: lib/encodings:161
11326 msgid "Korean (EUC-KR)"
11327 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11329 #: lib/encodings:165
11330 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11331 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11333 #: lib/encodings:169
11334 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11335 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11337 #: lib/encodings:173
11338 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11341 #: lib/encodings:180
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11343 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11345 #: lib/encodings:182
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11347 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11349 #: lib/encodings:184
11350 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11351 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11353 #: lib/encodings:191
11354 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11355 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11357 #: lib/encodings:196
11358 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11359 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11361 #: lib/encodings:200
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11366 msgid "Array Environment|y"
11367 msgstr "Tömbös környezet|y"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11370 msgid "Cases Environment|C"
11371 msgstr "Esetek környezet|s"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11374 msgid "Aligned Environment|l"
11375 msgstr "Igazítás környezet|I"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11378 msgid "AlignedAt Environment|v"
11379 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11382 msgid "Gathered Environment|h"
11383 msgstr "Gathered környezet|G"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11386 msgid "Split Environment|S"
11387 msgstr "Környezet felosztása|o"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11390 msgid "Delimiters...|r"
11391 msgstr "Határolók|H"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11394 msgid "Matrix...|x"
11395 msgstr "Mátrix...|x"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11402 msgid "AMS align Environment|a"
11403 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11406 msgid "AMS alignat Environment|t"
11407 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11410 msgid "AMS flalign Environment|f"
11411 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11414 msgid "AMS gather Environment|g"
11415 msgstr "AMS gather környezet|A"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11418 msgid "AMS multline Environment|m"
11419 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11422 msgid "Inline Formula|I"
11423 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11426 msgid "Displayed Formula|D"
11427 msgstr "Megjelenített képlet"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11430 msgid "Eqnarray Environment|E"
11431 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11434 msgid "AMS Environment|A"
11435 msgstr "AMS környezet|A"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11438 msgid "Number Whole Formula|N"
11439 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11442 msgid "Number This Line|u"
11443 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11446 msgid "Equation Label|L"
11447 msgstr "Egyenlet címke|c"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11450 msgid "Copy as Reference|R"
11451 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11454 msgid "Split Cell|C"
11455 msgstr "Cella felosztása|s"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11460 msgstr "Beszúrás|B"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11463 msgid "Add Line Above|o"
11464 msgstr "Szegély fent|f"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11467 msgid "Add Line Below|B"
11468 msgstr "Szegély lent|g"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11472 msgid "Delete Line Above|v"
11473 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11477 msgid "Delete Line Below|w"
11478 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11481 msgid "Add Line to Left"
11482 msgstr "Bal oldali vonal"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11485 msgid "Add Line to Right"
11486 msgstr "Jobb oldali vonal"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11489 msgid "Delete Line to Left"
11490 msgstr "Sor törlése balra"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11493 msgid "Delete Line to Right"
11494 msgstr "Sor törlése jobbra"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11497 msgid "Show Math Toolbar"
11498 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11501 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11502 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11505 msgid "Show Table Toolbar"
11506 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11511 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11514 msgid "Next Cross-Reference|N"
11515 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11518 msgid "Go to Label|G"
11519 msgstr "Címkére ugrás|C"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11522 msgid "<Reference>|R"
11523 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11526 msgid "(<Reference>)|e"
11527 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11534 msgid "On Page <Page>|O"
11535 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11539 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11542 msgid "Formatted Reference|t"
11543 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11547 msgid "Textual Reference|x"
11548 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11563 msgid "Settings...|S"
11564 msgstr "Beállítások...|B"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11568 msgstr "Visszaugrás|g"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11571 msgid "Copy as Reference|C"
11572 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11575 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11576 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11579 msgid "Open Inset|O"
11580 msgstr "Betét kinyitása|k"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11583 msgid "Close Inset|C"
11584 msgstr "Betét becsukása|e"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11588 msgid "Dissolve Inset|D"
11589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11592 msgid "Show Label|L"
11593 msgstr "Címkére mutatása|C"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11596 msgid "Frameless|l"
11597 msgstr "Keret nélkül|K"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11600 msgid "Simple Frame|F"
11601 msgstr "Szimpla keret|S"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11604 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11605 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11608 msgid "Oval, Thin|a"
11609 msgstr "Ovális, vékony|O"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11612 msgid "Oval, Thick|v"
11613 msgstr "Ovális, vastag|v"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11616 msgid "Drop Shadow|w"
11617 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11620 msgid "Shaded Background|B"
11621 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11624 msgid "Double Frame|u"
11625 msgstr "Dupla keret|D"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11629 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11633 msgstr "Megjegyzés|M"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11636 msgid "Greyed Out|G"
11637 msgstr "Kiszürkített|s"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11640 msgid "Open All Notes|A"
11641 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11644 msgid "Close All Notes|l"
11645 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11654 msgid "Horizontal Phantom|H"
11655 msgstr "Vízszintes vonal"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11659 msgid "Vertical Phantom|V"
11660 msgstr "Függőleges igazítás"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11663 msgid "Interword Space|w"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11667 msgid "Protected Space|o"
11668 msgstr "Védett szóköz|s"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11671 msgid "Thin Space|T"
11672 msgstr "Keskeny köz|K"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11675 msgid "Negative Thin Space|N"
11676 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11679 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11680 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11683 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11684 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11687 msgid "Quad Space|Q"
11688 msgstr "Négyszeres köz|N"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11691 msgid "Double Quad Space|u"
11692 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11695 msgid "Horizontal Fill|F"
11696 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11700 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11703 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11704 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11708 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11712 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11716 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11720 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11724 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11727 msgid "Custom Length|C"
11728 msgstr "Egyedi hossz|h"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11731 msgid "Medium Space|M"
11732 msgstr "Közepes köz|K"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11735 msgid "Thick Space|h"
11736 msgstr "Vastag köz|V"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11739 msgid "Negative Medium Space|u"
11740 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11743 msgid "Negative Thick Space|i"
11744 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11748 msgstr "Alap kihagyás|A"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11751 msgid "SmallSkip|S"
11752 msgstr "Kis kihagyás|s"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11756 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11760 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11764 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11771 msgid "Settings...|e"
11772 msgstr "Beállítások...|B"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11784 msgstr "Verbatim|V"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11788 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11795 msgid "Edit Included File...|E"
11796 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11800 msgstr "Új oldal|j"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11803 msgid "Page Break|a"
11804 msgstr "Oldaltörés|d"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11807 msgid "Clear Page|C"
11808 msgstr "Üres oldal|a"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11811 msgid "Clear Double Page|D"
11812 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11815 msgid "Ragged Line Break|R"
11816 msgstr "Nyers sortörés|r"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11819 msgid "Justified Line Break|J"
11820 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11823 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11828 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11833 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11836 msgstr "Beillesztés"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11839 msgid "Paste Recent|e"
11840 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11843 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11844 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11847 msgid "Forward search|F"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11851 msgid "Move Paragraph Up|o"
11852 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11855 msgid "Move Paragraph Down|v"
11856 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11859 msgid "Promote Section|r"
11860 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11863 msgid "Demote Section|m"
11864 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11867 msgid "Move Section Down|D"
11868 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11871 msgid "Move Section Up|U"
11872 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11875 msgid "Insert Short Title|T"
11876 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11880 msgid "Accept Change|c"
11881 msgstr "Elfogadás|a"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11885 msgid "Reject Change|j"
11886 msgstr "Visszautasítás|i"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11889 msgid "Apply Last Text Style|A"
11890 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11893 msgid "Text Style|S"
11894 msgstr "Szöveg stílus|S"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11897 msgid "Paragraph Settings...|P"
11898 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11901 msgid "Fullscreen Mode"
11902 msgstr "Teljesképernyő mód"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11907 msgstr "varnothing"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11910 msgid "Anything Non-Empty|o"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11920 msgid "Any Number|N"
11921 msgstr "Aegean számok"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11925 msgid "User Defined|U"
11926 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11929 msgid "Append Argument"
11930 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11933 msgid "Remove Last Argument"
11934 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11937 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11938 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11941 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11942 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11945 msgid "Insert Optional Argument"
11946 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11949 msgid "Remove Optional Argument"
11950 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11953 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11954 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11957 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11958 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11961 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11962 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11966 msgstr "Újratöltés|Ú"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11970 msgid "Edit Externally...|x"
11971 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11975 msgid "Multicolumn|u"
11976 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11981 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11986 msgstr "Felső vonal|e"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11990 msgid "Bottom Line|i"
11991 msgstr "Alsó vonal|A"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11994 msgid "Left Line|L"
11995 msgstr "Bal vonal|v"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11998 msgid "Right Line|R"
11999 msgstr "Jobb vonal|n"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12034 msgid "Append Row|A"
12035 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12038 msgid "Delete Row|D"
12039 msgstr "Sor törlése|t"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12043 msgstr "Sor másolása|S"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12047 msgid "Append Column|p"
12048 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12051 msgid "Delete Column|e"
12052 msgstr "Oszlop törlése|z"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12056 msgid "Copy Column|y"
12057 msgstr "Oszlop másolása|O"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12061 msgid "Settings...|g"
12062 msgstr "Beállítások...|B"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12071 msgstr "Élérési útvonalak"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12079 msgid "File Revision|R"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12084 msgid "Tree Revision|T"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12089 msgid "Revision Author|A"
12090 msgstr "Revízió előélete"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12094 msgid "Revision Date|D"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12099 msgid "Revision Time|i"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12104 msgid "LyX Version|X"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12109 msgid "Document Info|D"
12110 msgstr "Dokumentum|D"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12114 msgid "Copy Text|o"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12119 msgid "Activate Branch|A"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12124 msgid "Deactivate Branch|e"
12125 msgstr "(De)a&ktivál"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12133 msgid "All Indexes|A"
12134 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12141 msgid "Reject Change|R"
12142 msgstr "Visszautasítás|i"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12146 msgid "Promote Section|P"
12147 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12151 msgid "Demote Section|D"
12152 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12156 msgid "Move Section Down|w"
12157 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12161 msgid "Select Section|S"
12162 msgstr "Kijelölés|s"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12166 msgid "Wrap by Preview|P"
12167 msgstr "LyX előnézet"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12171 msgstr "Szerkesztés|e"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12179 msgstr "Beszúrás|B"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12183 msgstr "Navigáció|N"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12187 msgstr "Dokumentum|D"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12191 msgstr "Eszközök|k"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12195 msgstr "Segítség|S"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12202 msgid "New from Template...|m"
12203 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12207 msgstr "Megnyitás...|n"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12210 msgid "Open Recent|t"
12211 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12219 msgstr "Mind bezárása"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12226 msgid "Save As...|A"
12227 msgstr "Mentés másként...|t"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12231 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12234 msgid "Revert to Saved|R"
12235 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12238 msgid "Version Control|V"
12239 msgstr "Verziókövetés|V"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12243 msgstr "Importálás|I"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12247 msgstr "Exportálás|x"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12251 msgstr "Nyomtatás...|o"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12258 msgid "New Window|W"
12259 msgstr "Új ablak|a"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12262 msgid "Close Window|d"
12263 msgstr "Ablak bezárása|b"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12270 msgid "Register...|R"
12271 msgstr "Regisztrálás...|R"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12274 msgid "Check In Changes...|I"
12275 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12278 msgid "Check Out for Edit|O"
12279 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12283 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12284 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12288 msgid "Revert to Repository Version|v"
12289 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12292 msgid "Undo Last Check In|U"
12293 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12296 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12300 msgid "Show History...|H"
12301 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12304 msgid "Use Locking Property|L"
12305 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12308 msgid "More Formats & Options...|O"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12313 msgstr "Visszavonás|n"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12317 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12320 msgid "Paste Special"
12321 msgstr "Egyedi beillesztés"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12325 msgstr "Minden kiválasztása"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12330 msgstr "Keresés és csere...|c"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12334 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12335 msgstr "Keresés és csere...|c"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12339 msgstr "Táblázat|T"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12346 msgid "Rows & Columns|C"
12347 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12350 msgid "Increase List Depth|I"
12351 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12354 msgid "Decrease List Depth|D"
12355 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12359 msgid "Dissolve Inset"
12360 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12363 msgid "TeX Code Settings...|C"
12364 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12367 msgid "Float Settings...|a"
12368 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12371 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12372 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12375 msgid "Note Settings...|N"
12376 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12380 msgid "Phantom Settings...|h"
12381 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12384 msgid "Branch Settings...|B"
12385 msgstr "Változat beállítások...|V"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12388 msgid "Box Settings...|x"
12389 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12393 msgid "Index Entry Settings...|y"
12394 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12398 msgid "Index Settings...|x"
12399 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12403 msgid "Info Settings...|n"
12404 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12407 msgid "Listings Settings...|g"
12408 msgstr "Lista beállítások...|L"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12411 msgid "Table Settings...|a"
12412 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12415 msgid "Plain Text|T"
12416 msgstr "Síma szöveg|m"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12419 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12420 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12423 msgid "Selection|S"
12424 msgstr "Kijelölés|s"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12427 msgid "Selection, Join Lines|i"
12428 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12431 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12432 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12435 msgid "Paste as PDF"
12436 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12439 msgid "Paste as PNG"
12440 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12443 msgid "Paste as JPEG"
12444 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12447 msgid "Dissolve Text Style"
12448 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12451 msgid "Customized...|C"
12452 msgstr "Egyéb...|E"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12455 msgid "Capitalize|a"
12456 msgstr "Nagybetűsít|a"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12459 msgid "Uppercase|U"
12460 msgstr "Nagybetű|N"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12463 msgid "Lowercase|L"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12467 msgid "Multicolumn|M"
12468 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12473 msgstr "&Egyesítés"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12477 msgstr "Felső vonal|e"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12480 msgid "Bottom Line|B"
12481 msgstr "Alsó vonal|A"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12508 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12511 msgid "Add Column|u"
12512 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12515 msgid "Copy Column|p"
12516 msgstr "Oszlop másolása|O"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12519 msgid "Change Limits Type|L"
12520 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12523 msgid "Macro Definition"
12524 msgstr "Makró definíció"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12527 msgid "Change Formula Type|F"
12528 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12531 msgid "Text Style|T"
12532 msgstr "Szöveg stílus|t"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12535 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12536 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12539 msgid "Add Line Above|A"
12540 msgstr "Szegély fent|f"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12543 msgid "Delete Line Above|D"
12544 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12547 msgid "Delete Line Below|e"
12548 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12551 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12552 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12556 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12560 msgstr "Alapérték|t"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12564 msgstr "Megjelenített"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12571 msgid "Math Normal Font|N"
12572 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12575 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12576 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12580 msgid "Math Formal Script Family|o"
12581 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12584 msgid "Math Fraktur Family|F"
12585 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12588 msgid "Math Roman Family|R"
12589 msgstr "Képlet Roman család|R"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12592 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12593 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12596 msgid "Math Bold Series|B"
12597 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12600 msgid "Text Normal Font|T"
12601 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12604 msgid "Text Roman Family"
12605 msgstr "Szöveg Roman család"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12608 msgid "Text Sans Serif Family"
12609 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12612 msgid "Text Typewriter Family"
12613 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12616 msgid "Text Bold Series"
12617 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12620 msgid "Text Medium Series"
12621 msgstr "Szöveg normál típus"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12624 msgid "Text Italic Shape"
12625 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12628 msgid "Text Small Caps Shape"
12629 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12632 msgid "Text Slanted Shape"
12633 msgstr "Szöveg döntött alak"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12636 msgid "Text Upright Shape"
12637 msgstr "Szöveg álló alak"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12648 msgid "Mathematica|a"
12649 msgstr "Matematika|a"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12652 msgid "Maple, Simplify|S"
12653 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12656 msgid "Maple, Factor|F"
12657 msgstr "Maple, factor|f"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12660 msgid "Maple, Evalm|E"
12661 msgstr "Maple, evalm|e"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12664 msgid "Maple, Evalf|v"
12665 msgstr "Maple, evalf|v"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12668 msgid "Open All Insets|O"
12669 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12672 msgid "Close All Insets|C"
12673 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12677 msgid "Unfold Math Macro|n"
12678 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12682 msgid "Fold Math Macro|d"
12683 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12686 msgid "View Source|S"
12687 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12690 msgid "View Messages|g"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12695 msgid "View Master Document|M"
12696 msgstr "Fődokumentum"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12700 msgid "Update Master Document|a"
12701 msgstr "Fődokumentum"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12704 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12705 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12709 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12710 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12713 msgid "Close Current View|w"
12714 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12717 msgid "Fullscreen|l"
12718 msgstr "Teljes képernyő|l"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12722 msgstr "Eszköztárak|k"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12729 msgid "Special Character|p"
12730 msgstr "Speciális jel|c"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12733 msgid "Formatting|o"
12734 msgstr "Formázás|o"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12737 msgid "List / TOC|i"
12738 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12742 msgstr "Úsztatás|a"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12746 msgstr "Megjegyzés|z"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12750 msgstr "Változat|V"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12753 msgid "Custom Insets"
12754 msgstr "Saját betétek"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12761 msgid "Box[[Menu]]"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12765 msgid "Citation...|C"
12766 msgstr "Hivatkozás...|i"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12769 msgid "Cross-Reference...|R"
12770 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12774 msgstr "Címke...|m"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12778 msgstr "Szakkifejezés|j"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12782 msgstr "Táblázat...|T"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12785 msgid "Graphics...|G"
12786 msgstr "Grafika...|G"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12793 msgid "Hyperlink...|k"
12794 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12798 msgstr "Lábjegyzet|b"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12801 msgid "Marginal Note|M"
12802 msgstr "Széljegyzet|e"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12805 msgid "Short Title|S"
12806 msgstr "Rövid cím|d"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12814 msgstr "Programlista"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12822 msgid "Symbols...|b"
12823 msgstr "Szimbólumok...|z"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12827 msgstr "Hármaspont|o"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12830 msgid "End of Sentence|E"
12831 msgstr "Mondat vége|v"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12834 msgid "Ordinary Quote|Q"
12835 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12838 msgid "Single Quote|S"
12839 msgstr "Aposztrof|p"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12842 msgid "Protected Hyphen|y"
12843 msgstr "Védett kötőjel|k"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12846 msgid "Breakable Slash|a"
12847 msgstr "Törhető perjel|T"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12850 msgid "Menu Separator|M"
12851 msgstr "Menü elválasztó|M"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12854 msgid "Phonetic Symbols|P"
12855 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12858 msgid "Superscript|S"
12859 msgstr "Felső index|F"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12862 msgid "Subscript|u"
12863 msgstr "Alsó index|x"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12866 msgid "Protected Space|P"
12867 msgstr "Védett szóköz|s"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12870 msgid "Horizontal Space...|o"
12871 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12875 msgid "Horizontal Line...|L"
12876 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12879 msgid "Vertical Space...|V"
12880 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12888 msgid "Hyphenation Point|H"
12889 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12892 msgid "Ligature Break|k"
12893 msgstr "Ligatúratörés|L"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12896 msgid "Display Formula|D"
12897 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12900 msgid "Numbered Formula|N"
12901 msgstr "Számozott képlet|p"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12904 msgid "Figure Wrap Float|F"
12905 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12908 msgid "Table Wrap Float|T"
12909 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12912 msgid "Table of Contents|C"
12913 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12916 msgid "Nomenclature|N"
12917 msgstr "Szakkifejezések|S"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12921 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12924 msgid "LyX Document...|X"
12925 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12928 msgid "Plain Text...|T"
12929 msgstr "Síma szöveg...|m"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12933 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12936 msgid "External Material...|M"
12937 msgstr "Külső anyag...|K"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12940 msgid "Child Document...|d"
12941 msgstr "Aldokumentum...|d"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12945 msgstr "Megjegyzés|M"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12948 msgid "Insert New Branch...|I"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12952 msgid "Change Tracking|C"
12953 msgstr "Változások követése|l"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12956 msgid "Build Program|B"
12957 msgstr "Program fordítása|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12960 msgid "LaTeX Log|L"
12961 msgstr "LaTeX napló|X"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12965 msgstr "Navigátor|v"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12968 msgid "Start Appendix Here|A"
12969 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12972 msgid "Save in Bundled Format|F"
12973 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12976 msgid "Compressed|m"
12977 msgstr "Tömörített|m"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12980 msgid "Track Changes|T"
12981 msgstr "Változások követése|V"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12984 msgid "Merge Changes...|M"
12985 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12988 msgid "Accept Change|A"
12989 msgstr "Elfogadás|a"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12992 msgid "Accept All Changes|c"
12993 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12996 msgid "Reject All Changes|e"
12997 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13000 msgid "Show Changes in Output|S"
13001 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13004 msgid "Bookmarks|B"
13005 msgstr "Könyvjelzők|K"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13008 msgid "Next Note|N"
13009 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13012 msgid "Next Change|C"
13013 msgstr "Következő változás|v"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13016 msgid "Next Cross-Reference|R"
13017 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13020 msgid "Go to Label|L"
13021 msgstr "Címkére ugrás|C"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13024 msgid "Save Bookmark 1|S"
13025 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13028 msgid "Save Bookmark 2"
13029 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13032 msgid "Save Bookmark 3"
13033 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13036 msgid "Save Bookmark 4"
13037 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13040 msgid "Save Bookmark 5"
13041 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13044 msgid "Clear Bookmarks|C"
13045 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13048 msgid "Navigate Back|B"
13049 msgstr "Navigáció vissza|i"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13052 msgid "Spellchecker...|S"
13053 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13056 msgid "Thesaurus...|T"
13057 msgstr "Szinonímák...|o"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13060 msgid "Statistics...|a"
13061 msgstr "Statisztikák...|a"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13064 msgid "Check TeX|h"
13065 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13068 msgid "TeX Information|I"
13069 msgstr "TeX információ|X"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13073 msgid "Compare...|C"
13074 msgstr "Egyéb...|E"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13077 msgid "Reconfigure|R"
13078 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13081 msgid "Preferences...|P"
13082 msgstr "Beállítások...|B"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13085 msgid "Introduction|I"
13086 msgstr "Bevezetés|B"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13090 msgstr "Tankönyv|T"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13093 msgid "User's Guide|U"
13094 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13097 msgid "Additional Features|F"
13098 msgstr "További jellemzők|o"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13101 msgid "Embedded Objects|O"
13102 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13105 msgid "Customization|C"
13106 msgstr "Testreszabás|e"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13109 msgid "Shortcuts|S"
13110 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13113 msgid "LyX Functions|y"
13114 msgstr "LyX funkciók|y"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13117 msgid "LaTeX Configuration|L"
13118 msgstr "LaTeX információ|L"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13121 msgid "Specific Manuals|p"
13122 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13125 msgid "About LyX|X"
13126 msgstr "LyX névjegy|X"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13129 msgid "Linguistics Manual|L"
13130 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13133 msgid "Braille Manual|B"
13134 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13137 msgid "XY-pic Manual|X"
13138 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13141 msgid "Multicolumn Manual|M"
13142 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13145 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13149 msgid "New document"
13150 msgstr "Új dokumentum"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13153 msgid "Open document"
13154 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13157 msgid "Save document"
13158 msgstr "Dokumentum mentése"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13161 msgid "Print document"
13162 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13165 msgid "Check spelling"
13166 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13170 msgstr "Visszavonás"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13177 msgid "Find and replace"
13178 msgstr "Keres és cserél"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13182 msgid "Find and replace (advanced)"
13183 msgstr "Keres és cserél"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13186 msgid "Navigate back"
13187 msgstr "Navigáció vissza"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13190 msgid "Toggle emphasis"
13191 msgstr "Kiemelés váltása"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13194 msgid "Toggle noun"
13195 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13199 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13202 msgid "Insert math"
13203 msgstr "Képlet beszúrása"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13206 msgid "Insert graphics"
13207 msgstr "Grafika beszúrása"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13210 msgid "Insert table"
13211 msgstr "Táblázat beszúrása"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13214 msgid "Toggle outline"
13215 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13218 msgid "Toggle math toolbar"
13219 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13222 msgid "Toggle table toolbar"
13223 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13226 msgid "View/Update"
13227 msgstr "Nézet / Frissítés"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13237 msgstr "&Frissítés"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13241 msgid "View master document"
13242 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13246 msgid "Update master document"
13247 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13250 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13255 msgid "View other formats"
13256 msgstr "Fájlformátumok"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13260 msgid "Update other formats"
13261 msgstr "Dátumforma"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13268 msgid "Numbered list"
13269 msgstr "Számozott lista"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13272 msgid "Itemized list"
13273 msgstr "Felsorolás"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13276 msgid "Increase depth"
13277 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13280 msgid "Decrease depth"
13281 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13284 msgid "Insert figure float"
13285 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13288 msgid "Insert table float"
13289 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13292 msgid "Insert label"
13293 msgstr "Címke beszúrása"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13296 msgid "Insert cross-reference"
13297 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13300 msgid "Insert citation"
13301 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13304 msgid "Insert index entry"
13305 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13308 msgid "Insert nomenclature entry"
13309 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13312 msgid "Insert footnote"
13313 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13316 msgid "Insert margin note"
13317 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13320 msgid "Insert note"
13321 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13325 msgstr "Doboz beszúrása"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13328 msgid "Insert hyperlink"
13329 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13332 msgid "Insert TeX code"
13333 msgstr "TeX kód beszúrása"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13336 msgid "Insert math macro"
13337 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13340 msgid "Include file"
13341 msgstr "Fájl csatolása"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13345 msgstr "Szöveg stílus"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13348 msgid "Paragraph settings"
13349 msgstr "Bekezdés beállításai"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13353 msgstr "Sor hozzáadása"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13357 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13361 msgstr "Sor törlése"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13364 msgid "Delete column"
13365 msgstr "Oszlop törlése"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13368 msgid "Set top line"
13369 msgstr "Felső szegély be"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13372 msgid "Set bottom line"
13373 msgstr "Alsó szegély be"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13376 msgid "Set left line"
13377 msgstr "Bal szegély be"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13380 msgid "Set right line"
13381 msgstr "Jobb szegély be"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13384 msgid "Set border lines"
13385 msgstr "Szegélyek beállítása"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13388 msgid "Set all lines"
13389 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13392 msgid "Unset all lines"
13393 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13397 msgstr "Balra igazít"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13400 msgid "Align center"
13401 msgstr "Középre igazít"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13404 msgid "Align right"
13405 msgstr "Jobbra igazít"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13408 msgid "Align on decimal"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13413 msgstr "Igazítás fel"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13416 msgid "Align middle"
13417 msgstr "Igazítás középre"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13420 msgid "Align bottom"
13421 msgstr "Igazítás le"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13424 msgid "Rotate cell"
13425 msgstr "Cella forgatása"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13428 msgid "Rotate table"
13429 msgstr "Táblázat forgatása"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13432 msgid "Set multi-column"
13433 msgstr "Cellák egyesítése"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13437 msgid "Set multi-row"
13438 msgstr "Cellák egyesítése"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13445 msgid "Set display mode"
13446 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13450 msgstr "Alsó index"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13453 msgid "Superscript"
13454 msgstr "Felső index"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13457 msgid "Insert square root"
13458 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13461 msgid "Insert root"
13462 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13465 msgid "Insert standard fraction"
13466 msgstr "Normál tört beszúrása"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13470 msgstr "Szumma beszúrása"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13473 msgid "Insert integral"
13474 msgstr "Integrál beszúrása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13477 msgid "Insert product"
13478 msgstr "Szorzat beszúrása"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13482 msgstr "() beszúrása"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13486 msgstr "[] beszúrása"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13490 msgstr "{} beszúrása"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13493 msgid "Insert delimiters"
13494 msgstr "Határoló beszúrása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13497 msgid "Insert matrix"
13498 msgstr "Mátrix beszúrása"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13501 msgid "Insert cases environment"
13502 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13505 msgid "Toggle math panels"
13506 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13509 msgid "Math Macros"
13510 msgstr "Képlet makrók"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13513 msgid "Remove last argument"
13514 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13517 msgid "Append argument"
13518 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13521 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13522 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13525 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13526 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13529 msgid "Remove optional argument"
13530 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13533 msgid "Insert optional argument"
13534 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13537 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13538 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13541 msgid "Append argument eating from the right"
13542 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13545 msgid "Append optional argument eating from the right"
13546 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13549 msgid "Command Buffer"
13550 msgstr "Parancs puffer"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13553 msgid "Review[[Toolbar]]"
13554 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13557 msgid "Track changes"
13558 msgstr "Változások követése"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13561 msgid "Show changes in output"
13562 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13565 msgid "Next change"
13566 msgstr "Következő változás"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13569 msgid "Accept change inside selection"
13570 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13573 msgid "Reject change inside selection"
13574 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13577 msgid "Merge changes"
13578 msgstr "Változások elfogadása"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13581 msgid "Accept all changes"
13582 msgstr "Minden változás elfogadása"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13585 msgid "Reject all changes"
13586 msgstr "Minden változás elvetése"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13590 msgstr "Következő megjegyzés"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13594 msgid "View Other Formats"
13595 msgstr "Egyéb lebegők"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13599 msgid "Update Other Formats"
13600 msgstr "Címlista frissítése"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13603 msgid "Version Control"
13604 msgstr "Verziókövetés"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13608 msgstr "Regisztrálás"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13611 msgid "Check-out for edit"
13612 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13615 msgid "Check-in changes"
13616 msgstr "Változások bejegyzése"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13619 msgid "View revision log"
13620 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13623 msgid "Revert changes"
13624 msgstr "Változások visszautasítás"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13627 msgid "Compare with older revision"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13631 msgid "Compare with last revision"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13636 msgid "Insert Version Info"
13637 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13640 msgid "Use SVN file locking property"
13641 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13644 msgid "Update local directory from repository"
13645 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13648 msgid "Math Panels"
13649 msgstr "Képlet panel"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13652 msgid "Math spacings"
13653 msgstr "Képlet térközök"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13666 msgstr "Betűkészletek"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13670 msgstr "Függvények"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13673 msgid "Frame decorations"
13674 msgstr "Keret díszítőelemek"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13677 msgid "Big operators"
13678 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13681 msgid "Miscellaneous"
13682 msgstr "Egyéb jelek"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13691 msgstr "AMS nyilak"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13695 msgstr "Műveleti jelek"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13699 msgstr "Relációs jelek"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13702 msgid "AMS relations"
13703 msgstr "AMS relációs jelek"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13706 msgid "AMS negative relations"
13707 msgstr "AMS invertált relációk"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13714 msgid "AMS operators"
13715 msgstr "AMS műveleti jelek"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13718 msgid "AMS miscellaneous"
13719 msgstr "AMS egyéb jelek"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13858 msgid "Thin space\t\\,"
13859 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13862 msgid "Medium space\t\\:"
13863 msgstr "Normál köz\t\\:"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13866 msgid "Thick space\t\\;"
13867 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13870 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13871 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13874 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13875 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13878 msgid "Negative space\t\\!"
13879 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13883 msgid "Phantom\t\\phantom"
13884 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13888 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13889 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13893 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13894 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13901 msgid "Square root\t\\sqrt"
13902 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13905 msgid "Other root\t\\root"
13906 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13910 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13914 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13918 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13922 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13925 msgid "Standard\t\\frac"
13926 msgstr "Normál\t\\frac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13929 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13930 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13933 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13934 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13937 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13938 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13941 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13942 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13945 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13946 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13949 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13950 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13953 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13954 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13957 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13958 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13961 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13962 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13965 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13966 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13969 msgid "Binomial\t\\binom"
13970 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13973 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13974 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13977 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13978 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13981 msgid "Roman\t\\mathrm"
13982 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13985 msgid "Bold\t\\mathbf"
13986 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13989 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13990 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13993 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13994 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13997 msgid "Italic\t\\mathit"
13998 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14001 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14002 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14005 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14006 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14009 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14010 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14013 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14014 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14017 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14022 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14046 msgid "Frame Decorations"
14047 msgstr "Keret díszítőelemek"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14114 msgid "overleftarrow"
14115 msgstr "overleftarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14118 msgid "overrightarrow"
14119 msgstr "overrightarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14122 msgid "overleftrightarrow"
14123 msgstr "overleftrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14135 msgstr "underbrace"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14138 msgid "underleftarrow"
14139 msgstr "underleftarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14142 msgid "underrightarrow"
14143 msgstr "underrightarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14146 msgid "underleftrightarrow"
14147 msgstr "underleftrightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14155 msgstr "balra nyíl"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14159 msgstr "jobbra nyíl"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14170 msgid "updownarrow"
14171 msgstr "fel-le nyíl"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14174 msgid "leftrightarrow"
14175 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14179 msgstr "Balra nyíl"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14183 msgstr "Jobbra nyíl"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14194 msgid "Updownarrow"
14195 msgstr "Fel-le nyíl"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14198 msgid "Leftrightarrow"
14199 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14202 msgid "Longleftrightarrow"
14203 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14206 msgid "Longleftarrow"
14207 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14210 msgid "Longrightarrow"
14211 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14214 msgid "longleftrightarrow"
14215 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14218 msgid "longleftarrow"
14219 msgstr "hosszú balra nyíl"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14222 msgid "longrightarrow"
14223 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14226 msgid "leftharpoondown"
14227 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14230 msgid "rightharpoondown"
14231 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14239 msgstr "longmapsto"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14243 msgstr "balra-fel nyíl"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14247 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14250 msgid "leftharpoonup"
14251 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14254 msgid "rightharpoonup"
14255 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14258 msgid "hookleftarrow"
14259 msgstr "kampós balra nyíl"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14262 msgid "hookrightarrow"
14263 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14267 msgstr "balra-le nyíl"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14271 msgstr "jobbra-le nyíl"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14274 msgid "rightleftharpoons"
14275 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14279 msgstr "plusz minusz"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14295 msgstr "minusz plusz"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14302 msgid "bigtriangleup"
14303 msgstr "bigtriangleup"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14318 msgid "bigtriangledown"
14319 msgstr "bigtriangledown"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14334 msgid "triangleright"
14335 msgstr "triangleright"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14350 msgid "triangleleft"
14351 msgstr "triangleleft"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14499 msgstr "sqsubseteq"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14503 msgstr "sqsupseteq"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14514 msgid "in[[math relation]]"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14563 msgstr "varepszilon"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14802 msgid "diamondsuit"
14803 msgstr "diamondsuit"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14818 msgid "textrm \\AA"
14819 msgstr "textrm \\AA"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14823 msgstr "textrm \\O"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14826 msgid "mathcircumflex"
14827 msgstr "mathcircumflex"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14878 msgid "Big Operators"
14879 msgstr "Globális műveletek"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14938 msgid "ointctrclockwiseop"
14939 msgstr "ointctrclockwiseop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14942 msgid "ointctrclockwise"
14943 msgstr "ointctrclockwise"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14946 msgid "ointclockwiseop"
14947 msgstr "ointclockwiseop"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14950 msgid "ointclockwise"
14951 msgstr "ointclockwise"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14982 msgid "landupintop"
14983 msgstr "landupintop"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14986 msgid "landdownint"
14987 msgstr "landdownint"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14990 msgid "landdownintop"
14991 msgstr "landdownintop"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15042 msgid "AMS Miscellaneous"
15043 msgstr "AMS egyéb jelek"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15086 msgid "vartriangle"
15087 msgstr "vartriangle"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15090 msgid "triangledown"
15091 msgstr "triangledown"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15106 msgid "measuredangle"
15107 msgstr "measuredangle"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15135 msgstr "varnothing"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15142 msgid "blacktriangle"
15143 msgstr "blacktriangle"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15146 msgid "blacktriangledown"
15147 msgstr "blacktriangledown"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15150 msgid "blacksquare"
15151 msgstr "blacksquare"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15154 msgid "blacklozenge"
15155 msgstr "blacklozenge"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15162 msgid "sphericalangle"
15163 msgstr "sphericalangle"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15167 msgstr "komplemens"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15183 msgstr "AMS nyilak"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15186 msgid "dashleftarrow"
15187 msgstr "dashleftarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15190 msgid "dashrightarrow"
15191 msgstr "dashrightarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15194 msgid "leftleftarrows"
15195 msgstr "leftleftarrows"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15198 msgid "leftrightarrows"
15199 msgstr "leftrightarrows"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15202 msgid "rightrightarrows"
15203 msgstr "rightrightarrows"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15206 msgid "rightleftarrows"
15207 msgstr "rightleftarrows"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15211 msgstr "Lleftarrow"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15214 msgid "Rrightarrow"
15215 msgstr "Rrightarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15218 msgid "twoheadleftarrow"
15219 msgstr "twoheadleftarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15222 msgid "twoheadrightarrow"
15223 msgstr "twoheadrightarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15226 msgid "leftarrowtail"
15227 msgstr "leftarrowtail"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15230 msgid "rightarrowtail"
15231 msgstr "rightarrowtail"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15234 msgid "looparrowleft"
15235 msgstr "looparrowleft"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15238 msgid "looparrowright"
15239 msgstr "looparrowright"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15242 msgid "curvearrowleft"
15243 msgstr "curvearrowleft"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15246 msgid "curvearrowright"
15247 msgstr "curvearrowright"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15250 msgid "circlearrowleft"
15251 msgstr "circlearrowleft"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15254 msgid "circlearrowright"
15255 msgstr "circlearrowright"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15267 msgstr "upuparrows"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15270 msgid "downdownarrows"
15271 msgstr "downdownarrows"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15274 msgid "upharpoonleft"
15275 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15278 msgid "upharpoonright"
15279 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15282 msgid "downharpoonleft"
15283 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15286 msgid "downharpoonright"
15287 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15290 msgid "leftrightharpoons"
15291 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15294 msgid "rightsquigarrow"
15295 msgstr "rightsquigarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15298 msgid "leftrightsquigarrow"
15299 msgstr "leftrightsquigarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15303 msgstr "nleftarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15306 msgid "nrightarrow"
15307 msgstr "nrightarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15310 msgid "nleftrightarrow"
15311 msgstr "nleftrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15315 msgstr "nLeftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15318 msgid "nRightarrow"
15319 msgstr "nRightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15322 msgid "nLeftrightarrow"
15323 msgstr "nLeftrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15330 msgid "AMS Relations"
15331 msgstr "AMS relációs jelek"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15350 msgid "eqslantless"
15351 msgstr "eqslantless"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15355 msgstr "eqslantgtr"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15367 msgstr "lessapprox"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15415 msgstr "lesseqqgtr"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15419 msgstr "gtreqqless"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15434 msgid "thickapprox"
15435 msgstr "thickapprox"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15470 msgid "preccurlyeq"
15471 msgstr "preccurlyeq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15474 msgid "succcurlyeq"
15475 msgstr "succcurlyeq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15478 msgid "curlyeqprec"
15479 msgstr "curlyeqprec"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15482 msgid "curlyeqsucc"
15483 msgstr "curlyeqsucc"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15495 msgstr "precapprox"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15499 msgstr "succapprox"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15502 msgid "vartriangleleft"
15503 msgstr "vartriangleleft"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15506 msgid "vartriangleright"
15507 msgstr "vartriangleright"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15510 msgid "trianglelefteq"
15511 msgstr "trianglelefteq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15514 msgid "trianglerighteq"
15515 msgstr "trianglerighteq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15530 msgid "risingdotseq"
15531 msgstr "risingdotseq"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15534 msgid "fallingdotseq"
15535 msgstr "fallingdotseq"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15554 msgid "shortparallel"
15555 msgstr "shortparallel"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15559 msgstr "smallsmile"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15563 msgstr "smallfrown"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15566 msgid "blacktriangleleft"
15567 msgstr "blacktriangleleft"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15570 msgid "blacktriangleright"
15571 msgstr "blacktriangleright"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15582 msgid "backepsilon"
15583 msgstr "backepsilon"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15598 msgid "AMS Negative Relations"
15599 msgstr "AMS invertált relációk"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15698 msgid "precnapprox"
15699 msgstr "precnapprox"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15702 msgid "succnapprox"
15703 msgstr "succnapprox"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15715 msgstr "subsetneqq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15719 msgstr "supsetneqq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15731 msgstr "nsupseteqq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15746 msgid "varsubsetneq"
15747 msgstr "varsubsetneq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15750 msgid "varsupsetneq"
15751 msgstr "varsupsetneq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15754 msgid "varsubsetneqq"
15755 msgstr "varsubsetneqq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15758 msgid "varsupsetneqq"
15759 msgstr "varsupsetneqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15762 msgid "ntriangleleft"
15763 msgstr "ntriangleleft"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15766 msgid "ntriangleright"
15767 msgstr "ntriangleright"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15770 msgid "ntrianglelefteq"
15771 msgstr "ntrianglelefteq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15774 msgid "ntrianglerighteq"
15775 msgstr "ntrianglerighteq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15798 msgid "nshortparallel"
15799 msgstr "nshortparallel"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15802 msgid "AMS Operators"
15803 msgstr "AMS műveleti jelek"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15810 msgid "smallsetminus"
15811 msgstr "smallsetminus"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15830 msgid "doublebarwedge"
15831 msgstr "doublebarwedge"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15850 msgid "divideontimes"
15851 msgstr "divideontimes"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15862 msgid "leftthreetimes"
15863 msgstr "leftthreetimes"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15866 msgid "rightthreetimes"
15867 msgstr "rightthreetimes"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15871 msgstr "curlywedge"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15878 msgid "circleddash"
15879 msgstr "circleddash"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15883 msgstr "circledast"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15886 msgid "circledcirc"
15887 msgstr "circledcirc"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15897 #: lib/external_templates:36
15898 msgid "GnumericSpreadsheet"
15901 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15902 msgid "Spreadsheet"
15905 #: lib/external_templates:39
15907 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15908 "It imports as a long table, so any length\n"
15909 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15910 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15911 "both for gnumeric and excel files.\n"
15914 #: lib/external_templates:76
15915 msgid "RasterImage"
15916 msgstr "RasterImage"
15918 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15919 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 #: lib/external_templates:84
15923 msgid "A bitmap file.\n"
15924 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15926 #: lib/external_templates:148
15930 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15931 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 #: lib/external_templates:151
15935 msgid "An Xfig figure.\n"
15936 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15938 #: lib/external_templates:201
15939 msgid "ChessDiagram"
15940 msgstr "SakktáblaDiagram"
15942 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15943 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 #: lib/external_templates:204
15948 "A chess position diagram.\n"
15949 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15950 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15951 "the position that you want to display.\n"
15952 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15953 "and remember to type in a relative path\n"
15954 "to the LyX document location.\n"
15955 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15956 "to enable general editing of the board.\n"
15957 "You might also check out the\n"
15958 "'Options->Test legality' option, and\n"
15959 "remember to middle and right click to\n"
15960 "insert new material in the board.\n"
15961 "In order for this to work, you have to\n"
15962 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15963 "that TeX will find it, and you will need\n"
15964 "to install the skak package from CTAN.\n"
15966 "Sakk állás diagram.\n"
15967 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15968 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15969 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15970 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15971 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15972 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15973 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15974 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15975 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15976 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15977 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15978 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15979 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15980 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15981 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15982 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15984 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15985 msgid "Lilypond typeset music"
15986 msgstr "Lilypond zene szedése"
15988 #: lib/external_templates:254
15990 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15991 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15992 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15993 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15995 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15996 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15997 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15998 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16000 #: lib/external_templates:300
16002 msgstr "PDFoldalak"
16004 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16005 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 #: lib/external_templates:303
16010 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16011 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16012 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16014 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16015 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16016 "* pages=- (to include all pages)\n"
16017 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16018 "for further options and details.\n"
16020 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16021 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16022 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16024 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16025 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16026 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16027 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16028 "a további opciókért és részletekért.\n"
16030 #: lib/external_templates:343
16033 "Read 'info date' for more information.\n"
16036 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16038 #: lib/external_templates:372
16042 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16043 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 #: lib/external_templates:375
16047 msgid "Dia diagram.\n"
16048 msgstr "Dia diagram.\n"
16050 #: lib/configure.py:444
16054 #: lib/configure.py:447
16058 #: lib/configure.py:450
16062 #: lib/configure.py:453
16066 #: lib/configure.py:456
16070 #: lib/configure.py:459
16074 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16078 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16082 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16087 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16091 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16095 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16100 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16104 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16108 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16112 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16116 #: lib/configure.py:497
16117 msgid "Plain text (chess output)"
16118 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16120 #: lib/configure.py:498
16121 msgid "Plain text (image)"
16122 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16124 #: lib/configure.py:499
16125 msgid "Plain text (Xfig output)"
16126 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16128 #: lib/configure.py:500
16129 msgid "date (output)"
16130 msgstr "dátum (kimenet)"
16132 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16136 #: lib/configure.py:501
16140 #: lib/configure.py:502
16141 msgid "Docbook (XML)"
16142 msgstr "Docbook (XML)"
16144 #: lib/configure.py:503
16145 msgid "Graphviz Dot"
16146 msgstr "Graphviz Dot"
16148 #: lib/configure.py:504
16149 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16150 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16152 #: lib/configure.py:505
16156 #: lib/configure.py:505
16160 #: lib/configure.py:506
16165 #: lib/configure.py:507
16166 msgid "LilyPond music"
16167 msgstr "LilyPond music"
16169 #: lib/configure.py:508
16170 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16173 #: lib/configure.py:509
16174 msgid "LaTeX (plain)"
16175 msgstr "LaTeX (sima)"
16177 #: lib/configure.py:509
16178 msgid "LaTeX (plain)|L"
16179 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16181 #: lib/configure.py:510
16183 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16184 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16186 #: lib/configure.py:511
16187 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16188 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16190 #: lib/configure.py:512
16191 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16192 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16194 #: lib/configure.py:513
16196 msgstr "Sima szöveg"
16198 #: lib/configure.py:513
16199 msgid "Plain text|a"
16200 msgstr "Sima szöveg|a"
16202 #: lib/configure.py:514
16203 msgid "Plain text (pstotext)"
16204 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16206 #: lib/configure.py:515
16207 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16208 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16210 #: lib/configure.py:516
16211 msgid "Plain text (catdvi)"
16212 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16214 #: lib/configure.py:517
16215 msgid "Plain Text, Join Lines"
16216 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16218 #: lib/configure.py:520
16219 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16222 #: lib/configure.py:521
16223 msgid "Excel spreadsheet"
16226 #: lib/configure.py:522
16227 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16230 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16234 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16239 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16243 #: lib/configure.py:539
16247 #: lib/configure.py:540
16249 msgstr "Postscript"
16251 #: lib/configure.py:540
16252 msgid "Postscript|t"
16253 msgstr "Postscript|t"
16255 #: lib/configure.py:544
16256 msgid "PDF (ps2pdf)"
16257 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16259 #: lib/configure.py:544
16260 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16261 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16263 #: lib/configure.py:545
16264 msgid "PDF (pdflatex)"
16265 msgstr "PDF (pdflatex)"
16267 #: lib/configure.py:545
16268 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16269 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16271 #: lib/configure.py:546
16272 msgid "PDF (dvipdfm)"
16273 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16275 #: lib/configure.py:546
16276 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16277 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16279 #: lib/configure.py:547
16280 msgid "PDF (XeTeX)"
16281 msgstr "PDF (XeTeX)"
16283 #: lib/configure.py:547
16284 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16285 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16287 #: lib/configure.py:548
16289 msgid "PDF (LuaTeX)"
16290 msgstr "PDF (XeTeX)"
16292 #: lib/configure.py:548
16294 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16295 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16297 #: lib/configure.py:551
16301 #: lib/configure.py:551
16305 #: lib/configure.py:552
16307 msgid "DVI (LuaTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16310 #: lib/configure.py:552
16312 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16313 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16315 #: lib/configure.py:555
16319 #: lib/configure.py:558
16323 #: lib/configure.py:561
16327 #: lib/configure.py:564
16328 msgid "OpenDocument"
16329 msgstr "OpenDocument"
16331 #: lib/configure.py:565
16332 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16333 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16335 #: lib/configure.py:568
16336 msgid "Rich Text Format"
16337 msgstr "Rich Text Formátum"
16339 #: lib/configure.py:569
16343 #: lib/configure.py:569
16347 #: lib/configure.py:572
16348 msgid "date command"
16349 msgstr "dátum parancs"
16351 #: lib/configure.py:573
16352 msgid "Table (CSV)"
16353 msgstr "Táblázat (CSV)"
16355 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16360 #: lib/configure.py:576
16364 #: lib/configure.py:577
16368 #: lib/configure.py:578
16372 #: lib/configure.py:579
16376 #: lib/configure.py:580
16377 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16380 #: lib/configure.py:581
16381 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16384 #: lib/configure.py:582
16385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16388 #: lib/configure.py:583
16389 msgid "LyX Preview"
16390 msgstr "LyX előnézet"
16392 #: lib/configure.py:584
16394 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16395 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16397 #: lib/configure.py:585
16398 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16399 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16401 #: lib/configure.py:586
16405 #: lib/configure.py:587
16409 #: lib/configure.py:588
16413 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16414 msgid "Windows Metafile"
16415 msgstr "Windows Metafile"
16417 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16418 msgid "Enhanced Metafile"
16419 msgstr "Enhanced Metafile"
16421 #: lib/configure.py:591
16422 msgid "HTML (MS Word)"
16423 msgstr "HTML (MS Word)"
16425 #: lib/configure.py:675
16428 msgstr "LyXBlogger"
16430 #: lib/configure.py:876
16431 msgid "LyX Archive (zip)"
16434 #: lib/configure.py:879
16435 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s és %2$s"
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16458 msgid "Add to bibliography only."
16459 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16465 #: src/Buffer.cpp:137
16468 "Could not print the document %1$s.\n"
16469 "Check that your printer is set up correctly."
16471 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16472 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16474 #: src/Buffer.cpp:140
16475 msgid "Print document failed"
16476 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16478 #: src/Buffer.cpp:318
16479 msgid "Disk Error: "
16480 msgstr "Lemez hiba: "
16482 #: src/Buffer.cpp:319
16485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16487 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16490 #: src/Buffer.cpp:401
16491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16493 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16496 #: src/Buffer.cpp:403
16497 msgid "Attempting to close changed document!"
16498 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16500 #: src/Buffer.cpp:411
16501 msgid "Could not remove temporary directory"
16502 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16504 #: src/Buffer.cpp:412
16506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16507 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16509 #: src/Buffer.cpp:722
16510 msgid "Unknown document class"
16511 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16513 #: src/Buffer.cpp:723
16515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16517 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16520 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16522 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16523 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16526 msgid "Document header error"
16527 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16529 #: src/Buffer.cpp:737
16530 msgid "\\begin_header is missing"
16531 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16533 #: src/Buffer.cpp:760
16534 msgid "\\begin_document is missing"
16535 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16537 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16538 #: src/BufferView.cpp:1424
16539 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16540 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16542 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16545 "xcolor/ulem are installed.\n"
16546 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16550 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16551 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16552 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16554 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16557 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16561 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16562 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16563 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16564 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16566 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16570 msgstr "Tárgymutató"
16572 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16573 msgid "Document format failure"
16574 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16576 #: src/Buffer.cpp:892
16578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16579 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16581 #: src/Buffer.cpp:936
16583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16584 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16586 #: src/Buffer.cpp:961
16587 msgid "Conversion failed"
16588 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16590 #: src/Buffer.cpp:962
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16594 "it could not be created."
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16597 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16599 #: src/Buffer.cpp:972
16600 msgid "Conversion script not found"
16601 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16603 #: src/Buffer.cpp:973
16606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16607 "could not be found."
16609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16610 "átalakító parancsfájlt."
16612 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16613 msgid "Conversion script failed"
16614 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16616 #: src/Buffer.cpp:997
16619 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16623 "tudja átalakítani."
16625 #: src/Buffer.cpp:1004
16628 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16631 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16632 "tudja átalakítani."
16634 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16636 msgid "File is read-only"
16637 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16639 #: src/Buffer.cpp:1026
16641 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16644 #: src/Buffer.cpp:1035
16647 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16648 "overwrite this file?"
16650 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16653 #: src/Buffer.cpp:1037
16654 msgid "Overwrite modified file?"
16655 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16657 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16661 msgstr "&Felülírja"
16663 #: src/Buffer.cpp:1067
16664 msgid "Backup failure"
16665 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16667 #: src/Buffer.cpp:1068
16670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16671 "Please check whether the directory exists and is writable."
16673 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16674 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16676 #: src/Buffer.cpp:1094
16678 msgid "Saving document %1$s..."
16679 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16681 #: src/Buffer.cpp:1109
16682 msgid " could not write file!"
16683 msgstr " a fájl nem írható!"
16685 #: src/Buffer.cpp:1117
16689 #: src/Buffer.cpp:1132
16691 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16692 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16694 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16696 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16697 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16699 #: src/Buffer.cpp:1145
16701 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16702 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:1159
16706 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16707 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16709 #: src/Buffer.cpp:1173
16711 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16712 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16714 #: src/Buffer.cpp:1260
16715 msgid "Iconv software exception Detected"
16716 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16718 #: src/Buffer.cpp:1260
16721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16724 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16725 "program, jól van feltelepítve"
16727 #: src/Buffer.cpp:1283
16729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16730 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16732 #: src/Buffer.cpp:1286
16734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16735 "chosen encoding.\n"
16736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16738 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16739 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16741 #: src/Buffer.cpp:1293
16742 msgid "iconv conversion failed"
16743 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16745 #: src/Buffer.cpp:1298
16746 msgid "conversion failed"
16747 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16749 #: src/Buffer.cpp:1391
16751 msgid "Uncodable character in file path"
16752 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16754 #: src/Buffer.cpp:1392
16757 "The path of your document\n"
16759 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16760 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16761 "This will likely result in incomplete output.\n"
16763 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16764 "or change the file path name."
16766 "A dokumentumának elérési útja\n"
16768 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16769 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16770 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16771 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16772 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16774 #: src/Buffer.cpp:1670
16775 msgid "Running chktex..."
16776 msgstr "Chktex futtatása..."
16778 #: src/Buffer.cpp:1684
16779 msgid "chktex failure"
16780 msgstr "chktex hiba"
16782 #: src/Buffer.cpp:1685
16783 msgid "Could not run chktex successfully."
16784 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16786 #: src/Buffer.cpp:1944
16788 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16789 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16791 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16793 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16794 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16796 #: src/Buffer.cpp:2099
16798 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16799 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16801 #: src/Buffer.cpp:2129
16803 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16806 #: src/Buffer.cpp:2189
16808 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16809 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16811 #: src/Buffer.cpp:2196
16813 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16814 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16816 #: src/Buffer.cpp:2206
16818 msgid "Error exporting to DVI."
16819 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16821 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16824 "The file %1$s already exists.\n"
16826 "Do you want to overwrite that file?"
16828 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16830 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16832 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16833 msgid "Overwrite file?"
16834 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16836 #: src/Buffer.cpp:2288
16838 msgid "Error running external commands."
16839 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16841 #: src/Buffer.cpp:3093
16842 msgid "Preview source code"
16843 msgstr "Forráskód előnézete"
16845 #: src/Buffer.cpp:3111
16847 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16848 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16850 #: src/Buffer.cpp:3115
16852 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16853 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16855 #: src/Buffer.cpp:3228
16857 msgid "Auto-saving %1$s"
16858 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16860 #: src/Buffer.cpp:3282
16861 msgid "Autosave failed!"
16862 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16864 #: src/Buffer.cpp:3343
16865 msgid "Autosaving current document..."
16866 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16868 #: src/Buffer.cpp:3496
16869 msgid "Couldn't export file"
16870 msgstr "A fájl nem exportálható"
16872 #: src/Buffer.cpp:3497
16874 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16875 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16877 #: src/Buffer.cpp:3565
16878 msgid "File name error"
16879 msgstr "Fájlnév hiba"
16881 #: src/Buffer.cpp:3566
16882 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16883 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16885 #: src/Buffer.cpp:3651
16886 msgid "Document export cancelled."
16887 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16889 #: src/Buffer.cpp:3661
16891 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16892 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16894 #: src/Buffer.cpp:3667
16896 msgid "Document exported as %1$s"
16897 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16899 #: src/Buffer.cpp:3764
16902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16904 "Recover emergency save?"
16906 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16908 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16910 #: src/Buffer.cpp:3767
16911 msgid "Load emergency save?"
16912 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3768
16916 msgstr "&Helyreállítás"
16918 #: src/Buffer.cpp:3768
16919 msgid "&Load Original"
16920 msgstr "&Eredeti betöltése"
16922 #: src/Buffer.cpp:3779
16925 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16926 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16929 #: src/Buffer.cpp:3785
16930 msgid "Document was successfully recovered."
16931 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16933 #: src/Buffer.cpp:3787
16934 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16935 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16937 #: src/Buffer.cpp:3788
16940 "Remove emergency file now?\n"
16943 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16946 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16947 msgid "Delete emergency file?"
16948 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16955 #: src/Buffer.cpp:3797
16956 msgid "Emergency file deleted"
16957 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16959 #: src/Buffer.cpp:3798
16960 msgid "Do not forget to save your file now!"
16961 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16963 #: src/Buffer.cpp:3805
16964 msgid "Remove emergency file now?"
16965 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16967 #: src/Buffer.cpp:3828
16970 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16972 "Load the backup instead?"
16974 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16976 "Inkább azt töltsem be?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3830
16979 msgid "Load backup?"
16980 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16982 #: src/Buffer.cpp:3831
16983 msgid "&Load backup"
16984 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16986 #: src/Buffer.cpp:3831
16987 msgid "Load &original"
16988 msgstr "&Eredeti betöltése"
16990 #: src/Buffer.cpp:3841
16993 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16994 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16997 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16998 msgid "Senseless!!! "
16999 msgstr "Értelmetlen!"
17001 #: src/Buffer.cpp:4299
17003 msgid "Document %1$s reloaded."
17004 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17006 #: src/Buffer.cpp:4302
17008 msgid "Could not reload document %1$s."
17009 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17011 #: src/Buffer.cpp:4368
17013 msgid "Included File Invalid"
17014 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17016 #: src/Buffer.cpp:4369
17019 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17021 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17024 #: src/BufferParams.cpp:570
17027 "The selected document class\n"
17029 "requires external files that are not available.\n"
17030 "The document class can still be used, but the\n"
17031 "document cannot be compiled until the following\n"
17032 "prerequisites are installed:\n"
17034 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17035 "User's Guide for more information."
17038 #: src/BufferParams.cpp:579
17039 msgid "Document class not available"
17040 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17042 #: src/BufferParams.cpp:1977
17045 "The layout file:\n"
17047 "could not be found. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17051 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17052 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17053 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17054 "beállítások dialógusablakban."
17056 #: src/BufferParams.cpp:1983
17057 msgid "Document class not found"
17058 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17060 #: src/BufferParams.cpp:1990
17063 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17065 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17066 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17069 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17070 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17071 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17072 "beállítások dialógusablakban."
17074 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17075 msgid "Could not load class"
17076 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17078 #: src/BufferParams.cpp:2030
17079 msgid "Error reading internal layout information"
17080 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17082 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17084 msgstr "Olvasási hiba"
17086 #: src/BufferView.cpp:188
17087 msgid "No more insets"
17088 msgstr "Nincs több betét"
17090 #: src/BufferView.cpp:729
17091 msgid "Save bookmark"
17092 msgstr "Könyvjelző mentése"
17094 #: src/BufferView.cpp:938
17095 msgid "Converting document to new document class..."
17096 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17098 #: src/BufferView.cpp:981
17099 msgid "Document is read-only"
17100 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17102 #: src/BufferView.cpp:990
17103 msgid "This portion of the document is deleted."
17104 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17106 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17108 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17109 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17111 #: src/BufferView.cpp:1316
17112 msgid "No further undo information"
17113 msgstr "Nincs több visszavonás"
17115 #: src/BufferView.cpp:1326
17116 msgid "No further redo information"
17117 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17119 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17120 msgid "String not found!"
17121 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17123 #: src/BufferView.cpp:1556
17127 #: src/BufferView.cpp:1562
17131 #: src/BufferView.cpp:1569
17132 msgid "Mark removed"
17133 msgstr "Jel eltávolítva"
17135 #: src/BufferView.cpp:1572
17137 msgstr "Jel beállítva"
17139 #: src/BufferView.cpp:1627
17140 msgid "Statistics for the selection:"
17141 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17143 #: src/BufferView.cpp:1629
17144 msgid "Statistics for the document:"
17145 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17147 #: src/BufferView.cpp:1632
17152 #: src/BufferView.cpp:1634
17156 #: src/BufferView.cpp:1637
17158 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17159 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17161 #: src/BufferView.cpp:1640
17162 msgid "One character (including blanks)"
17163 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17165 #: src/BufferView.cpp:1643
17167 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17168 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17170 #: src/BufferView.cpp:1646
17171 msgid "One character (excluding blanks)"
17172 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17174 #: src/BufferView.cpp:1648
17176 msgstr "Statisztika"
17178 #: src/BufferView.cpp:1778
17181 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17184 #: src/BufferView.cpp:1780
17186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17189 #: src/BufferView.cpp:1788
17191 msgid "Branch name"
17192 msgstr "Változatok"
17194 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17195 msgid "Branch already exists"
17198 #: src/BufferView.cpp:2554
17200 msgid "Inserting document %1$s..."
17201 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17203 #: src/BufferView.cpp:2565
17205 msgid "Document %1$s inserted."
17206 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17208 #: src/BufferView.cpp:2567
17210 msgid "Could not insert document %1$s"
17211 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17213 #: src/BufferView.cpp:2832
17216 "Could not read the specified document\n"
17218 "due to the error: %2$s"
17220 "A %1$s dokumentum\n"
17224 #: src/BufferView.cpp:2834
17225 msgid "Could not read file"
17226 msgstr "A fájl nem olvasható"
17228 #: src/BufferView.cpp:2841
17232 " is not readable."
17237 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17238 msgid "Could not open file"
17239 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17241 #: src/BufferView.cpp:2849
17242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17243 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17245 #: src/BufferView.cpp:2850
17247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17249 "If this does not give the correct result\n"
17250 "then please change the encoding of the file\n"
17251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17253 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17254 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17255 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17256 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17257 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17259 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17260 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17262 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17264 msgid "LyX Warning: "
17265 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17267 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17270 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17271 msgid "uncodable character"
17272 msgstr "kódolhatatlan jel"
17274 #: src/Changes.cpp:379
17275 msgid "Uncodable character in author name"
17276 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17278 #: src/Changes.cpp:380
17281 "The author name '%1$s',\n"
17282 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17283 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17284 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17286 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17287 "or change the spelling of the author name."
17289 "A szerző név '%1$s',\n"
17290 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17291 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17292 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17294 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17295 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17297 #: src/Chktex.cpp:63
17299 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17300 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17302 #: src/Chktex.cpp:65
17303 msgid "ChkTeX warning id # "
17304 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17306 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17311 #: src/Color.cpp:202
17315 #: src/Color.cpp:203
17319 #: src/Color.cpp:204
17323 #: src/Color.cpp:205
17327 #: src/Color.cpp:206
17331 #: src/Color.cpp:207
17335 #: src/Color.cpp:208
17339 #: src/Color.cpp:209
17343 #: src/Color.cpp:210
17347 #: src/Color.cpp:211
17351 #: src/Color.cpp:212
17355 #: src/Color.cpp:213
17359 #: src/Color.cpp:214
17360 msgid "selected text"
17361 msgstr "kijelölt szöveg"
17363 #: src/Color.cpp:216
17365 msgstr "LaTeX szöveg"
17367 #: src/Color.cpp:217
17368 msgid "inline completion"
17369 msgstr "kiegészítés sorban"
17371 #: src/Color.cpp:219
17372 msgid "non-unique inline completion"
17373 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17375 #: src/Color.cpp:221
17376 msgid "previewed snippet"
17377 msgstr "előnézet rész"
17379 #: src/Color.cpp:222
17381 msgstr "jegyzet címke"
17383 #: src/Color.cpp:223
17384 msgid "note background"
17385 msgstr "megjegyzés háttere"
17387 #: src/Color.cpp:224
17388 msgid "comment label"
17389 msgstr "megjegyzés címke"
17391 #: src/Color.cpp:225
17392 msgid "comment background"
17393 msgstr "megjegyzés háttere"
17395 #: src/Color.cpp:226
17396 msgid "greyedout inset label"
17397 msgstr "kiszürkített betét címke"
17399 #: src/Color.cpp:227
17401 msgid "greyedout inset text"
17402 msgstr "kiszürkített betét címke"
17404 #: src/Color.cpp:228
17405 msgid "greyedout inset background"
17406 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17408 #: src/Color.cpp:229
17410 msgid "phantom inset text"
17411 msgstr "becsukható betét szövege"
17413 #: src/Color.cpp:230
17415 msgstr "árnyékolt keret"
17417 #: src/Color.cpp:231
17418 msgid "listings background"
17419 msgstr "lista háttér"
17421 #: src/Color.cpp:232
17422 msgid "branch label"
17423 msgstr "változat címke"
17425 #: src/Color.cpp:233
17426 msgid "footnote label"
17427 msgstr "lábjegyzet címke"
17429 #: src/Color.cpp:234
17430 msgid "index label"
17431 msgstr "tárgyszó címke"
17433 #: src/Color.cpp:235
17434 msgid "margin note label"
17435 msgstr "széljegyzet "
17437 #: src/Color.cpp:236
17441 #: src/Color.cpp:237
17443 msgstr "URL szöveg"
17445 #: src/Color.cpp:238
17447 msgstr "mélységjelölő"
17449 #: src/Color.cpp:239
17453 #: src/Color.cpp:240
17454 msgid "command inset"
17455 msgstr "parancsbetét"
17457 #: src/Color.cpp:241
17458 msgid "command inset background"
17459 msgstr "parancsbetét háttere"
17461 #: src/Color.cpp:242
17462 msgid "command inset frame"
17463 msgstr "parancsbetét kerete"
17465 #: src/Color.cpp:243
17466 msgid "special character"
17467 msgstr "speciális jel"
17469 #: src/Color.cpp:244
17473 #: src/Color.cpp:245
17474 msgid "math background"
17475 msgstr "képlet (háttere)"
17477 #: src/Color.cpp:246
17478 msgid "graphics background"
17479 msgstr "grafika háttere"
17481 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17482 msgid "math macro background"
17483 msgstr "képlet makró (háttere)"
17485 #: src/Color.cpp:248
17487 msgstr "képlet (kerete)"
17489 #: src/Color.cpp:249
17490 msgid "math corners"
17491 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17493 #: src/Color.cpp:250
17495 msgstr "képlet (vonal)"
17497 #: src/Color.cpp:252
17498 msgid "math macro hovered background"
17499 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17501 #: src/Color.cpp:253
17502 msgid "math macro label"
17503 msgstr "képlet makró (címke)"
17505 #: src/Color.cpp:254
17506 msgid "math macro frame"
17507 msgstr "képlet makró (kerete)"
17509 #: src/Color.cpp:255
17510 msgid "math macro blended out"
17511 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17513 #: src/Color.cpp:256
17514 msgid "math macro old parameter"
17515 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17517 #: src/Color.cpp:257
17518 msgid "math macro new parameter"
17519 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17521 #: src/Color.cpp:258
17522 msgid "collapsable inset text"
17523 msgstr "becsukható betét szövege"
17525 #: src/Color.cpp:259
17526 msgid "collapsable inset frame"
17527 msgstr "becsukható betét kerete"
17529 #: src/Color.cpp:260
17530 msgid "inset background"
17531 msgstr "betét háttér"
17533 #: src/Color.cpp:261
17534 msgid "inset frame"
17535 msgstr "betét kerete"
17537 #: src/Color.cpp:262
17538 msgid "LaTeX error"
17539 msgstr "LaTeX hiba"
17541 #: src/Color.cpp:263
17542 msgid "end-of-line marker"
17543 msgstr "sorvégejelölő"
17545 #: src/Color.cpp:264
17546 msgid "appendix marker"
17547 msgstr "függelék jelölő"
17549 #: src/Color.cpp:265
17551 msgstr "változás jelölő"
17553 #: src/Color.cpp:266
17554 msgid "deleted text"
17555 msgstr "törölt szöveg"
17557 #: src/Color.cpp:267
17559 msgstr "hozzáadott szöveg"
17561 #: src/Color.cpp:268
17562 msgid "changed text 1st author"
17563 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17565 #: src/Color.cpp:269
17566 msgid "changed text 2nd author"
17567 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17569 #: src/Color.cpp:270
17570 msgid "changed text 3rd author"
17571 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17573 #: src/Color.cpp:271
17574 msgid "changed text 4th author"
17575 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17577 #: src/Color.cpp:272
17578 msgid "changed text 5th author"
17579 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17581 #: src/Color.cpp:273
17582 msgid "deleted text modifier"
17583 msgstr "szöveg módosító törlése"
17585 #: src/Color.cpp:274
17586 msgid "added space markers"
17587 msgstr "további helyjelölők"
17589 #: src/Color.cpp:275
17591 msgstr "táblázat vonal"
17593 #: src/Color.cpp:276
17594 msgid "table on/off line"
17595 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17597 #: src/Color.cpp:278
17598 msgid "bottom area"
17599 msgstr "alsó terület"
17601 #: src/Color.cpp:279
17605 #: src/Color.cpp:280
17606 msgid "page break / line break"
17607 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17609 #: src/Color.cpp:281
17610 msgid "frame of button"
17611 msgstr "gomb kerete"
17613 #: src/Color.cpp:282
17614 msgid "button background"
17615 msgstr "gomb háttere"
17617 #: src/Color.cpp:283
17618 msgid "button background under focus"
17619 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17621 #: src/Color.cpp:284
17622 msgid "paragraph marker"
17623 msgstr "Bekezdés jelölő"
17625 #: src/Color.cpp:285
17627 msgid "preview frame"
17628 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17630 #: src/Color.cpp:286
17634 #: src/Color.cpp:287
17636 msgid "regexp frame"
17637 msgstr "betét kerete"
17639 #: src/Color.cpp:288
17643 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17644 #: src/Converter.cpp:543
17645 msgid "Cannot convert file"
17646 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17648 #: src/Converter.cpp:323
17651 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17652 "Define a converter in the preferences."
17654 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17655 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17657 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17658 msgid "Executing command: "
17659 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17661 #: src/Converter.cpp:472
17662 msgid "Build errors"
17663 msgstr "Fordítási hibák"
17665 #: src/Converter.cpp:473
17666 msgid "There were errors during the build process."
17667 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17669 #: src/Converter.cpp:478
17672 "An error occurred while running:\n"
17674 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17676 #: src/Converter.cpp:501
17678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17681 #: src/Converter.cpp:545
17683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17686 #: src/Converter.cpp:546
17688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17689 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17691 #: src/Converter.cpp:602
17692 msgid "Running LaTeX..."
17693 msgstr "LaTeX futtatása..."
17695 #: src/Converter.cpp:620
17698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17701 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17704 #: src/Converter.cpp:623
17705 msgid "LaTeX failed"
17706 msgstr "LaTeX sikertelen"
17708 #: src/Converter.cpp:625
17709 msgid "Output is empty"
17710 msgstr "A kimenet üres"
17712 #: src/Converter.cpp:626
17713 msgid "An empty output file was generated."
17714 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17716 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17722 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17724 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17726 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17728 msgid "Unknown branch"
17729 msgstr "Ismeretlen művelet"
17731 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17738 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17745 msgid "Undefined flex inset"
17746 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17750 msgstr "Fájl &megörzése"
17752 #: src/Exporter.cpp:51
17753 msgid "Overwrite &all"
17754 msgstr "&Mindet felülírja"
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&exportálás megszakítása"
17760 #: src/Exporter.cpp:96
17761 msgid "Couldn't copy file"
17762 msgstr "A fájl nem másolható"
17764 #: src/Exporter.cpp:97
17766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17767 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17779 msgstr "Sans Serif"
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17796 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17818 msgstr "Kiskapitális"
17820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17832 #: src/Font.cpp:160
17834 msgid "Emphasis %1$s, "
17835 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17837 #: src/Font.cpp:163
17839 msgid "Underline %1$s, "
17840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17842 #: src/Font.cpp:166
17844 msgid "Strikeout %1$s, "
17845 msgstr "Kapitális %1$s, "
17847 #: src/Font.cpp:169
17849 msgid "Double underline %1$s, "
17850 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17852 #: src/Font.cpp:172
17854 msgid "Wavy underline %1$s, "
17855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17857 #: src/Font.cpp:175
17859 msgid "Noun %1$s, "
17860 msgstr "Kapitális %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:189
17864 msgid "Language: %1$s, "
17865 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:192
17869 msgid "Number %1$s"
17870 msgstr " Szám %1$s"
17872 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17873 msgid "Cannot view file"
17874 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17876 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17878 msgid "File does not exist: %1$s"
17879 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17881 #: src/Format.cpp:281
17883 msgid "No information for viewing %1$s"
17884 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17886 #: src/Format.cpp:291
17888 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17889 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17891 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17892 msgid "Cannot edit file"
17893 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17895 #: src/Format.cpp:346
17896 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17897 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17899 #: src/Format.cpp:359
17901 msgid "No information for editing %1$s"
17902 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17904 #: src/Format.cpp:370
17906 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17907 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17909 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17911 msgid "Could not find bind file"
17912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17914 #: src/KeyMap.cpp:228
17917 "Unable to find the bind file\n"
17919 "Please check your installation."
17921 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17922 "include fájl olvasása közben.\n"
17923 "Ellenőrizze a program beállításait."
17925 #: src/KeyMap.cpp:235
17927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17928 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17930 #: src/KeyMap.cpp:236
17933 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17934 "Please check your installation."
17936 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17937 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17939 #: src/KeyMap.cpp:243
17942 "Unable to find the bind file\n"
17944 "Falling back to default."
17947 #: src/KeySequence.cpp:182
17951 #: src/LaTeX.cpp:58
17953 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17954 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17956 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17957 msgid "Running Index Processor."
17958 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17960 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17961 msgid "Running BibTeX."
17962 msgstr "BibTeX futtatása."
17964 #: src/LaTeX.cpp:460
17965 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17966 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17969 msgid "Could not read configuration file"
17970 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17975 "Error while reading the configuration file\n"
17977 "Please check your installation."
17979 "%1$s hiba történt,\n"
17980 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17981 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17984 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17985 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17993 msgid "The following files could not be loaded:"
17995 "A megadott dokumentumot\n"
17997 "nem lehet olvasni."
18001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18002 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18005 msgid "Cannot remove temporary directory"
18006 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18011 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18014 msgid "Unable to remove temporary directory"
18015 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18023 msgid "No textclass is found"
18024 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18029 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18030 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18031 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18033 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18034 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18038 msgid "&Reconfigure"
18039 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18043 msgid "&Without LaTeX"
18046 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18053 "SIGHUP signal caught!\n"
18059 "SIGFPE signal caught!\n"
18065 "SIGSEGV signal caught!\n"
18066 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18067 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18068 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18073 msgid "LyX crashed!"
18076 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18081 msgid "Could not create temporary directory"
18082 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18087 "Could not create a temporary directory in\n"
18089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18091 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18093 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18094 "írható, majd próbálja újra!"
18097 msgid "Missing user LyX directory"
18098 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18103 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18104 "It is needed to keep your own configuration."
18106 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18107 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18110 msgid "&Create directory"
18111 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18115 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18118 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18119 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18123 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18124 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18127 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18128 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18130 #: src/LyX.cpp:1033
18131 msgid "List of supported debug flags:"
18132 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18134 #: src/LyX.cpp:1037
18136 msgid "Setting debug level to %1$s"
18137 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18139 #: src/LyX.cpp:1048
18142 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18143 "Command line switches (case sensitive):\n"
18144 "\t-help summarize LyX usage\n"
18145 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18146 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18148 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18149 " select the features to debug.\n"
18150 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18151 "\t-x [--execute] command\n"
18152 " where command is a lyx command.\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 " where fmt is the export format of choice.\n"
18155 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18156 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18157 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18159 " where fmt is the import format of choice\n"
18160 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18162 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18163 " specifying whether all files, main file only, or no "
18165 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18167 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18169 "\t-n [--no-remote]\n"
18170 " open documents in a new instance\n"
18171 "\t-r [--remote]\n"
18172 " open documents in an already running instance\n"
18173 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18174 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18175 "\t-version summarize version and build info\n"
18176 "Check the LyX man page for more details."
18178 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18179 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18180 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18181 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18182 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18183 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18184 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18185 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18186 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18187 "\t-x [--execute] parancs\n"
18188 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18189 "\t-e [--export] fmt\n"
18190 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18191 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18192 ">Fájlformátumok\n"
18193 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18194 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18195 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18196 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18197 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18198 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18199 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18200 "kötegelt exportálás során,\n"
18201 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18202 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18203 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18204 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18206 #: src/LyX.cpp:1100
18207 msgid "No system directory"
18208 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18210 #: src/LyX.cpp:1101
18211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18212 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18214 #: src/LyX.cpp:1112
18215 msgid "No user directory"
18216 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18218 #: src/LyX.cpp:1113
18219 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18220 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18222 #: src/LyX.cpp:1124
18223 msgid "Incomplete command"
18224 msgstr "Befejezetlen parancs"
18226 #: src/LyX.cpp:1125
18227 msgid "Missing command string after --execute switch"
18228 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18230 #: src/LyX.cpp:1136
18231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18232 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18234 #: src/LyX.cpp:1149
18235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18236 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18238 #: src/LyX.cpp:1154
18239 msgid "Missing filename for --import"
18240 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3041
18244 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18247 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18248 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3045
18252 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18255 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18258 #: src/LyXRC.cpp:3053
18260 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18261 "automatically by what you type."
18263 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18264 "azzal, amit gépel."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3057
18268 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18271 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18272 "osztályváltozás után."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3061
18276 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18278 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18279 "biztonsági mentés."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3068
18283 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18284 "the backup file in the same directory as the original file."
18286 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18287 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3072
18291 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18292 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18294 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18295 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3076
18298 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18299 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3080
18303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18304 "its global and local bind/ directories."
18306 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18307 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3084
18310 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18311 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3088
18315 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18316 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18318 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18319 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3098
18323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18326 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18327 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3106
18332 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18333 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18334 "the top of the screen"
18336 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18337 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3110
18340 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3114
18344 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18345 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18347 #: src/LyXRC.cpp:3118
18349 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18352 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18353 "kurzor belül van."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3123
18358 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18359 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18361 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18362 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3127
18366 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18367 "look in its global and local commands/ directories."
18369 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18370 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3131
18373 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3135
18377 msgid "New documents will be assigned this language."
18378 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3139
18381 msgid "Specify the default paper size."
18382 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3143
18386 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18387 "shown after the change has been made.)"
18389 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18390 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18392 #: src/LyXRC.cpp:3147
18393 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18394 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3151
18398 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18399 "LyX was started from."
18401 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3155
18405 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18407 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18410 #: src/LyXRC.cpp:3159
18412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18413 "value selects the directory LyX was started from."
18415 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18416 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3163
18420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18421 "recommended for non-English languages."
18423 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18424 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3167
18427 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3174
18432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18436 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18437 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3178
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18443 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3182
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18451 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18452 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18455 #: src/LyXRC.cpp:3191
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18460 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18461 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3195
18465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18467 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3199
18471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18472 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3203
18476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18478 "name of the second language."
18480 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18481 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18484 #: src/LyXRC.cpp:3207
18485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18486 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3211
18489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3215
18494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18497 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3219
18502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18503 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18505 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18506 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3223
18510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18511 "document is the default language."
18513 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18514 "alapértelmezett nyelv."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3227
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18519 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3231
18523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18525 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3235
18529 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18530 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3239
18534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18537 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3243
18541 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18542 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3248
18545 msgid "The completion popup delay."
18546 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3252
18549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18550 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3256
18553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18554 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3260
18558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18560 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3264
18565 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18568 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3268
18571 msgid "The inline completion delay."
18572 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3272
18575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18576 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3276
18579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18580 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3280
18583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18584 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3284
18587 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3288
18592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18594 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3293
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18602 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18603 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3299
18606 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18607 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3303
18610 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18611 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3307
18614 msgid "Scale the preview size to suit."
18615 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3311
18618 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18619 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3315
18622 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18623 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3319
18627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18628 "environment variable PRINTER."
18630 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18631 "környezeti változót használja."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3323
18634 msgid "The option to print only even pages."
18635 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3327
18639 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18640 "the filename of the DVI file to be printed."
18642 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18643 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3331
18646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18647 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3335
18650 msgid "The option to print out in landscape."
18651 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3339
18654 msgid "The option to print only odd pages."
18655 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3343
18658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18659 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3347
18662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3351
18666 msgid "The option to specify paper type."
18667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3355
18670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18671 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3359
18675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18679 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18680 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3363
18685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18686 "prepended along with the printer name after the spool command."
18688 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18689 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3367
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3371
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3375
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18704 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3379
18707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3387
18712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18714 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3391
18718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18719 "wrong, override the setting here."
18721 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18722 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3397
18725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18726 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3406
18730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18734 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18735 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18736 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18737 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3410
18740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18742 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3415
18747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18748 "roughly the same size as on paper."
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18751 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3419
18754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18755 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3423
18759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18760 "\".out\". Only for advanced users."
18762 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18763 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3430
18766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18767 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3434
18771 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18772 "when you quit LyX."
18774 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3438
18778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3442
18783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18786 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18787 "indítási könyvtárát jelenti."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3452
18791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18792 "will look in its global and local ui/ directories."
18794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3462
18799 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18803 #: src/LyXRC.cpp:3466
18804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18806 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3470
18810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18812 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3474
18816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18818 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18821 #: src/LyXVC.cpp:86
18823 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18824 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18826 #: src/LyXVC.cpp:88
18827 msgid "Retrieve from version control?"
18828 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18830 #: src/LyXVC.cpp:89
18832 msgstr "&Visszahozás"
18834 #: src/LyXVC.cpp:115
18835 msgid "Document not saved"
18836 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18838 #: src/LyXVC.cpp:116
18839 msgid "You must save the document before it can be registered."
18840 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18842 #: src/LyXVC.cpp:148
18843 msgid "LyX VC: Initial description"
18844 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18846 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18847 msgid "(no initial description)"
18848 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18850 #: src/LyXVC.cpp:165
18851 msgid "(no log message)"
18852 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18854 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18855 msgid "LyX VC: Log Message"
18856 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18858 #: src/LyXVC.cpp:218
18861 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18864 "Do you want to revert to the older version?"
18866 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18867 "aktuális változtatásokat.\n"
18869 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18871 #: src/LyXVC.cpp:223
18872 msgid "Revert to stored version of document?"
18873 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18875 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18877 msgstr "&Visszatér"
18879 #: src/Paragraph.cpp:1955
18880 msgid "Senseless with this layout!"
18881 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18883 #: src/Paragraph.cpp:2017
18884 msgid "Alignment not permitted"
18885 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18887 #: src/Paragraph.cpp:2018
18889 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18890 "Setting to default."
18892 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18893 "Visszaállítva alapértékbe."
18895 #: src/Paragraph.cpp:3082
18896 msgid "Memory problem"
18897 msgstr "Memoria probléma"
18899 #: src/Paragraph.cpp:3082
18900 msgid "Paragraph not properly initialized"
18901 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18903 #: src/Text.cpp:383
18904 msgid "Unknown Inset"
18905 msgstr "Ismeretlen betét"
18907 #: src/Text.cpp:464
18908 msgid "Change tracking error"
18909 msgstr "Változás követési hiba"
18911 #: src/Text.cpp:465
18913 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18916 #: src/Text.cpp:476
18917 msgid "Unknown token"
18918 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18920 #: src/Text.cpp:939
18922 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18924 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18926 #: src/Text.cpp:947
18927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18929 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18931 #: src/Text.cpp:1767
18932 msgid "[Change Tracking] "
18933 msgstr "[Változás követés]"
18935 #: src/Text.cpp:1773
18937 msgstr "Változás: "
18939 #: src/Text.cpp:1777
18943 #: src/Text.cpp:1787
18946 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18948 #: src/Text.cpp:1792
18950 msgid ", Depth: %1$d"
18951 msgstr ", Mélység: %1$d"
18953 #: src/Text.cpp:1798
18954 msgid ", Spacing: "
18955 msgstr ", sorköz: "
18957 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18961 #: src/Text.cpp:1810
18965 #: src/Text.cpp:1819
18969 #: src/Text.cpp:1820
18970 msgid ", Paragraph: "
18971 msgstr ", Bekezdés: "
18973 #: src/Text.cpp:1821
18977 #: src/Text.cpp:1822
18978 msgid ", Position: "
18979 msgstr ", Pozíció: "
18981 #: src/Text.cpp:1828
18983 msgstr ", Betű: 0x"
18985 #: src/Text.cpp:1830
18986 msgid ", Boundary: "
18989 #: src/Text2.cpp:384
18990 msgid "No font change defined."
18991 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18993 #: src/Text2.cpp:424
18994 msgid "Nothing to index!"
18995 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18997 #: src/Text2.cpp:426
18998 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18999 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19001 #: src/Text3.cpp:193
19002 msgid "Math editor mode"
19003 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19005 #: src/Text3.cpp:195
19006 msgid "No valid math formula"
19007 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19009 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19011 msgid "Already in regular expression mode"
19012 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19014 #: src/Text3.cpp:216
19016 msgid "Regexp editor mode"
19017 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19019 #: src/Text3.cpp:1287
19021 msgstr "Elrendezés "
19023 #: src/Text3.cpp:1288
19025 msgstr " ismeretlen"
19027 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19028 msgid "Missing argument"
19029 msgstr "Hiányzó paraméter"
19031 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19032 msgid "Character set"
19033 msgstr "Betűkészlet"
19035 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19036 msgid "Paragraph layout set"
19037 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19039 #: src/TextClass.cpp:155
19040 msgid "Plain Layout"
19041 msgstr "Sima formátum"
19043 #: src/TextClass.cpp:741
19044 msgid "Missing File"
19045 msgstr "Hiányzó fájl"
19047 #: src/TextClass.cpp:742
19048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19049 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19051 #: src/TextClass.cpp:745
19052 msgid "Corrupt File"
19053 msgstr "Hibás fájl"
19055 #: src/TextClass.cpp:746
19056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19059 #: src/TextClass.cpp:1323
19062 "The module %1$s has been requested by\n"
19063 "this document but has not been found in the list of\n"
19064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19067 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19068 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19069 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19070 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19072 #: src/TextClass.cpp:1327
19073 msgid "Module not available"
19074 msgstr "Modul nem elérhető"
19076 #: src/TextClass.cpp:1333
19079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19082 "Missing prerequisites:\n"
19084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19086 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19087 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19088 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19090 #: src/TextClass.cpp:1340
19091 msgid "Package not available"
19092 msgstr "Csomag nem elérhető"
19094 #: src/TextClass.cpp:1345
19096 msgid "Error reading module %1$s\n"
19097 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19100 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19101 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19102 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19104 msgid "Revision control error."
19105 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19107 #: src/VCBackend.cpp:61
19110 "Some problem occured while running the command:\n"
19113 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19116 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19117 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19118 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19119 msgid "Error: Could not generate logfile."
19120 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19122 #: src/VCBackend.cpp:498
19125 msgstr "&Frissítés"
19127 #: src/VCBackend.cpp:500
19129 msgid "Locally Modified"
19130 msgstr "Helyi formátum fájl"
19132 #: src/VCBackend.cpp:502
19134 msgid "Locally Added"
19135 msgstr "Helyi formátum fájl"
19137 #: src/VCBackend.cpp:504
19138 msgid "Needs Merge"
19141 #: src/VCBackend.cpp:506
19142 msgid "Needs Checkout"
19145 #: src/VCBackend.cpp:508
19147 msgid "No CVS file"
19150 #: src/VCBackend.cpp:510
19151 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19154 #: src/VCBackend.cpp:694
19156 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19157 "You have to update from repository first or revert your changes."
19160 #: src/VCBackend.cpp:699
19163 "Bad status when checking in changes.\n"
19169 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19172 "Error when updating from repository.\n"
19173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19178 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19179 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19182 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19185 #: src/VCBackend.cpp:781
19188 "There were detected changes in the working directory:\n"
19191 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19192 "revert back to the repository version."
19194 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19197 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19202 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19203 #: src/VCBackend.cpp:1250
19204 msgid "Changes detected"
19205 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19207 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19211 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19212 msgid "View &Log ..."
19213 msgstr "Napló &megjelenítése"
19215 #: src/VCBackend.cpp:808
19218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19224 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19225 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19228 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19231 #: src/VCBackend.cpp:869
19234 "The document %1$s is not in repository.\n"
19235 "You have to check in the first revision before you can revert."
19238 #: src/VCBackend.cpp:877
19241 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19242 "The status '%2$s' is unexpected."
19245 #: src/VCBackend.cpp:1085
19248 "Error when committing to repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the problem.\n"
19250 "LyX will reopen the document after you press OK."
19252 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19253 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19254 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19256 #: src/VCBackend.cpp:1178
19259 "Error while acquiring write lock.\n"
19260 "Another user is most probably editing\n"
19261 "the current document now!\n"
19262 "Also check the access to the repository."
19264 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19265 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19266 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19267 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19269 #: src/VCBackend.cpp:1184
19272 "Error while releasing write lock.\n"
19273 "Check the access to the repository."
19275 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19276 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19278 #: src/VCBackend.cpp:1241
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19284 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19289 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19292 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "VCN fájl zárolás"
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Alap kihagyás"
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19329 msgstr "Kis kihagyás"
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Normál kihagyás"
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19337 msgstr "Nagy kihagyás"
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Függőleges kitöltés"
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19353 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19355 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19358 msgid "Reload saved document?"
19359 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19366 msgid "&Keep Changes"
19367 msgstr "&Változások megtartása"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19371 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19372 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19375 msgid "File not readable!"
19376 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19383 "Do you want to create a new document?"
19385 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19387 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19390 msgid "Create new document?"
19391 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19395 msgstr "&Létrehozás"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19400 "The specified document template\n"
19402 "could not be read."
19404 "A megadott sablon\n"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Sablon nem olvasható"
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19414 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19422 msgstr "1. csoport"
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19426 msgstr "2. csoport"
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19430 msgstr "3. csoport"
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19434 msgstr "4. csoport"
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19438 msgstr "Könyvtárak"
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19447 msgid "Master document"
19448 msgstr "Fődokumentum"
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19453 msgstr "Példa &fájlok:"
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19458 msgstr "Széljegyzet"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19463 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19464 "Continue searching from the beginning?"
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19470 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19471 "Continue searching from the end?"
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19475 msgid "Wrap search?"
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19480 msgid "Nothing to search"
19481 msgstr "Nincs mit tenni"
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19485 msgid "No open document(s) in which to search"
19486 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19490 msgid "Advanced Find and Replace"
19491 msgstr "Keres és cserél"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19495 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19498 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19499 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19502 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19503 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19508 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Team"
19511 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19512 "1995--%1$s A LyX csapat"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19517 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19518 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19519 "any later version."
19521 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19522 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19523 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19533 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19535 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19536 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19538 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19539 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19540 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19541 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "még nincs kiadva"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19550 "LyX Version %1$s\n"
19553 "LyX verzió %1$s\n"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Library könyvtár: "
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19566 msgstr "LyX névjegy"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19577 msgstr "%1 névjegy"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19581 msgid "Preferences"
19582 msgstr "Beállítások"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19585 msgid "Reconfigure"
19586 msgstr "Újrakonfigurálás"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19590 msgstr "Kilépés %1"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19593 msgid "Nothing to do"
19594 msgstr "Nincs mit tenni"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19597 msgid "Unknown action"
19598 msgstr "Ismeretlen művelet"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19602 msgid "Command not handled"
19603 msgstr "Letiltott parancs"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19606 msgid "Command disabled"
19607 msgstr "Letiltott parancs"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19618 msgid "System reconfiguration failed"
19619 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19623 "The system reconfiguration has failed.\n"
19624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19625 "Please reconfigure again if needed."
19627 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19628 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19629 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19630 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19633 msgid "System reconfigured"
19634 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19638 "The system has been reconfigured.\n"
19639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19640 "updated document class specifications."
19642 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19643 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19644 "használatba vételéhez."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19652 msgid "Opening help file %1$s..."
19653 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19663 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19669 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19672 msgid "Unable to save document defaults"
19673 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19676 msgid "Unknown function."
19677 msgstr "Ismeretlen funkció."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19690 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19691 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19697 msgid "Software exception Detected"
19698 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19703 "unsaved documents and exit."
19705 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19706 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19710 msgid "Could not find UI definition file"
19711 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19716 "Error while reading the included file\n"
19718 "Please check your installation."
19720 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19721 "include fájl olvasása közben.\n"
19722 "Ellenőrizze a program beállításait."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19725 msgid "Could not find default UI file"
19726 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19730 "LyX could not find the default UI file!\n"
19731 "Please check your installation."
19733 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19734 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19739 "Error while reading the configuration file\n"
19741 "Falling back to default.\n"
19742 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19743 "check which User Interface file you are using."
19745 "Hiba történt a %1$s\n"
19746 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19747 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19748 "felhasználói felület fájlt használ."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19751 msgid "BibTeX Bibliography"
19752 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19761 msgid "Documents|#o#O"
19762 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19766 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19769 msgid "Select a BibTeX database to add"
19770 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19774 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19777 msgid "Select a BibTeX style"
19778 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19782 msgstr "Nincs keret"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19785 msgid "Simple rectangular frame"
19786 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thin"
19790 msgstr "Ovális keret, vékony"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19793 msgid "Oval frame, thick"
19794 msgstr "Ovális keret, vastag"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Drop shadow"
19798 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19801 msgid "Shaded background"
19802 msgstr "Árnyékolt háttere"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19805 msgid "Double rectangular frame"
19806 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19817 msgid "Total Height"
19818 msgstr "Teljes magasság"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19843 msgid "Filename Suffix"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19875 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19877 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19885 msgid "Renaming failed"
19886 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19890 msgid "The branch could not be renamed."
19891 msgstr "%1$s nem olvasható."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19894 msgid "Merge Changes"
19895 msgstr "Változások elfogadása"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19903 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19908 msgid "Change made at %1$s\n"
19909 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19917 msgstr "Nincs változás"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19921 msgstr "Kiskapitális"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19930 msgstr "Alapértékre állít"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "Dupla keret"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19943 msgid "Wavy underbar"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19988 msgstr "Szöveg stílus"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19995 msgid "LinkBack PDF"
19996 msgstr "LinkBack PDF"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20004 msgstr "beillesztett"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20009 msgstr "%1$s Files"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20012 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20013 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20023 msgid "Overwrite external file?"
20024 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20028 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20029 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20032 msgid "List of previous commands"
20033 msgstr "Előző parancsok listázása"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20036 msgid "Next command"
20037 msgstr "Következő parancs"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20040 msgid "Compare LyX files"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20045 msgid "Select document"
20046 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20051 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20052 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20062 msgid "Error while comparing documents."
20063 msgstr "Dokumentum formázása..."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20068 msgstr "importálva."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20077 msgid "Aborting process..."
20078 msgstr "Dokumentum formázása..."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20082 msgid "differences"
20083 msgstr "Hivatkozások"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20086 msgid "Compare different revisions"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20090 msgid "big[[delimiter size]]"
20091 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20094 msgid "Big[[delimiter size]]"
20095 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20099 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20103 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Képlet határolók"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20116 msgstr "Változó méret"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20119 msgid "Computer Modern Roman"
20120 msgstr "Computer Modern Roman"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Latin Modern Roman"
20124 msgstr "Latin Modern Roman"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 msgid "AE (Almost European)"
20128 msgstr "AE (Almost European)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "Times Roman"
20132 msgstr "Times Roman"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Bitstream Charter"
20140 msgstr "Bitstream Charter"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "New Century Schoolbook"
20144 msgstr "New Century Schoolbook"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 msgstr "Bera Serif"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgid "Concrete Roman"
20160 msgstr "Concrete Roman"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Zapf Chancery"
20164 msgstr "Zapf Chancery"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20167 msgid "Computer Modern Sans"
20168 msgstr "Computer Modern Sans"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Latin Modern Sans"
20172 msgstr "Latin Modern Sans"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "Avant Garde"
20180 msgstr "Avant Garde"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Computer Modern Typewriter"
20192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 msgid "Latin Modern Typewriter"
20196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20211 msgid "CM Typewriter Light"
20212 msgstr "CM Typewriter Light"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Nincs meg a modul!"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20224 msgid "Layout is valid!"
20225 msgstr "Elrendezés "
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20228 msgid "Layout is invalid!"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20232 msgid "Document Settings"
20233 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20237 msgid "Child Document"
20238 msgstr "Aldokumentum"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20242 msgid "Include to Output"
20243 msgstr "dátum (kimenet)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20258 msgid "None (no fontenc)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20263 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20264 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20281 msgstr "egyéb (fancy)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20380 msgid "Language Default (no inputenc)"
20381 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20385 msgstr "``szöveg''"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20389 msgstr "''szöveg''"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20393 msgstr ",,szöveg``"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20397 msgstr ",,szöveg''"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20401 msgstr "<<szöveg>>"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20405 msgstr ">>szöveg<<"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20412 msgid "Appears in TOC"
20413 msgstr "Megjelenik"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20416 msgid "Author-year"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20425 msgid "Unavailable: %1$s"
20426 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20433 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20438 msgid "Document Class"
20439 msgstr "Dokumentumosztály"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20445 msgid "Child Documents"
20446 msgstr "Aldokumentumok"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20454 msgid "Local Layout"
20455 msgstr "&Helyi formátum..."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20458 msgid "Text Layout"
20459 msgstr "Szöveg formátum"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20462 msgid "Page Margins"
20463 msgstr "Oldal margók"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20470 msgid "Numbering & TOC"
20471 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20476 msgstr "Tárgymutató"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20479 msgid "PDF Properties"
20480 msgstr "PDF tulajdonságok"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20483 msgid "Math Options"
20484 msgstr "Képlet beállítások"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20487 msgid "Float Placement"
20488 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20492 msgstr "Felsorolásjelek"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20496 msgstr "Változatok"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20499 msgid "LaTeX Preamble"
20500 msgstr "LaTeX preambulum"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20505 msgid "&Default..."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20511 msgid " (not installed)"
20512 msgstr " (nincs telepítve)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20515 msgid "Layouts|#o#O"
20516 msgstr "Layouts|#o#O"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20519 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20520 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20524 msgid "Local layout file"
20525 msgstr "Helyi formátum fájl"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20529 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20530 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20531 "document may not work with this layout if you do not\n"
20532 "keep the layout file in the document directory."
20534 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20535 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20536 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20537 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20540 msgid "&Set Layout"
20541 msgstr "&Layout beállítása"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20544 msgid "Unable to read local layout file."
20545 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20548 msgid "Select master document"
20549 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20552 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20553 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20557 msgid "Unapplied changes"
20558 msgstr "Fennmaradó változások"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20563 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20564 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20566 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20567 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20576 msgid "Unable to set document class."
20577 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20582 msgstr "%1$s, %2$s"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20586 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20587 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20591 msgid "%1$s (unavailable)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20595 msgid "Module provided by document class."
20596 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20600 msgid "Package(s) required: %1$s."
20601 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20609 msgid "Modules required: %1$s."
20610 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20614 msgid "Modules excluded: %1$s."
20615 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20618 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20619 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20622 msgid "[No options predefined]"
20623 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20626 msgid "Can't set layout!"
20627 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20631 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20632 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20636 msgstr "Nem találtam"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20639 msgid "Assigned master does not include this file"
20640 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20645 "You must include this file in the document\n"
20646 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20649 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20650 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20654 msgid "Could not load master"
20655 msgstr "Mester nem tölthető be"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20660 "The master document '%1$s'\n"
20661 "could not be loaded."
20663 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20685 msgstr "Bal felső sarok"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgid "Bottom left"
20689 msgstr "Bal alsó sarok"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20692 msgid "Baseline left"
20693 msgstr "Alapvonal bal"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20697 msgstr "Felső közép"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgid "Bottom center"
20701 msgstr "Alsó közép"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20704 msgid "Baseline center"
20705 msgstr "Alapvonal közép"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20709 msgstr "Jobb felső sarok"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Bottom right"
20713 msgstr "Jobb alsó sarok"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Baseline right"
20717 msgstr "Alapvonal jobb"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20720 msgid "External Material"
20721 msgstr "Külső anyag"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20725 msgstr "Méretarány%"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20728 msgid "Select external file"
20729 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20733 msgid "automatically"
20734 msgstr "Automatikus súgó"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20741 msgid "Dissolve previous group?"
20742 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20749 "because this graphic was its only member.\n"
20750 "How do you want to proceed?"
20752 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20753 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20754 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20755 "Hogyan akarja folytatni?"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20759 msgid "Stick with group '%1$s'"
20760 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20765 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20771 "the group will be dissolved,\n"
20772 "because this graphic was its only member.\n"
20773 "How do you want to proceed?"
20775 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20776 "a csoport meg fog szünni,\n"
20777 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20778 "Hogyan akarja folytatni?"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20782 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20783 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20786 msgid "Enter unique group name:"
20787 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20790 msgid "Group already defined!"
20791 msgstr "Csoport már definiálva!"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20795 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20796 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20812 msgid "in[[unit of measure]]"
20813 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20816 msgid "Select graphics file"
20817 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20820 msgid "Clipart|#C#c"
20821 msgstr "Clipart|#C#c"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20826 msgstr "Keskeny köz"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20829 msgid "Medium Space"
20830 msgstr "Közepes köz"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20833 msgid "Thick Space"
20834 msgstr "Keskeny köz"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20838 msgid "Negative Thin Space"
20839 msgstr "Negatív vékony köz"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20842 msgid "Negative Medium Space"
20843 msgstr "Negatív közepes köz"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20846 msgid "Negative Thick Space"
20847 msgstr "Negatív vékony köz"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20850 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20851 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20854 msgid "Quad (1 em)"
20855 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20858 msgid "Double Quad (2 em)"
20859 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20862 msgid "Interword Space"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20866 msgid "Horizontal Fill"
20867 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20875 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20876 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20877 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20883 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20885 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20889 msgid "Select document to include"
20890 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20894 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20898 msgid "Index Entry Settings"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20903 msgid "Label Color"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20908 msgid "Cannot remove standard index"
20909 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20913 msgid "The default index cannot be removed."
20914 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20918 msgid "Enter new index name"
20919 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20922 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgstr "ismeretlen"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgstr "rövidítések"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgstr "szövegosztály"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20982 msgid "No language"
20983 msgstr "Nincs nyelv"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20986 msgid "Program Listing Settings"
20987 msgstr "Program lista beállításai"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20991 msgstr "Nincs dialektus"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20995 msgstr "LaTeX napló"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21002 msgid "Literate Programming Build Log"
21003 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21006 msgid "lyx2lyx Error Log"
21007 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21010 msgid "Version Control Log"
21011 msgstr "Verziókövetés naplója"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21015 msgid "Log file not found."
21016 msgstr "Nincs meg a fájl"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21019 msgid "No literate programming build log file found."
21020 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21024 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21027 msgid "No version control log file found."
21028 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21031 msgid "Math Matrix"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Bekezdés beállításai"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21048 "the items is used."
21050 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21051 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21054 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21055 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21059 msgid "Phantom Settings"
21060 msgstr "&Fő beállítások"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21063 msgid "System files|#S#s"
21064 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21067 msgid "User files|#U#u"
21068 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21071 msgid "Look & Feel"
21072 msgstr "Program kinézete"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21075 msgid "Language Settings"
21076 msgstr "Nyelvi beállítások"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21079 msgid "File Handling"
21080 msgstr "Fájl kezelés"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21083 msgid "Keyboard/Mouse"
21084 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21087 msgid "Input Completion"
21088 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21098 msgid "Screen Fonts"
21099 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21103 msgstr "Élérési útvonalak"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21106 msgid "Select directory for example files"
21107 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21110 msgid "Select a document templates directory"
21111 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21114 msgid "Select a temporary directory"
21115 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21118 msgid "Select a backups directory"
21119 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21122 msgid "Select a document directory"
21123 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21126 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21131 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21132 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21136 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21140 msgid "Spellchecker"
21141 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21165 msgstr "Átalakítók"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21169 msgid "File Formats"
21170 msgstr "Fájlformátumok"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21173 msgid "Format in use"
21174 msgstr "Használt formátumok"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21178 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21179 "converter. Please remove the converter first."
21181 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21182 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21187 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21188 "először az átalakítót."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21191 msgid "LyX needs to be restarted!"
21192 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21196 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21199 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21208 msgid "User Interface"
21209 msgstr "Felhasználói felület"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21217 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21225 msgstr "Gyorsbillentyű"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21230 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21233 msgid "Mathematical Symbols"
21234 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21237 msgid "Document and Window"
21238 msgstr "Dokumentum és ablak"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21242 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21245 msgid "System and Miscellaneous"
21246 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21250 msgstr "Visszaáll&tás"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21254 msgid "Failed to create shortcut"
21255 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21259 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21262 msgid "Invalid or empty key sequence"
21263 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21268 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21270 "You need to remove that binding before creating a new one."
21272 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21274 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21277 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21278 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21282 msgstr "Felhasználó"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21285 msgid "Choose bind file"
21286 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21289 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21290 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21293 msgid "Choose UI file"
21294 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21297 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21298 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21301 msgid "Choose keyboard map"
21302 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21305 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21306 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21309 msgid "Print Document"
21310 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21313 msgid "Print to file"
21314 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21317 msgid "PostScript files (*.ps)"
21318 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21322 msgid "Longest label width"
21323 msgstr "Leghosszabb &címke"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21327 msgid "Index Settings"
21328 msgstr "Doboz beállítások"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21332 msgid "<All indexes>"
21333 msgstr "Minden fájl "
21335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21336 msgid "Progress/Debug Messages"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21340 msgid "Debug Level"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21349 msgid "Cross-reference"
21350 msgstr "Kereszthivatkozás"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21354 msgstr "Visszau&grás"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21358 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21361 msgid "Jump to label"
21362 msgstr "Címkére ugrás"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21365 msgid "<No prefix>"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21369 msgid "Find and Replace"
21370 msgstr "Keres és cserél"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21374 msgid "Export or Send Document"
21375 msgstr "OpenDocument"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21379 msgstr "Fájl megjelenítése"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21382 msgid "Error -> Cannot load file!"
21383 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21387 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21392 msgid "Basic Latin"
21393 msgstr "Alap Latin"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21396 msgid "Latin-1 Supplement"
21397 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21400 msgid "Latin Extended-A"
21401 msgstr "Latin bővített-A"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21404 msgid "Latin Extended-B"
21405 msgstr "Latin bővített-B"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21408 msgid "IPA Extensions"
21409 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21412 msgid "Spacing Modifier Letters"
21413 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21416 msgid "Combining Diacritical Marks"
21417 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21429 msgstr "Dévanágari"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21476 msgid "Hangul Jamo"
21477 msgstr "Hangul Jamo"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21480 msgid "Phonetic Extensions"
21481 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21484 msgid "Latin Extended Additional"
21485 msgstr "Latin bővített további"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21488 msgid "Greek Extended"
21489 msgstr "Görög bővített"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21492 msgid "General Punctuation"
21493 msgstr "Általános írásjelek"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21496 msgid "Superscripts and Subscripts"
21497 msgstr "Felső- és alsó index"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21500 msgid "Currency Symbols"
21501 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21504 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21505 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21508 msgid "Letterlike Symbols"
21509 msgstr "Levél szimbólum"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21512 msgid "Number Forms"
21513 msgstr "Szám formák"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21516 msgid "Mathematical Operators"
21517 msgstr "Matematikai operátorok"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21520 msgid "Miscellaneous Technical"
21521 msgstr "Mindenféle műszaki"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21524 msgid "Control Pictures"
21525 msgstr "Vezérlő képek"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21528 msgid "Optical Character Recognition"
21529 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21532 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21533 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21536 msgid "Box Drawing"
21537 msgstr "Doboz rajzolás"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21540 msgid "Block Elements"
21541 msgstr "Blokk elemek"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21544 msgid "Geometric Shapes"
21545 msgstr "Geometricus alakzatok"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21548 msgid "Miscellaneous Symbols"
21549 msgstr "Mindenféle jelek"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21556 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21557 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21560 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21561 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21576 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21577 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21584 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21585 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21588 msgid "CJK Compatibility"
21589 msgstr "CJK kompatibilitás"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21592 msgid "CJK Unified Ideographs"
21593 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21596 msgid "Hangul Syllables"
21597 msgstr "Hangul szótagírás"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21600 msgid "High Surrogates"
21601 msgstr "Magas szurrogátumok"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21604 msgid "Private Use High Surrogates"
21605 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21608 msgid "Low Surrogates"
21609 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21612 msgid "Private Use Area"
21613 msgstr "Saját használatú terület"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21616 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21617 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21620 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21621 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21624 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21625 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21628 msgid "Combining Half Marks"
21629 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21632 msgid "CJK Compatibility Forms"
21633 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21636 msgid "Small Form Variants"
21637 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21640 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21641 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21644 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21645 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21649 msgstr "Speciálisak"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21652 msgid "Linear B Syllabary"
21653 msgstr "Linear B Syllabary"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21656 msgid "Linear B Ideograms"
21657 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21660 msgid "Aegean Numbers"
21661 msgstr "Aegean számok"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21664 msgid "Ancient Greek Numbers"
21665 msgstr "Ősi görög számok"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21680 msgid "Old Persian"
21681 msgstr "Régi perzsa"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21696 msgid "Cypriot Syllabary"
21697 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21701 msgstr "Kharoshthi"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21704 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21705 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21708 msgid "Musical Symbols"
21709 msgstr "Zenei szimbólumok"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21712 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21713 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21716 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21717 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21721 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21725 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21729 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21736 msgid "Variation Selectors Supplement"
21737 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21741 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21744 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21745 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21748 msgid "Character: "
21749 msgstr "Karakter: "
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21752 msgid "Code Point: "
21753 msgstr "Kód pont: "
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21757 msgstr "Szimbólumok"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21760 msgid "Insert Table"
21761 msgstr "Táblázat beszúrása"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21764 msgid "TeX Information"
21765 msgstr "TeX információ"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21768 msgid "No thesaurus available for this language!"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21777 msgstr "automatikus"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21785 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21786 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21793 msgid "unknown version"
21794 msgstr "ismeretlen verzió"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21797 msgid "Small-sized icons"
21798 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21801 msgid "Normal-sized icons"
21802 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21805 msgid "Big-sized icons"
21806 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21811 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21818 msgid "Welcome to LyX!"
21819 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21823 msgid "Automatic save done."
21824 msgstr "Automatikus frissítés"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21828 msgid "Automatic save failed!"
21829 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21832 msgid "Command not allowed without any document open"
21833 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21837 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21838 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21841 msgid "Select template file"
21842 msgstr "Sablon kiválasztása"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21845 msgid "Templates|#T#t"
21846 msgstr "Sablonok|#a#A"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21849 msgid "Document not loaded."
21850 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21853 msgid "Select document to open"
21854 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21858 msgid "Examples|#E#e"
21859 msgstr "Példák|#P#p"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21862 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21863 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21866 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21867 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21870 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21871 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21874 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21875 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21880 msgid "Invalid filename"
21881 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21886 "The directory in the given path\n"
21890 "A megadott útvonalon a\n"
21892 "könyvtár nem létezik."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21896 msgid "Opening document %1$s..."
21897 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21901 msgid "Document %1$s opened."
21902 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21905 msgid "Version control detected."
21906 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21910 msgid "Could not open document %1$s"
21911 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21914 msgid "Couldn't import file"
21915 msgstr "A fájl nem importálható"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21919 msgid "No information for importing the format %1$s."
21920 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21924 msgid "Select %1$s file to import"
21925 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21930 "The document %1$s already exists.\n"
21932 "Do you want to overwrite that document?"
21934 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21936 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21939 msgid "Overwrite document?"
21940 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21944 msgid "Importing %1$s..."
21945 msgstr "Importálás %1$s..."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21949 msgstr "importálva."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21952 msgid "file not imported!"
21953 msgstr "fájl nincs importálva!"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21958 msgstr "Fájl csatolása"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21961 msgid "Select LyX document to insert"
21962 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21965 msgid "Absolute filename expected."
21966 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21969 msgid "Select file to insert"
21970 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21973 msgid "All Files (*)"
21974 msgstr "Minden fájl (*)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21977 msgid "Choose a filename to save document as"
21978 msgstr "Mentés másként..."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21982 msgstr "&Átnevezés"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21987 "The document %1$s could not be saved.\n"
21989 "Do you want to rename the document and try again?"
21991 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21993 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21996 msgid "Rename and save?"
21997 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22005 msgid "Close document"
22006 msgstr "Új dokumentum"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22009 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22015 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22017 "Do you want to save the document?"
22019 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22021 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22024 msgid "Save new document?"
22025 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22034 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22036 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22039 msgid "Save changed document?"
22040 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22051 "Do you want to save the document?"
22053 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22055 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22062 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22065 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22066 "A helyi változások el fognak veszni."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22069 msgid "Reload externally changed document?"
22070 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22073 msgid "Error when setting the locking property."
22074 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22077 msgid "Directory is not accessible."
22078 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22082 msgid "Opening child document %1$s..."
22083 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22087 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22092 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22093 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22097 msgid "Successful export to format: %1$s"
22098 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22102 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22103 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22107 msgid "Exporting ..."
22108 msgstr "Importálás %1$s..."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22112 msgid "Previewing ..."
22113 msgstr "Előnézet betöltése"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22122 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22123 "version of the document %1$s?"
22125 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22126 "dokumentum mentett változatához?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22129 msgid "Revert to saved document?"
22130 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22133 msgid "Saving all documents..."
22134 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22137 msgid "All documents saved."
22138 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22142 msgid "%1$s unknown command!"
22143 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22147 msgid "Please, preview the document first."
22148 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22152 msgid "Couldn't proceed."
22153 msgstr "A fájl nem exportálható"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22157 msgid "LaTeX Source"
22158 msgstr "LaTeX forrás"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22161 msgid "DocBook Source"
22162 msgstr "DocBook forrás"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22165 msgid "Literate Source"
22166 msgstr "Literális forrás"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22169 msgid " (version control, locking)"
22170 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22173 msgid " (version control)"
22174 msgstr "(verziókövetés)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22178 msgstr " (megváltozott)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22181 msgid " (read only)"
22182 msgstr " (csak olvasható)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22186 msgstr "Fájl bezárása"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22190 msgstr "Fül elrejtése"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22194 msgstr "Fül bezárása"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22197 msgid "Wrap Float Settings"
22198 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22201 msgid "Click to detach"
22202 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22204 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22206 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22208 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22213 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22217 msgstr " (ismeretlen)"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22222 msgstr "Egyéb...|E"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22226 msgstr "Nincs csoport"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22229 msgid "More Spelling Suggestions"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22234 msgid "Add to personal dictionary|n"
22235 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22239 msgid "Ignore all|I"
22240 msgstr "Mellőzze m&indet"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22244 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22245 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22263 msgid "<No Documents Open>"
22264 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22267 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22271 msgid "View (Other Formats)|F"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22276 msgid "Update (Other Formats)|p"
22277 msgstr "Képernyő frissítése"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22281 msgid "View [%1$s]|V"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22286 msgid "Update [%1$s]|U"
22287 msgstr "Frissítés|i"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22291 msgid "No Custom Insets Defined!"
22292 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22296 msgid "<No Document Open>"
22297 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22300 msgid "Master Document"
22301 msgstr "Fődokumentum"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22304 msgid "Open Navigator..."
22305 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22308 msgid "Other Lists"
22309 msgstr "Többi lista"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22313 msgid "<Empty Table of Contents>"
22314 msgstr "Tartalomjegyzék"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22317 msgid "Other Toolbars"
22318 msgstr "Többi eszköztár"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22322 msgid "No Branches Set for Document!"
22323 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22326 msgid "Index List|I"
22327 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22330 msgid "Index Entry|d"
22331 msgstr "Tárgyszó|s"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22335 msgid "Index: %1$s"
22336 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22340 msgid "Index Entry (%1$s)"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22344 msgid "No Citation in Scope!"
22345 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22349 msgid "No Action Defined!"
22350 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22354 msgid "Export %1$s"
22355 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22359 msgid "Import %1$s"
22360 msgstr "Importálás %1$s..."
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22364 msgid "Update %1$s"
22365 msgstr "DVI frissítése"
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22381 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22382 "következő jelek valamelyikét:\n"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22385 msgid "Could not update TeX information"
22386 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22390 msgid "The script `%1$s' failed."
22391 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22395 msgstr "Minden fájl "
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22399 msgid "Table of Contents"
22400 msgstr "Tartalomjegyzék"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22403 msgid "List of Graphics"
22404 msgstr "Ábrák listája"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22407 msgid "List of Equations"
22408 msgstr "Képletek listája"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22411 msgid "List of Footnotes"
22412 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22415 msgid "List of Listings"
22416 msgstr "Listák listája"
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22419 msgid "List of Indexes"
22420 msgstr "Tárgyszavak listája"
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22423 msgid "List of Marginal notes"
22424 msgstr "Széljegyzetek listája"
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22427 msgid "List of Notes"
22428 msgstr "Jegyzetek listája"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22431 msgid "List of Citations"
22432 msgstr "Hivatkozások listája"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22435 msgid "Labels and References"
22436 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22439 msgid "List of Branches"
22440 msgstr "Változatok listája"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22443 msgid "List of Changes"
22444 msgstr "Változások listája"
22446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22453 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22454 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22458 msgid "Problematic filename for DVI"
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22468 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22469 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22471 #: src/insets/Inset.cpp:88
22473 msgid "Bibliography Entry"
22474 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22476 #: src/insets/Inset.cpp:91
22481 #: src/insets/Inset.cpp:94
22485 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22489 #: src/insets/Inset.cpp:111
22491 msgid "Horizontal Space"
22492 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22494 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22495 msgid "Vertical Space"
22496 msgstr "Függőleges kitöltés"
22498 #: src/insets/Inset.cpp:115
22502 #: src/insets/Inset.cpp:158
22504 msgid "Horizontal Math Space"
22505 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22508 msgid "Keys must be unique!"
22509 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22514 "The key %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22517 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22518 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22523 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22524 "If you proceed, all of them will be opened."
22526 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22527 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22530 msgid "Open Databases?"
22531 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22538 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22539 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22543 msgstr "Adatbázisok:"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22546 msgid "Style File:"
22547 msgstr "Stílus fájl:"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22554 msgid "included in TOC"
22555 msgstr "TOC-ban szerepel"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22558 msgid "Export Warning!"
22559 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find them."
22566 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22567 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find it."
22574 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22575 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22578 msgid "simple frame"
22579 msgstr "egyszerű keret"
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22583 msgstr "nincs keret"
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22586 msgid "simple frame, page breaks"
22587 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22591 msgstr "ovális, vékony"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22594 msgid "oval, thick"
22595 msgstr "ovális, vastag"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22598 msgid "drop shadow"
22599 msgstr "árnyék megszüntetése"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22602 msgid "shaded background"
22603 msgstr "árnyékolt háttér"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22606 msgid "double frame"
22607 msgstr "kétszeres keret"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22611 msgid "%1$s (%2$s)"
22612 msgstr "%1$s (%2$s)"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22617 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22629 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22630 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22634 msgstr "Változat: "
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22637 msgid "Branch (child only): "
22638 msgstr "Változat (csak az al): "
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22642 msgid "Branch (undefined): "
22643 msgstr "Változat (csak az al): "
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22653 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22659 msgid "No bibliography defined!"
22660 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22663 msgid "No citations selected!"
22664 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22668 msgstr "nincs hivatkozva"
22670 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22671 msgid "LaTeX Command: "
22672 msgstr "LaTeX parancs: "
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22675 msgid "InsetCommand Error: "
22676 msgstr "Betét parancs hiba: "
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22679 msgid "Incompatible command name."
22680 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22683 msgid "InsetCommandParams Error: "
22684 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22687 msgid "InsetCommandParams: "
22688 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22691 msgid "Unknown parameter name: "
22692 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22696 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22697 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22701 msgid "Uncodable characters"
22702 msgstr "kódolhatatlan jel"
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22707 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22708 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22711 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22712 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22715 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22717 msgid "External template %1$s is not installed"
22718 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22726 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22727 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22735 msgstr "alúsztatás: "
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22738 msgid " (sideways)"
22741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22742 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22743 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22747 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22752 msgid "List of %1$s"
22753 msgstr "%1$s listája"
22755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22757 msgstr "lábjegyzet"
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22762 "Could not copy the file\n"
22764 "into the temporary directory."
22767 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22771 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22772 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22776 msgid "Graphics file: %1$s"
22777 msgstr "Képfájl: %1$s"
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22786 msgstr "Minden fájl "
22788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22790 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22791 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22794 msgid "Verbatim Input"
22795 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22798 msgid "Verbatim Input*"
22799 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22803 msgid "Include (excluded)"
22804 msgstr "Fájl csatolása"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22808 msgid "Recursive input"
22809 msgstr "Rekurzív bemenet"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22814 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22816 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22821 "Could not load included file\n"
22823 "Please, check whether it actually exists."
22825 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22826 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22830 msgid "Missing included file"
22831 msgstr "Fájl csatolása"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22836 "Included file `%1$s'\n"
22837 "has textclass `%2$s'\n"
22838 "while parent file has textclass `%3$s'."
22840 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22841 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22842 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22845 msgid "Different textclasses"
22846 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22851 "Included file `%1$s'\n"
22852 "uses module `%2$s'\n"
22853 "which is not used in parent file."
22855 "Included fájl `%1$s'\n"
22856 "használja a `%2$s' modult\n"
22857 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22860 msgid "Module not found"
22861 msgstr "Modul nincs meg"
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22866 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22867 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22872 msgid "Export failure"
22873 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22876 msgid "Unsupported Inclusion"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22882 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22883 "Offending file:\n"
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22888 msgid "Index sorting failed"
22889 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22894 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22895 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22896 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22897 "explained in the User Guide."
22899 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22900 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22901 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22902 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22905 msgid "Index Entry"
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22915 msgid "Unknown index type!"
22916 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22920 msgid "All indexes"
22921 msgstr "Minden fájl "
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22926 msgstr "Tárgymutató"
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22931 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22935 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22940 msgstr "definiálatlan"
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22952 msgid "No version control"
22953 msgstr "(verziókövetés)"
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22957 msgid "%1$s unknown"
22958 msgstr "ismeretlen"
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22970 "A %1$s címke már létezik,\n"
22971 "%2$s-ra változtatom meg."
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22979 msgid "Horizontal line"
22980 msgstr "Vízszintes vonal"
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22983 msgid "no more lstline delimiters available"
22984 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22987 msgid "Running out of delimiters"
22988 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22990 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22992 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22993 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22994 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22995 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22996 "must investigate!"
22998 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22999 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23000 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23001 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23006 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23011 "The following characters in one of the program listings are\n"
23012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23015 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23016 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23020 msgid "A value is expected."
23021 msgstr "Egy értéket vártam."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23029 msgid "Unbalanced braces!"
23030 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23033 msgid "Please specify true or false."
23034 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23037 msgid "Only true or false is allowed."
23038 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23041 msgid "Please specify an integer value."
23042 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23045 msgid "An integer is expected."
23046 msgstr "Egy számot vártam."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23049 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23050 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23053 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23054 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23058 msgid "Please specify one of %1$s."
23059 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23063 msgid "Try one of %1$s."
23064 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23068 msgid "I guess you mean %1$s."
23069 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23074 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23079 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23085 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23093 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23094 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23099 "right, bottom left and top left corner."
23101 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23102 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23105 msgid "Enter something like \\color{white}"
23106 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23110 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23113 msgid "auto, last or a number"
23114 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23120 "defining a listing inset)"
23122 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23123 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23124 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23132 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23133 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23134 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23138 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23143 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23149 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23154 msgid "Parameter %1$s: "
23155 msgstr "Paraméter %1$s: "
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23160 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23165 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23173 msgstr "Oldaltörés"
23175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23177 msgstr "Üres oldal"
23179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23180 msgid "Clear Double Page"
23181 msgstr "Üres dupla oldal"
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23188 msgid "Nomenclature Symbol: "
23189 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23192 msgid "Description: "
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23197 msgstr "Rendezés: "
23199 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23201 msgstr "megjegyzés"
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23251 msgid "Page Number"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23259 msgid "Textual Page Number"
23260 msgstr "Szöveges oldalszám"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23264 msgstr "Szövegoldal:"
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23267 msgid "Standard+Textual Page"
23268 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23272 msgstr "Hiv+szöveg:"
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23282 msgstr "Formá&tum:"
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23286 msgid "Reference to Name"
23287 msgstr "Hivatkozások"
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23292 msgstr "Nyomtató neve:"
23294 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23297 msgstr "Alsó index"
23299 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23301 msgid "superscript"
23302 msgstr "Felső index"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23305 msgid "Protected Space"
23306 msgstr "Védett szóköz"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23310 msgstr "Négyszeres köz"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23314 msgid "Double Quad Space"
23315 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23326 msgid "Protected Horizontal Fill"
23327 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23330 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23331 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23334 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23335 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23338 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23339 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23342 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23343 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23346 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23347 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23350 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23351 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23356 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23364 msgid "Unknown TOC type"
23365 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23368 msgid "Selection size should match clipboard content."
23369 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23373 msgstr "körbefuttatott: "
23375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23377 msgstr "körbefuttatás"
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23381 msgstr "Nincs mutatva."
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23385 msgstr "Betöltés..."
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23388 msgid "Converting to loadable format..."
23389 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23393 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23396 msgid "Scaling etc..."
23397 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23400 msgid "Ready to display"
23401 msgstr "Megjelenítésre kész"
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23404 msgid "No file found!"
23405 msgstr "A fájl nincs meg!"
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23408 msgid "Error converting to loadable format"
23409 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23412 msgid "Error loading file into memory"
23413 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23416 msgid "Error generating the pixmap"
23417 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23424 msgid "Preview loading"
23425 msgstr "Előnézet betöltése"
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23428 msgid "Preview ready"
23429 msgstr "Előnézet kész"
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23432 msgid "Preview failed"
23433 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 msgid "cc[[unit of measure]]"
23437 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 msgid "mu[[unit of measure]]"
23453 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 msgid "Text Width %"
23469 msgstr "Szöveg szélesség %"
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Column Width %"
23473 msgstr "Oszlopszélesség %"
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Page Width %"
23477 msgstr "Oldal szélesség %"
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Line Width %"
23481 msgstr "Sorszélesség %"
23483 #: src/lengthcommon.cpp:41
23484 msgid "Text Height %"
23485 msgstr "Szöveg magasság %"
23487 #: src/lengthcommon.cpp:41
23488 msgid "Page Height %"
23489 msgstr "Oldal magasság %"
23491 #: src/lyxfind.cpp:143
23492 msgid "Search error"
23493 msgstr "Keresési hiba"
23495 #: src/lyxfind.cpp:143
23496 msgid "Search string is empty"
23497 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23499 #: src/lyxfind.cpp:377
23501 msgid "String found."
23502 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23504 #: src/lyxfind.cpp:379
23505 msgid "String has been replaced."
23506 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23508 #: src/lyxfind.cpp:382
23510 msgid "%1$d strings have been replaced."
23511 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23513 #: src/lyxfind.cpp:1365
23515 msgid "Invalid regular expression!"
23516 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23518 #: src/lyxfind.cpp:1370
23520 msgid "Match not found!"
23521 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23523 #: src/lyxfind.cpp:1374
23525 msgid "Match found!"
23526 msgstr "Nincs meg a modul!"
23528 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23530 msgid " Macro: %1$s: "
23531 msgstr " Makró: %1$s: "
23533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23542 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23547 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23551 msgid "Cursor not in table"
23552 msgstr " (nincs telepítve)"
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23555 msgid "Only one row"
23556 msgstr "Csak egy sor"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23559 msgid "Only one column"
23560 msgstr "Csak egy oszlop"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23563 msgid "No hline to delete"
23564 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23567 msgid "No vline to delete"
23568 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23573 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23577 msgid "Bad math environment"
23578 msgstr "Gather környezet"
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23582 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23583 "Change the math formula type and try again."
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23597 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23602 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23607 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23610 msgid "create new math text environment ($...$)"
23611 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23614 msgid "entered math text mode (textrm)"
23615 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23619 msgid "Regular expression editor mode"
23620 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23631 msgid "Standard[[mathref]]"
23632 msgstr "Standard[[mathref]]"
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23639 msgid "FormatRef: "
23640 msgstr "FormatRef: "
23642 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23644 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23645 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23649 msgstr "opcionális"
23651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23657 msgstr "képlet makró"
23659 #: src/output.cpp:37
23662 "Could not open the specified document\n"
23665 "A %1$s dokumentum\n"
23666 "nem nyitható meg ."
23668 #: src/output_plaintext.cpp:136
23672 #: src/output_plaintext.cpp:148
23673 msgid "References: "
23674 msgstr "Hivatkozások: "
23676 #: src/support/debug.cpp:40
23678 msgid "No debugging messages"
23679 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23681 #: src/support/debug.cpp:41
23682 msgid "General information"
23683 msgstr "General information"
23685 #: src/support/debug.cpp:42
23686 msgid "Program initialisation"
23687 msgstr "Program initialisation"
23689 #: src/support/debug.cpp:43
23690 msgid "Keyboard events handling"
23691 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23693 #: src/support/debug.cpp:44
23694 msgid "GUI handling"
23695 msgstr "GUI handling"
23697 #: src/support/debug.cpp:45
23698 msgid "Lyxlex grammar parser"
23699 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23701 #: src/support/debug.cpp:46
23702 msgid "Configuration files reading"
23703 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23705 #: src/support/debug.cpp:47
23706 msgid "Custom keyboard definition"
23707 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23709 #: src/support/debug.cpp:48
23710 msgid "LaTeX generation/execution"
23711 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23713 #: src/support/debug.cpp:49
23714 msgid "Math editor"
23715 msgstr "Képletszerkesztő"
23717 #: src/support/debug.cpp:50
23718 msgid "Font handling"
23719 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23721 #: src/support/debug.cpp:51
23722 msgid "Textclass files reading"
23723 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23725 #: src/support/debug.cpp:52
23726 msgid "Version control"
23727 msgstr "Verziókövetés"
23729 #: src/support/debug.cpp:53
23730 msgid "External control interface"
23731 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23733 #: src/support/debug.cpp:54
23734 msgid "Undo/Redo mechanism"
23735 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23737 #: src/support/debug.cpp:55
23738 msgid "User commands"
23739 msgstr "Felhasználói parancsok"
23741 #: src/support/debug.cpp:56
23743 msgid "The LyX Lexer"
23744 msgstr "A LyX Lexx"
23746 #: src/support/debug.cpp:57
23747 msgid "Dependency information"
23748 msgstr "Függőségi információ"
23750 #: src/support/debug.cpp:58
23752 msgstr "LyX betétek"
23754 #: src/support/debug.cpp:59
23755 msgid "Files used by LyX"
23756 msgstr "LyX által használt fájlok"
23758 #: src/support/debug.cpp:60
23759 msgid "Workarea events"
23760 msgstr "Munkaterület eseményei"
23762 #: src/support/debug.cpp:61
23763 msgid "Insettext/tabular messages"
23764 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23766 #: src/support/debug.cpp:62
23767 msgid "Graphics conversion and loading"
23768 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23770 #: src/support/debug.cpp:63
23771 msgid "Change tracking"
23772 msgstr "Változások követése"
23774 #: src/support/debug.cpp:64
23775 msgid "External template/inset messages"
23776 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23778 #: src/support/debug.cpp:65
23779 msgid "RowPainter profiling"
23780 msgstr "RowPainter profiling"
23782 #: src/support/debug.cpp:66
23784 msgid "Scrolling debugging"
23785 msgstr "scrolling debugging"
23787 #: src/support/debug.cpp:67
23788 msgid "Math macros"
23789 msgstr "Képlet makrók"
23791 #: src/support/debug.cpp:68
23795 #: src/support/debug.cpp:69
23796 msgid "Locale/Internationalisation"
23797 msgstr "Locale/Internationalisation"
23799 #: src/support/debug.cpp:70
23800 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23801 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23803 #: src/support/debug.cpp:71
23805 msgid "Find and replace mechanism"
23806 msgstr "Keres és cserél"
23808 #: src/support/debug.cpp:72
23809 msgid "Developers' general debug messages"
23810 msgstr "Developers' general debug messages"
23812 #: src/support/debug.cpp:73
23813 msgid "All debugging messages"
23814 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23816 #: src/support/debug.cpp:152
23818 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23819 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23821 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23822 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23825 #: src/support/os_win32.cpp:444
23826 msgid "System file not found"
23827 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23829 #: src/support/os_win32.cpp:445
23831 "Unable to load shfolder.dll\n"
23834 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23837 #: src/support/os_win32.cpp:450
23838 msgid "System function not found"
23839 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23841 #: src/support/os_win32.cpp:451
23843 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23844 "Don't know how to proceed. Sorry."
23846 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23847 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23849 #: src/support/userinfo.cpp:45
23850 msgid "Unknown user"
23851 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23853 #~ msgid "Layout|L"
23854 #~ msgstr "Formátum|r"
23856 #~ msgid "Documents|D"
23857 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23859 #~ msgid "New from Template...|T"
23860 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23862 #~ msgid "Revert|R"
23863 #~ msgstr "Visszatér|r"
23865 #~ msgid "Custom...|C"
23866 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23869 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23872 #~ msgstr "Kivágás|K"
23875 #~ msgstr "Másolás|o"
23878 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23880 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23881 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23883 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23884 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23886 #~ msgid "Tabular|T"
23887 #~ msgstr "Táblázat|T"
23889 #~ msgid "Thesaurus..."
23890 #~ msgstr "Szinonímák..."
23892 #~ msgid "Statistics...|i"
23893 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23895 #~ msgid "Change Tracking|g"
23896 #~ msgstr "Változások követése|k"
23898 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23899 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23901 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23902 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23904 #~ msgid "Line Top|T"
23905 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23907 #~ msgid "Line Bottom|B"
23908 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23910 #~ msgid "Line Left|L"
23911 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23913 #~ msgid "Line Right|R"
23914 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23916 #~ msgid "Alignment|i"
23917 #~ msgstr "Igazítás|a"
23919 #~ msgid "Delete Row|w"
23920 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23922 #~ msgid "Copy Row"
23923 #~ msgstr "Sor másolása"
23925 #~ msgid "Swap Rows"
23926 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23928 #~ msgid "Delete Column|D"
23929 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23931 #~ msgid "Copy Column"
23932 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23934 #~ msgid "Swap Columns"
23935 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23937 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23938 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23940 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23941 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23943 #~ msgid "Alignment|A"
23944 #~ msgstr "Igazítás|a"
23946 #~ msgid "Add Row|R"
23947 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23949 #~ msgid "Add Column|C"
23950 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23953 #~ msgstr "Oktális"
23958 #~ msgid "Mathematica"
23959 #~ msgstr "Matematika"
23961 #~ msgid "Maple, simplify"
23962 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23964 #~ msgid "Maple, factor"
23965 #~ msgstr "Maple, factor"
23967 #~ msgid "Maple, evalm"
23968 #~ msgstr "Maple, evalm"
23970 #~ msgid "Maple, evalf"
23971 #~ msgstr "Maple, evalf"
23973 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23974 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
23976 #~ msgid "Align Environment|A"
23977 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
23979 #~ msgid "AlignAt Environment"
23980 #~ msgstr "AlignAt környezet"
23982 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23983 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
23985 #~ msgid "Gather Environment"
23986 #~ msgstr "Gather környezet"
23988 #~ msgid "Multline Environment"
23989 #~ msgstr "Többsoros környezet"
23991 #~ msgid "Special Character|S"
23992 #~ msgstr "Speciális jel|c"
23994 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23995 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
23997 #~ msgid "Short Title"
23998 #~ msgstr "Rövid cím"
24000 #~ msgid "Index Entry|I"
24001 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24003 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24004 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24006 #~ msgid "URL...|U"
24007 #~ msgstr "URL...|U"
24009 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24010 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24012 #~ msgid "TeX Code|T"
24013 #~ msgstr "TeX kód|X"
24015 #~ msgid "Minipage|p"
24016 #~ msgstr "Minilap|p"
24018 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24019 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24021 #~ msgid "Floats|a"
24022 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24024 #~ msgid "Include File...|d"
24025 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24027 #~ msgid "Insert File|e"
24028 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24030 #~ msgid "External Material...|x"
24031 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24033 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24034 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24036 #~ msgid "Protected Space|r"
24037 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24039 #~ msgid "Vertical Space..."
24040 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24042 #~ msgid "Line Break|L"
24043 #~ msgstr "Sortörés|r"
24045 #~ msgid "Protected Dash|D"
24046 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24048 #~ msgid "Single Quote|Q"
24049 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24051 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24052 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24054 #~ msgid "Horizontal Line"
24055 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24057 #~ msgid "Font Change|o"
24058 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24060 #~ msgid "Math Normal Font"
24061 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24063 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24064 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24066 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24067 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24069 #~ msgid "Math Roman Family"
24070 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24072 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24073 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24075 #~ msgid "Math Bold Series"
24076 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24078 #~ msgid "Text Normal Font"
24079 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24081 #~ msgid "Floatflt Figure"
24082 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24084 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24085 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24087 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24088 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24090 #~ msgid "Character...|C"
24091 #~ msgstr "Betű...|B"
24093 #~ msgid "Paragraph...|P"
24094 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24096 #~ msgid "Document...|D"
24097 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24099 #~ msgid "Tabular...|T"
24100 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24102 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24103 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24105 #~ msgid "Noun Style|N"
24106 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24108 #~ msgid "Bold Style|B"
24109 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24111 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24112 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24114 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24115 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24117 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24118 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24120 #~ msgid "Update|U"
24121 #~ msgstr "Frissítés|i"
24123 #~ msgid "TeX Information|X"
24124 #~ msgstr "TeX információ|X"
24126 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24127 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24129 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24130 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24132 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24133 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24135 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24136 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24138 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24139 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24141 #~ msgid "Extended Features|E"
24142 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24144 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24145 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24147 #~ msgid "Preferences..."
24148 #~ msgstr "Beállítások..."
24150 #~ msgid "Quit LyX"
24151 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24153 #~ msgid "%1$d words checked."
24154 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24156 #~ msgid "One word checked."
24157 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24159 #~ msgid "Spelling check completed"
24160 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24162 #~ msgid "&Command:"
24163 #~ msgstr "Paran&cs:"
24166 #~ msgid "Search text is empty!"
24167 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24170 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24171 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24172 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24174 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24175 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24176 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24178 #~ msgid "LyX binary not found"
24179 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24182 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24184 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24185 #~ "parancssorból: %1$s"
24189 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24191 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24192 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24194 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24195 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24196 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24197 #~ "ltx' fájl van."
24200 #~ msgid "File not found"
24201 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24204 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24205 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24207 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24208 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24211 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24212 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24214 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24215 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24218 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24219 #~ "%2$s is not a directory."
24221 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24222 #~ "%2$s nem könyvtár."
24224 #~ msgid "Directory not found"
24225 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24228 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24229 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24231 #~ msgid "Affilation:"
24232 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24235 #~ msgid "varGamma"
24239 #~ msgid "varDelta"
24243 #~ msgid "varTheta"
24244 #~ msgstr "varthéta"
24247 #~ msgid "varLambda"
24259 #~ msgid "varSigma"
24260 #~ msgstr "varszigma"
24263 #~ msgid "varUpsilon"
24264 #~ msgstr "varepszilon"
24275 #~ msgid "varOmega"
24279 #~ msgid "DockWidget"
24280 #~ msgstr "Szélesség"
24286 #~ msgstr "megjegyzés"
24288 #~ msgid "greyedout"
24289 #~ msgstr "kiszürkített"
24292 #~ msgid "Open Target...|O"
24293 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24296 #~ msgid "&Use Defaults"
24297 #~ msgstr "A&lapérték"
24299 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24300 #~ msgstr "Megjegyzés"
24302 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24303 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24305 #~ msgid "&Use babel"
24306 #~ msgstr "&Babel használata"
24309 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24311 #~ msgid "institutemark"
24312 #~ msgstr "Intézet jele"
24315 #~ msgid "Flex:Institute"
24316 #~ msgstr "Intézet"
24319 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24322 #~ msgid "altaffilmark"
24323 #~ msgstr "altaffilmark"
24325 #~ msgid "tablenotemark"
24326 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24332 #~ msgstr "grfaikon"
24338 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24340 #~ msgid "Chemistry"
24346 #~ msgid "InstituteMark"
24347 #~ msgstr "IntézetJel"
24350 #~ msgid "Flex:Alert"
24351 #~ msgstr "Figyelem"
24354 #~ msgid "Flex:Structure"
24355 #~ msgstr "Struktúra"
24358 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24359 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24362 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24363 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24365 #~ msgid "Thanks Reference"
24366 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24368 #~ msgid "Internet Address Reference"
24369 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24371 #~ msgid "Name (First Name)"
24372 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24374 #~ msgid "Name (Surname)"
24375 #~ msgstr "Név (családnév)"
24377 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24378 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24380 #~ msgid "Titlenotemark"
24381 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24383 #~ msgid "Authormark"
24384 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24386 #~ msgid "CorAuthormark"
24387 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24390 #~ msgid "Lowercase"
24391 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24394 #~ msgstr "Intézet"
24396 #~ msgid "Sidenote"
24397 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24399 #~ msgid "Marginnote"
24400 #~ msgstr "Széljegyzet"
24402 #~ msgid "NewThought"
24403 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24406 #~ msgstr "Nagybetűs"
24408 #~ msgid "SmallCaps"
24409 #~ msgstr "KisKapitális"
24412 #~ msgid "Flex:Firstname"
24413 #~ msgstr "Keresztnév"
24416 #~ msgid "Flex:Fname"
24417 #~ msgstr "Fájlnév"
24420 #~ msgid "Flex:Surname"
24421 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24424 #~ msgid "Flex:Filename"
24425 #~ msgstr "Fájlnév"
24428 #~ msgid "Flex:Literal"
24429 #~ msgstr "Elem:Literal"
24432 #~ msgid "Flex:Emph"
24433 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24436 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24437 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24440 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24441 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24444 #~ msgid "Flex:Volume"
24445 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24448 #~ msgid "Flex:Day"
24449 #~ msgstr "Elem:Nap"
24452 #~ msgid "Flex:Month"
24453 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24456 #~ msgid "Flex:Year"
24457 #~ msgstr "Elem:Év"
24460 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24461 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24464 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24465 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24468 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24469 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24472 #~ msgid "Flex:ISSN"
24473 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24476 #~ msgid "Flex:CODEN"
24477 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24480 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24481 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24484 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24488 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24489 #~ msgstr "CCC-kód"
24492 #~ msgid "Flex:Code"
24493 #~ msgstr "Elem:Kód"
24496 #~ msgid "Flex:Dscr"
24497 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24500 #~ msgid "Flex:Keyword"
24501 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24504 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24505 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24508 #~ msgid "Flex:Orgname"
24509 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24512 #~ msgid "Flex:Street"
24513 #~ msgstr "Elem:Utca"
24516 #~ msgid "Flex:City"
24517 #~ msgstr "Elem:Város"
24520 #~ msgid "Flex:State"
24521 #~ msgstr "Elem:Állam"
24524 #~ msgid "Flex:Postcode"
24525 #~ msgstr "Irányítószám"
24528 #~ msgid "Flex:Country"
24529 #~ msgstr "Elem:Ország"
24532 #~ msgid "Flex:Directory"
24533 #~ msgstr "Könyvtár"
24536 #~ msgid "Flex:Email"
24537 #~ msgstr "Elem:Email"
24540 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24541 #~ msgstr "Billentyűzet"
24544 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24545 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24548 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24549 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24552 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24553 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24556 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24557 #~ msgstr "GuiGomb"
24560 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24561 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24564 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24566 #~ msgid "Note:Comment"
24567 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24569 #~ msgid "Note:Note"
24570 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24572 #~ msgid "Note:Greyedout"
24573 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24575 #~ msgid "Box:Shaded"
24576 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24579 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24582 #~ msgid "Argument"
24583 #~ msgstr "Igazítás"
24585 #~ msgid "Info:menu"
24586 #~ msgstr "Info:menü"
24588 #~ msgid "Info:shortcut"
24589 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24591 #~ msgid "Info:shortcuts"
24592 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24594 #~ msgid "Braillebox"
24595 #~ msgstr "Brailledoboz"
24598 #~ msgid "Flex:Endnote"
24599 #~ msgstr "Végjegyzet"
24602 #~ msgid "Flex:Glosse"
24603 #~ msgstr "Glossza"
24606 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24607 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24610 #~ msgid "Flex:Expression"
24611 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24614 #~ msgid "Flex:Concepts"
24615 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24618 #~ msgid "Flex:Meaning"
24619 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24622 #~ msgid "Flex:Noun"
24623 #~ msgstr "Kapitális"
24626 #~ msgid "Flex:Strong"
24627 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24630 #~ msgid "Noweb literate programming"
24631 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24634 #~ msgid "Sweave Options"
24635 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24638 #~ msgid "S/R expression"
24639 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24645 #~ msgstr "Nynorsk"
24648 #~ msgid "master document[[scope]]"
24649 #~ msgstr "Fődokumentum"
24652 #~ msgid "Keywordsr"
24653 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24656 #~ msgid "Current paragraph"
24657 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24660 #~ msgid "Current ¶graph"
24661 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24664 #~ msgid "A&vailable indices:"
24665 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24669 #~ msgstr "&Szélesség:"
24672 #~ msgid "Vert. Phantom"
24673 #~ msgstr "phantom"
24680 #~ msgid "All indices"
24681 #~ msgstr "Minden fájl "
24691 #~ msgstr "M&it keres:"
24693 #~ msgid "The Enter key works, too"
24694 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24696 #~ msgid "The delete key works, too"
24697 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24700 #~ msgstr "&Törlés"
24702 #~ msgid "&Default language:"
24703 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24706 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24708 #~ msgid "&BibTeX command:"
24709 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24712 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24714 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24715 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24717 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24718 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24720 #~ msgid "Screen &DPI:"
24721 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24723 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24724 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24726 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24727 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24729 #~ msgid "Use input encod&ing"
24730 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24732 #~ msgid "Jump to the label"
24733 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24735 #~ msgid "Merge cells"
24736 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24738 #~ msgid "Listing settings"
24739 #~ msgstr "Lista beállítások"
24741 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24742 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24744 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24745 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24748 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24751 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24754 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24756 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24757 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24759 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24760 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24762 #~ msgid "LangHeader"
24763 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24765 #~ msgid "Language Header:"
24766 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24768 #~ msgid "Language:"
24771 #~ msgid "LastLanguage"
24772 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24774 #~ msgid "Last Language:"
24775 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24777 #~ msgid "LangFooter"
24778 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24783 #~ msgid "End of CV"
24784 #~ msgstr "CV vége"
24793 #~ msgstr "Banki azonosító"
24798 #~ msgid "Computer"
24799 #~ msgstr "Számítógép"
24801 #~ msgid "Computer:"
24802 #~ msgstr "Számítógép:"
24804 #~ msgid "EmptySection"
24805 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24807 #~ msgid "Empty Section"
24808 #~ msgstr "Üres szakasz"
24810 #~ msgid "CloseSection"
24811 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24813 #~ msgid "Close Section"
24814 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24816 #~ msgid "Element:Firstname"
24817 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24819 #~ msgid "Element:Fname"
24820 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24822 #~ msgid "Element:Filename"
24823 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24825 #~ msgid "Element:Citation-number"
24826 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24828 #~ msgid "Element:Issue-number"
24829 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24831 #~ msgid "Element:Issue-day"
24832 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24834 #~ msgid "Element:Issue-months"
24835 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24837 #~ msgid "Element:SS-Title"
24838 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24840 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24841 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24843 #~ msgid "Element:Postcode"
24844 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24846 #~ msgid "Element:Directory"
24847 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24849 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24850 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24852 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24853 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24855 #~ msgid "Element:GuiButton"
24856 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24858 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24859 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24864 #~ msgid "Custom:Endnote"
24865 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24867 #~ msgid "Custom:Glosse"
24868 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24870 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24871 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24873 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24874 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24876 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24877 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24879 #~ msgid "CharStyle:Code"
24880 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24882 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24883 #~ msgstr "Betűköz|B"
24885 #~ msgid "Insert|n"
24886 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24888 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24889 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24891 #~ msgid "View DVI"
24892 #~ msgstr "DVI nézete"
24894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24895 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24898 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24900 #~ msgid "View PostScript"
24901 #~ msgstr "PostScript nézete"
24903 #~ msgid "Update PostScript"
24904 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24906 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24907 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24913 #~ "The specified document\n"
24915 #~ "could not be read."
24917 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24919 #~ "nem lehet olvasni."
24921 #~ msgid "&Keep it"
24922 #~ msgstr "&Megtart"
24925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24926 #~ "%1$s.layout,\n"
24927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24928 #~ "class or style file required by it is not\n"
24929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24930 #~ "for more information.\n"
24932 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24933 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24934 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24935 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24936 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24939 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24942 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24944 #~ msgid "caption frame"
24945 #~ msgstr "cím kerete"
24947 #~ msgid "top/bottom line"
24948 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24950 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24951 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24953 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24954 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24957 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24958 #~ "You may not have the right languages installed."
24960 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24961 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24964 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24965 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24967 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24968 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24971 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24974 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24977 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24978 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24981 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24982 #~ "encoding `%2$s'."
24984 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24988 #~ "encoding `%2$s'."
24990 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24993 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24995 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24998 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25000 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25002 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25003 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25006 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25007 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25008 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25010 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25011 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25012 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25014 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25015 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25018 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25020 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25021 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25024 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25028 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25032 #~ msgid "Branch Settings"
25033 #~ msgstr "Változat beállítások"
25036 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25038 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25039 #~ "paraméterek listájához."
25042 #~ msgstr "Egyedi méret"
25044 #~ msgid "TeX Code Settings"
25045 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25047 #~ msgid "Float Settings"
25048 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25050 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25051 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25053 #~ msgid "Thin space"
25054 #~ msgstr "Keskeny köz"
25056 #~ msgid "Medium space"
25057 #~ msgstr "Közepes köz"
25059 #~ msgid "Thick space"
25060 #~ msgstr "Vastag köz"
25062 #~ msgid "Negative thin space"
25063 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25065 #~ msgid "Negative medium space"
25066 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25068 #~ msgid "Negative thick space"
25069 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25071 #~ msgid "Inter-word space"
25072 #~ msgstr "Betűköz"
25074 #~ msgid "Hyperlink"
25075 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25080 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25081 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25089 #~ msgid "pspell (library)"
25090 #~ msgstr "pspell (library)"
25092 #~ msgid "aspell (library)"
25093 #~ msgstr "aspell (library)"
25098 #~ msgid "*.ispell"
25099 #~ msgstr "*.ispell"
25101 #~ msgid "Spellchecker error"
25102 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25104 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25105 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25108 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25109 #~ "Maybe it has been killed."
25111 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25112 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25114 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25115 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25118 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25121 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25123 #~ msgid "No Table of contents"
25124 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25126 #~ msgid "Opened inset"
25127 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25129 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25130 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25133 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25134 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25137 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25138 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25141 #~ msgid "Opened Box Inset"
25142 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25144 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25145 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25147 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25148 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25150 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25151 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25153 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25154 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25156 #~ msgid "Opened Float Inset"
25157 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25159 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25160 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25162 #~ msgid "Unknown buffer info"
25163 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25165 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25166 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25168 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25169 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25171 #~ msgid "Opened Note Inset"
25172 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25174 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25175 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25177 #~ msgid "QQuad Space"
25178 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25180 #~ msgid "Opened table"
25181 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25183 #~ msgid "Opened Text Inset"
25184 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25186 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25187 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25189 #~ msgid "TheoremTemplate"
25190 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25192 #~ msgid "Theorem #:"
25193 #~ msgstr "Tétel #:"
25195 #~ msgid "Lemma #:"
25196 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25198 #~ msgid "Corollary #:"
25199 #~ msgstr "Következmény #:"
25201 #~ msgid "Proposition #:"
25202 #~ msgstr "Javaslat #:"
25204 #~ msgid "Conjecture #:"
25205 #~ msgstr "Feltevés #:"
25207 #~ msgid "Criterion #:"
25208 #~ msgstr "Kritérium #:"
25211 #~ msgstr "Tény #:"
25213 #~ msgid "Axiom #:"
25214 #~ msgstr "Axióma #:"
25216 #~ msgid "Definition #:"
25217 #~ msgstr "Definíció #:"
25219 #~ msgid "Example #:"
25220 #~ msgstr "Példa #:"
25222 #~ msgid "Condition #:"
25223 #~ msgstr "Feltétel #:"
25225 #~ msgid "Problem #:"
25226 #~ msgstr "Probléma #:"
25228 #~ msgid "Exercise #:"
25229 #~ msgstr "Feladat #:"
25231 #~ msgid "Remark #:"
25232 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25234 #~ msgid "Claim #:"
25235 #~ msgstr "Követelés #:"
25238 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25240 #~ msgid "Notation #:"
25241 #~ msgstr "Jelölés #:"
25244 #~ msgstr "Eset #:"
25246 #~ msgid "Footernote"
25247 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25249 #~ msgid "Anschrift:"
25250 #~ msgstr "Címzés:"
25252 #~ msgid "Briefkopf:"
25253 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25255 #~ msgid "Absender:"
25256 #~ msgstr "Feladó:"
25259 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25261 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25262 #~ msgstr "Önjele:"
25264 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25265 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25267 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25268 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25270 #~ msgid "Unterschrift:"
25271 #~ msgstr "Aláírás:"
25273 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25274 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25276 #~ msgid "Vorwahl:"
25277 #~ msgstr "Előhívó:"
25279 #~ msgid "Telefon:"
25280 #~ msgstr "Telefon:"
25288 #~ msgid "Betreff:"
25292 #~ msgstr "Megszólítás:"
25295 #~ msgstr "Köszöntés:"
25297 #~ msgid "Anlage(n):"
25298 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25300 #~ msgid "Verteiler:"
25301 #~ msgstr "Elosztás:"
25304 #~ msgstr "Szöveg:"
25306 #~ msgid "Strasse:"
25310 #~ msgstr "Ország:"
25312 #~ msgid "RetourAdresse:"
25313 #~ msgstr "Feladó címe:"
25315 #~ msgid "MeinZeichen:"
25316 #~ msgstr "Sajátjel:"
25318 #~ msgid "IhrZeichen:"
25319 #~ msgstr "Önjele:"
25321 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25322 #~ msgstr "Önírása:"
25325 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25328 #~ msgstr "Számla:"
25330 #~ msgid "Adresse:"
25333 #~ msgid "Anlagen:"
25334 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25337 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25340 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25343 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25344 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25349 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25350 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25352 #~ msgid "No file open!"
25353 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25355 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25356 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25358 #~ msgid "Toggle Label|L"
25359 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25362 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25364 #~ msgid "B&rowse..."
25365 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25368 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25371 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25376 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25377 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25379 #~ msgid "&Postscript driver:"
25380 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25386 #~ msgstr "táblázat"
25388 #~ msgid "algorithm"
25389 #~ msgstr "algoritmus"
25393 #~ msgstr "Táblázat"
25395 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25396 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25398 #~ msgid "Table of Contents|a"
25399 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25404 #~ msgid "Slidecontents"
25405 #~ msgstr "Fólialista"
25408 #~ msgid "Progress Contents"
25409 #~ msgstr "Fólialista-"
25411 #~ msgid "LinuxDoc"
25412 #~ msgstr "LinuxDoc"
25414 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25415 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25418 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25419 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25424 #~ msgid "American"
25425 #~ msgstr "Amerikai"
25428 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25429 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25431 #~ msgid "Austrian"
25432 #~ msgstr "Osztrák"
25435 #~ msgstr "Angol (UK)"
25437 #~ msgid "Canadian"
25438 #~ msgstr "Kanadai"
25442 #~ msgstr "Köszöntés:"
25445 #~ msgid "Reference\t"
25446 #~ msgstr "Hivatkozások"
25449 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25450 #~ msgstr "Küldő címe"
25453 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25454 #~ msgstr "Feladó címe"
25457 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25458 #~ msgstr "Feladó címe"
25461 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25462 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25465 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25469 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25470 #~ msgstr "Önírása"
25473 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25474 #~ msgstr "Sajátjel"
25477 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25478 #~ msgstr "Aláírás"
25483 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25484 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25486 #~ msgid "LaTeX default"
25487 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25489 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25490 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25493 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25495 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25497 #~ "nem lehet olvasni."
25500 #~ msgid "Class not found"
25501 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25504 #~ "Layout had to be changed from\n"
25505 #~ "%1$s to %2$s\n"
25506 #~ "because of class conversion from\n"
25509 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25510 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25511 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25512 #~ "%3$s, erre %4$s"
25514 #~ msgid "Changed Layout"
25515 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25517 #~ msgid "Unknown layout"
25518 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25521 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25522 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25524 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25525 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25528 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25529 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25531 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25532 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25534 #~ msgid "Display image in LyX"
25535 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25537 #~ msgid "Screen display"
25538 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25540 #~ msgid "Monochrome"
25541 #~ msgstr "Monokróm"
25543 #~ msgid "Grayscale"
25544 #~ msgstr "Szürkeskála"
25549 #~ msgid "&Display:"
25550 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25553 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25556 #~ msgid "Scr&een Display:"
25557 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25559 #~ msgid "Do not display"
25560 #~ msgstr "Ne mutasd"
25563 #~ msgid "Unknown Info: "
25564 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25567 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25568 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25571 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25572 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25575 #~ msgid "Clear group"
25576 #~ msgstr "Üres oldal"
25579 #~ msgstr " (automatikus)"
25581 #~ msgid "Plain Text"
25582 #~ msgstr "Sima szöveg"
25585 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25586 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25588 #~ msgid "Edit the file externally"
25589 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25591 #~ msgid "&Edit File..."
25592 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25594 #~ msgid "LyX View"
25595 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25599 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25602 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25603 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25605 #~ msgid "<- C&lear"
25606 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25609 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25613 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25616 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25617 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25621 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25625 #~ msgstr "Kerete&s"
25628 #~ msgstr "&Középre"
25631 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25632 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25635 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25636 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25639 #~ msgid " writing embedded files."
25640 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25643 #~ msgid " could not write embedded files!"
25644 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25647 #~ msgid "Failed to extract file"
25648 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25651 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25653 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25655 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25658 #~ msgid "Copy file failure"
25659 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25663 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25664 #~ "Please check whether the path is writeable."
25666 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25667 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25671 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25672 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25674 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25675 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25678 #~ msgid "Failed to embed file"
25679 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25683 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25684 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25690 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25692 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25694 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25697 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25702 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25703 #~ "Please check whether the source file is available"
25705 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25706 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25709 #~ msgid "Failed to open file"
25710 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25713 #~ msgid "Sync file failure"
25714 #~ msgstr "chktex hiba"
25717 #~ msgid "Packing all files"
25718 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25721 #~ msgid "Failed to write file"
25722 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25725 #~ msgid "Save failure"
25726 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25730 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25731 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25733 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25734 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25737 #~ msgid "Embedded Files"
25738 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25741 #~ msgid "Embedded layout"
25742 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25745 #~ msgid "Extra embedded file"
25746 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25748 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25749 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25752 #~ msgid "Enspace|E"
25756 #~ msgid "Enskip|k"
25759 #~ msgid "Document could not be read"
25760 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25763 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25764 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25767 #~ msgid "Properties...|P"
25768 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25771 #~ msgid "New Line|e"
25772 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25774 #~ msgid "Line Break|B"
25775 #~ msgstr "Sortörés|r"
25778 #~ msgid "line break"
25779 #~ msgstr "Sortörés|r"
25782 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25783 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25789 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25790 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25792 #~ msgid "Swap Rows|S"
25793 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25795 #~ msgid "Swap Columns|w"
25796 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25807 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25808 #~ "they will be lost after this action."
25810 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25811 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25815 #~ msgstr "úsztatás"
25817 #~ msgid "S&ubfigure"
25818 #~ msgstr "&Részábra"
25820 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25821 #~ msgstr "A részábra címe"
25823 #~ msgid "Ca&ption:"
25824 #~ msgstr "Áb&racím:"
25826 #~ msgid "Show ERT inline"
25827 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25830 #~ msgstr "&Beszúrt"
25832 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25833 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25835 #~ msgid "Framed in box"
25836 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25839 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25841 #~ msgid "Paper Size"
25842 #~ msgstr "Papírméret"
25845 #~ msgstr "S&zínek"
25847 #~ msgid "C&opiers"
25848 #~ msgstr "Másoló&k"
25850 #~ msgid "&File formats"
25851 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25853 #~ msgid "F&ormat:"
25854 #~ msgstr "F&ormátum:"
25856 #~ msgid "&GUI name:"
25857 #~ msgstr "&GUI név:"
25859 #~ msgid "External Applications"
25860 #~ msgstr "Külső programok"
25862 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25863 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25865 #~ msgid "Save/restore window position"
25866 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25869 #~ msgstr " minden"
25871 #~ msgid "Scrolling"
25872 #~ msgstr "Görgetés"
25874 #~ msgid "Pixmap Cache"
25875 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25877 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25878 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25883 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25884 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25887 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25889 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25895 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25901 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25907 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25910 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25913 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25914 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25916 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25919 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25922 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25925 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25926 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25928 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25929 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25931 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25932 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25934 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25935 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25937 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25938 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25965 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25968 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25971 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25974 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25977 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25980 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25983 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25986 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25989 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25992 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25995 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26000 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26001 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26009 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26010 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26012 #~ msgid "Framed|F"
26013 #~ msgstr "Keretes|e"
26015 #~ msgid "Shaded|S"
26016 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26018 #~ msgid "Insert URL"
26019 #~ msgstr "URL beszúrása"
26021 #~ msgid "Can't load document class"
26022 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26025 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26028 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26032 #~ "The document could not be converted\n"
26033 #~ "into the document class %1$s."
26035 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26036 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26039 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26040 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26042 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26043 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26045 #~ msgid "&Switch to document"
26046 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26049 #~ "Could not open the specified document\n"
26051 #~ "due to the error: %2$s"
26053 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26054 #~ "nem nyitható meg,\n"
26055 #~ "%2$s hiba miatt"
26057 #~ msgid "Rectangular box"
26058 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26060 #~ msgid "Shadow box"
26061 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26063 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26064 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26066 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26067 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26070 #~ msgstr "Másolók"
26073 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26076 #~ msgstr "ovális keret"
26079 #~ msgstr "Ovális keret"
26081 #~ msgid "Shadowbox"
26082 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26084 #~ msgid "Doublebox"
26085 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26087 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26088 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26090 #~ msgid "Unknown inset name: "
26091 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26093 #~ msgid "Program Listing "
26094 #~ msgstr "Program lista"
26097 #~ msgstr "Keretes"
26099 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26100 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26105 #~ msgid "HtmlUrl: "
26106 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26108 #~ msgid "Default (outer)"
26109 #~ msgstr "Alapérték"
26114 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26115 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26117 #~ msgid "%1$d words in selection."
26118 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26120 #~ msgid "%1$d words in document."
26121 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26123 #~ msgid "One word in selection."
26124 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26126 #~ msgid "One word in document."
26127 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26129 #~ msgid "Count words"
26130 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26132 #~ msgid "Encoding error"
26133 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26135 #~ msgid "Placeholders"
26136 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26139 #~ msgstr "&Jobbra"
26144 #~ msgid "Algorithm #."
26145 #~ msgstr "Algoritmus #."
26147 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26151 #~ msgstr "Betö<és"
26153 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26154 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26156 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26157 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26159 #~ msgid "Co&pies:"
26160 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26162 #~ msgid "Printer &name:"
26163 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26166 #~ msgid "Columns "
26167 #~ msgstr "Hasábok"
26170 #~ msgid "Overprint "
26171 #~ msgstr "Felülnyomás"
26173 #~ msgid "Conjecture "
26174 #~ msgstr "Feltevés"
26177 #~ msgid "Font st&yle:"
26178 #~ msgstr "Betűméret"
26180 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26181 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26186 #~ msgid "columns "
26187 #~ msgstr "hasábok"
26189 #~ msgid "overprint "
26190 #~ msgstr "felülnyomás"
26193 #~ msgid "overlayarea"
26194 #~ msgstr "átfedési terület"
26197 #~ msgid "Corollary_"
26198 #~ msgstr "Következmény"
26201 #~ msgid "Definition. "
26202 #~ msgstr "Definíció."
26205 #~ msgid "Example. "
26214 #~ msgstr "Bizonyítás "
26218 #~ msgstr "megjegyzés:"
26221 #~ msgid "&Extended Chars"
26222 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26225 #~ msgstr "alapérték"
26229 #~ msgstr "megjegyzés"
26232 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26233 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26236 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26238 #~ msgid "Table of Contents|T"
26239 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26247 #~ msgstr "Példányok"
26251 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26253 #~ msgid "Table of contents"
26254 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26257 #~ msgid "Number style"
26258 #~ msgstr "Számozott lista"
26260 #~ msgid "Error closing file"
26261 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26264 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26265 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26266 #~ "chosen encoding.\n"
26267 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26269 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26270 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26272 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26277 #~ msgid "Corollary. "
26278 #~ msgstr "Következmény."
26280 #~ msgid "block showing an example "
26281 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26284 #~ msgid "&Caption"
26285 #~ msgstr "Felirat"
26288 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26289 #~ msgstr "A részábra címe"
26293 #~ msgstr "&Címke:"
26296 #~ msgid "A Label for the caption"
26297 #~ msgstr "Táblázat címe"
26299 #~ msgid "<- P&romote"
26300 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26305 #~ msgid "De&mote ->"
26306 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26309 #~ msgstr "&Frissítés"
26312 #~ msgid "SubSection"
26313 #~ msgstr "Alszakasz"
26316 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26319 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26320 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26322 #~ msgid "Unknown toc list"
26323 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26325 #~ msgid "Glossary Entry"
26326 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26328 #~ msgid "Glossary|G"
26329 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26331 #~ msgid "Insert glossary entry"
26332 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26337 #~ msgid "Glossary"
26338 #~ msgstr "Szójegyzék"
26340 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26341 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26343 #~ msgid "&Detach panel"
26344 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26346 #~ msgid "Insert spacing"
26347 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26349 #~ msgid "Set limits style"
26350 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26352 #~ msgid "Set math font"
26353 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26355 #~ msgid "Insert fraction"
26356 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26358 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26359 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26361 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26362 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26364 #~ msgid "Math Panel|l"
26365 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26367 #~ msgid "Math Panel|P"
26368 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26370 #~ msgid "Show math panel"
26371 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26373 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26374 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26376 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26377 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26379 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26380 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26382 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26383 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26385 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26386 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26389 #~ msgid "Insert math delimiters"
26390 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26392 #~ msgid "E&xtra options"
26393 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26395 #~ msgid "Alig&nment:"
26396 #~ msgstr "&Igazítás:"
26399 #~ msgstr "M&iről:"
26401 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26402 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26404 #~ msgid "&Converters"
26405 #~ msgstr "Á&talakítók"
26407 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26408 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26411 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26412 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26414 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26415 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26417 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26418 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26420 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26421 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26424 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26426 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26427 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26430 #~ msgstr "\tVége."
26435 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26436 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26438 #~ msgid "PrettyRef: "
26439 #~ msgstr "PrettyRef: "
26441 #~ msgid "Opening child document "
26442 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26445 #~ msgid "Special Insets|S"
26446 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26448 #~ msgid "Insets|n"
26449 #~ msgstr "Betétek|k"