]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
document view/update master
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Bezár"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Címke:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kulcs:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #, fuzzy
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Tovább"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #, fuzzy
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Válassza ki a fájlt"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Kapcsolók:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "Lista f&rissítése"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Tallózás..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "Hozzáa&dás"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Mégse"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "A BibTeX stílusa"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Stíl&us"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "T&artalom:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "felhasznált hivatkozások"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "a használatlan hivatkozások"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "minden hivatkozás"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Le"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Fel"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "Adat&bázisok"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Hozzáa&dás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Törlé&s"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Igazítás"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 msgid "Top"
339 msgstr "Fel"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
494 #: src/Buffer.cpp:3806
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgid "Default"
591 msgstr "Alapérték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Legkisebb"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Mégkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Kisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Kicsi"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normál"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Nagy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Nagyobb"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Mégnagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Óriás"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Legnagyobb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Szi&nt:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Változás:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Következő változás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "Elfog&adás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Visszautasítás"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Betűcsalád"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Család:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Betűalak"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "Ala&k:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Betűtestesség"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
716 msgid "Language"
717 msgstr "Nyelv"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Betűszín"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "Nye&lv:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "Te&stesség:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Szí&n:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Sose váltsa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Betűméret"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "Egyé&b:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Minde&t állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Bezár"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Le"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Visszaállítás"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Alkalmaz"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátum"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Szöveg &utána:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Keresési mező:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Keresési hiba"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Összes mező"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Betűszín"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "FőSzöveg"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Alapérték"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
979 #, fuzzy
980 msgid "R&eset"
981 msgstr "Alapértékre állít"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
984 #, fuzzy
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Változás:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "háttér"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Oldal: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "Revízió"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "Revízió"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Ú&j:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Talló&zás..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Új dokumentum"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Aldokumentum"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Párjával együtt"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "Mé&ret:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Határoló beszúrása"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "B&eszúrás"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr ""
1110 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1111 "beállításnak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Megjelenítési mód"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Zárt"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Nyitott"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hibák"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Leírás:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 #, fuzzy
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Napló &megjelenítése"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "Fáj&l"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Fájlnév"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Fájl:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Vázlat"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Sablon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Elérhető sablonok"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Op&ciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "Fo&rmátum:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 msgstr ""
1214 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1215 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "LyX m&utassa"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Méret és elforgatás"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Elforgatás"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "A kép forgatási szöge"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "A forgatás középpontja"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Kii&ndulópont:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "S&zög:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Méretarány"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Vágás"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "B&etöltés fájlból"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "Szélesség"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Sear&ch"
1336 msgstr "Keresési hiba"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgid "&Find:"
1341 msgstr "&Mit keres:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Mire &cseréli:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "&Következő..."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Csak egész &szavakat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Kulcsszavak."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "Cse&rél"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "&Visszafelé keres"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #, fuzzy
1404 msgid "S&ettings"
1405 msgstr "Beállítások"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Fődokumentum"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Formátumra:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Képlet makrók"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Információ típus:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Oldal &teteje"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Feltét&lenül itt"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Ol&dal alja"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Alap mér&et:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kódolás:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "&Méretarány (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "Írógé&p:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "Mére&tarány (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "C&JK:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr ""
1602 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1603 "használ"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 msgid "&Graphics"
1623 msgstr "&Grafika"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "Kimenet mérete"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "Magasság mega&dása:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr ""
1658 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1661 msgid "Rotate Graphics"
1662 msgstr "Grafika elforgatása"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1665 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "S&zög (fokban):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "Vágá&s"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "További LaTeX opciók"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&LaTeX opciók:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1722 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr ""
1731 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1732 "csoportjához"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grafikus csoport"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Vázlat mód"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Vázlat &mód"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Mérete:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "É&rték:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Kitöltési minta:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&Védett:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "&Cél:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "&Név:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Adja meg az link célját"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr "Link típus"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr "&Web"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "&Email"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 msgid "&File"
1871 msgstr "&Fájl"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Lista paraméterei"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "&Validáció átlépése"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgid "C&aption:"
1891 msgstr "F&elirat:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgid "La&bel:"
1895 msgstr "&Címke:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "További p&araméterek"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Csatolás módja:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1926 msgid "Include"
1927 msgstr "Include"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Input"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Verbatim"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programlista"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Fájl szerkesztése"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "Sz&erkesztés"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Elérhető változatok:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 msgid ""
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "Behúzá&s"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Új változat felvétele listára"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1995 msgid "1"
1996 msgstr "1"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "&Átnevezés"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Információ típus:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Információ néve:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Normál tört beszúrása"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Push new inset into the document"
2056 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2059 #, fuzzy
2060 msgid "New Inset"
2061 msgstr "Betét kinyitása|k"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2064 msgid "Document &class"
2065 msgstr "&Dokumentumosztály"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2068 msgid "Click to select a local document class definition file"
2069 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "&Helyi formátum..."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Osztály beállítások"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "Elő&redefiniált:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 msgid ""
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "select/deselect."
2091 msgstr ""
2092 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2093 "törléshez."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgid "Cus&tom:"
2097 msgstr "&Egyéb:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Fődokumentum:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2132 msgid "Encoding"
2133 msgstr "Kódolás"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "&Nyelv alapérték"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2140 msgid "&Other:"
2141 msgstr "&Egyéb:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2145 msgid "Language pac&kage:"
2146 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2150 msgid "Select which language package LyX should use"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2155 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2156 msgstr ""
2157 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Of&fset:"
2162 msgstr "Eltolások"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2165 msgid "Value of the vertical line offset."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Thickness:"
2176 msgstr "Vastagvonal"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Visszajelzés ablak"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Lista"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Fő beállítások"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Elhelyezés"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "Beszúrt l&ista"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "Ú&sztatás"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "Elhelye&zés:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Sorszámozás"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "O&ldal:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Lé&pés:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Betű&méret:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stílus"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Be&tűméret:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Betű&család:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&Nyelv:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Dialektus:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Tartomány"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&Első sor:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Utolsó sor:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "To&vábbi beállítások"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "További paraméterek"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr ""
2361 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "É&rték:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Típus:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Képernyő frissítése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Frissítés"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "M&enj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Következő &hiba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Felső:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "A&lsó:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Belső:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "&Külső:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Fődokumentum"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 msgid ""
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2480 "compilation)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Fájl csatolása"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Sorok száma"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 msgid "&Rows:"
2507 msgstr "So&rok:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Oszlopok száma"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 msgid "&Columns:"
2519 msgstr "Osz&lopok:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Függőleges igazítás"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 msgid "&Vertical:"
2531 msgstr "&Függőleges:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Vízszintes:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Decoration"
2544 msgstr "&Dekoráció:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2547 msgid "&Type:"
2548 msgstr "&Típus:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2555 msgid "[x]"
2556 msgstr "[x]"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2559 msgid "(x)"
2560 msgstr "(x)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2563 msgid "{x}"
2564 msgstr "{x}"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2567 msgid "|x|"
2568 msgstr "|x|"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2571 msgid "||x||"
2572 msgstr "||x||"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 msgid ""
2576 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2577 "are inserted into formulas"
2578 msgstr ""
2579 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2580 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2600 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2603 msgid "Use esint package &automatically"
2604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2607 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2611 msgid "Use &esint package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 "into formulas"
2619 msgstr ""
2620 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2621 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use math&dots package automatically"
2626 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2629 #, fuzzy
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mathdo&ts package"
2636 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2645 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mhchem &package automatically"
2650 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2653 #, fuzzy
2654 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2655 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use mh&chem package"
2660 msgstr "Esint &csomag használata"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 msgid "A&vailable:"
2664 msgstr "&Elérhető:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2669 msgid "A&dd"
2670 msgstr "&Hozzáadás"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 msgid "De&lete"
2674 msgstr "&Törlés"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "&Kiválasztott:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Szakkifejezés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&Rendezés:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&Leírás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&Szimbólum:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "Típus"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "LyX csak belső"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "LyX &megjegyzés"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "M&egjegyzés"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&Kiszürkített"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&Számozás"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "A kimenet üres"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2744 #, fuzzy
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "Vásárló szám:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "LaTeX preambulum"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 #, fuzzy
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "Képlet beállítások"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "Képlet beállítások"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 #, fuzzy
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "Képlet|p"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "Oldalak"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &image scaling:"
2812 msgstr "Képlet térközök"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 msgid "&General"
2824 msgstr "Á&ltalános"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 msgid ""
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr ""
2830 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2831 "környezetekben"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2834 msgid "Automatically fi&ll header"
2835 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2838 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Fejléc információ"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2850 msgid "&Title:"
2851 msgstr "&Cím:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2854 msgid "&Author:"
2855 msgstr "&Szerző:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2858 msgid "&Subject:"
2859 msgstr "&Tárgy:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2862 msgid "&Keywords:"
2863 msgstr "K&ulcsszó:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2866 msgid "H&yperlinks"
2867 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2871 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2878 msgid "No &frames around links"
2879 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2882 msgid "C&olor links"
2883 msgstr "&Színes linkek"
2884
2885 # ??
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2895 msgid "&Bookmarks"
2896 msgstr "&Könyvjelzők"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 msgid "G&enerate Bookmarks"
2900 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2903 msgid "&Numbered bookmarks"
2904 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2907 msgid "Number of levels"
2908 msgstr "Szintek száma"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2911 msgid "&Open bookmarks"
2912 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2915 msgid "Additional o&ptions"
2916 msgstr "Tovább&i opciók"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2923 msgid "Paper Format"
2924 msgstr "Papír formátum"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2929 msgid "&Format:"
2930 msgstr "Formá&tum:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2935 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2938 msgid "&Orientation:"
2939 msgstr "&Elrendezés:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2942 msgid "&Portrait"
2943 msgstr "Á&lló"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2946 msgid "&Landscape"
2947 msgstr "&Fekvő"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2951 msgid "Page Layout"
2952 msgstr "Oldal formátum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Cím stílus:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2971 msgid "Label Width"
2972 msgstr "Címke szélesség"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 msgid "Lo&ngest label"
2981 msgstr "Leghosszabb &címke"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2984 msgid "Line &spacing"
2985 msgstr "Sor&köz"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2989 msgid "Single"
2990 msgstr "Egyszeres"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2993 msgid "1.5"
2994 msgstr "Másfélszeres"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2998 msgid "Double"
2999 msgstr "Kétszeres"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3014 msgid "Custom"
3015 msgstr "Egyéb"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Sorkizárt"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "Bal&ra"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 msgid "C&enter"
3031 msgstr "Közé&pre"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 msgid "Ri&ght"
3035 msgstr "&Jobbra"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3042 msgid "Paragraph's &Default"
3043 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3046 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Phantom"
3052 msgstr "phantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Horizontal Phantom"
3062 msgstr "Vízszintes vonal"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Vertical space of the phantom content"
3067 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "Függőleges igazítás"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3075 msgid "A&lter..."
3076 msgstr "&Módosítás..."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Use system colors"
3081 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3084 msgid "In Math"
3085 msgstr "Képletben"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3093 "késleltetés után."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3096 msgid "Automatic in&line completion"
3097 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3100 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3101 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3104 msgid "Automatic p&opup"
3105 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Autoco&rrection"
3110 msgstr "Automatikus &kezdés"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3113 msgid "In Text"
3114 msgstr "Szövegben"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3117 msgid ""
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3119 "delay."
3120 msgstr ""
3121 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3122 "késleltetés után."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 msgid ""
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3139 "mode."
3140 msgstr ""
3141 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3142 "elérhető."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3150 msgid "General"
3151 msgstr "Általános"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3159 "elérhető."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3163 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3171 "az elérhető."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3183 "azonnal jelenjen meg."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "Átala&kító:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "E&xtra paraméter:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "Formá&tumról:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&Formátumra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "&Módosít"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "E&ltávolít"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Engedélyezve"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3250 msgid "Off"
3251 msgstr "Ki"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgid "No math"
3255 msgstr "Nincs képlet"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3258 msgid "On"
3259 msgstr "Be"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Előnézet &mérete:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3278 msgid "Editing"
3279 msgstr "Szerkesztés"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3286 msgid ""
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Cursor width (&pixels):"
3294 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3302 msgid "Sort &environments alphabetically"
3303 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3306 msgid "&Group environments by their category"
3307 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3310 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3314 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3318 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3322 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3326 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3330 msgid "Fullscreen"
3331 msgstr "Teljes-képernyő"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3351 msgid "&Limit text width"
3352 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3359 msgid "&New..."
3360 msgstr "Ú&j..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3363 msgid "Re&move"
3364 msgstr "E&ltávolít"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "&Dokumentum formátum"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "Rövid &név:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3387 msgid "E&xtension:"
3388 msgstr "&Kiterjesztés:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "Sz&erkesztő:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3395 msgid "Shortc&ut:"
3396 msgstr "&Rövidítés:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3399 msgid "&Viewer:"
3400 msgstr "&Megjelenítő:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3403 msgid "Co&pier:"
3404 msgstr "Más&oló:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Default Format"
3414 msgstr "Dátumforma"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 msgid "&E-mail:"
3418 msgstr "&E-mail:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 msgid "Your name"
3422 msgstr "Az Ön neve"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3425 msgid "Your E-mail address"
3426 msgstr "Az ön E-mail címe"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3429 msgid "Keyboard"
3430 msgstr "Billentyűzet"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3433 msgid "Use &keyboard map"
3434 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3437 msgid "&First:"
3438 msgstr "&Első:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgid "Br&owse..."
3443 msgstr "Ta&llózás..."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3446 msgid "S&econd:"
3447 msgstr "&Második:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 msgid ""
3451 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3452 "time LyX is launched."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Egér"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3473 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Enable"
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3485 msgid "Ctrl"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Shift"
3491 msgstr "Shift-"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Alt"
3496 msgstr "Figyelem"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Automatic"
3510 msgstr "Automatikus súgó"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Mindig váltsa"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3520 #, fuzzy
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Kez&dő parancs:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Záró paran&cs:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid ""
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3549 msgstr ""
3550 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3551 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 "command"
3561 msgstr ""
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3563 "van beállítva"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "Automatikus &kezdés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "switch command"
3573 msgstr ""
3574 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3575 "van lezárva"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgid "Auto &end"
3579 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3583 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "Mark &foreign languages"
3587 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Right-to-left language support"
3591 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3594 msgid ""
3595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3596 msgstr ""
3597 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Kurzor mozgás:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "&LogIkai"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr "Vi&zuális"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Te&X kódolás:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Alap &papírméret:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US levél"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3673 msgid "BibTeX command and options"
3674 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3678 msgid "Processor for &Japanese:"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3686 msgid "Pr&ocessor:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Op&tions:"
3693 msgstr "&Kapcsolók:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3697 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 msgid "&Nomenclature command:"
3705 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3708 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3709 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3716 msgid "CheckTeX start options and flags"
3717 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3720 msgid ""
3721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3723 "rather than the Cygwin teTeX."
3724 msgstr ""
3725 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3726 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3727 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3731 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3734 msgid "Set class options to default on class change"
3735 msgstr ""
3736 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 msgid "R&eset class options when document class changes"
3740 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3743 msgid "Output &line length:"
3744 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3747 msgid ""
3748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3750 "paragraphs are separated by a blank line."
3751 msgstr ""
3752 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3753 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3754 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "&Dátumforma:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 msgid "&Overwrite on export:"
3766 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3769 msgid "Ask permission"
3770 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3773 msgid "Main file only"
3774 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3777 msgid "All files"
3778 msgstr "Minden fájl "
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3781 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3782 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3785 msgid "Forward search"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3789 #, fuzzy
3790 msgid "DV&I command:"
3791 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&roff parancs:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3810 msgid "Browse..."
3811 msgstr "Tallózás..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3814 #, fuzzy
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Tézaurusz hiba"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Ly&XServer cső:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "Példa &fájlok:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3843 #, fuzzy
3844 msgid "H&unspell dictionaries:"
3845 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3872 msgid "Set &printer:"
3873 msgstr "Nyomtat&óra:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3876 msgid "Option used with spool command to set printer."
3877 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 msgid ""
3885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3886 "to print."
3887 msgstr ""
3888 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3889 "használja azt a nyomtatáshoz."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3892 msgid "Spool co&mmand:"
3893 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3896 msgid "Option used to reverse page order."
3897 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3900 msgid "Re&verse pages:"
3901 msgstr "V&isszafelé:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3904 msgid "Lan&dscape:"
3905 msgstr "&Fekvő:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 msgid "Co&llated:"
3921 msgstr "&Leválogatva:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Ol&daltartomány:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgid "&Odd pages:"
3933 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Páros oldala&k:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "Papírtíp&us:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Papír&méret:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "E&xtra opciók:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3960 msgid ""
3961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3963 "printers."
3964 msgstr ""
3965 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3966 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3967 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3970 msgid "Adapt &output to printer"
3971 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3974 msgid "Name of the default printer"
3975 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3978 msgid "Default &printer:"
3979 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3982 msgid "Printer co&mmand:"
3983 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "Sans Seri&f:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "Írógé&p:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "&Roman:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "Nagyí&tás %:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "Betűméretek"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "&Nagy:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "Nagy&obb:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "&Mégnagyobb:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "Ór&iás:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "Legna&gyobb:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "Mégkise&bb:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "&Kisebb:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "Ki&csi:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "Normá&l:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "L&egkisebb:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr ""
4050 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4051 "betűk minőségét"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4058 msgid "&New"
4059 msgstr "Ú&j:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgid "&Bind file:"
4063 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Spellchecker engine:"
4080 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4084 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4087 msgid "Accept compound &words"
4088 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4091 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4095 msgid "S&pellcheck continuously"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4099 #, fuzzy
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4101 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "&Parancskarakterek:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4120 msgid "Automatic help"
4121 msgstr "Automatikus súgó"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4127 "the main work area of an edited document"
4128 msgstr ""
4129 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4130 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4137 msgid "Session"
4138 msgstr "Menet"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4141 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4142 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4145 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4146 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4149 msgid "Restore cursor &positions"
4150 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4153 msgid "&Load opened files from last session"
4154 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4161 msgid "Documents"
4162 msgstr "Dokumentumok"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4173 msgid "minutes"
4174 msgstr "percben"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4190 msgid ""
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4196 #, fuzzy
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Aposztrof|p"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4202 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4205 msgid "&Single close-tab button"
4206 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "Menté&s"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Szakkifejezés"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&List Indentation:"
4226 msgstr "Behúzá&s"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Oszlopszélesség"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4239 msgid "Pages"
4240 msgstr "Oldalak"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4248 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 msgid "Fro&m"
4260 msgstr "&Kezdő"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 msgid "&All"
4265 msgstr "&Mind"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "&Példányok"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "L&eválogatás"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "&Nyomtatás"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Használandó nyomtató"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Nyomtatót használva"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "Nyomtató&ra:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Fájlba nyomtat"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 msgid "&Subindex"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4332 #, fuzzy
4333 msgid "A&vailable indexes:"
4334 msgstr "&Elérhető változatok:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4339 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4343 msgid "Output"
4344 msgstr "Kimenet"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4347 msgid "Settings"
4348 msgstr "Beállítások"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4351 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4355 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Clear automatically"
4361 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Debug messages"
4366 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Display no debug messages"
4371 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4374 #, fuzzy
4375 msgid "&None"
4376 msgstr "Nincs"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4379 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 #, fuzzy
4384 msgid "S&elected"
4385 msgstr "&Kiválasztott:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Display all debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4393 msgid "Display statusbar messages?"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&Statusbar messages"
4399 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Fil&ter:"
4404 msgstr "&Külső:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Enter string to filter the label list"
4409 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Filter case-sensitively"
4414 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Case-sensiti&ve"
4419 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Címlista frissítése"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4426 msgid ""
4427 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4428 "sensitive option is checked)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4432 msgid "&Sort"
4433 msgstr "&Rendezés"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4438 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Cas&e-sensitive"
4443 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4446 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Grou&p"
4452 msgstr "Nincs csoport"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4455 msgid "&Go to Label"
4456 msgstr "Címkére &ugrás"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4459 msgid "La&bels in:"
4460 msgstr "Cí&mkék itt:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4463 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4464 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4467 msgid "<reference>"
4468 msgstr "<hivatkozás>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4471 msgid "(<reference>)"
4472 msgstr "(<hivatkozás>)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4475 msgid "<page>"
4476 msgstr "<oldal>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4479 msgid "on page <page>"
4480 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4483 msgid "<reference> on page <page>"
4484 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4487 msgid "Formatted reference"
4488 msgstr "Formázott hivatkozás"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Textual reference"
4493 msgstr "minden hivatkozás"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4498 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Match w&hole words only"
4503 msgstr "Csak egész &szavakat"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4507 msgstr ""
4508 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4511 msgid "&Export formats:"
4512 msgstr "&Export formátumok:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Send exported file to command:"
4517 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4520 msgid "Edit shortcut"
4521 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4525 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4529 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4532 msgid "&Delete Key"
4533 msgstr "&Billentyű törlése"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4536 msgid "Clear current shortcut"
4537 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4541 msgid "C&lear"
4542 msgstr "Tör&lés"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4545 msgid "&Shortcut:"
4546 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4549 msgid "&Function:"
4550 msgstr "&Funkció:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4553 msgid ""
4554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4555 "the 'Clear' button"
4556 msgstr ""
4557 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4558 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Spell Checker"
4564 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4567 msgid ""
4568 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Ismeretlen szó:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Aktuális szó"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4582 msgid "Replace word with current choice"
4583 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Find Next"
4588 msgstr "&Következő..."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4591 msgid "Re&placement:"
4592 msgstr "Új &szó:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4595 msgid "Replace with selected word"
4596 msgstr "Választott szóra cserél"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4599 #, fuzzy
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "&Javaslatok:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "&Mellőz"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "Mellőzze m&indet"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 msgid ""
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4626 "full range."
4627 msgstr ""
4628 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4629 "at az összeshez."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgid "Ca&tegory:"
4633 msgstr "&Kategória:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Összes megjelenítése"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "Táblázat &beállításai"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Sorkizárt"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4666 #, fuzzy
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Elválasztó"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4683 msgid ""
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "the row."
4686 msgstr ""
4687 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Egyesítés"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Row setting"
4700 msgstr "Doboz beállítások"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4707 msgid "M&ultirow"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Táblázat beállításai"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Függőleges igazítás"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Függőleges igazítás"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4770 msgid "&Borders"
4771 msgstr "Szegélye&k"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4774 msgid "Set Borders"
4775 msgstr "Szegélyek beállítása"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4782 msgid "All Borders"
4783 msgstr "Minden szegély"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4790 msgid "&Set"
4791 msgstr "&Mind be"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4802 msgid "Fo&rmal"
4803 msgstr "&Formális"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4810 msgid "De&fault"
4811 msgstr "Alapé&rték"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "További üres hely"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "&Sor teteje:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "S&or alja:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Sorok &között:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4830 msgid "&Longtable"
4831 msgstr "N&agy táblázat"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Doboz beállítások"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4847 msgid "Status"
4848 msgstr "Státusz"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4852 msgstr "Szegély fent"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4856 msgstr "Szegély lent"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4859 msgid "Contents"
4860 msgstr "Tartalom"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4863 msgid "Header:"
4864 msgstr "Fejléc:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 msgstr ""
4869 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4870 "elsőn)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4878 msgid "on"
4879 msgstr "be"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4889 msgid "double"
4890 msgstr "kétszeres"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4893 msgid "First header:"
4894 msgstr "Első fejléc:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4897 msgid "This row is the header of the first page"
4898 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4906 msgid "is empty"
4907 msgstr "üres"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4910 msgid "Footer:"
4911 msgstr "Lábléc:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4914 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4915 msgstr ""
4916 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4917 "elsőn)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4920 msgid "Last footer:"
4921 msgstr "Utolsó lábléc:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4924 msgid "This row is the footer of the last page"
4925 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4928 msgid "Don't output the last footer"
4929 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4932 msgid "Caption:"
4933 msgstr "Felirat:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4936 msgid "Set a page break on the current row"
4937 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4940 msgid "Page &break on current row"
4941 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4946 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Longtable alignment"
4951 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4954 msgid "Current cell:"
4955 msgstr "Aktuális cella:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4958 msgid "Current row position"
4959 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4962 msgid "Current column position"
4963 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4966 msgid "Close this dialog"
4967 msgstr "Ablak bezárása"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4970 msgid "Rebuild the file lists"
4971 msgstr "Fájllista frissítése"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4974 msgid ""
4975 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4976 msgstr ""
4977 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4978 "elérési út is látható."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4981 msgid "&View"
4982 msgstr "&Nézet"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4985 msgid "Selected classes or styles"
4986 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4989 msgid "LaTeX classes"
4990 msgstr "LaTeX osztályok"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4993 msgid "LaTeX styles"
4994 msgstr "LaTeX stílusok"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4997 msgid "BibTeX styles"
4998 msgstr "BibTeX stílusok"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5005 msgid "Show &path"
5006 msgstr "M&utasd a helyét"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5009 msgid "Separate paragraphs with"
5010 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5013 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5014 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5017 #, fuzzy
5018 msgid "&Indentation:"
5019 msgstr "Behúzá&s"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Size of the indentation"
5024 msgstr "&Méret és elforgatás"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5027 #, fuzzy
5028 msgid "&Vertical space:"
5029 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Size of the vertical space"
5034 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5037 msgid "Spacing"
5038 msgstr "Térköz"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5041 msgid "&Line spacing:"
5042 msgstr "Sorkö&z:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Spacing type"
5047 msgstr "Térköz"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Number of lines"
5052 msgstr "Szintek száma"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5055 msgid "Format text into two columns"
5056 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5059 msgid "Two-&column document"
5060 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5065 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5068 msgid "Index entry"
5069 msgstr "Tárgyszó"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5072 msgid "&Keyword:"
5073 msgstr "&Kulcsszó:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 msgid "L&ookup"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "A választott bejegyzés"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5089 msgid "&Selection:"
5090 msgstr "Kijelölé&s:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Filter:"
5104 msgstr "Lábléc:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Enter string to filter contents"
5109 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5112 msgid ""
5113 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5114 "tables, and others)"
5115 msgstr ""
5116 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5117 "listája és a többi)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5120 msgid "Update navigation tree"
5121 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5126 msgid "..."
5127 msgstr "..."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5130 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5131 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5134 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5135 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5138 msgid "Move selected item down by one"
5139 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5142 msgid "Move selected item up by one"
5143 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5146 msgid "Sort"
5147 msgstr "Rendezés"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5150 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5151 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5154 msgid "Keep"
5155 msgstr "Megtart"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5158 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5159 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5162 msgid "LyX: Enter text"
5163 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5166 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 msgid "DefSkip"
5179 msgstr "Alap kihagyás"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5182 msgid "SmallSkip"
5183 msgstr "Kis kihagyás"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5186 msgid "MedSkip"
5187 msgstr "Közepes kihagyás"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5190 msgid "BigSkip"
5191 msgstr "Nagy kihagyás"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 msgid "VFill"
5195 msgstr "Függőleges kitöltés"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5198 #, fuzzy
5199 msgid "&Output Format:"
5200 msgstr "A kimenet üres"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5208 msgid "Complete source"
5209 msgstr "Teljes forrás"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Automatikus frissítés"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 msgid "number of needed lines"
5221 msgstr "szükséges sorok száma"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5224 msgid "use number of lines"
5225 msgstr "Ennyi sort használjon"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5228 msgid "&Line span:"
5229 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5232 msgid "Outer (default)"
5233 msgstr "Külső (alapérték)"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5236 msgid "Inner"
5237 msgstr "Belső"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5240 msgid "use overhang"
5241 msgstr "Kilógás használata"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5244 msgid "Over&hang:"
5245 msgstr "&Kilógás"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5248 msgid "Overhang value"
5249 msgstr "Kilógás értéke"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5264 msgid "ShortTitle"
5265 msgstr "Rövid cím"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5270 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5271 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5272 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5297 msgid "FrontMatter"
5298 msgstr "Főtéma"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5301 msgid "Publication Month"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5305 msgid "Publication Month:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Publication Year"
5311 msgstr "Kapcsolat jele"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Publication Year:"
5316 msgstr "Kapcsolat jele"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5319 msgid "Publication Volume"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 msgid "Publication Volume:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5327 msgid "Publication Issue"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5331 msgid "Publication Issue:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5335 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5336 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5341 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5355 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 msgid "Abstract"
5364 msgstr "Kivonat"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5367 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 msgid "Theorem"
5410 msgstr "Tétel"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "Algoritmus"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 msgid "Axiom"
5432 msgstr "Axióma"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 msgid "Case"
5442 msgstr "Eset"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Case \\thecase."
5447 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 msgid "Claim"
5462 msgstr "Követelés"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 msgid "Conclusion"
5472 msgstr "Következtetés"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 msgid "Condition"
5482 msgstr "Feltétel"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 msgid "Conjecture"
5497 msgstr "Feltevés"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 msgid "Corollary"
5513 msgstr "Következmény"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5522 msgid "Criterion"
5523 msgstr "Kritérium"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5538 msgid "Definition"
5539 msgstr "Definíció"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5554 msgid "Example"
5555 msgstr "Példa"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 msgid "Exercise"
5568 msgstr "Feladat"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5583 msgid "Lemma"
5584 msgstr "Segédtétel"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5595 msgid "Notation"
5596 msgstr "Jelölés"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 msgid "Problem"
5610 msgstr "Probléma"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5624 msgid "Proposition"
5625 msgstr "Javaslat"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5638 msgid "Remark"
5639 msgstr "Észrevétel"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5649 msgid "Solution"
5650 msgstr "Megoldás"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5664 msgid "Summary"
5665 msgstr "Összegzés"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5668 msgid "Caption"
5669 msgstr "Felirat"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5682 msgid "MainText"
5683 msgstr "FőSzöveg"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Caption: "
5688 msgstr "Felirat:"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5699 msgid "Proof"
5700 msgstr "Bizonyítás"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5721 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5724 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr "Normál szöveg"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5736 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5753 msgid "Title"
5754 msgstr "Cím"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5757 msgid "IEEE membership"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5761 #, fuzzy
5762 msgid "lowercase"
5763 msgstr "Kisbetű|K"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5772 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5774 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5786 msgid "Author"
5787 msgstr "Szerző"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Special Paper Notice"
5792 msgstr "Speciális jel|c"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5795 msgid "After Title Text"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Page headings"
5801 msgstr "címek"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5804 msgid "MarkBoth"
5805 msgstr "Mindkettő jelölése"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Publication ID"
5810 msgstr "Alvariáció"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5813 msgid "Abstract---"
5814 msgstr "Kivonat---"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5826 msgid "Keywords"
5827 msgstr "Kulcsszavak"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5830 msgid "Index Terms---"
5831 msgstr "Tárgyszavak---"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5834 msgid "Appendices"
5835 msgstr "Függelékek"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5848 msgid "BackMatter"
5849 msgstr "ZáróAnyag"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5855 #: src/rowpainter.cpp:533
5856 msgid "Appendix"
5857 msgstr "Függelék"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5860 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5863 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5869 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5870 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5872 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5873 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5874 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5875 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5881 msgid "Bibliography"
5882 msgstr "Irodalomjegyzék"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5888 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5894 msgid "References"
5895 msgstr "Hivatkozások"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5898 msgid "Biography"
5899 msgstr "Életrajz"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Biography without photo"
5904 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5907 msgid "BiographyNoPhoto"
5908 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5911 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5915 msgid "Proof."
5916 msgstr "Bizonyítás"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5922 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5942 msgid "Section"
5943 msgstr "Szakasz"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5949 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5950 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5955 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5957 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5962 msgid "Subsection"
5963 msgstr "Alszakasz"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5969 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5973 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5977 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5979 msgid "Subsubsection"
5980 msgstr "Alalszakasz"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5986 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5988 msgid "Itemize"
5989 msgstr "Felsorolás"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5995 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5996 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5997 msgid "Enumerate"
5998 msgstr "Számozott felsorolás"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6002 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6003 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6008 msgid "Description"
6009 msgstr "Leírás"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6014 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6018 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6019 msgid "List"
6020 msgstr "Lista"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6028 msgid "Subtitle"
6029 msgstr "Felirat"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6035 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6041 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6043 msgid "Address"
6044 msgstr "Cím"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6048 msgid "Offprint"
6049 msgstr "Offprint"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6053 msgid "Mail"
6054 msgstr "Levél"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6060 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6061 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6071 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6072 #: lib/external_templates:345
6073 msgid "Date"
6074 msgstr "Dátum"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6077 msgid "Offprint Requests to:"
6078 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:191
6081 msgid "Correspondence to:"
6082 msgstr "Levelezés vele:"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6086 msgid "Acknowledgements."
6087 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:303
6090 msgid "institute mark"
6091 msgstr "Intézet jele"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:367
6094 msgid "Key words."
6095 msgstr "Kulcsszavak."
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6100 msgid "Institute"
6101 msgstr "Intézet"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6104 msgid "E-Mail"
6105 msgstr "E-mail"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6108 msgid "email"
6109 msgstr "email"
6110
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6119 msgid "Email"
6120 msgstr "E-mail"
6121
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6124 msgid "Thesaurus"
6125 msgstr "Szótár"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6129 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6137 msgid "Paragraph"
6138 msgstr "Bekezdés"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6142 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6144 msgid "Affiliation"
6145 msgstr "Kapcsolat"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6148 msgid "And"
6149 msgstr "És"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6152 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6157 msgid "Acknowledgements"
6158 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6161 msgid "PlaceFigure"
6162 msgstr "Ábra elhelyezése"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6165 msgid "PlaceTable"
6166 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6169 msgid "TableComments"
6170 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6173 msgid "TableRefs"
6174 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6177 msgid "MathLetters"
6178 msgstr "MathLetters"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6181 msgid "NoteToEditor"
6182 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6185 msgid "Facility"
6186 msgstr "Facility"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6189 msgid "Objectname"
6190 msgstr "Objektumnév"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6193 msgid "Dataset"
6194 msgstr "Adatkészlet"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6197 msgid "Altaffilation"
6198 msgstr "Másik tagság"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6201 msgid "Alternative affiliation:"
6202 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6205 msgid "altaffiliation mark"
6206 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6209 msgid "Subject headings:"
6210 msgstr "Tárgy címsor:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6213 msgid "[Acknowledgements]"
6214 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6220 msgid "and"
6221 msgstr "és"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6224 msgid "Place Figure here:"
6225 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6228 msgid "Place Table here:"
6229 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6232 msgid "[Appendix]"
6233 msgstr "[Függelék]"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6236 msgid "Note to Editor:"
6237 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6240 msgid "References. ---"
6241 msgstr "Hivatkozások. ---"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6244 msgid "Note. ---"
6245 msgstr "Megjegyzés. ---"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6248 msgid "Table note"
6249 msgstr "Táblázat jegyzet"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6252 msgid "Table note:"
6253 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6256 msgid "tablenote mark"
6257 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6260 msgid "FigCaption"
6261 msgstr "Ábra címe"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6264 msgid "Fig. ---"
6265 msgstr "Kép ---"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6268 msgid "Facility:"
6269 msgstr "Facility:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6272 msgid "Obj:"
6273 msgstr "Obj:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6276 msgid "Dataset:"
6277 msgstr "Adatkészlet"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Alt Affiliation"
6282 msgstr "Másik kapcsolat"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Also Affiliation"
6287 msgstr "Másik kapcsolat"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6290 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6291 #: lib/configure.py:574
6292 msgid "Fax"
6293 msgstr "Fax"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6296 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6297 msgid "Phone"
6298 msgstr "Telefon"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6301 msgid "Scheme"
6302 msgstr "Séma"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6305 msgid "List of Schemes"
6306 msgstr "Sémák listája"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6309 msgid "Chart"
6310 msgstr "Grafikon"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6313 msgid "List of Charts"
6314 msgstr "Grafikonok listája"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6317 msgid "Graph"
6318 msgstr "Grafika"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6321 msgid "List of Graphs"
6322 msgstr "Ábrák listája"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6325 msgid "bibnote"
6326 msgstr "bibmegjegyzés"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6329 msgid "chemistry"
6330 msgstr "kémia"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6333 msgid "Teaser"
6334 msgstr "Fejtörő"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6337 msgid "Teaser image:"
6338 msgstr "Fejtörő kép:"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6341 msgid "CR category"
6342 msgstr "CR kategória"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6345 msgid "CR categories"
6346 msgstr "CR kategóriák"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6349 msgid "Computing Review Categories"
6350 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6357 msgid "Acknowledgments"
6358 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6361 msgid "Authors"
6362 msgstr "Szerzők"
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6365 msgid "Affiliation Mark"
6366 msgstr "Kapcsolat jele"
6367
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6369 msgid "Author affiliation"
6370 msgstr "Szerző kapcsolat"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6381 msgid "Abstract."
6382 msgstr "Kivonat."
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6385 msgid "Acknowledgments."
6386 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6391 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6394 msgid "Section*"
6395 msgstr "Szakasz*"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6398 msgid "SpecialSection"
6399 msgstr "Speciális szakasz"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6402 msgid "SpecialSection*"
6403 msgstr "Speciális szakasz*"
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6407 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6411 msgid "Unnumbered"
6412 msgstr "Számozatlan"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6418 msgid "Subsection*"
6419 msgstr "Alszakasz*"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6424 msgid "Subsubsection*"
6425 msgstr "Alalszakasz*"
6426
6427 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6428 msgid "Chapter Exercises"
6429 msgstr "Fejezet feladatok"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:51
6432 msgid "RightHeader"
6433 msgstr "Jobb fejléc"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:60
6436 msgid "Right header:"
6437 msgstr "Jobb fejléc:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:83
6440 msgid "Abstract:"
6441 msgstr "Kivonat: "
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:100
6444 msgid "Short title:"
6445 msgstr "Rövid cím:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:129
6448 msgid "TwoAuthors"
6449 msgstr "Két-szerző"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:136
6452 msgid "ThreeAuthors"
6453 msgstr "Három-szerző"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:143
6456 msgid "FourAuthors"
6457 msgstr "Négy-szerző"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6461 msgid "Affiliation:"
6462 msgstr "Kapcsolat:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:171
6465 msgid "TwoAffiliations"
6466 msgstr "Két kapcsolat"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:178
6469 msgid "ThreeAffiliations"
6470 msgstr "Három kapcsolat"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:185
6473 msgid "FourAffiliations"
6474 msgstr "Négy kapcsolat"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6477 msgid "Journal"
6478 msgstr "Folyóirat"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:206
6481 msgid "CopNum"
6482 msgstr "CopNum"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6494 msgid "Note"
6495 msgstr "Megjegyzés"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:234
6498 msgid "Acknowledgements:"
6499 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:248
6502 msgid "ThickLine"
6503 msgstr "Vastagvonal"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:258
6506 msgid "CenteredCaption"
6507 msgstr "Felirat középen"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6511 msgid "Senseless!"
6512 msgstr "Értelmetlen!"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:278
6515 msgid "FitFigure"
6516 msgstr "FitFigure"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:284
6519 msgid "FitBitmap"
6520 msgstr "FitBitmap"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6527 msgid "Subparagraph"
6528 msgstr "Albekezdés"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6531 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6533 msgid "*"
6534 msgstr "*"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:399
6537 msgid "Seriate"
6538 msgstr "Seriate"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6542 msgid "(\\alph{enumii})"
6543 msgstr "(\\alph{enumii})"
6544
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6546 msgid "LatinOn"
6547 msgstr "LatinOn"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6550 msgid "Latin on"
6551 msgstr "Latin on"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6554 msgid "LatinOff"
6555 msgstr "LatinOff"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6558 msgid "Latin off"
6559 msgstr "Latin off"
6560
6561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6563 msgid "BeginFrame"
6564 msgstr "Fólia kezdés"
6565
6566 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6568 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6573 msgid "Part"
6574 msgstr "Rész"
6575
6576 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6579 msgid "Part*"
6580 msgstr "Rész*"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6583 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6584 msgid "MM"
6585 msgstr "MM"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6588 msgid "Section \\arabic{section}"
6589 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6592 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6593 msgid "\\Alph{section}"
6594 msgstr "\\Alph{section}."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6597 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6601 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6607 msgid "Frames"
6608 msgstr "Fóliák"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6611 msgid "Frame"
6612 msgstr "Fólia"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6615 msgid "BeginPlainFrame"
6616 msgstr "Síma keret kezdés"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6620 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6623 msgid "AgainFrame"
6624 msgstr "Fólia folytatása"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6627 msgid "Again frame with label"
6628 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6631 msgid "EndFrame"
6632 msgstr "Fólia Zárása"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6635 msgid "________________________________"
6636 msgstr "________________________________"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6639 msgid "FrameSubtitle"
6640 msgstr "Fólia alcím"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6643 msgid "Column"
6644 msgstr "Oszlop"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6649 msgid "Columns"
6650 msgstr "Hasábok"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6654 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6657 msgid "ColumnsCenterAligned"
6658 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6661 msgid "Columns (center aligned)"
6662 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6665 msgid "ColumnsTopAligned"
6666 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6669 msgid "Columns (top aligned)"
6670 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6673 msgid "Pause"
6674 msgstr "Szünet"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6679 msgid "Overlays"
6680 msgstr "Átfedés"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6687 msgid "Overprint"
6688 msgstr "Felülnyomás"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6691 msgid "OverlayArea"
6692 msgstr "Átfedési terület"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6695 msgid "Overlayarea"
6696 msgstr "Átfedési terület"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6699 msgid "Uncover"
6700 msgstr "Felfed"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6703 msgid "Uncovered on slides"
6704 msgstr "Felfedés fólián  "
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6707 msgid "Only"
6708 msgstr "Csak"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6711 msgid "Only on slides"
6712 msgstr "Csak a fóliákon"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6715 msgid "Block"
6716 msgstr "Sorkizárt"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6720 msgid "Blocks"
6721 msgstr "Blokkok"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Block:"
6726 msgstr "Sorkizárt"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6729 msgid "ExampleBlock"
6730 msgstr "Példa-blokk"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Example Block:"
6735 msgstr "Példa-blokk"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6738 msgid "AlertBlock"
6739 msgstr "Figyelem blokk"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Alert Block:"
6744 msgstr "Figyelem blokk"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6749 msgid "Titling"
6750 msgstr "Címzés"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6753 msgid "Title (Plain Frame)"
6754 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6757 msgid "Institute mark"
6758 msgstr "Intézet jel"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6763 msgid "Quotation"
6764 msgstr "Idézet (hosszú)"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6768 msgid "Quote"
6769 msgstr "Idézet"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6773 msgid "Verse"
6774 msgstr "Vers"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6777 msgid "TitleGraphic"
6778 msgstr "Cím grafika"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6781 msgid "Theorems"
6782 msgstr "Tételek"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6786 msgid "Corollary."
6787 msgstr "Következmény."
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6791 msgid "Definition."
6792 msgstr "Definíció."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6795 msgid "Definitions"
6796 msgstr "Definíciók"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6799 msgid "Definitions."
6800 msgstr "Definíciók."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6803 msgid "Example."
6804 msgstr "Példa."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6807 msgid "Examples"
6808 msgstr "Példák"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6811 msgid "Examples."
6812 msgstr "Példák."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6821 msgid "Fact"
6822 msgstr "Tény"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6825 msgid "Fact."
6826 msgstr "Tény."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6830 msgid "Theorem."
6831 msgstr "Tétel."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6834 msgid "Separator"
6835 msgstr "Elválasztó"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6838 msgid "___"
6839 msgstr "___"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6842 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6843 msgid "LyX-Code"
6844 msgstr "LyX-kód"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6847 msgid "NoteItem"
6848 msgstr "Megjegyzés elem"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6851 msgid "Note:"
6852 msgstr "Megjegyzés:"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6855 msgid "Alert"
6856 msgstr "Figyelem"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6861 msgid "Structure"
6862 msgstr "Struktúra"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6865 #, fuzzy
6866 msgid "ArticleMode"
6867 msgstr "Cikk"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6870 msgid "Article"
6871 msgstr "Cikk"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6874 #, fuzzy
6875 msgid "PresentationMode"
6876 msgstr "Bemutató"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6879 msgid "Presentation"
6880 msgstr "Bemutató"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6884 #: src/insets/Inset.cpp:97
6885 msgid "Table"
6886 msgstr "Táblázat"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6891 msgid "List of Tables"
6892 msgstr "Táblázatok listája"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6896 msgid "Figure"
6897 msgstr "Ábra"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6902 msgid "List of Figures"
6903 msgstr "Ábrák listája"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6906 msgid "Dialogue"
6907 msgstr "Párbeszéd"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6910 msgid "Narrative"
6911 msgstr "Elbeszélés"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6914 msgid "ACT"
6915 msgstr "Cselekvés"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6918 msgid "ACT \\arabic{act}"
6919 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6922 msgid "SCENE"
6923 msgstr "SZÍNHELY"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6927 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6930 msgid "SCENE*"
6931 msgstr "SZÍNHELY*"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6934 msgid "AT RISE:"
6935 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6938 msgid "Speaker"
6939 msgstr "Beszélő"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6942 msgid "Parenthetical"
6943 msgstr "Közbevetett"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6946 msgid "("
6947 msgstr "("
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6950 msgid ")"
6951 msgstr ")"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6954 msgid "CURTAIN"
6955 msgstr "FÜGGÖNY"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6960 msgid "Right Address"
6961 msgstr "Jobb cím"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:35
6964 msgid "Mainline"
6965 msgstr "Főjáték"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:42
6968 msgid "Mainline:"
6969 msgstr "Főjáték:"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:61
6972 msgid "Variation"
6973 msgstr "Variáció"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:65
6976 msgid "Variation:"
6977 msgstr "Variáció:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:71
6980 msgid "SubVariation"
6981 msgstr "Alvariáció"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:74
6984 msgid "Subvariation:"
6985 msgstr "Alvariáció:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:80
6988 msgid "SubVariation2"
6989 msgstr "Alvariáció2"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:83
6992 msgid "Subvariation(2):"
6993 msgstr "Alvariáció(2):"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:89
6996 msgid "SubVariation3"
6997 msgstr "Alvariáció3"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:92
7000 msgid "Subvariation(3):"
7001 msgstr "Alvariáció(3):"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:98
7004 msgid "SubVariation4"
7005 msgstr "Alvariáció4"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:101
7008 msgid "Subvariation(4):"
7009 msgstr "Alvariáció(4):"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:107
7012 msgid "SubVariation5"
7013 msgstr "Alvariáció5"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:110
7016 msgid "Subvariation(5):"
7017 msgstr "Alvariáció(5):"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:117
7020 msgid "HideMoves"
7021 msgstr "LépésRejtés"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:122
7024 msgid "HideMoves:"
7025 msgstr "LépésRejtés:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:127
7028 msgid "ChessBoard"
7029 msgstr "Sakktábla"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:131
7032 msgid "[chessboard]"
7033 msgstr "[Sakktábla]"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:140
7036 msgid "BoardCentered"
7037 msgstr "Tábla középen"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:145
7040 msgid "[centered board]"
7041 msgstr "[tábla középen]"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:155
7044 msgid "HighLight"
7045 msgstr "Kiemel"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:160
7048 msgid "Highlights:"
7049 msgstr "Kijelölés:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:175
7052 msgid "Arrow"
7053 msgstr "Nyíl"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:180
7056 msgid "Arrow:"
7057 msgstr "Nyíl:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:186
7060 msgid "KnightMove"
7061 msgstr "Király lépése"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:191
7064 msgid "KnightMove:"
7065 msgstr "Király lépése:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7068 msgid "DinBrief"
7069 msgstr "DinBrief"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7074 msgid "Send To Address"
7075 msgstr "Címzett"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7083 msgid "Address:"
7084 msgstr "Cím:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7089 msgid "My Address"
7090 msgstr "Címem"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "Küldő címe:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7097 msgid "Return address"
7098 msgstr "Feladó címe"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7102 msgid "Backaddress:"
7103 msgstr "Visszaküldési cím:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7106 msgid "Postal comment"
7107 msgstr "Postai megjegyzés"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7110 msgid "Postal Remark:"
7111 msgstr "Postai megjegyzés:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7114 msgid "Handling"
7115 msgstr "Kezelés"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7118 msgid "Handling:"
7119 msgstr "Kezelés:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7124 msgid "YourRef"
7125 msgstr "Címzett hivatkozása"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7129 msgid "Your ref.:"
7130 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7135 msgid "MyRef"
7136 msgstr "Küldő hivatkozása"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7140 msgid "Our ref.:"
7141 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7144 msgid "Writer"
7145 msgstr "Író"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7148 msgid "Writer:"
7149 msgstr "Író:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7156 msgid "Signature"
7157 msgstr "Aláírás"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7163 msgid "Signature:"
7164 msgstr "Aláírás:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7167 msgid "Bottomtext"
7168 msgstr "Lábsor"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7171 msgid "Bottom text:"
7172 msgstr "Láb szöveg:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7175 msgid "Area code"
7176 msgstr "Körzetszám"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7179 msgid "Area Code:"
7180 msgstr "Körzetszám:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7185 msgid "Telephone"
7186 msgstr "Telefon"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7190 msgid "Telephone:"
7191 msgstr "Telefon:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7196 msgid "Location"
7197 msgstr "Hely"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7201 msgid "Location:"
7202 msgstr "Hely:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7206 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7209 msgid "Date:"
7210 msgstr "Dátum:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7215 msgid "Subject"
7216 msgstr "Tárgy"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7220 msgid "Subject:"
7221 msgstr "Tárgy:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7228 msgid "Opening"
7229 msgstr "Megnyitás"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7234 msgid "Opening:"
7235 msgstr "Nyitószó:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7242 msgid "Closing"
7243 msgstr "Zárszó"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7248 msgid "Closing:"
7249 msgstr "Zárszó:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7252 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7253 msgid "encl"
7254 msgstr "csatolva"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7259 msgid "encl:"
7260 msgstr "csatolva:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7265 msgid "cc"
7266 msgstr "cc"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7272 msgid "cc:"
7273 msgstr "cc:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7277 msgid "PS"
7278 msgstr "UI"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7281 msgid "Post Scriptum:"
7282 msgstr "Utóirat:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7285 msgid "SenderAddress"
7286 msgstr "Küldő címe"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7290 msgid "Backaddress"
7291 msgstr "Feladó címe"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7294 msgid "RetourAdresse"
7295 msgstr "Feladó címe"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7298 msgid "Adresse"
7299 msgstr "Cím"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7302 msgid "Postvermerk"
7303 msgstr "Postai megjegyzés"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7306 msgid "Zusatz"
7307 msgstr "Kiegészítés"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7310 msgid "IhrZeichen"
7311 msgstr "Önjele"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7315 msgid "YourMail"
7316 msgstr "Címzett levele"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7319 msgid "IhrSchreiben"
7320 msgstr "Önírása"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7323 msgid "MeinZeichen"
7324 msgstr "Sajátjel"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7327 msgid "Unterschrift"
7328 msgstr "Aláírás"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7331 msgid "Telefon"
7332 msgstr "Telefon"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7337 msgid "Place"
7338 msgstr "Hely"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7341 msgid "Stadt"
7342 msgstr "Város"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7345 msgid "Town"
7346 msgstr "Város"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7349 msgid "Ort"
7350 msgstr "Hely"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7353 msgid "Datum"
7354 msgstr "Dátum"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7358 msgid "Reference"
7359 msgstr "Hivatkozások"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7362 msgid "Betreff"
7363 msgstr "Tárgy"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7366 msgid "Anrede"
7367 msgstr "Megszólítás"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7372 msgid "Letter"
7373 msgstr "Levél"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7376 msgid "Brieftext"
7377 msgstr "Levélszövege"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7380 msgid "Gruss"
7381 msgstr "Köszöntés"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7384 msgid "ps"
7385 msgstr "ui"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7389 msgid "Encl."
7390 msgstr "Csatolva."
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7393 msgid "Anlagen"
7394 msgstr "Megérkezik(?)"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7398 msgid "CC"
7399 msgstr "CC"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7402 msgid "Verteiler"
7403 msgstr "Elosztás"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7406 msgid "RunTitle"
7407 msgstr "FutóCím"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7410 msgid "Running Title:"
7411 msgstr "Futó cím:"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7414 msgid "RunAuthor"
7415 msgstr "FutóSzerző"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7418 msgid "Running Author:"
7419 msgstr "Futó szerző:"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7422 msgid "E-mail:"
7423 msgstr "E-mail:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7426 msgid "Web Address"
7427 msgstr "Web Cím"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7430 msgid "Web address:"
7431 msgstr "Web cím:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7434 msgid "Authors Block"
7435 msgstr "Szerzők blokk"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7438 msgid "Authors Block:"
7439 msgstr "Szerzők blokk:"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7442 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7444 msgid "Keyword"
7445 msgstr "Kulcsszó"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7450 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7453 msgid "Keywords:"
7454 msgstr "Kulcsszavak:"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7457 msgid "Thanks Text"
7458 msgstr "Köszönet szöveg"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7461 msgid "Thanks \\theThanks:"
7462 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7465 msgid "Emphasize"
7466 msgstr "Kiemelés"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7469 msgid "Thanks Ref"
7470 msgstr "Köszönet hiv."
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7473 msgid "Internet Addess Ref"
7474 msgstr "Internet cím hiv."
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7477 msgid "Corresponding Author"
7478 msgstr "Megfelelő szerző"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7481 msgid "First Name"
7482 msgstr "Keresztnév"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7487 msgid "Surname"
7488 msgstr "Családnév"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7491 msgid "bysame"
7492 msgstr "azonosSzerint"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7495 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7496 msgid "00.00.0000"
7497 msgstr "00.00.0000"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:274
7500 msgid "LaTeX Title"
7501 msgstr "LaTeX cím"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:308
7504 msgid "Author:"
7505 msgstr "Szerző:"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:317
7508 msgid "Affil"
7509 msgstr "Kapcsolat"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:352
7512 msgid "Journal:"
7513 msgstr "Folyóirat:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:361
7516 msgid "msnumber"
7517 msgstr "ms szám"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:375
7520 msgid "MS_number:"
7521 msgstr "MS_number:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:385
7524 msgid "FirstAuthor"
7525 msgstr "Első szerző"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:398
7528 msgid "1st_author_surname:"
7529 msgstr "Első szerző családneve:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7533 msgid "Received"
7534 msgstr "Beérkezett"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7538 msgid "Received:"
7539 msgstr "Beérkezett:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 msgid "Accepted"
7544 msgstr "Elfogadott"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7548 msgid "Accepted:"
7549 msgstr "Elfogadott:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:451
7552 msgid "Offsets"
7553 msgstr "Eltolások"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:464
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Szerző cím"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7564 msgid "Author Email"
7565 msgstr "Szerző e-mail"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7569 msgid "Email:"
7570 msgstr "Email:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7573 msgid "Author URL"
7574 msgstr "Szerző URL"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7578 msgid "URL:"
7579 msgstr "URL:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7583 msgid "Thanks"
7584 msgstr "Köszönet"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7587 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7591 msgid "PROOF."
7592 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7595 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7599 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7603 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7607 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7611 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7615 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7619 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7623 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7627 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7631 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7635 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7639 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7644 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7647 msgid "Case \\arabic{case}"
7648 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7651 msgid "Titlenote mark"
7652 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7655 msgid "Title footnote"
7656 msgstr "Cím lábjegyzet"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7659 msgid "Title footnote:"
7660 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7663 msgid "Author mark"
7664 msgstr "Szerző jel"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7667 msgid "Author footnote"
7668 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7671 msgid "Author footnote:"
7672 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7675 msgid "CorAuthor mark"
7676 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7679 msgid "Corresponding author"
7680 msgstr "Megfelelő szerző"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7683 msgid "Corresponding author text:"
7684 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7685
7686 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7688 msgid "Key words:"
7689 msgstr "Kulcsszavak:"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7692 msgid "Item"
7693 msgstr "Elem"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7696 msgid "Item:"
7697 msgstr "Elem:"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7700 msgid "BulletedItem"
7701 msgstr "Jelölt elem"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7704 msgid "Bulleted Item:"
7705 msgstr "Jelölt elem:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7708 msgid "Begin"
7709 msgstr "Kezdés"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7712 msgid "Begin of CV"
7713 msgstr "CV kezdete"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7716 msgid "PersonalInfo"
7717 msgstr "SzemélyesInformáció"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7720 msgid "Personal Info"
7721 msgstr "Személyes információ"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7724 msgid "MotherTongue"
7725 msgstr "Anyanyelv:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7728 msgid "Mother Tongue:"
7729 msgstr "Anyanyelv:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7732 msgid "Foilhead"
7733 msgstr "Fólia fej"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "Fólia rövid fej"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7748 msgid "TickList"
7749 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7752 msgid "_/"
7753 msgstr "_/"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7756 msgid "CrossList"
7757 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7760 msgid "><"
7761 msgstr "><"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7764 msgid "My Logo"
7765 msgstr "Saját embléma"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7768 msgid "My Logo:"
7769 msgstr "Saját embléma:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7772 msgid "Restriction"
7773 msgstr "Korlátozás"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Korlátozás:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7781 msgid "Left Header"
7782 msgstr "Bal fejléc"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7786 msgid "Left Header:"
7787 msgstr "Bal fejléc:"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7791 msgid "Right Header"
7792 msgstr "Jobb fejléc"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7796 msgid "Right Header:"
7797 msgstr "Jobb fejléc:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7800 msgid "Right Footer"
7801 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7804 msgid "Right Footer:"
7805 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7809 msgid "Theorem #."
7810 msgstr "Tétel #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7814 msgid "Lemma #."
7815 msgstr "Segédtétel #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7819 msgid "Corollary #."
7820 msgstr "Következmény #."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7824 msgid "Proposition #."
7825 msgstr "Javaslat #."
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7829 msgid "Definition #."
7830 msgstr "Definíció #."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7834 msgid "Theorem*"
7835 msgstr "Tétel*"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7839 msgid "Lemma*"
7840 msgstr "Segédtétel*"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7843 msgid "Lemma."
7844 msgstr "Segédtétel."
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7848 msgid "Corollary*"
7849 msgstr "Következmény*"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7853 msgid "Proposition*"
7854 msgstr "Javaslat*"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7857 msgid "Proposition."
7858 msgstr "Javaslat."
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7862 msgid "Definition*"
7863 msgstr "Definíció*"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7866 msgid "Letter:"
7867 msgstr "Levél:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7873 msgid "Name"
7874 msgstr "Név"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7878 msgid "Name:"
7879 msgstr "Nyomtató neve:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7883 msgid "Street"
7884 msgstr "Utca"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7887 msgid "Street:"
7888 msgstr "Utca:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7891 msgid "Addition"
7892 msgstr "Kiegészítés"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7895 msgid "Addition:"
7896 msgstr "Továbbá:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7899 msgid "Town:"
7900 msgstr "Város:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7904 msgid "State"
7905 msgstr "Állam"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7908 msgid "State:"
7909 msgstr "Állam:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7912 msgid "ReturnAddress"
7913 msgstr "Feladó címe"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7916 msgid "ReturnAddress:"
7917 msgstr "Visszaküldési cím:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7921 msgid "MyRef:"
7922 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7926 msgid "YourRef:"
7927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7930 msgid "YourMail:"
7931 msgstr "Címzett levele:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7934 msgid "Phone:"
7935 msgstr "Telefon:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7938 msgid "Telefax"
7939 msgstr "Telefax"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7942 msgid "Telefax:"
7943 msgstr "Telefax:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7946 msgid "Telex"
7947 msgstr "Telex"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7950 msgid "Telex:"
7951 msgstr "Telex:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7954 msgid "EMail"
7955 msgstr "E-mail"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7958 msgid "EMail:"
7959 msgstr "E-mail:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7962 msgid "HTTP"
7963 msgstr "HTTP"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7966 msgid "HTTP:"
7967 msgstr "HTTP:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7970 msgid "Bank"
7971 msgstr "Bank"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7974 msgid "Bank:"
7975 msgstr "Bank:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7978 msgid "BankCode"
7979 msgstr "Bankkód"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7982 msgid "BankCode:"
7983 msgstr "Bankkód:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7986 msgid "BankAccount"
7987 msgstr "Bankszámlaszám"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7990 msgid "BankAccount:"
7991 msgstr "Bankszámlaszám:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7994 msgid "PostalComment"
7995 msgstr "Postai megjegyzés"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7998 msgid "PostalComment:"
7999 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8002 msgid "Reference:"
8003 msgstr "Hivatkozás:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8006 msgid "Encl.:"
8007 msgstr "Csatolva:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8010 msgid "NameRowA"
8011 msgstr "NévsorA"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8014 msgid "NameRowA:"
8015 msgstr "NévSorA"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8018 msgid "NameRowB"
8019 msgstr "NévsorB"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8022 msgid "NameRowB:"
8023 msgstr "NévSorB"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8026 msgid "NameRowC"
8027 msgstr "NévsorC"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8030 msgid "NameRowC:"
8031 msgstr "NévSorC"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8034 msgid "NameRowD"
8035 msgstr "NévsorD"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8038 msgid "NameRowD:"
8039 msgstr "NévSorD"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8042 msgid "NameRowE"
8043 msgstr "NévsorE"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8046 msgid "NameRowE:"
8047 msgstr "NévSorE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8050 msgid "NameRowF"
8051 msgstr "NévsorF"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8054 msgid "NameRowF:"
8055 msgstr "NévSorF"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8058 msgid "NameRowG"
8059 msgstr "NévsorG"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8062 msgid "NameRowG:"
8063 msgstr "NévSorG"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8066 msgid "AddressRowA"
8067 msgstr "CímsorA"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8070 msgid "AddressRowA:"
8071 msgstr "CímsorA:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8074 msgid "AddressRowB"
8075 msgstr "CímsorB"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8078 msgid "AddressRowB:"
8079 msgstr "CímsorB:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8082 msgid "AddressRowC"
8083 msgstr "CímsorC"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8086 msgid "AddressRowC:"
8087 msgstr "CímsorC:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8090 msgid "AddressRowD"
8091 msgstr "CímsorD"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8094 msgid "AddressRowD:"
8095 msgstr "CímsorD:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8098 msgid "AddressRowE"
8099 msgstr "CímsorE"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8102 msgid "AddressRowE:"
8103 msgstr "CímsorE:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8106 msgid "AddressRowF"
8107 msgstr "CímsorF"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8110 msgid "AddressRowF:"
8111 msgstr "CímsorF:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8114 msgid "TelephoneRowA"
8115 msgstr "TelefonsorA"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8118 msgid "TelephoneRowA:"
8119 msgstr "TelefonsorA"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8122 msgid "TelephoneRowB"
8123 msgstr "TelefonsorB"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8126 msgid "TelephoneRowB:"
8127 msgstr "TelefonSorB:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8130 msgid "TelephoneRowC"
8131 msgstr "TelefonsorC"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8134 msgid "TelephoneRowC:"
8135 msgstr "TelefonSorC:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8138 msgid "TelephoneRowD"
8139 msgstr "TelefonsorD"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8142 msgid "TelephoneRowD:"
8143 msgstr "TelefonSorD:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8146 msgid "TelephoneRowE"
8147 msgstr "TelefonsorE"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8150 msgid "TelephoneRowE:"
8151 msgstr "TelefonSorE:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8154 msgid "TelephoneRowF"
8155 msgstr "TelefonsorF"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8158 msgid "TelephoneRowF:"
8159 msgstr "TelefonSorF:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8162 msgid "InternetRowA"
8163 msgstr "InternetSorA"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8166 msgid "InternetRowA:"
8167 msgstr "InternetSorA:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8170 msgid "InternetRowB"
8171 msgstr "InternetSorB"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8174 msgid "InternetRowB:"
8175 msgstr "InternetSorB:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8178 msgid "InternetRowC"
8179 msgstr "InternetSorC"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8182 msgid "InternetRowC:"
8183 msgstr "InternetSorC:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8186 msgid "InternetRowD"
8187 msgstr "InternetSorD"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8190 msgid "InternetRowD:"
8191 msgstr "InternetSorD:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8194 msgid "InternetRowE"
8195 msgstr "InternetSorE"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8198 msgid "InternetRowE:"
8199 msgstr "InternetSorE:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8202 msgid "InternetRowF"
8203 msgstr "InternetSorF"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8206 msgid "InternetRowF:"
8207 msgstr "InternetSorF:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8210 msgid "BankRowA"
8211 msgstr "BankSorA"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8214 msgid "BankRowA:"
8215 msgstr "BankSorA:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8218 msgid "BankRowB"
8219 msgstr "BankSorB"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8222 msgid "BankRowB:"
8223 msgstr "BankSorB:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8226 msgid "BankRowC"
8227 msgstr "BankSorC"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8230 msgid "BankRowC:"
8231 msgstr "BankSorC:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8234 msgid "BankRowD"
8235 msgstr "BankSorD"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8238 msgid "BankRowD:"
8239 msgstr "BankSorD:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8242 msgid "BankRowE"
8243 msgstr "BankSorE"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8246 msgid "BankRowE:"
8247 msgstr "BankSorE:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8250 msgid "BankRowF"
8251 msgstr "BankSorF"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8254 msgid "BankRowF:"
8255 msgstr "BankSorF:"
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8258 msgid "Claim #."
8259 msgstr "Követelés #."
8260
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8262 msgid "Remarks"
8263 msgstr "Megjegyzések"
8264
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8266 msgid "Remarks #."
8267 msgstr "Észrevételek #."
8268
8269 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8270 msgid "Proof:"
8271 msgstr "Bizonyítás:"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8274 msgid "More"
8275 msgstr "Dialógus felosztás"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8278 msgid "(MORE)"
8279 msgstr "(dialógus felosztás)"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8282 msgid "FADE IN:"
8283 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8286 msgid "INT."
8287 msgstr "Belső színhely"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8290 msgid "EXT."
8291 msgstr "Külső színhely"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8294 msgid "Continuing"
8295 msgstr "Folytatás"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8298 msgid "(continuing)"
8299 msgstr "(folytatás)"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8302 msgid "Transition"
8303 msgstr "Átmenet"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8306 msgid "TITLE OVER:"
8307 msgstr "CÍM UTÁN:"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8310 msgid "INTERCUT"
8311 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8314 msgid "INTERCUT WITH:"
8315 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8318 msgid "FADE OUT"
8319 msgstr "ELTÜNÉS:"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8322 msgid "Scene"
8323 msgstr "Helyszín"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8326 msgid "Classification Codes"
8327 msgstr "Osztályozási kódok"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8331 msgid "Definition \\thedefinition."
8332 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8335 msgid "Step"
8336 msgstr "Lépés"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8339 msgid "Step \\thestep."
8340 msgstr "\\thestep. lépés"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8344 msgid "Example \\theexample."
8345 msgstr "\\theexample. példa"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8349 msgid "Notation \\thenotation."
8350 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8355 msgid "Theorem \\thetheorem."
8356 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8360 msgid "Corollary \\thecorollary."
8361 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8365 msgid "Lemma \\thelemma."
8366 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8370 msgid "Proposition \\theproposition."
8371 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8374 msgid "Prop"
8375 msgstr "Tulajdonság"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8378 msgid "Prop \\theprop."
8379 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8388 msgid "Question"
8389 msgstr "Kérdés"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8392 msgid "Question \\thequestion."
8393 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8397 msgid "Claim \\theclaim."
8398 msgstr "\\theclaim. követelés"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8403 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8406 msgid "Appendices Section"
8407 msgstr "Függelék szakasz"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8410 msgid "--- Appendices ---"
8411 msgstr "--- Függelékek ---"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8415 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8418 msgid "Review"
8419 msgstr "Korrektúra"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8422 msgid "Topical"
8423 msgstr "Topical"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8426 msgid "Comment"
8427 msgstr "Megjegyzés"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8430 msgid "Paper"
8431 msgstr "Papír"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8434 msgid "Prelim"
8435 msgstr "Prelim"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8438 msgid "Rapid"
8439 msgstr "Rapid"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8443 msgid "PACS"
8444 msgstr "PACS"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8448 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8451 msgid "MSC"
8452 msgstr "MSC"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8456 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8459 msgid "submitto"
8460 msgstr "submitto"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8463 msgid "submit to paper:"
8464 msgstr "submit to paper:"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8467 msgid "Bibliography (plain)"
8468 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8471 msgid "Bibliography heading"
8472 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8473
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8475 msgid "ABSTRACT:"
8476 msgstr "KIVONAT:"
8477
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8479 msgid "KEY WORDS:"
8480 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8481
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8483 msgid "Commission"
8484 msgstr "Commission"
8485
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8487 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8488 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8491 msgid "AddressForOffprints"
8492 msgstr "Cím offprint-hez"
8493
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8495 msgid "Address for Offprints:"
8496 msgstr "Cím offprint-hez:"
8497
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8499 msgid "RunningTitle"
8500 msgstr "Futó cím"
8501
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8504 msgid "Running title:"
8505 msgstr "Futó cím:"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8508 msgid "RunningAuthor"
8509 msgstr "Futó szerző"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8512 msgid "Running author:"
8513 msgstr "Futó szerző:"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8516 msgid "NoTelephone"
8517 msgstr "NincsTelefon"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8521 msgid "NoFax"
8522 msgstr "NincsFax"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8526 msgid "NoPlace"
8527 msgstr "NincsHely"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8531 msgid "NoDate"
8532 msgstr "NincsDántum"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8535 msgid "Post Scriptum"
8536 msgstr "Utóirat"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8539 msgid "EndOfMessage"
8540 msgstr "ÜzenetVége"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8543 msgid "EndOfFile"
8544 msgstr "FájlVége"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8552 msgid "Headings"
8553 msgstr "Címsorok"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8556 msgid "City:"
8557 msgstr "Város:"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8560 msgid "Office:"
8561 msgstr "Hivatal:"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8564 msgid "Tel:"
8565 msgstr "Tel:"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8568 msgid "NoTel"
8569 msgstr "NincsTelefon"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8572 msgid "Fax:"
8573 msgstr "Fax:"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8577 msgid "Closings"
8578 msgstr "Zárszó"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8581 msgid "EndOfMessage."
8582 msgstr "ÜzenetVége."
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8585 msgid "EndOfFile."
8586 msgstr "FájlVége."
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8589 msgid "P.S.:"
8590 msgstr "UI:"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8598 msgid "Chapter"
8599 msgstr "Fejezet"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8602 msgid "Running LaTeX Title"
8603 msgstr "Futó LaTeX cím"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8606 msgid "TOC Title"
8607 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8610 msgid "TOC title:"
8611 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8614 msgid "Author Running"
8615 msgstr "Szerző a fejlécben"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8618 msgid "Author Running:"
8619 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8622 msgid "TOC Author"
8623 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8626 msgid "TOC Author:"
8627 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8633 msgid "Case #."
8634 msgstr "Eset #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8638 msgid "Claim."
8639 msgstr "Követelés."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8642 msgid "Conjecture #."
8643 msgstr "Feltevés #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8646 msgid "Example #."
8647 msgstr "Példa #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8650 msgid "Exercise #."
8651 msgstr "Feladat #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8654 msgid "Note #."
8655 msgstr "Megjegyzés #."
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8659 msgid "Problem #."
8660 msgstr "Probléma #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8663 msgid "Property"
8664 msgstr "Tulajdonság"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8667 msgid "Property #."
8668 msgstr "Tulajdonság #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8671 msgid "Question #."
8672 msgstr "Kérdés #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8675 msgid "Remark #."
8676 msgstr "Észrevétel #."
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8680 msgid "Solution #."
8681 msgstr "Megoldás #."
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8686 msgid "Chapter*"
8687 msgstr "Fejezet*"
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8690 msgid "Chapterprecis"
8691 msgstr "Chapterprecis"
8692
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8694 msgid "Epigraph"
8695 msgstr "Mottó"
8696
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8698 msgid "Maintext"
8699 msgstr "FőSzöveg"
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8702 msgid "Poemtitle"
8703 msgstr "Verscím"
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8706 msgid "Poemtitle*"
8707 msgstr "Verscím*"
8708
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8710 msgid "Legend"
8711 msgstr "Jelölés"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8714 msgid "Entry"
8715 msgstr "Bejegyzés"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8718 msgid "Entry:"
8719 msgstr "Bejegyzés:"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8722 msgid "ListItem"
8723 msgstr "Lista elem"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8726 msgid "List Item:"
8727 msgstr "Lista elem:"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8730 msgid "DoubleItem"
8731 msgstr "Dupla elem"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8734 msgid "Double Item:"
8735 msgstr "Dupla elem:"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8738 msgid "Space"
8739 msgstr "Space"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8742 msgid "Space:"
8743 msgstr "Space:"
8744
8745 #: lib/layouts/paper.layout:147
8746 msgid "SubTitle"
8747 msgstr "Alcím"
8748
8749 #: lib/layouts/paper.layout:159
8750 msgid "Institution"
8751 msgstr "Intézet"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8754 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8755 msgid "Slide"
8756 msgstr "Fólia"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8759 msgid "    "
8760 msgstr "    "
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8763 msgid "EndSlide"
8764 msgstr "Utolsó fólia"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8767 msgid "~=~"
8768 msgstr "~=~"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8771 msgid "WideSlide"
8772 msgstr "Széles fólia"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8775 msgid "EmptySlide"
8776 msgstr "Üres fólia"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8779 msgid "Empty slide:"
8780 msgstr "Üres fólia:"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8783 msgid "\\arabic{section}"
8784 msgstr "\\arabic{section}."
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8787 msgid "ItemizeType1"
8788 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8791 msgid "EnumerateType1"
8792 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Algoritmusok listája"
8797
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8799 msgid "\\thechapter"
8800 msgstr "\\thechapter"
8801
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8803 msgid "Recipe"
8804 msgstr "Recept"
8805
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8807 msgid "Recipe:"
8808 msgstr "Recept:"
8809
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8811 msgid "Ingredients"
8812 msgstr "Hozzávalók"
8813
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8815 msgid "Ingredients:"
8816 msgstr "Hozzávalók:"
8817
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8819 msgid "Preprint"
8820 msgstr "Előnyomat"
8821
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8823 msgid "AltAffiliation"
8824 msgstr "Másik kapcsolat"
8825
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8827 msgid "Thanks:"
8828 msgstr "Köszönet:"
8829
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8831 msgid "Electronic Address:"
8832 msgstr "Elektronikus cím:"
8833
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8835 msgid "acknowledgments"
8836 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8839 msgid "PACS number:"
8840 msgstr "PACS szám:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8844 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8845 msgid "Labeling"
8846 msgstr "Címkézés"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8849 msgid "L"
8850 msgstr "L"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8853 msgid "O"
8854 msgstr "O"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8857 msgid "Encl"
8858 msgstr "Csatolva"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8861 msgid "Place:"
8862 msgstr "Hely:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8865 msgid "Specialmail"
8866 msgstr "Speciális levél"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8869 msgid "Specialmail:"
8870 msgstr "Különleges levél:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8873 msgid "Title:"
8874 msgstr "Cím:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8877 msgid "Yourref"
8878 msgstr "Címzett hivatkozása"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8881 msgid "Yourmail"
8882 msgstr "Címzett levele"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8885 msgid "Your letter of:"
8886 msgstr "Címzett levele:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8889 msgid "Myref"
8890 msgstr "Küldő hivatkozása"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8893 msgid "Customer"
8894 msgstr "Vásárló"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8897 msgid "Customer no.:"
8898 msgstr "Vásárló szám:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8901 msgid "Invoice"
8902 msgstr "Számla"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8905 msgid "Invoice no.:"
8906 msgstr "Számla száma:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8909 msgid "NextAddress"
8910 msgstr "Következő cím"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8913 msgid "Next Address:"
8914 msgstr "Következő cím:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8917 msgid "Sender Name:"
8918 msgstr "Küldő neve:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8921 msgid "Sender Phone:"
8922 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8925 msgid "Sender Fax:"
8926 msgstr "Küldő faxszáma:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8929 msgid "Sender E-Mail:"
8930 msgstr "Küldő E-mail:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8933 msgid "Sender URL:"
8934 msgstr "Küldő URL:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8937 msgid "Logo"
8938 msgstr "Logó"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8941 msgid "Logo:"
8942 msgstr "Logó:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8945 msgid "EndLetter"
8946 msgstr "LevélVége"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8949 msgid "End of letter"
8950 msgstr "Levél vége"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8953 msgid "LandscapeSlide"
8954 msgstr "Fekvőfólia"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8957 msgid "Landscape Slide:"
8958 msgstr "Fekvő fólia:"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8961 msgid "PortraitSlide"
8962 msgstr "Állófólia"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8965 msgid "Portrait Slide:"
8966 msgstr "Álló fólia:"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8969 msgid "Slide*"
8970 msgstr "Fólia*"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8973 msgid "EndOfSlide"
8974 msgstr "UtolsóFólia"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8977 msgid "SlideHeading"
8978 msgstr "Fólia cím"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8981 msgid "SlideSubHeading"
8982 msgstr "Fólia alcím"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8985 msgid "ListOfSlides"
8986 msgstr "Fóliák listája"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8989 msgid "[List Of Slides]"
8990 msgstr "[Fóliák listája]"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8993 msgid "SlideContents"
8994 msgstr "Fólialista"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8997 msgid "[Slide Contents]"
8998 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9001 msgid "ProgressContents"
9002 msgstr "Fólialista-"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9005 msgid "[Progress Contents]"
9006 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9007
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9010 msgid "Conjecture*"
9011 msgstr "Feltevés*"
9012
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9016 msgid "Algorithm*"
9017 msgstr "Algoritmus*"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9020 msgid "AMS"
9021 msgstr "AMS"
9022
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9024 msgid "Subjectclass"
9025 msgstr "Tárgyosztály"
9026
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9028 msgid "AMS subject classifications:"
9029 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9032 msgid "Conference"
9033 msgstr "Konferencia"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9036 msgid "Conference:"
9037 msgstr "Konferencia:"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9040 msgid "CopyrightYear"
9041 msgstr "CopyrightÉv"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9044 msgid "Copyright year:"
9045 msgstr "Copyright éve:"
9046
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9048 msgid "Copyrightdata"
9049 msgstr "CopyrightAdat"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9052 msgid "Copyright data:"
9053 msgstr "Copyright adat:"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9056 msgid "Terms"
9057 msgstr "Terms"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9060 msgid "Terms:"
9061 msgstr "Terms:"
9062
9063 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9064 msgid "Topic"
9065 msgstr "Téma"
9066
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9068 msgid "MMMMM"
9069 msgstr "MMMMM"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:105
9072 msgid "New Slide:"
9073 msgstr "Új fólia:"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:127
9076 msgid "Overlay"
9077 msgstr "Átfedés"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:142
9080 msgid "New Overlay:"
9081 msgstr "Új átfedés:"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:182
9084 msgid "New Note:"
9085 msgstr "Új megjegyzés:"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:207
9088 msgid "InvisibleText"
9089 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:214
9092 msgid "<Invisible Text Follows>"
9093 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:231
9096 msgid "VisibleText"
9097 msgstr "Látható szöveg"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:238
9100 msgid "<Visible Text Follows>"
9101 msgstr "<Látható szöveg>"
9102
9103 #: lib/layouts/spie.layout:55
9104 msgid "Authorinfo"
9105 msgstr "Szerző infó"
9106
9107 #: lib/layouts/spie.layout:67
9108 msgid "Authorinfo:"
9109 msgstr "Szerző infó:"
9110
9111 #: lib/layouts/spie.layout:80
9112 msgid "ABSTRACT"
9113 msgstr "KIVONAT"
9114
9115 #: lib/layouts/spie.layout:95
9116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9117 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9118
9119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9120 msgid "Subclass"
9121 msgstr "Alosztály"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9124 msgid "Petit"
9125 msgstr "Petit"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9128 msgid "Front Matter"
9129 msgstr "Cím ív"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9132 msgid "--- Front Matter ---"
9133 msgstr "--- Cím Ív ---"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9136 msgid "Main Matter"
9137 msgstr "Fő téma"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9140 msgid "--- Main Matter ---"
9141 msgstr "--- Fő téma ---"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9144 msgid "Back Matter"
9145 msgstr "Záró Anyag"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9148 msgid "--- Back Matter ---"
9149 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9152 msgid "Preface"
9153 msgstr "Előszó"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9156 msgid "Preface:"
9157 msgstr "Előszó:"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9160 msgid "Proof(QED)"
9161 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9164 msgid "Proof(smartQED)"
9165 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9168 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9169 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9172 msgid "Title*"
9173 msgstr "Cím*"
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9176 msgid "Institute and e-mail: "
9177 msgstr "Intézet és e-mail: "
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9180 msgid "MiniTOC"
9181 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9184 msgid "TOC depth (provide a number):"
9185 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9188 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9189 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9196 msgid "For editors"
9197 msgstr "Szerkesztőknek"
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9200 msgid "List of Contributors"
9201 msgstr "Közreműködők listája"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9204 msgid "Institute #"
9205 msgstr "Intézet #"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9208 msgid "sidenote"
9209 msgstr "oldaljegyzet"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9212 msgid "marginnote"
9213 msgstr "széljegyzet"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9216 msgid "new thought"
9217 msgstr "új gondolat"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9220 msgid "allcaps"
9221 msgstr "nagybetűs"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9224 msgid "smallcaps"
9225 msgstr "kiskapitális"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9228 msgid "Full Width"
9229 msgstr "Teljes szélesség"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9232 msgid "MarginTable"
9233 msgstr "MarginTable"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9236 msgid "MarginFigure"
9237 msgstr "MarginFigure"
9238
9239 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9240 msgid "email:"
9241 msgstr "email:"
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9245 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9249 msgid "Firstname"
9250 msgstr "Keresztnév"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9253 msgid "Fname"
9254 msgstr "Fnév"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9259 msgid "Literal"
9260 msgstr "Betűszerinti"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9264 msgid "Emph"
9265 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9268 msgid "Abbrev"
9269 msgstr "Rövidítés"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9273 msgid "Citation-number"
9274 msgstr "Hivatkozás száma"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9277 msgid "Volume"
9278 msgstr "Évfolyam"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9281 msgid "Day"
9282 msgstr "Nap"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9285 msgid "Month"
9286 msgstr "Hónap"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9289 msgid "Year"
9290 msgstr "Év"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9293 msgid "Issue-number"
9294 msgstr "Kiadás-szám"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9297 msgid "Issue-day"
9298 msgstr "Kiadás-napja"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9301 msgid "Issue-months"
9302 msgstr "Kiadás-hónapja"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9305 msgid "Subsubparagraph"
9306 msgstr "Alalbekezdés"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9309 msgid "Header"
9310 msgstr "Fejléc"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9313 msgid "-- Header --"
9314 msgstr "-- Fejléc --"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9317 msgid "Special-section"
9318 msgstr "Speciális-szakasz"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9321 msgid "Special-section:"
9322 msgstr "Speciális-szakasz:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9325 msgid "AGU-journal"
9326 msgstr "AGU-folyóirat"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9329 msgid "AGU-journal:"
9330 msgstr "AGU-folyóirat:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9333 msgid "Citation-number:"
9334 msgstr "Hivatkozás száma:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9337 msgid "AGU-volume"
9338 msgstr "AGU-kötet"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9341 msgid "AGU-volume:"
9342 msgstr "AGU-kötet:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9345 msgid "AGU-issue"
9346 msgstr "AGU-példány"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9349 msgid "AGU-issue:"
9350 msgstr "AGU-példány:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9353 msgid "Copyright:"
9354 msgstr "Copyright:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9357 msgid "Index-terms"
9358 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9361 msgid "Index-terms..."
9362 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9365 msgid "Index-term"
9366 msgstr "Tárgyszó-elem"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9369 msgid "Index-term:"
9370 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9373 msgid "Cross-term"
9374 msgstr "Keresztkifejezés"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9377 msgid "Cross-term:"
9378 msgstr "Keresztkifejezés:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9381 msgid "Supplementary"
9382 msgstr "Kiegészítés"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9385 msgid "Supplementary..."
9386 msgstr "Kiegészítő..."
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9389 msgid "Supp-note"
9390 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9393 msgid "Sup-mat-note:"
9394 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9397 msgid "Cite-other"
9398 msgstr "Hivatkozás másra"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9401 msgid "Cite-other:"
9402 msgstr "Hivatkozás másra:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9405 msgid "Revised"
9406 msgstr "Felülvizsgált"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9409 msgid "Revised:"
9410 msgstr "Felülvizsgált:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9413 msgid "Ident-line"
9414 msgstr "Behúzott sor"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9417 msgid "Ident-line:"
9418 msgstr "Behúzott sor"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9421 msgid "Runhead"
9422 msgstr "Futófej"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9425 msgid "Runhead:"
9426 msgstr "Futófej:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9429 msgid "Published-online:"
9430 msgstr "Online kiadás:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9433 msgid "Citation"
9434 msgstr "Hivatkozás"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9437 msgid "Citation:"
9438 msgstr "Hivatkozás:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9441 msgid "Posting-order"
9442 msgstr "Postázási sorrend"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9445 msgid "Posting-order:"
9446 msgstr "Postázási sorrend:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9449 msgid "AGU-pages"
9450 msgstr "AGU-oldalak"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9453 msgid "AGU-pages:"
9454 msgstr "AGU-oldalak:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9457 msgid "Words"
9458 msgstr "Szavak"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9461 msgid "Words:"
9462 msgstr "Szavak:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9465 msgid "Figures"
9466 msgstr "Ábrák"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9469 msgid "Figures:"
9470 msgstr "Ábrák:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9473 msgid "Tables"
9474 msgstr "Táblázatok"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9477 msgid "Tables:"
9478 msgstr "Táblázat:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9481 msgid "Datasets"
9482 msgstr "Adatkészletek"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9485 msgid "Datasets:"
9486 msgstr "Adatkészletek:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9489 msgid "ISSN"
9490 msgstr "ISSN"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9493 msgid "CODEN"
9494 msgstr "CODEN"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9497 msgid "SS-Code"
9498 msgstr "SS-kód"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9501 msgid "SS-Title"
9502 msgstr "SS-cím"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9505 msgid "CCC-Code"
9506 msgstr "CCC-kód"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9510 msgid "Code"
9511 msgstr "Kód"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9514 msgid "Dscr"
9515 msgstr "Dscr"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9518 msgid "Orgdiv"
9519 msgstr "Orgdiv"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9522 msgid "Orgname"
9523 msgstr "SzervezetNeve"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9526 msgid "City"
9527 msgstr "Város"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9530 msgid "Postcode"
9531 msgstr "Irányítószám"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9534 msgid "Country"
9535 msgstr "Ország"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9539 msgid "Paragraph*"
9540 msgstr "Bekezdés*"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9543 msgid "CCC"
9544 msgstr "CCC"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9547 msgid "CCC code:"
9548 msgstr "CCC kód:"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9551 msgid "PaperId"
9552 msgstr "Papír azonosító"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9555 msgid "Paper Id:"
9556 msgstr "Papír azonosító:"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9559 msgid "AuthorAddr"
9560 msgstr "Szerzőcíme"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9563 msgid "Author Address:"
9564 msgstr "Szerző címe:"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9567 msgid "SlugComment"
9568 msgstr "Köztes megjegyzés"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9571 msgid "Slug Comment:"
9572 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9575 msgid "Plate"
9576 msgstr "Plate"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9579 msgid "Planotable"
9580 msgstr "Planotable"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9583 msgid "Table Caption"
9584 msgstr "Táblázat címe"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9587 msgid "TableCaption"
9588 msgstr "Táblázat címe"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9591 msgid "Current Address"
9592 msgstr "Jelenlegi cím"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9595 msgid "Current address:"
9596 msgstr "Jelenlegi cím:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9599 msgid "E-mail address:"
9600 msgstr "E-mail cím:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9603 msgid "Key words and phrases:"
9604 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9607 msgid "Dedicatory"
9608 msgstr "Ajánló"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9611 msgid "Dedication:"
9612 msgstr "Dedikálás:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9615 msgid "Translator"
9616 msgstr "Fordító"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9619 msgid "Translator:"
9620 msgstr "Fordító:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9623 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9624 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9627 msgid "Directory"
9628 msgstr "Könyvtár"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9631 msgid "KeyCombo"
9632 msgstr "Billentyűzet"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9635 msgid "KeyCap"
9636 msgstr "KeyCap"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9639 msgid "GuiMenu"
9640 msgstr "GuiMenü"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9643 msgid "GuiMenuItem"
9644 msgstr "GuiMenüElem"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9647 msgid "GuiButton"
9648 msgstr "GuiGomb"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9651 msgid "MenuChoice"
9652 msgstr "MenüVálasztás"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9655 msgid "SGML"
9656 msgstr "SGML"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9659 msgid "Subparagraph*"
9660 msgstr "Albekezdés*"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9663 msgid "Authorgroup"
9664 msgstr "Szerzőcsoport"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9667 msgid "RevisionHistory"
9668 msgstr "Revízió előélete"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9671 msgid "Revision History"
9672 msgstr "Revízió előélete"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9675 msgid "Revision"
9676 msgstr "Revízió"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9679 msgid "RevisionRemark"
9680 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9683 msgid "FirstName"
9684 msgstr "Keresztnév"
9685
9686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9687 #: lib/layouts/sweave.module:48
9688 msgid "Scrap"
9689 msgstr "Töredék"
9690
9691 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9692 msgid "\\arabic{chapter}"
9693 msgstr "\\arabic{chapter}."
9694
9695 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9696 msgid "\\Alph{chapter}"
9697 msgstr "\\Alph{chapter}."
9698
9699 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9700 msgid "\\arabic{footnote}"
9701 msgstr "\\arabic{footnote}"
9702
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9704 msgid "\\Roman{section}."
9705 msgstr "\\Roman{section}."
9706
9707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9709 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9710
9711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9712 msgid "\\Alph{subsection}."
9713 msgstr "\\Alph{subsection}."
9714
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9716 msgid "\\arabic{subsection}."
9717 msgstr "\\arabic{subsection}."
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9722
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9724 msgid "\\alph{subsubsection}."
9725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9726
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9728 msgid "\\alph{paragraph}."
9729 msgstr "\\alph{paragraph}."
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9732 msgid "Addpart"
9733 msgstr "Rész hozzáadása"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9736 msgid "Addchap"
9737 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9740 msgid "Addsec"
9741 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9744 msgid "Addchap*"
9745 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9748 msgid "Addsec*"
9749 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9752 msgid "Minisec"
9753 msgstr "Miniszakasz"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9756 msgid "Publishers"
9757 msgstr "Kiadók"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9760 msgid "Dedication"
9761 msgstr "Ajánlás"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9764 msgid "Titlehead"
9765 msgstr "Címfej"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9768 msgid "Uppertitleback"
9769 msgstr "Címoldal háta felül"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9772 msgid "Lowertitleback"
9773 msgstr "Címoldal háta alul"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9776 msgid "Extratitle"
9777 msgstr "Extra címoldal"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9780 msgid "Captionabove"
9781 msgstr "Felirat felette"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9784 msgid "Captionbelow"
9785 msgstr "Felirat alatta"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9788 msgid "Dictum"
9789 msgstr "Szólás"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9792 msgid "UNDEFINED"
9793 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9794
9795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9796 #, fuzzy
9797 msgid "pp."
9798 msgstr "pp. "
9799
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ed."
9803 msgstr "vörös"
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9806 msgid "vol."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9810 #, fuzzy
9811 msgid "no."
9812 msgstr "nem"
9813
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9815 msgid "in"
9816 msgstr "in"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9819 msgid "\\Roman{part}"
9820 msgstr "\\Roman{part}"
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Part \\Roman{part}"
9825 msgstr "\\Roman{part}"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Chapter ##"
9830 msgstr "Fejezet"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Section ##"
9836 msgstr "Szakasz"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Paragraph ##"
9841 msgstr "Bekezdés"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9844 msgid "\\arabic{enumi}."
9845 msgstr "\\arabic{enumi}."
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9848 msgid "\\roman{enumiii}."
9849 msgstr "\\roman{enumiii}."
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9852 msgid "\\Alph{enumiv}."
9853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Equation ##"
9858 msgstr "Egyenlet"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Footnote ##"
9863 msgstr "Lábjegyzet|b"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9866 msgid "margin"
9867 msgstr "széljegyzet"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9870 msgid "foot"
9871 msgstr "lábjegyzet"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Greyedout"
9876 msgstr "Kiszürkített"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9879 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9880 msgid "ERT"
9881 msgstr "ERT"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9884 msgid "Listings"
9885 msgstr "Listák"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9888 msgid "Idx"
9889 msgstr "Tárgyszó"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9892 msgid "opt"
9893 msgstr "rövid cím"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9896 msgid "Preview"
9897 msgstr "Előnézet"
9898
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9900 msgid "--Separator--"
9901 msgstr "--Elválasztó--"
9902
9903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9904 msgid "--- Separate Environment ---"
9905 msgstr "--- Másik környezet ---"
9906
9907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9908 msgid "Part \\thepart"
9909 msgstr "\\thepart. rész"
9910
9911 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9912 msgid "Chapter \\thechapter"
9913 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9914
9915 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9916 msgid "Appendix \\thechapter"
9917 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9920 msgid "Headnote"
9921 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9924 msgid "Headnote (optional):"
9925 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9926
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9928 msgid "Corr Author:"
9929 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9932 msgid "Offprints"
9933 msgstr "Offprints"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9936 msgid "Offprints:"
9937 msgstr "Offprints:"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9940 msgid "Fact \\thefact."
9941 msgstr "\\thefact. tény"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 msgid "Problem \\theproblem."
9945 msgstr "\\theproblem. probléma"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9948 msgid "Exercise \\theexercise."
9949 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9952 msgid "Corollary \\thetheorem."
9953 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9956 msgid "Lemma \\thetheorem."
9957 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9960 msgid "Proposition \\thetheorem."
9961 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9965 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9968 msgid "Fact \\thetheorem."
9969 msgstr "\\thetheorem. tény"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9972 msgid "Definition \\thetheorem."
9973 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9976 msgid "Example \\thetheorem."
9977 msgstr "\\thetheorem. példa"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9980 msgid "Problem \\thetheorem."
9981 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9984 msgid "Exercise \\thetheorem."
9985 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9988 msgid "Remark \\thetheorem."
9989 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9992 msgid "Claim \\thetheorem."
9993 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9996 msgid "Example*"
9997 msgstr "Példa*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10000 msgid "Problem*"
10001 msgstr "Probléma*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10004 msgid "Exercise*"
10005 msgstr "Feladat*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10008 msgid "Remark*"
10009 msgstr "Észrevétel*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10012 msgid "Claim*"
10013 msgstr "Követelés*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10016 msgid "Conjecture."
10017 msgstr "Feltevés."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10020 msgid "Fact*"
10021 msgstr "Tény*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10024 msgid "Problem."
10025 msgstr "Probléma."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10028 msgid "Exercise."
10029 msgstr "Feladat."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10032 msgid "Remark."
10033 msgstr "Észrevétel."
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:2
10036 msgid "Braille"
10037 msgstr "Braille"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:6
10040 msgid ""
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10042 "in examples."
10043 msgstr ""
10044 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10045 "lyx-ben a példák között."
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:22
10048 msgid "Braille (default)"
10049 msgstr "Braille (alapérték)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10052 msgid "Braille:"
10053 msgstr "Braille:"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:45
10056 msgid "Braille (textsize)"
10057 msgstr "Braille (szövegméret)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:68
10060 msgid "Braille (dots on)"
10061 msgstr "Braille (dots be)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:83
10064 msgid "Braille_dots_on"
10065 msgstr "Braille_dots_be"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:92
10068 msgid "Braille (dots off)"
10069 msgstr "Braille (dots ki)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:107
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr "Braille_dots_ki"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10076 msgid "Braille (mirror on)"
10077 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:131
10080 msgid "Braille_mirror_on"
10081 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:140
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10088 msgid "Braille_mirror_off"
10089 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:167
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "Braille doboz"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10096 msgid "Custom Header/Footerlines"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10100 msgid ""
10101 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10102 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10103 "Page Layout to 'fancy'!"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Center Header"
10109 msgstr "Bal fejléc"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Center Header:"
10114 msgstr "Bal fejléc:"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Left Footer"
10119 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Left Footer:"
10124 msgstr "Utolsó lábléc:"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Center Footer"
10129 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Center Footer:"
10134 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10137 msgid "Endnote"
10138 msgstr "Végjegyzet"
10139
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10141 #, fuzzy
10142 msgid ""
10143 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10144 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10145 msgstr ""
10146 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10147 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10148
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10150 msgid "endnote"
10151 msgstr "végjegyzet"
10152
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10154 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10158 msgid ""
10159 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10160 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10161 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Enumerate-Resume"
10167 msgstr "Számozott felsorolás"
10168
10169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Equations by Section"
10171 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10172
10173 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10176 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10177 msgstr ""
10178 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10179 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10180
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10182 #, fuzzy
10183 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10184 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10185
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Figures by Section"
10188 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10189
10190 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10191 msgid ""
10192 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10193 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10194 msgstr ""
10195 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10196 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10197
10198 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10199 msgid "Fix cm"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10203 msgid ""
10204 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10205 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10206 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Fix LaTeX"
10212 msgstr "LaTeX"
10213
10214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10215 msgid ""
10216 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10217 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10218 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10219 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10220 "may provide more bugfixes in future versions."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10224 msgid "Foot to End"
10225 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10226
10227 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10228 #, fuzzy
10229 msgid ""
10230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10231 "code where you want the endnotes to appear."
10232 msgstr ""
10233 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10234 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10235
10236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10237 msgid "Hanging"
10238 msgstr "Függő"
10239
10240 #: lib/layouts/hanging.module:6
10241 msgid ""
10242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10244 "are indented."
10245 msgstr ""
10246 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10247 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:2
10250 msgid "Initials"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/initials.module:6
10254 msgid ""
10255 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10256 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10260 #, fuzzy
10261 msgid "charstyles"
10262 msgstr "Betűstílus"
10263
10264 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10265 msgid "Initial"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10269 #, fuzzy
10270 msgid "LilyPond Book"
10271 msgstr "LilyPond"
10272
10273 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10274 msgid ""
10275 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10276 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10280 msgid "LilyPond"
10281 msgstr "LilyPond"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10284 msgid "Linguistics"
10285 msgstr "Nyelvészet"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10288 msgid ""
10289 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10290 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10291 "examples."
10292 msgstr ""
10293 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10294 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10295 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10298 msgid "Numbered Example (multiline)"
10299 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10302 msgid "Example:"
10303 msgstr "Példa:"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10307 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10310 msgid "Examples:"
10311 msgstr "Példák:"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10314 msgid "Subexample"
10315 msgstr "Alpélda"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10318 msgid "Subexample:"
10319 msgstr "Alpélda:"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10322 msgid "Glosse"
10323 msgstr "Glossza"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10326 msgid "Tri-Glosse"
10327 msgstr "Tri-Glosse"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Expression"
10332 msgstr "Menet"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10335 msgid "expr."
10336 msgstr "expr."
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Concepts"
10341 msgstr "koncepció"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10344 msgid "concept"
10345 msgstr "koncepció"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Meaning"
10350 msgstr "jelentés"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10353 msgid "meaning"
10354 msgstr "jelentés"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10357 msgid "Tableau"
10358 msgstr "Csoportkép"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10361 msgid "List of Tableaux"
10362 msgstr "Csoportképek listája"
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10365 msgid "Logical Markup"
10366 msgstr "Logikai jelölés"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10369 msgid ""
10370 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10371 "code."
10372 msgstr ""
10373 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10374 "és kód"
10375
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10377 msgid "Noun"
10378 msgstr "Kapitális"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10381 msgid "noun"
10382 msgstr "kapitális"
10383
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10385 msgid "emph"
10386 msgstr "kiemelés"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Strong"
10391 msgstr "félkövér"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10394 msgid "strong"
10395 msgstr "félkövér"
10396
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10398 msgid "code"
10399 msgstr "kód"
10400
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10402 msgid "Minimalistic"
10403 msgstr "Minimális"
10404
10405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10407 msgstr ""
10408 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10409 "legyen."
10410
10411 #: lib/layouts/noweb.module:2
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Noweb"
10414 msgstr "NoWeb"
10415
10416 #: lib/layouts/noweb.module:5
10417 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10421 #, fuzzy
10422 msgid "literate"
10423 msgstr "Literate"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10426 #: lib/configure.py:506
10427 msgid "Sweave"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:6
10431 msgid ""
10432 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10433 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:28
10437 msgid "Chunk"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:53
10441 msgid "Sweave opts"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:75
10445 #, fuzzy
10446 msgid "S/R expr"
10447 msgstr "expr."
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:97
10450 msgid "Sweave Input File"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10454 msgid "Number Tables by Section"
10455 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10456
10457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10458 msgid ""
10459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10461 msgstr ""
10462 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10463 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10467 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10479 msgstr ""
10480 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10481 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10482 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10483 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10484 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10485 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10486 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10487 "külön."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10491 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10494 msgid ""
10495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10498 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10499 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10500 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10501 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10502 msgstr ""
10503 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10504 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10505 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10506 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10507 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10508 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10509 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10512 msgid "Criterion \\thecriterion."
10513 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10517 msgid "Criterion*"
10518 msgstr "Kritérium*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10522 msgid "Criterion."
10523 msgstr "Kritérium."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10527 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10531 msgid "Algorithm."
10532 msgstr "Algoritmus."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10535 msgid "Axiom \\theaxiom."
10536 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10540 msgid "Axiom*"
10541 msgstr "Axióma*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10545 msgid "Axiom."
10546 msgstr "Axióma."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10549 msgid "Condition \\thecondition."
10550 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10554 msgid "Condition*"
10555 msgstr "Feltétel*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10559 msgid "Condition."
10560 msgstr "Feltétel."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10563 msgid "Note \\thenote."
10564 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10568 msgid "Note*"
10569 msgstr "Megjegyzés*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10573 msgid "Note."
10574 msgstr "Megjegyzés."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10578 msgid "Notation*"
10579 msgstr "Jelölés*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10583 msgid "Notation."
10584 msgstr "Jelölés."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10587 msgid "Summary \\thesummary."
10588 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10592 msgid "Summary*"
10593 msgstr "Összegzés*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10597 msgid "Summary."
10598 msgstr "Összegzés."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10601 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10602 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10610 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10611 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10615 msgid "Conclusion*"
10616 msgstr "Következtetés*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10620 msgid "Conclusion."
10621 msgstr "Következtetés."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10629 msgid "Assumption"
10630 msgstr "Feltevés"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10633 msgid "Assumption \\theassumption."
10634 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10638 msgid "Assumption*"
10639 msgstr "Feltevés*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10643 msgid "Assumption."
10644 msgstr "Feltevés."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10647 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10648 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10651 #, fuzzy
10652 msgid ""
10653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10656 "in both numbered and non-numbered forms."
10657 msgstr ""
10658 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10659 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10660 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10661 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10667 #, fuzzy
10668 msgid "theorems"
10669 msgstr "tétel"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10672 msgid "Criterion \\thetheorem."
10673 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10676 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10677 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10680 msgid "Axiom \\thetheorem."
10681 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10684 msgid "Condition \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10688 msgid "Note \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10692 msgid "Notation \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10696 msgid "Summary \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10700 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10704 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10708 msgid "Assumption \\thetheorem."
10709 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Question \\thetheorem."
10714 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Question*"
10719 msgstr "Kérdés"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Question."
10724 msgstr "Kérdés"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS)"
10728 msgstr "Tételek (AMS)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10731 msgid ""
10732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10736 msgstr ""
10737 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10738 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10739 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10740 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10743 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10744 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10747 msgid ""
10748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10749 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10750 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10751 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10752 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10753 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10754 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10755 msgstr ""
10756 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10757 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10758 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10759 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10760 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10761 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10762 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10766 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10769 msgid ""
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10775 msgstr ""
10776 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10777 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10778 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10779 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10780 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10784 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10787 msgid ""
10788 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10789 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10790 "chapter environment."
10791 msgstr ""
10792 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10793 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10794 "használja, aminek van fejezet környezete."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Named Theorems"
10799 msgstr "Tételek"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10802 msgid ""
10803 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10804 "'Short Title' inset."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Named Theorem"
10810 msgstr "Tétel"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Named Theorem."
10815 msgstr "Tétel."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10818 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10819 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10822 msgid ""
10823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10827 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10828 msgstr ""
10829 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10830 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10831 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10832 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10833 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10837 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10840 msgid ""
10841 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10842 "section start)."
10843 msgstr ""
10844 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10845 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10848 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10849 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10852 msgid ""
10853 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10854 "using the extended AMS machinery."
10855 msgstr ""
10856 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10857 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10860 msgid ""
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10863 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10864 msgstr ""
10865 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10866 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10867 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10868
10869 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10870 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10871 msgid "Ignore"
10872 msgstr "Mellőz"
10873
10874 #: lib/languages:79
10875 msgid "Afrikaans"
10876 msgstr "Afrikai"
10877
10878 #: lib/languages:86
10879 msgid "Albanian"
10880 msgstr "Albániai"
10881
10882 #: lib/languages:94
10883 msgid "English (USA)"
10884 msgstr "Angol (USA)"
10885
10886 #: lib/languages:113
10887 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10888 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10889
10890 #: lib/languages:122
10891 msgid "Arabic (Arabi)"
10892 msgstr "Arab (Arabi)"
10893
10894 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10895 msgid "Armenian"
10896 msgstr "Örmény"
10897
10898 #: lib/languages:138
10899 msgid "German (Austria, old spelling)"
10900 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10901
10902 #: lib/languages:145
10903 msgid "German (Austria)"
10904 msgstr "Német (Ausztria)"
10905
10906 #: lib/languages:152
10907 msgid "Indonesian"
10908 msgstr "Indonéz"
10909
10910 #: lib/languages:160
10911 msgid "Malay"
10912 msgstr "Maláj"
10913
10914 #: lib/languages:168
10915 msgid "Basque"
10916 msgstr "Baszk"
10917
10918 #: lib/languages:176
10919 msgid "Belarusian"
10920 msgstr "Belorosz"
10921
10922 #: lib/languages:183
10923 msgid "Portuguese (Brazil)"
10924 msgstr "Portugál (Brazil)"
10925
10926 #: lib/languages:191
10927 msgid "Breton"
10928 msgstr "Bretoni"
10929
10930 #: lib/languages:199
10931 msgid "English (UK)"
10932 msgstr "Angol (UK)"
10933
10934 #: lib/languages:208
10935 msgid "Bulgarian"
10936 msgstr "Bolgár"
10937
10938 #: lib/languages:217
10939 msgid "English (Canada)"
10940 msgstr "Angol (Kanada)"
10941
10942 #: lib/languages:227
10943 msgid "French (Canada)"
10944 msgstr "Francia (Kanada)"
10945
10946 #: lib/languages:236
10947 msgid "Catalan"
10948 msgstr "Katalán"
10949
10950 #: lib/languages:246
10951 msgid "Chinese (simplified)"
10952 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10953
10954 #: lib/languages:253
10955 msgid "Chinese (traditional)"
10956 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10957
10958 #: lib/languages:266
10959 msgid "Croatian"
10960 msgstr "Horvát"
10961
10962 #: lib/languages:274
10963 msgid "Czech"
10964 msgstr "Cseh"
10965
10966 #: lib/languages:282
10967 msgid "Danish"
10968 msgstr "Dán"
10969
10970 #: lib/languages:297
10971 msgid "Dutch"
10972 msgstr "Holland"
10973
10974 #: lib/languages:306
10975 msgid "English"
10976 msgstr "Angol"
10977
10978 #: lib/languages:315
10979 msgid "Esperanto"
10980 msgstr "Eszperantó"
10981
10982 #: lib/languages:323
10983 msgid "Estonian"
10984 msgstr "Észt"
10985
10986 #: lib/languages:334
10987 msgid "Farsi"
10988 msgstr "Farsi"
10989
10990 #: lib/languages:347
10991 msgid "Finnish"
10992 msgstr "Finn"
10993
10994 #: lib/languages:356
10995 msgid "French"
10996 msgstr "Francia"
10997
10998 #: lib/languages:370
10999 msgid "Galician"
11000 msgstr "Galician"
11001
11002 #: lib/languages:379
11003 msgid "German (old spelling)"
11004 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11005
11006 #: lib/languages:389
11007 msgid "German"
11008 msgstr "Német"
11009
11010 #: lib/languages:400
11011 #, fuzzy
11012 msgid "German (Switzerland)"
11013 msgstr "Német (Ausztria)"
11014
11015 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11017 msgid "Greek"
11018 msgstr "Görög"
11019
11020 #: lib/languages:418
11021 msgid "Greek (polytonic)"
11022 msgstr "Görög (polytonic)"
11023
11024 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11025 msgid "Hebrew"
11026 msgstr "Héber"
11027
11028 #: lib/languages:456
11029 msgid "Icelandic"
11030 msgstr "Izlandi"
11031
11032 #: lib/languages:465
11033 msgid "Interlingua"
11034 msgstr "Interlingua"
11035
11036 #: lib/languages:473
11037 msgid "Irish"
11038 msgstr "Ír"
11039
11040 #: lib/languages:481
11041 msgid "Italian"
11042 msgstr "Olasz"
11043
11044 #: lib/languages:492
11045 msgid "Japanese"
11046 msgstr "Japán"
11047
11048 #: lib/languages:501
11049 msgid "Japanese (CJK)"
11050 msgstr "Japán (CJK)"
11051
11052 #: lib/languages:507
11053 msgid "Kazakh"
11054 msgstr "Kazah"
11055
11056 #: lib/languages:515
11057 msgid "Korean"
11058 msgstr "Koreai"
11059
11060 #: lib/languages:536
11061 msgid "Latin"
11062 msgstr "Latin"
11063
11064 #: lib/languages:546
11065 msgid "Latvian"
11066 msgstr "Lett"
11067
11068 #: lib/languages:557
11069 msgid "Lithuanian"
11070 msgstr "Litván"
11071
11072 #: lib/languages:566
11073 msgid "Lower Sorbian"
11074 msgstr "Alsó-szerb"
11075
11076 #: lib/languages:574
11077 msgid "Hungarian"
11078 msgstr "Magyar"
11079
11080 #: lib/languages:591
11081 msgid "Mongolian"
11082 msgstr "Mongol"
11083
11084 #: lib/languages:599
11085 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/languages:607
11089 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/languages:632
11093 msgid "Polish"
11094 msgstr "Lengyel"
11095
11096 #: lib/languages:640
11097 msgid "Portuguese"
11098 msgstr "Portugál"
11099
11100 #: lib/languages:648
11101 msgid "Romanian"
11102 msgstr "Román"
11103
11104 #: lib/languages:656
11105 msgid "Russian"
11106 msgstr "Orosz"
11107
11108 #: lib/languages:664
11109 msgid "North Sami"
11110 msgstr "Észak-szami"
11111
11112 #: lib/languages:679
11113 msgid "Scottish"
11114 msgstr "Skót"
11115
11116 #: lib/languages:687
11117 msgid "Serbian"
11118 msgstr "Szerb"
11119
11120 #: lib/languages:695
11121 msgid "Serbian (Latin)"
11122 msgstr "Szerb (Latin)"
11123
11124 #: lib/languages:704
11125 msgid "Slovak"
11126 msgstr "Szlovák"
11127
11128 #: lib/languages:712
11129 msgid "Slovene"
11130 msgstr "Szlovén"
11131
11132 #: lib/languages:720
11133 msgid "Spanish"
11134 msgstr "Spanyol"
11135
11136 #: lib/languages:732
11137 msgid "Spanish (Mexico)"
11138 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11139
11140 #: lib/languages:743
11141 msgid "Swedish"
11142 msgstr "Svéd"
11143
11144 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11145 msgid "Thai"
11146 msgstr "Thaiföldi"
11147
11148 #: lib/languages:783
11149 msgid "Turkish"
11150 msgstr "Török"
11151
11152 #: lib/languages:793
11153 msgid "Turkmen"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/languages:802
11157 msgid "Ukrainian"
11158 msgstr "Ukrán"
11159
11160 #: lib/languages:810
11161 msgid "Upper Sorbian"
11162 msgstr "Felső-szerb"
11163
11164 #: lib/languages:828
11165 msgid "Vietnamese"
11166 msgstr "Vietnami"
11167
11168 #: lib/languages:837
11169 msgid "Welsh"
11170 msgstr "Walesi"
11171
11172 #: lib/encodings:14
11173 msgid "Unicode (utf8)"
11174 msgstr "Unikód (utf8)"
11175
11176 #: lib/encodings:19
11177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11178 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11179
11180 #: lib/encodings:23
11181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11182 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11183
11184 #: lib/encodings:26
11185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11186 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11187
11188 #: lib/encodings:29
11189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11190 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11191
11192 #: lib/encodings:32
11193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11194 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11195
11196 #: lib/encodings:35
11197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11198 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11199
11200 #: lib/encodings:38
11201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11202 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11203
11204 #: lib/encodings:42
11205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11206 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11207
11208 #: lib/encodings:45
11209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11210 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11211
11212 #: lib/encodings:48
11213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11214 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11215
11216 #: lib/encodings:51
11217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11218 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11219
11220 #: lib/encodings:55
11221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11222 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11223
11224 #: lib/encodings:58
11225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11226 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11227
11228 #: lib/encodings:61
11229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11230 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11231
11232 #: lib/encodings:64
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11235 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11236
11237 #: lib/encodings:67
11238 msgid "DOS (CP 437)"
11239 msgstr "DOS (CP 437)"
11240
11241 #: lib/encodings:71
11242 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11243 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11244
11245 #: lib/encodings:74
11246 msgid "Western European (CP 850)"
11247 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11248
11249 #: lib/encodings:77
11250 msgid "Central European (CP 852)"
11251 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11252
11253 #: lib/encodings:80
11254 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11255 msgstr "Cirill (CP 855)"
11256
11257 #: lib/encodings:83
11258 msgid "Western European (CP 858)"
11259 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11260
11261 #: lib/encodings:86
11262 msgid "Hebrew (CP 862)"
11263 msgstr "Héber (CP 862)"
11264
11265 #: lib/encodings:89
11266 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11267 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11268
11269 #: lib/encodings:92
11270 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11271 msgstr "Cirill (CP 866)"
11272
11273 #: lib/encodings:95
11274 msgid "Central European (CP 1250)"
11275 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11276
11277 #: lib/encodings:98
11278 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11279 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11280
11281 #: lib/encodings:102
11282 msgid "Western European (CP 1252)"
11283 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11284
11285 #: lib/encodings:105
11286 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11287 msgstr "Héber (CP 1255)"
11288
11289 #: lib/encodings:109
11290 msgid "Arabic (CP 1256)"
11291 msgstr "Arab (CP 1256)"
11292
11293 #: lib/encodings:112
11294 msgid "Baltic (CP 1257)"
11295 msgstr "Balti (CP 1257)"
11296
11297 #: lib/encodings:115
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11299 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11300
11301 #: lib/encodings:118
11302 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11303 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11304
11305 #: lib/encodings:121
11306 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11307 msgstr "Cirill (pt 154)"
11308
11309 #: lib/encodings:124
11310 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11311 msgstr "Cirill (pt 254)"
11312
11313 #: lib/encodings:149
11314 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11315 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11316
11317 #: lib/encodings:153
11318 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11319 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11320
11321 #: lib/encodings:157
11322 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11323 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11324
11325 #: lib/encodings:161
11326 msgid "Korean (EUC-KR)"
11327 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11328
11329 #: lib/encodings:165
11330 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11331 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11332
11333 #: lib/encodings:169
11334 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11335 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11336
11337 #: lib/encodings:173
11338 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11340
11341 #: lib/encodings:180
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11343 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11344
11345 #: lib/encodings:182
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11347 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11348
11349 #: lib/encodings:184
11350 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11351 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11352
11353 #: lib/encodings:191
11354 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11355 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11356
11357 #: lib/encodings:196
11358 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11359 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11360
11361 #: lib/encodings:200
11362 msgid "ASCII"
11363 msgstr "ASCII"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11366 msgid "Array Environment|y"
11367 msgstr "Tömbös környezet|y"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11370 msgid "Cases Environment|C"
11371 msgstr "Esetek környezet|s"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11374 msgid "Aligned Environment|l"
11375 msgstr "Igazítás környezet|I"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11378 msgid "AlignedAt Environment|v"
11379 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11382 msgid "Gathered Environment|h"
11383 msgstr "Gathered környezet|G"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11386 msgid "Split Environment|S"
11387 msgstr "Környezet felosztása|o"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11390 msgid "Delimiters...|r"
11391 msgstr "Határolók|H"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11394 msgid "Matrix...|x"
11395 msgstr "Mátrix...|x"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11398 msgid "Macro|o"
11399 msgstr "Makró|k"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11402 msgid "AMS align Environment|a"
11403 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11406 msgid "AMS alignat Environment|t"
11407 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11410 msgid "AMS flalign Environment|f"
11411 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11414 msgid "AMS gather Environment|g"
11415 msgstr "AMS gather környezet|A"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11418 msgid "AMS multline Environment|m"
11419 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11422 msgid "Inline Formula|I"
11423 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11426 msgid "Displayed Formula|D"
11427 msgstr "Megjelenített képlet"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11430 msgid "Eqnarray Environment|E"
11431 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11434 msgid "AMS Environment|A"
11435 msgstr "AMS környezet|A"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11438 msgid "Number Whole Formula|N"
11439 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11442 msgid "Number This Line|u"
11443 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11446 msgid "Equation Label|L"
11447 msgstr "Egyenlet címke|c"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11450 msgid "Copy as Reference|R"
11451 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11454 msgid "Split Cell|C"
11455 msgstr "Cella felosztása|s"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Insert|s"
11460 msgstr "Beszúrás|B"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11463 msgid "Add Line Above|o"
11464 msgstr "Szegély fent|f"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11467 msgid "Add Line Below|B"
11468 msgstr "Szegély lent|g"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Delete Line Above|v"
11473 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Delete Line Below|w"
11478 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11481 msgid "Add Line to Left"
11482 msgstr "Bal oldali vonal"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11485 msgid "Add Line to Right"
11486 msgstr "Jobb oldali vonal"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11489 msgid "Delete Line to Left"
11490 msgstr "Sor törlése balra"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11493 msgid "Delete Line to Right"
11494 msgstr "Sor törlése jobbra"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11497 msgid "Show Math Toolbar"
11498 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11501 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11502 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11505 msgid "Show Table Toolbar"
11506 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11511 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11514 msgid "Next Cross-Reference|N"
11515 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11518 msgid "Go to Label|G"
11519 msgstr "Címkére ugrás|C"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11522 msgid "<Reference>|R"
11523 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11526 msgid "(<Reference>)|e"
11527 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11530 msgid "<Page>|P"
11531 msgstr "<Oldal>|O"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11534 msgid "On Page <Page>|O"
11535 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11539 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11542 msgid "Formatted Reference|t"
11543 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Textual Reference|x"
11548 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11563 msgid "Settings...|S"
11564 msgstr "Beállítások...|B"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11567 msgid "Go Back|G"
11568 msgstr "Visszaugrás|g"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11571 msgid "Copy as Reference|C"
11572 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11575 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11576 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11579 msgid "Open Inset|O"
11580 msgstr "Betét kinyitása|k"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11583 msgid "Close Inset|C"
11584 msgstr "Betét becsukása|e"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11588 msgid "Dissolve Inset|D"
11589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11592 msgid "Show Label|L"
11593 msgstr "Címkére mutatása|C"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11596 msgid "Frameless|l"
11597 msgstr "Keret nélkül|K"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11600 msgid "Simple Frame|F"
11601 msgstr "Szimpla keret|S"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11604 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11605 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11608 msgid "Oval, Thin|a"
11609 msgstr "Ovális, vékony|O"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11612 msgid "Oval, Thick|v"
11613 msgstr "Ovális, vastag|v"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11616 msgid "Drop Shadow|w"
11617 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11620 msgid "Shaded Background|B"
11621 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11624 msgid "Double Frame|u"
11625 msgstr "Dupla keret|D"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11628 msgid "LyX Note|N"
11629 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11632 msgid "Comment|m"
11633 msgstr "Megjegyzés|M"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11636 msgid "Greyed Out|G"
11637 msgstr "Kiszürkített|s"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11640 msgid "Open All Notes|A"
11641 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11644 msgid "Close All Notes|l"
11645 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Phantom|P"
11650 msgstr "phantom"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Horizontal Phantom|H"
11655 msgstr "Vízszintes vonal"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Vertical Phantom|V"
11660 msgstr "Függőleges igazítás"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11663 msgid "Interword Space|w"
11664 msgstr "Betűköz|e"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11667 msgid "Protected Space|o"
11668 msgstr "Védett szóköz|s"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11671 msgid "Thin Space|T"
11672 msgstr "Keskeny köz|K"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11675 msgid "Negative Thin Space|N"
11676 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11679 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11680 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11683 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11684 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11687 msgid "Quad Space|Q"
11688 msgstr "Négyszeres köz|N"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11691 msgid "Double Quad Space|u"
11692 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11695 msgid "Horizontal Fill|F"
11696 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11699 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11700 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11703 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11704 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11708 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11712 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11716 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11720 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11724 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11727 msgid "Custom Length|C"
11728 msgstr "Egyedi hossz|h"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11731 msgid "Medium Space|M"
11732 msgstr "Közepes köz|K"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11735 msgid "Thick Space|h"
11736 msgstr "Vastag köz|V"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11739 msgid "Negative Medium Space|u"
11740 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11743 msgid "Negative Thick Space|i"
11744 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11747 msgid "DefSkip|D"
11748 msgstr "Alap kihagyás|A"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11751 msgid "SmallSkip|S"
11752 msgstr "Kis kihagyás|s"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11755 msgid "MedSkip|M"
11756 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11759 msgid "BigSkip|B"
11760 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11763 msgid "VFill|F"
11764 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11767 msgid "Custom|C"
11768 msgstr "Egyéb|E"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11771 msgid "Settings...|e"
11772 msgstr "Beállítások...|B"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11775 msgid "Include|c"
11776 msgstr "Include|I"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11779 msgid "Input|p"
11780 msgstr "Input|p"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11783 msgid "Verbatim|V"
11784 msgstr "Verbatim|V"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11788 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11791 msgid "Listing|L"
11792 msgstr "Lista|L"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11795 msgid "Edit Included File...|E"
11796 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11799 msgid "New Page|N"
11800 msgstr "Új oldal|j"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11803 msgid "Page Break|a"
11804 msgstr "Oldaltörés|d"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11807 msgid "Clear Page|C"
11808 msgstr "Üres oldal|a"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11811 msgid "Clear Double Page|D"
11812 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11815 msgid "Ragged Line Break|R"
11816 msgstr "Nyers sortörés|r"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11819 msgid "Justified Line Break|J"
11820 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11823 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11824 msgid "Cut"
11825 msgstr "Kivágás"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11828 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11829 msgid "Copy"
11830 msgstr "Másolás"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11833 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11835 msgid "Paste"
11836 msgstr "Beillesztés"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11839 msgid "Paste Recent|e"
11840 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11843 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11844 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11847 msgid "Forward search|F"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11851 msgid "Move Paragraph Up|o"
11852 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11855 msgid "Move Paragraph Down|v"
11856 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11859 msgid "Promote Section|r"
11860 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11863 msgid "Demote Section|m"
11864 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11867 msgid "Move Section Down|D"
11868 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11871 msgid "Move Section Up|U"
11872 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11875 msgid "Insert Short Title|T"
11876 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Accept Change|c"
11881 msgstr "Elfogadás|a"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Reject Change|j"
11886 msgstr "Visszautasítás|i"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11889 msgid "Apply Last Text Style|A"
11890 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11893 msgid "Text Style|S"
11894 msgstr "Szöveg stílus|S"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11897 msgid "Paragraph Settings...|P"
11898 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11901 msgid "Fullscreen Mode"
11902 msgstr "Teljesképernyő mód"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Anything|A"
11907 msgstr "varnothing"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11910 msgid "Anything Non-Empty|o"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Any Word|W"
11916 msgstr "MS Word|W"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Any Number|N"
11921 msgstr "Aegean számok"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11924 #, fuzzy
11925 msgid "User Defined|U"
11926 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11929 msgid "Append Argument"
11930 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11933 msgid "Remove Last Argument"
11934 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11937 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11938 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11941 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11942 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11945 msgid "Insert Optional Argument"
11946 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11949 msgid "Remove Optional Argument"
11950 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11953 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11954 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11957 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11958 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11961 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11962 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11965 msgid "Reload|R"
11966 msgstr "Újratöltés|Ú"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11970 msgid "Edit Externally...|x"
11971 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Multicolumn|u"
11976 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Multirow|w"
11981 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Top Line|n"
11986 msgstr "Felső vonal|e"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Bottom Line|i"
11991 msgstr "Alsó vonal|A"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11994 msgid "Left Line|L"
11995 msgstr "Bal vonal|v"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11998 msgid "Right Line|R"
11999 msgstr "Jobb vonal|n"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Left|f"
12004 msgstr "Balra|r"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12007 msgid "Center|C"
12008 msgstr "Középre|K"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Right|h"
12013 msgstr "Jobbra|J"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Decimal"
12018 msgstr "email"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12021 msgid "Top|T"
12022 msgstr "Fent|F"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12025 msgid "Middle|M"
12026 msgstr "Középen|p"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12029 msgid "Bottom|B"
12030 msgstr "Lent|L"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Append Row|A"
12035 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12038 msgid "Delete Row|D"
12039 msgstr "Sor törlése|t"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12042 msgid "Copy Row|o"
12043 msgstr "Sor másolása|S"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Append Column|p"
12048 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12051 msgid "Delete Column|e"
12052 msgstr "Oszlop törlése|z"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Copy Column|y"
12057 msgstr "Oszlop másolása|O"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Settings...|g"
12062 msgstr "Beállítások...|B"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12065 msgid "File|F"
12066 msgstr "Fájl|F"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Path|P"
12071 msgstr "Élérési útvonalak"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12074 msgid "Class|C"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12078 #, fuzzy
12079 msgid "File Revision|R"
12080 msgstr "Revízió"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Tree Revision|T"
12085 msgstr "Revízió"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Revision Author|A"
12090 msgstr "Revízió előélete"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Revision Date|D"
12095 msgstr "Revízió"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Revision Time|i"
12100 msgstr "Revízió"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12103 #, fuzzy
12104 msgid "LyX Version|X"
12105 msgstr "Verzió"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Document Info|D"
12110 msgstr "Dokumentum|D"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Copy Text|o"
12115 msgstr "Másolás|o"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Activate Branch|A"
12120 msgstr "Aktivált"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Deactivate Branch|e"
12125 msgstr "(De)a&ktivál"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12132 #, fuzzy
12133 msgid "All Indexes|A"
12134 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12137 msgid "Subindex|b"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12141 msgid "Reject Change|R"
12142 msgstr "Visszautasítás|i"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Promote Section|P"
12147 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Demote Section|D"
12152 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Move Section Down|w"
12157 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Select Section|S"
12162 msgstr "Kijelölés|s"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Wrap by Preview|P"
12167 msgstr "LyX előnézet"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12170 msgid "Edit|E"
12171 msgstr "Szerkesztés|e"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12174 msgid "View|V"
12175 msgstr "Nézet|z"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12178 msgid "Insert|I"
12179 msgstr "Beszúrás|B"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12182 msgid "Navigate|N"
12183 msgstr "Navigáció|N"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12186 msgid "Document|D"
12187 msgstr "Dokumentum|D"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12190 msgid "Tools|T"
12191 msgstr "Eszközök|k"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12194 msgid "Help|H"
12195 msgstr "Segítség|S"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12198 msgid "New|N"
12199 msgstr "Új|j"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12202 msgid "New from Template...|m"
12203 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12206 msgid "Open...|O"
12207 msgstr "Megnyitás...|n"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12210 msgid "Open Recent|t"
12211 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12214 msgid "Close|C"
12215 msgstr "Bezárás|z"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12218 msgid "Close All"
12219 msgstr "Mind bezárása"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12222 msgid "Save|S"
12223 msgstr "Mentés|e"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12226 msgid "Save As...|A"
12227 msgstr "Mentés másként...|t"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12230 msgid "Save All|l"
12231 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12234 msgid "Revert to Saved|R"
12235 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12238 msgid "Version Control|V"
12239 msgstr "Verziókövetés|V"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12242 msgid "Import|I"
12243 msgstr "Importálás|I"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12246 msgid "Export|E"
12247 msgstr "Exportálás|x"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12250 msgid "Print...|P"
12251 msgstr "Nyomtatás...|o"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12254 msgid "Fax...|F"
12255 msgstr "Fax...|F"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12258 msgid "New Window|W"
12259 msgstr "Új ablak|a"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12262 msgid "Close Window|d"
12263 msgstr "Ablak bezárása|b"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12266 msgid "Exit|x"
12267 msgstr "Kilépés|K"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12270 msgid "Register...|R"
12271 msgstr "Regisztrálás...|R"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12274 msgid "Check In Changes...|I"
12275 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12278 msgid "Check Out for Edit|O"
12279 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12284 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Revert to Repository Version|v"
12289 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12292 msgid "Undo Last Check In|U"
12293 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12296 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12300 msgid "Show History...|H"
12301 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12304 msgid "Use Locking Property|L"
12305 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12308 msgid "More Formats & Options...|O"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12312 msgid "Undo|U"
12313 msgstr "Visszavonás|n"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12316 msgid "Redo|R"
12317 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12320 msgid "Paste Special"
12321 msgstr "Egyedi beillesztés"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12324 msgid "Select All"
12325 msgstr "Minden kiválasztása"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12330 msgstr "Keresés és csere...|c"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12335 msgstr "Keresés és csere...|c"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12338 msgid "Table|T"
12339 msgstr "Táblázat|T"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12342 msgid "Math|M"
12343 msgstr "Képlet|p"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12346 msgid "Rows & Columns|C"
12347 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12350 msgid "Increase List Depth|I"
12351 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12354 msgid "Decrease List Depth|D"
12355 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Dissolve Inset"
12360 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12363 msgid "TeX Code Settings...|C"
12364 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12367 msgid "Float Settings...|a"
12368 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12371 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12372 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12375 msgid "Note Settings...|N"
12376 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Phantom Settings...|h"
12381 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12384 msgid "Branch Settings...|B"
12385 msgstr "Változat beállítások...|V"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12388 msgid "Box Settings...|x"
12389 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Index Entry Settings...|y"
12394 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Index Settings...|x"
12399 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Info Settings...|n"
12404 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12407 msgid "Listings Settings...|g"
12408 msgstr "Lista beállítások...|L"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12411 msgid "Table Settings...|a"
12412 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12415 msgid "Plain Text|T"
12416 msgstr "Síma szöveg|m"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12419 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12420 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12423 msgid "Selection|S"
12424 msgstr "Kijelölés|s"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12427 msgid "Selection, Join Lines|i"
12428 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12431 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12432 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12435 msgid "Paste as PDF"
12436 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12439 msgid "Paste as PNG"
12440 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12443 msgid "Paste as JPEG"
12444 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12447 msgid "Dissolve Text Style"
12448 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12451 msgid "Customized...|C"
12452 msgstr "Egyéb...|E"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12455 msgid "Capitalize|a"
12456 msgstr "Nagybetűsít|a"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12459 msgid "Uppercase|U"
12460 msgstr "Nagybetű|N"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12463 msgid "Lowercase|L"
12464 msgstr "Kisbetű|K"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12467 msgid "Multicolumn|M"
12468 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Multirow|u"
12473 msgstr "&Egyesítés"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12476 msgid "Top Line|T"
12477 msgstr "Felső vonal|e"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12480 msgid "Bottom Line|B"
12481 msgstr "Alsó vonal|A"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Top|p"
12486 msgstr "Fent|F"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Middle|i"
12491 msgstr "Középen|p"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Bottom|o"
12496 msgstr "Lent|L"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12499 msgid "Left|L"
12500 msgstr "Balra|r"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12503 msgid "Right|R"
12504 msgstr "Jobbra|J"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12507 msgid "Add Row|A"
12508 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12511 msgid "Add Column|u"
12512 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12515 msgid "Copy Column|p"
12516 msgstr "Oszlop másolása|O"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12519 msgid "Change Limits Type|L"
12520 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12523 msgid "Macro Definition"
12524 msgstr "Makró definíció"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12527 msgid "Change Formula Type|F"
12528 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12531 msgid "Text Style|T"
12532 msgstr "Szöveg stílus|t"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12535 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12536 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12539 msgid "Add Line Above|A"
12540 msgstr "Szegély fent|f"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12543 msgid "Delete Line Above|D"
12544 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12547 msgid "Delete Line Below|e"
12548 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12551 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12552 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12556 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12559 msgid "Default|t"
12560 msgstr "Alapérték|t"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12563 msgid "Display|D"
12564 msgstr "Megjelenített"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12567 msgid "Inline|I"
12568 msgstr "Beszúrt"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12571 msgid "Math Normal Font|N"
12572 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12575 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12576 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Math Formal Script Family|o"
12581 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12584 msgid "Math Fraktur Family|F"
12585 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12588 msgid "Math Roman Family|R"
12589 msgstr "Képlet Roman család|R"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12592 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12593 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12596 msgid "Math Bold Series|B"
12597 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12600 msgid "Text Normal Font|T"
12601 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12604 msgid "Text Roman Family"
12605 msgstr "Szöveg Roman család"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12608 msgid "Text Sans Serif Family"
12609 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12612 msgid "Text Typewriter Family"
12613 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12616 msgid "Text Bold Series"
12617 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12620 msgid "Text Medium Series"
12621 msgstr "Szöveg normál típus"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12624 msgid "Text Italic Shape"
12625 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12628 msgid "Text Small Caps Shape"
12629 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12632 msgid "Text Slanted Shape"
12633 msgstr "Szöveg döntött alak"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12636 msgid "Text Upright Shape"
12637 msgstr "Szöveg álló alak"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12640 msgid "Octave|O"
12641 msgstr "Oktális|O"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12644 msgid "Maxima|M"
12645 msgstr "Maxima|M"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12648 msgid "Mathematica|a"
12649 msgstr "Matematika|a"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12652 msgid "Maple, Simplify|S"
12653 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12656 msgid "Maple, Factor|F"
12657 msgstr "Maple, factor|f"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12660 msgid "Maple, Evalm|E"
12661 msgstr "Maple, evalm|e"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12664 msgid "Maple, Evalf|v"
12665 msgstr "Maple, evalf|v"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12668 msgid "Open All Insets|O"
12669 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12672 msgid "Close All Insets|C"
12673 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Unfold Math Macro|n"
12678 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Fold Math Macro|d"
12683 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12686 msgid "View Source|S"
12687 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12690 msgid "View Messages|g"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12694 #, fuzzy
12695 msgid "View Master Document|M"
12696 msgstr "Fődokumentum"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Update Master Document|a"
12701 msgstr "Fődokumentum"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12704 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12705 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12710 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12713 msgid "Close Current View|w"
12714 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12717 msgid "Fullscreen|l"
12718 msgstr "Teljes képernyő|l"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12721 msgid "Toolbars|b"
12722 msgstr "Eszköztárak|k"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12725 msgid "Math|h"
12726 msgstr "Képlet|K"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12729 msgid "Special Character|p"
12730 msgstr "Speciális jel|c"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12733 msgid "Formatting|o"
12734 msgstr "Formázás|o"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12737 msgid "List / TOC|i"
12738 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12741 msgid "Float|a"
12742 msgstr "Úsztatás|a"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12745 msgid "Note|N"
12746 msgstr "Megjegyzés|z"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12749 msgid "Branch|B"
12750 msgstr "Változat|V"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12753 msgid "Custom Insets"
12754 msgstr "Saját betétek"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12757 msgid "File|e"
12758 msgstr "Fájl|F"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12761 msgid "Box[[Menu]]"
12762 msgstr "Doboz"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12765 msgid "Citation...|C"
12766 msgstr "Hivatkozás...|i"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12769 msgid "Cross-Reference...|R"
12770 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12773 msgid "Label...|L"
12774 msgstr "Címke...|m"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12777 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12778 msgstr "Szakkifejezés|j"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12781 msgid "Table...|T"
12782 msgstr "Táblázat...|T"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12785 msgid "Graphics...|G"
12786 msgstr "Grafika...|G"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12789 msgid "URL|U"
12790 msgstr "URL|U"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12793 msgid "Hyperlink...|k"
12794 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12797 msgid "Footnote|F"
12798 msgstr "Lábjegyzet|b"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12801 msgid "Marginal Note|M"
12802 msgstr "Széljegyzet|e"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12805 msgid "Short Title|S"
12806 msgstr "Rövid cím|d"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12809 msgid "TeX Code|X"
12810 msgstr "TeX kód|X"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12814 msgstr "Programlista"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Preview|w"
12819 msgstr "Előnézet"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12822 msgid "Symbols...|b"
12823 msgstr "Szimbólumok...|z"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12826 msgid "Ellipsis|i"
12827 msgstr "Hármaspont|o"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12830 msgid "End of Sentence|E"
12831 msgstr "Mondat vége|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12834 msgid "Ordinary Quote|Q"
12835 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12838 msgid "Single Quote|S"
12839 msgstr "Aposztrof|p"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12842 msgid "Protected Hyphen|y"
12843 msgstr "Védett kötőjel|k"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12846 msgid "Breakable Slash|a"
12847 msgstr "Törhető perjel|T"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12850 msgid "Menu Separator|M"
12851 msgstr "Menü elválasztó|M"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12854 msgid "Phonetic Symbols|P"
12855 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12858 msgid "Superscript|S"
12859 msgstr "Felső index|F"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12862 msgid "Subscript|u"
12863 msgstr "Alsó index|x"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12866 msgid "Protected Space|P"
12867 msgstr "Védett szóköz|s"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12870 msgid "Horizontal Space...|o"
12871 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Horizontal Line...|L"
12876 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12879 msgid "Vertical Space...|V"
12880 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Phantom|m"
12885 msgstr "phantom"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12888 msgid "Hyphenation Point|H"
12889 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12892 msgid "Ligature Break|k"
12893 msgstr "Ligatúratörés|L"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12896 msgid "Display Formula|D"
12897 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12900 msgid "Numbered Formula|N"
12901 msgstr "Számozott képlet|p"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12904 msgid "Figure Wrap Float|F"
12905 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12908 msgid "Table Wrap Float|T"
12909 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12912 msgid "Table of Contents|C"
12913 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12916 msgid "Nomenclature|N"
12917 msgstr "Szakkifejezések|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12921 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12924 msgid "LyX Document...|X"
12925 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12928 msgid "Plain Text...|T"
12929 msgstr "Síma szöveg...|m"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12933 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12936 msgid "External Material...|M"
12937 msgstr "Külső anyag...|K"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12940 msgid "Child Document...|d"
12941 msgstr "Aldokumentum...|d"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12944 msgid "Comment|C"
12945 msgstr "Megjegyzés|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12948 msgid "Insert New Branch...|I"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12952 msgid "Change Tracking|C"
12953 msgstr "Változások követése|l"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12956 msgid "Build Program|B"
12957 msgstr "Program fordítása|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12960 msgid "LaTeX Log|L"
12961 msgstr "LaTeX napló|X"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12964 msgid "Outline|O"
12965 msgstr "Navigátor|v"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12968 msgid "Start Appendix Here|A"
12969 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12972 msgid "Save in Bundled Format|F"
12973 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12976 msgid "Compressed|m"
12977 msgstr "Tömörített|m"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12980 msgid "Track Changes|T"
12981 msgstr "Változások követése|V"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12984 msgid "Merge Changes...|M"
12985 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12988 msgid "Accept Change|A"
12989 msgstr "Elfogadás|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12992 msgid "Accept All Changes|c"
12993 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12996 msgid "Reject All Changes|e"
12997 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13000 msgid "Show Changes in Output|S"
13001 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13004 msgid "Bookmarks|B"
13005 msgstr "Könyvjelzők|K"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13008 msgid "Next Note|N"
13009 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13012 msgid "Next Change|C"
13013 msgstr "Következő változás|v"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13016 msgid "Next Cross-Reference|R"
13017 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13020 msgid "Go to Label|L"
13021 msgstr "Címkére ugrás|C"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13024 msgid "Save Bookmark 1|S"
13025 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13028 msgid "Save Bookmark 2"
13029 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13032 msgid "Save Bookmark 3"
13033 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13036 msgid "Save Bookmark 4"
13037 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13040 msgid "Save Bookmark 5"
13041 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13044 msgid "Clear Bookmarks|C"
13045 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13048 msgid "Navigate Back|B"
13049 msgstr "Navigáció vissza|i"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13052 msgid "Spellchecker...|S"
13053 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13056 msgid "Thesaurus...|T"
13057 msgstr "Szinonímák...|o"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13060 msgid "Statistics...|a"
13061 msgstr "Statisztikák...|a"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13064 msgid "Check TeX|h"
13065 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13068 msgid "TeX Information|I"
13069 msgstr "TeX információ|X"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Compare...|C"
13074 msgstr "Egyéb...|E"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13077 msgid "Reconfigure|R"
13078 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13081 msgid "Preferences...|P"
13082 msgstr "Beállítások...|B"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13085 msgid "Introduction|I"
13086 msgstr "Bevezetés|B"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13089 msgid "Tutorial|T"
13090 msgstr "Tankönyv|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13093 msgid "User's Guide|U"
13094 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13097 msgid "Additional Features|F"
13098 msgstr "További jellemzők|o"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13101 msgid "Embedded Objects|O"
13102 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13105 msgid "Customization|C"
13106 msgstr "Testreszabás|e"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13109 msgid "Shortcuts|S"
13110 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13113 msgid "LyX Functions|y"
13114 msgstr "LyX funkciók|y"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13117 msgid "LaTeX Configuration|L"
13118 msgstr "LaTeX információ|L"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13121 msgid "Specific Manuals|p"
13122 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13125 msgid "About LyX|X"
13126 msgstr "LyX névjegy|X"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13129 msgid "Linguistics Manual|L"
13130 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13133 msgid "Braille Manual|B"
13134 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13137 msgid "XY-pic Manual|X"
13138 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13141 msgid "Multicolumn Manual|M"
13142 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13145 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13149 msgid "New document"
13150 msgstr "Új dokumentum"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13153 msgid "Open document"
13154 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13157 msgid "Save document"
13158 msgstr "Dokumentum mentése"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13161 msgid "Print document"
13162 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13165 msgid "Check spelling"
13166 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13169 msgid "Undo"
13170 msgstr "Visszavonás"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13173 msgid "Redo"
13174 msgstr "Mégis"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13177 msgid "Find and replace"
13178 msgstr "Keres és cserél"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Find and replace (advanced)"
13183 msgstr "Keres és cserél"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13186 msgid "Navigate back"
13187 msgstr "Navigáció vissza"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13190 msgid "Toggle emphasis"
13191 msgstr "Kiemelés váltása"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13194 msgid "Toggle noun"
13195 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13198 msgid "Apply last"
13199 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13202 msgid "Insert math"
13203 msgstr "Képlet beszúrása"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13206 msgid "Insert graphics"
13207 msgstr "Grafika beszúrása"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13210 msgid "Insert table"
13211 msgstr "Táblázat beszúrása"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13214 msgid "Toggle outline"
13215 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13218 msgid "Toggle math toolbar"
13219 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13222 msgid "Toggle table toolbar"
13223 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13226 msgid "View/Update"
13227 msgstr "Nézet / Frissítés"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13230 #, fuzzy
13231 msgid "View"
13232 msgstr "&Nézet"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Update"
13237 msgstr "&Frissítés"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13240 #, fuzzy
13241 msgid "View master document"
13242 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Update master document"
13247 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13250 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13254 #, fuzzy
13255 msgid "View other formats"
13256 msgstr "Fájlformátumok"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Update other formats"
13261 msgstr "Dátumforma"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13264 msgid "Extra"
13265 msgstr "Extra"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13268 msgid "Numbered list"
13269 msgstr "Számozott lista"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13272 msgid "Itemized list"
13273 msgstr "Felsorolás"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13276 msgid "Increase depth"
13277 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13280 msgid "Decrease depth"
13281 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13284 msgid "Insert figure float"
13285 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13288 msgid "Insert table float"
13289 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13292 msgid "Insert label"
13293 msgstr "Címke beszúrása"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13296 msgid "Insert cross-reference"
13297 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13300 msgid "Insert citation"
13301 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13304 msgid "Insert index entry"
13305 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13308 msgid "Insert nomenclature entry"
13309 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13312 msgid "Insert footnote"
13313 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13316 msgid "Insert margin note"
13317 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13320 msgid "Insert note"
13321 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13324 msgid "Insert box"
13325 msgstr "Doboz beszúrása"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13328 msgid "Insert hyperlink"
13329 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13332 msgid "Insert TeX code"
13333 msgstr "TeX kód beszúrása"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13336 msgid "Insert math macro"
13337 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13340 msgid "Include file"
13341 msgstr "Fájl csatolása"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13344 msgid "Text style"
13345 msgstr "Szöveg stílus"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13348 msgid "Paragraph settings"
13349 msgstr "Bekezdés beállításai"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13352 msgid "Add row"
13353 msgstr "Sor hozzáadása"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13356 msgid "Add column"
13357 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13360 msgid "Delete row"
13361 msgstr "Sor törlése"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13364 msgid "Delete column"
13365 msgstr "Oszlop törlése"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13368 msgid "Set top line"
13369 msgstr "Felső szegély be"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13372 msgid "Set bottom line"
13373 msgstr "Alsó szegély be"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13376 msgid "Set left line"
13377 msgstr "Bal szegély be"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13380 msgid "Set right line"
13381 msgstr "Jobb szegély be"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13384 msgid "Set border lines"
13385 msgstr "Szegélyek beállítása"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13388 msgid "Set all lines"
13389 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13392 msgid "Unset all lines"
13393 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13396 msgid "Align left"
13397 msgstr "Balra igazít"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13400 msgid "Align center"
13401 msgstr "Középre igazít"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13404 msgid "Align right"
13405 msgstr "Jobbra igazít"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13408 msgid "Align on decimal"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13412 msgid "Align top"
13413 msgstr "Igazítás fel"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13416 msgid "Align middle"
13417 msgstr "Igazítás középre"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13420 msgid "Align bottom"
13421 msgstr "Igazítás le"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13424 msgid "Rotate cell"
13425 msgstr "Cella forgatása"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13428 msgid "Rotate table"
13429 msgstr "Táblázat forgatása"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13432 msgid "Set multi-column"
13433 msgstr "Cellák egyesítése"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Set multi-row"
13438 msgstr "Cellák egyesítése"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13441 msgid "Math"
13442 msgstr "Képlet"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13445 msgid "Set display mode"
13446 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13449 msgid "Subscript"
13450 msgstr "Alsó index"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13453 msgid "Superscript"
13454 msgstr "Felső index"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13457 msgid "Insert square root"
13458 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13461 msgid "Insert root"
13462 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13465 msgid "Insert standard fraction"
13466 msgstr "Normál tört beszúrása"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13469 msgid "Insert sum"
13470 msgstr "Szumma beszúrása"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13473 msgid "Insert integral"
13474 msgstr "Integrál beszúrása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13477 msgid "Insert product"
13478 msgstr "Szorzat beszúrása"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13481 msgid "Insert ( )"
13482 msgstr "() beszúrása"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13485 msgid "Insert [ ]"
13486 msgstr "[] beszúrása"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13489 msgid "Insert { }"
13490 msgstr "{} beszúrása"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13493 msgid "Insert delimiters"
13494 msgstr "Határoló beszúrása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13497 msgid "Insert matrix"
13498 msgstr "Mátrix beszúrása"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13501 msgid "Insert cases environment"
13502 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13505 msgid "Toggle math panels"
13506 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13509 msgid "Math Macros"
13510 msgstr "Képlet makrók"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13513 msgid "Remove last argument"
13514 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13517 msgid "Append argument"
13518 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13521 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13522 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13525 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13526 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13529 msgid "Remove optional argument"
13530 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13533 msgid "Insert optional argument"
13534 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13537 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13538 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13541 msgid "Append argument eating from the right"
13542 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13545 msgid "Append optional argument eating from the right"
13546 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13549 msgid "Command Buffer"
13550 msgstr "Parancs puffer"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13553 msgid "Review[[Toolbar]]"
13554 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13557 msgid "Track changes"
13558 msgstr "Változások követése"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13561 msgid "Show changes in output"
13562 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13565 msgid "Next change"
13566 msgstr "Következő változás"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13569 msgid "Accept change inside selection"
13570 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13573 msgid "Reject change inside selection"
13574 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13577 msgid "Merge changes"
13578 msgstr "Változások elfogadása"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13581 msgid "Accept all changes"
13582 msgstr "Minden változás elfogadása"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13585 msgid "Reject all changes"
13586 msgstr "Minden változás elvetése"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13589 msgid "Next note"
13590 msgstr "Következő megjegyzés"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13593 #, fuzzy
13594 msgid "View Other Formats"
13595 msgstr "Egyéb lebegők"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Update Other Formats"
13600 msgstr "Címlista frissítése"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13603 msgid "Version Control"
13604 msgstr "Verziókövetés"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13607 msgid "Register"
13608 msgstr "Regisztrálás"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13611 msgid "Check-out for edit"
13612 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13615 msgid "Check-in changes"
13616 msgstr "Változások bejegyzése"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13619 msgid "View revision log"
13620 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13623 msgid "Revert changes"
13624 msgstr "Változások visszautasítás"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13627 msgid "Compare with older revision"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13631 msgid "Compare with last revision"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Insert Version Info"
13637 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13640 msgid "Use SVN file locking property"
13641 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13644 msgid "Update local directory from repository"
13645 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13648 msgid "Math Panels"
13649 msgstr "Képlet panel"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13652 msgid "Math spacings"
13653 msgstr "Képlet térközök"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13656 msgid "Styles"
13657 msgstr "Stílusok"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13660 msgid "Fractions"
13661 msgstr "Törtek"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13665 msgid "Fonts"
13666 msgstr "Betűkészletek"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13669 msgid "Functions"
13670 msgstr "Függvények"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13673 msgid "Frame decorations"
13674 msgstr "Keret díszítőelemek"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13677 msgid "Big operators"
13678 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13681 msgid "Miscellaneous"
13682 msgstr "Egyéb jelek"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13686 msgid "Arrows"
13687 msgstr "Nyilak"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13690 msgid "AMS arrows"
13691 msgstr "AMS nyilak"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13694 msgid "Operators"
13695 msgstr "Műveleti jelek"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13698 msgid "Relations"
13699 msgstr "Relációs jelek"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13702 msgid "AMS relations"
13703 msgstr "AMS relációs jelek"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13706 msgid "AMS negative relations"
13707 msgstr "AMS invertált relációk"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13710 msgid "Dots"
13711 msgstr "Pontok"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13714 msgid "AMS operators"
13715 msgstr "AMS műveleti jelek"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13718 msgid "AMS miscellaneous"
13719 msgstr "AMS egyéb jelek"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13722 msgid "arccos"
13723 msgstr "arccos"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13726 msgid "arcsin"
13727 msgstr "arcsin"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13730 msgid "arctan"
13731 msgstr "arctan"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13734 msgid "arg"
13735 msgstr "arg"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13738 msgid "bmod"
13739 msgstr "bmod"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13742 msgid "cos"
13743 msgstr "cos"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13746 msgid "cosh"
13747 msgstr "cosh"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13750 msgid "cot"
13751 msgstr "cot"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13754 msgid "coth"
13755 msgstr "coth"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13758 msgid "csc"
13759 msgstr "csc"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13762 msgid "deg"
13763 msgstr "deg"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13766 msgid "det"
13767 msgstr "det"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13770 msgid "dim"
13771 msgstr "dim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13774 msgid "exp"
13775 msgstr "exp"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13778 msgid "gcd"
13779 msgstr "gcd"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13782 msgid "hom"
13783 msgstr "hom"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13786 msgid "inf"
13787 msgstr "inf"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13790 msgid "ker"
13791 msgstr "ker"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13794 msgid "lg"
13795 msgstr "lg"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13798 msgid "lim"
13799 msgstr "lim"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13802 msgid "liminf"
13803 msgstr "liminf"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13806 msgid "limsup"
13807 msgstr "limsup"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13810 msgid "ln"
13811 msgstr "ln"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13814 msgid "log"
13815 msgstr "log"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13818 msgid "max"
13819 msgstr "max"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13822 msgid "min"
13823 msgstr "min"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13826 msgid "sec"
13827 msgstr "sec"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13830 msgid "sin"
13831 msgstr "sin"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13834 msgid "sinh"
13835 msgstr "sinh"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13838 msgid "sup"
13839 msgstr "sup"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13842 msgid "tan"
13843 msgstr "tan"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13846 msgid "tanh"
13847 msgstr "tanh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13850 msgid "Pr"
13851 msgstr "Pr"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13854 msgid "Spacings"
13855 msgstr "Közök"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13858 msgid "Thin space\t\\,"
13859 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13862 msgid "Medium space\t\\:"
13863 msgstr "Normál köz\t\\:"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13866 msgid "Thick space\t\\;"
13867 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13870 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13871 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13874 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13875 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13878 msgid "Negative space\t\\!"
13879 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Phantom\t\\phantom"
13884 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13889 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13894 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13897 msgid "Roots"
13898 msgstr "Gyökök"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13901 msgid "Square root\t\\sqrt"
13902 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13905 msgid "Other root\t\\root"
13906 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13910 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13914 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13918 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13922 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13925 msgid "Standard\t\\frac"
13926 msgstr "Normál\t\\frac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13929 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13930 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13933 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13934 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13937 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13938 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13941 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13942 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13945 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13946 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13949 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13950 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13953 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13954 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13957 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13958 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13961 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13962 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13965 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13966 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13969 msgid "Binomial\t\\binom"
13970 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13973 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13974 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13977 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13978 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13981 msgid "Roman\t\\mathrm"
13982 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13985 msgid "Bold\t\\mathbf"
13986 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13989 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13990 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13993 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13994 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13997 msgid "Italic\t\\mathit"
13998 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14001 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14002 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14005 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14006 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14009 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14010 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14013 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14014 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14017 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14022 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14025 msgid "ldots"
14026 msgstr "ldots"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14029 msgid "cdots"
14030 msgstr "cdots"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14033 msgid "vdots"
14034 msgstr "vdots"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14037 msgid "ddots"
14038 msgstr "ddots"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14041 #, fuzzy
14042 msgid "iddots"
14043 msgstr "ddots"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14046 msgid "Frame Decorations"
14047 msgstr "Keret díszítőelemek"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14050 msgid "hat"
14051 msgstr "hat"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14054 msgid "tilde"
14055 msgstr "tilde"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14058 msgid "bar"
14059 msgstr "bar"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14062 msgid "grave"
14063 msgstr "grave"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14066 msgid "dot"
14067 msgstr "dot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14070 msgid "check"
14071 msgstr "check"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14074 msgid "widehat"
14075 msgstr "widehat"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14078 msgid "widetilde"
14079 msgstr "widetilde"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14082 msgid "vec"
14083 msgstr "vec"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14086 msgid "acute"
14087 msgstr "acute"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14090 msgid "ddot"
14091 msgstr "ddot"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14094 msgid "dddot"
14095 msgstr "dddot"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14098 msgid "ddddot"
14099 msgstr "ddddot"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14102 msgid "breve"
14103 msgstr "breve"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14106 msgid "overline"
14107 msgstr "overline"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14110 msgid "overbrace"
14111 msgstr "overbrace"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14114 msgid "overleftarrow"
14115 msgstr "overleftarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14118 msgid "overrightarrow"
14119 msgstr "overrightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14122 msgid "overleftrightarrow"
14123 msgstr "overleftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14126 msgid "overset"
14127 msgstr "overset"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14130 msgid "underline"
14131 msgstr "underline"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14134 msgid "underbrace"
14135 msgstr "underbrace"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14138 msgid "underleftarrow"
14139 msgstr "underleftarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14142 msgid "underrightarrow"
14143 msgstr "underrightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14146 msgid "underleftrightarrow"
14147 msgstr "underleftrightarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14150 msgid "underset"
14151 msgstr "underset"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14154 msgid "leftarrow"
14155 msgstr "balra nyíl"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14158 msgid "rightarrow"
14159 msgstr "jobbra nyíl"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14162 msgid "downarrow"
14163 msgstr "le nyíl"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14166 msgid "uparrow"
14167 msgstr "fel nyíl"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14170 msgid "updownarrow"
14171 msgstr "fel-le nyíl"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14174 msgid "leftrightarrow"
14175 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14178 msgid "Leftarrow"
14179 msgstr "Balra nyíl"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14182 msgid "Rightarrow"
14183 msgstr "Jobbra nyíl"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14186 msgid "Downarrow"
14187 msgstr "Le nyíl"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14190 msgid "Uparrow"
14191 msgstr "Fel nyíl"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14194 msgid "Updownarrow"
14195 msgstr "Fel-le nyíl"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14198 msgid "Leftrightarrow"
14199 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14202 msgid "Longleftrightarrow"
14203 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14206 msgid "Longleftarrow"
14207 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14210 msgid "Longrightarrow"
14211 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14214 msgid "longleftrightarrow"
14215 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14218 msgid "longleftarrow"
14219 msgstr "hosszú balra nyíl"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14222 msgid "longrightarrow"
14223 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14226 msgid "leftharpoondown"
14227 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14230 msgid "rightharpoondown"
14231 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14234 msgid "mapsto"
14235 msgstr "mapsto"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14238 msgid "longmapsto"
14239 msgstr "longmapsto"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14242 msgid "nwarrow"
14243 msgstr "balra-fel nyíl"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14246 msgid "nearrow"
14247 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14250 msgid "leftharpoonup"
14251 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14254 msgid "rightharpoonup"
14255 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14258 msgid "hookleftarrow"
14259 msgstr "kampós balra nyíl"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14262 msgid "hookrightarrow"
14263 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14266 msgid "swarrow"
14267 msgstr "balra-le nyíl"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14270 msgid "searrow"
14271 msgstr "jobbra-le nyíl"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14274 msgid "rightleftharpoons"
14275 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14278 msgid "pm"
14279 msgstr "plusz minusz"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14282 msgid "cap"
14283 msgstr "cap"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14286 msgid "diamond"
14287 msgstr "diamond"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14290 msgid "oplus"
14291 msgstr "oplus"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14294 msgid "mp"
14295 msgstr "minusz plusz"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14298 msgid "cup"
14299 msgstr "cup"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14302 msgid "bigtriangleup"
14303 msgstr "bigtriangleup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14306 msgid "ominus"
14307 msgstr "ominus"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14310 msgid "times"
14311 msgstr "times"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14314 msgid "uplus"
14315 msgstr "uplus"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14318 msgid "bigtriangledown"
14319 msgstr "bigtriangledown"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14322 msgid "otimes"
14323 msgstr "otimes"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14326 msgid "div"
14327 msgstr "osztás"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14330 msgid "sqcap"
14331 msgstr "sqcap"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14334 msgid "triangleright"
14335 msgstr "triangleright"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14338 msgid "oslash"
14339 msgstr "oslash"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14342 msgid "cdot"
14343 msgstr "cdot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14346 msgid "sqcup"
14347 msgstr "sqcup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14350 msgid "triangleleft"
14351 msgstr "triangleleft"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14354 msgid "odot"
14355 msgstr "odot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14358 msgid "star"
14359 msgstr "csillag"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14362 msgid "vee"
14363 msgstr "vee"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14366 msgid "amalg"
14367 msgstr "amalg"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14370 msgid "bigcirc"
14371 msgstr "bigcirc"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14374 msgid "setminus"
14375 msgstr "setminus"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14378 msgid "wedge"
14379 msgstr "wedge"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14382 msgid "dagger"
14383 msgstr "dagger"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14386 msgid "circ"
14387 msgstr "circ"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14390 msgid "bullet"
14391 msgstr "bullet"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14394 msgid "wr"
14395 msgstr "wr"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14398 msgid "ddagger"
14399 msgstr "ddagger"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14402 msgid "leq"
14403 msgstr "leq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14406 msgid "geq"
14407 msgstr "geq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14410 msgid "equiv"
14411 msgstr "equiv"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14414 msgid "models"
14415 msgstr "models"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14418 msgid "prec"
14419 msgstr "prec"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14422 msgid "succ"
14423 msgstr "succ"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14426 msgid "sim"
14427 msgstr "sim"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14430 msgid "perp"
14431 msgstr "perp"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14434 msgid "preceq"
14435 msgstr "preceq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14438 msgid "succeq"
14439 msgstr "succeq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14442 msgid "simeq"
14443 msgstr "simeq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14446 msgid "mid"
14447 msgstr "mid"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14450 msgid "ll"
14451 msgstr "ll"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14454 msgid "gg"
14455 msgstr "gg"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14458 msgid "asymp"
14459 msgstr "asymp"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14462 msgid "parallel"
14463 msgstr "parallel"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14466 msgid "subset"
14467 msgstr "subset"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14470 msgid "supset"
14471 msgstr "supset"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14474 msgid "approx"
14475 msgstr "approx"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14478 msgid "smile"
14479 msgstr "smile"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14482 msgid "subseteq"
14483 msgstr "subseteq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14486 msgid "supseteq"
14487 msgstr "supseteq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14490 msgid "cong"
14491 msgstr "cong"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14494 msgid "frown"
14495 msgstr "frown"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14498 msgid "sqsubseteq"
14499 msgstr "sqsubseteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14502 msgid "sqsupseteq"
14503 msgstr "sqsupseteq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14506 msgid "doteq"
14507 msgstr "doteq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14510 msgid "neq"
14511 msgstr "neq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14514 msgid "in[[math relation]]"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14518 msgid "ni"
14519 msgstr "ni"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14522 msgid "propto"
14523 msgstr "propto"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14526 msgid "notin"
14527 msgstr "notin"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14530 msgid "vdash"
14531 msgstr "vdash"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14534 msgid "dashv"
14535 msgstr "dashv"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14538 msgid "bowtie"
14539 msgstr "bowtie"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14542 msgid "alpha"
14543 msgstr "alfa"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14546 msgid "beta"
14547 msgstr "béta"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14550 msgid "gamma"
14551 msgstr "gamma"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14554 msgid "delta"
14555 msgstr "delta"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14558 msgid "epsilon"
14559 msgstr "epszilon"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14562 msgid "varepsilon"
14563 msgstr "varepszilon"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14566 msgid "zeta"
14567 msgstr "zéta"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14570 msgid "eta"
14571 msgstr "éta"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14574 msgid "theta"
14575 msgstr "théta"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14578 msgid "vartheta"
14579 msgstr "varthéta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14582 msgid "iota"
14583 msgstr "ióta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14586 msgid "kappa"
14587 msgstr "kappa"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14590 msgid "lambda"
14591 msgstr "lambda"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14594 msgid "mu"
14595 msgstr "mű"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14598 msgid "nu"
14599 msgstr "nű"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14602 msgid "xi"
14603 msgstr "kszí"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14606 msgid "pi"
14607 msgstr "pí"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14610 msgid "varpi"
14611 msgstr "varpí"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14614 msgid "rho"
14615 msgstr "ró"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14618 msgid "varrho"
14619 msgstr "ró"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14622 msgid "sigma"
14623 msgstr "szigma"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14626 msgid "varsigma"
14627 msgstr "varszigma"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14630 msgid "tau"
14631 msgstr "tau"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14634 msgid "upsilon"
14635 msgstr "üpszilon"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14638 msgid "phi"
14639 msgstr "fí"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14642 msgid "varphi"
14643 msgstr "varfí"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14646 msgid "chi"
14647 msgstr "Khí"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14650 msgid "psi"
14651 msgstr "pszí"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14654 msgid "omega"
14655 msgstr "ómega"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14658 msgid "Gamma"
14659 msgstr "Gamma"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14662 msgid "Delta"
14663 msgstr "Delta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14666 msgid "Theta"
14667 msgstr "Théta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14670 msgid "Lambda"
14671 msgstr "Lambda"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14674 msgid "Xi"
14675 msgstr "Kszí"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14678 msgid "Pi"
14679 msgstr "Pí"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14682 msgid "Sigma"
14683 msgstr "Szigma"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14686 msgid "Upsilon"
14687 msgstr "Üpszilon"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14690 msgid "Phi"
14691 msgstr "Fí"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14694 msgid "Psi"
14695 msgstr "Pszí"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14698 msgid "Omega"
14699 msgstr "Ómega"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14702 msgid "nabla"
14703 msgstr "nabla"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14706 msgid "partial"
14707 msgstr "partial"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14710 msgid "infty"
14711 msgstr "infty"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14714 msgid "prime"
14715 msgstr "prime"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14718 msgid "ell"
14719 msgstr "ell"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14722 msgid "emptyset"
14723 msgstr "emptyset"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14726 msgid "exists"
14727 msgstr "exists"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14730 msgid "forall"
14731 msgstr "forall"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14734 msgid "imath"
14735 msgstr "imath"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14738 msgid "jmath"
14739 msgstr "jmath"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14742 msgid "Re"
14743 msgstr "Re"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14746 msgid "Im"
14747 msgstr "Im"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14750 msgid "aleph"
14751 msgstr "aleph"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14754 msgid "wp"
14755 msgstr "wp"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14758 msgid "hbar"
14759 msgstr "hbar"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14762 msgid "angle"
14763 msgstr "szög"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14766 msgid "top"
14767 msgstr "top"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14770 msgid "bot"
14771 msgstr "bot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14774 msgid "Vert"
14775 msgstr "Vert"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14778 msgid "neg"
14779 msgstr "neg"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14782 msgid "flat"
14783 msgstr "flat"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14786 msgid "natural"
14787 msgstr "natural"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14790 msgid "sharp"
14791 msgstr "sharp"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14794 msgid "surd"
14795 msgstr "surd"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14798 msgid "triangle"
14799 msgstr "triangle"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14802 msgid "diamondsuit"
14803 msgstr "diamondsuit"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14806 msgid "heartsuit"
14807 msgstr "heartsuit"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14810 msgid "clubsuit"
14811 msgstr "clubsuit"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14814 msgid "spadesuit"
14815 msgstr "spadesuit"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14818 msgid "textrm \\AA"
14819 msgstr "textrm \\AA"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14822 msgid "textrm \\O"
14823 msgstr "textrm \\O"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14826 msgid "mathcircumflex"
14827 msgstr "mathcircumflex"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14830 msgid "_"
14831 msgstr "_"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14834 msgid "mathrm T"
14835 msgstr "mathrm T"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14838 msgid "mathbb N"
14839 msgstr "mathbb N"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14842 msgid "mathbb Z"
14843 msgstr "mathbb Z"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14846 msgid "mathbb Q"
14847 msgstr "mathbb Q"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14850 msgid "mathbb R"
14851 msgstr "mathbb R"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14854 msgid "mathbb C"
14855 msgstr "mathbb C"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14858 msgid "mathbb H"
14859 msgstr "mathbb H"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14862 msgid "mathcal F"
14863 msgstr "mathcal F"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14866 msgid "mathcal L"
14867 msgstr "mathcal L"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14870 msgid "mathcal H"
14871 msgstr "mathcal H"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14874 msgid "mathcal O"
14875 msgstr "mathcal O"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14878 msgid "Big Operators"
14879 msgstr "Globális műveletek"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14882 msgid "intop"
14883 msgstr "intop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14886 msgid "int"
14887 msgstr "int"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14890 msgid "iint"
14891 msgstr "iint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14894 msgid "iintop"
14895 msgstr "iintop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14898 msgid "iiint"
14899 msgstr "iiint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14902 msgid "iiintop"
14903 msgstr "iiintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14906 msgid "iiiint"
14907 msgstr "iiiint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14910 msgid "iiiintop"
14911 msgstr "iiiintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14914 msgid "dotsint"
14915 msgstr "dotsint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14918 msgid "dotsintop"
14919 msgstr "dotsintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14922 msgid "oint"
14923 msgstr "oint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14926 msgid "ointop"
14927 msgstr "ointop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14930 msgid "oiint"
14931 msgstr "oiint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14934 msgid "oiintop"
14935 msgstr "oiintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14938 msgid "ointctrclockwiseop"
14939 msgstr "ointctrclockwiseop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14942 msgid "ointctrclockwise"
14943 msgstr "ointctrclockwise"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14946 msgid "ointclockwiseop"
14947 msgstr "ointclockwiseop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14950 msgid "ointclockwise"
14951 msgstr "ointclockwise"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14954 msgid "sqint"
14955 msgstr "sqint"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14958 msgid "sqintop"
14959 msgstr "sqintop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14962 msgid "sqiint"
14963 msgstr "sqiint"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14966 msgid "sqiintop"
14967 msgstr "sqiintop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14970 msgid "fint"
14971 msgstr "fint"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14974 msgid "fintop"
14975 msgstr "fintop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14978 msgid "landupint"
14979 msgstr "landupint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14982 msgid "landupintop"
14983 msgstr "landupintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14986 msgid "landdownint"
14987 msgstr "landdownint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14990 msgid "landdownintop"
14991 msgstr "landdownintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14994 msgid "sum"
14995 msgstr "sum"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14998 msgid "prod"
14999 msgstr "prod"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15002 msgid "coprod"
15003 msgstr "coprod"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15006 msgid "bigsqcup"
15007 msgstr "bigsqcup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15010 msgid "bigotimes"
15011 msgstr "bigotimes"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15014 msgid "bigodot"
15015 msgstr "bigodot"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15018 msgid "bigoplus"
15019 msgstr "bigoplus"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15022 msgid "bigcap"
15023 msgstr "bigcap"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15026 msgid "bigcup"
15027 msgstr "bigcup"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15030 msgid "biguplus"
15031 msgstr "biguplus"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15034 msgid "bigvee"
15035 msgstr "bigvee"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15038 msgid "bigwedge"
15039 msgstr "bigwedge"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15042 msgid "AMS Miscellaneous"
15043 msgstr "AMS egyéb jelek"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15046 msgid "digamma"
15047 msgstr "digamma"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15050 msgid "varkappa"
15051 msgstr "varkappa"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15054 msgid "beth"
15055 msgstr "beth"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15058 msgid "daleth"
15059 msgstr "daleth"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15062 msgid "gimel"
15063 msgstr "gimel"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15066 msgid "ulcorner"
15067 msgstr "ulcorner"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15070 msgid "urcorner"
15071 msgstr "urcorner"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15074 msgid "llcorner"
15075 msgstr "llcorner"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15078 msgid "lrcorner"
15079 msgstr "lrcorner"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15082 msgid "hslash"
15083 msgstr "hslash"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15086 msgid "vartriangle"
15087 msgstr "vartriangle"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15090 msgid "triangledown"
15091 msgstr "triangledown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15094 msgid "square"
15095 msgstr "square"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15098 msgid "lozenge"
15099 msgstr "lozenge"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15102 msgid "circledS"
15103 msgstr "circledS"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15106 msgid "measuredangle"
15107 msgstr "measuredangle"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15110 msgid "nexists"
15111 msgstr "nexists"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15114 msgid "mho"
15115 msgstr "mho"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15118 msgid "Finv"
15119 msgstr "Finv"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15122 msgid "Game"
15123 msgstr "Game"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15126 msgid "Bbbk"
15127 msgstr "Bbbk"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15130 msgid "backprime"
15131 msgstr "backprime"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15134 msgid "varnothing"
15135 msgstr "varnothing"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15138 msgid "Diamond"
15139 msgstr "Gyémánt"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15142 msgid "blacktriangle"
15143 msgstr "blacktriangle"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15146 msgid "blacktriangledown"
15147 msgstr "blacktriangledown"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15150 msgid "blacksquare"
15151 msgstr "blacksquare"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15154 msgid "blacklozenge"
15155 msgstr "blacklozenge"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15158 msgid "bigstar"
15159 msgstr "bigstar"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15162 msgid "sphericalangle"
15163 msgstr "sphericalangle"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15166 msgid "complement"
15167 msgstr "komplemens"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15170 msgid "eth"
15171 msgstr "eth"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15174 msgid "diagup"
15175 msgstr "diagup"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15178 msgid "diagdown"
15179 msgstr "diagdown"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15182 msgid "AMS Arrows"
15183 msgstr "AMS nyilak"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15186 msgid "dashleftarrow"
15187 msgstr "dashleftarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15190 msgid "dashrightarrow"
15191 msgstr "dashrightarrow"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15194 msgid "leftleftarrows"
15195 msgstr "leftleftarrows"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15198 msgid "leftrightarrows"
15199 msgstr "leftrightarrows"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15202 msgid "rightrightarrows"
15203 msgstr "rightrightarrows"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15206 msgid "rightleftarrows"
15207 msgstr "rightleftarrows"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15210 msgid "Lleftarrow"
15211 msgstr "Lleftarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15214 msgid "Rrightarrow"
15215 msgstr "Rrightarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15218 msgid "twoheadleftarrow"
15219 msgstr "twoheadleftarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15222 msgid "twoheadrightarrow"
15223 msgstr "twoheadrightarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15226 msgid "leftarrowtail"
15227 msgstr "leftarrowtail"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15230 msgid "rightarrowtail"
15231 msgstr "rightarrowtail"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15234 msgid "looparrowleft"
15235 msgstr "looparrowleft"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15238 msgid "looparrowright"
15239 msgstr "looparrowright"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15242 msgid "curvearrowleft"
15243 msgstr "curvearrowleft"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15246 msgid "curvearrowright"
15247 msgstr "curvearrowright"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15250 msgid "circlearrowleft"
15251 msgstr "circlearrowleft"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15254 msgid "circlearrowright"
15255 msgstr "circlearrowright"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15258 msgid "Lsh"
15259 msgstr "Lsh"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15262 msgid "Rsh"
15263 msgstr "Rsh"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15266 msgid "upuparrows"
15267 msgstr "upuparrows"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15270 msgid "downdownarrows"
15271 msgstr "downdownarrows"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15274 msgid "upharpoonleft"
15275 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15278 msgid "upharpoonright"
15279 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15282 msgid "downharpoonleft"
15283 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15286 msgid "downharpoonright"
15287 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15290 msgid "leftrightharpoons"
15291 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15294 msgid "rightsquigarrow"
15295 msgstr "rightsquigarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15298 msgid "leftrightsquigarrow"
15299 msgstr "leftrightsquigarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15302 msgid "nleftarrow"
15303 msgstr "nleftarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15306 msgid "nrightarrow"
15307 msgstr "nrightarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15310 msgid "nleftrightarrow"
15311 msgstr "nleftrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15314 msgid "nLeftarrow"
15315 msgstr "nLeftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15318 msgid "nRightarrow"
15319 msgstr "nRightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15322 msgid "nLeftrightarrow"
15323 msgstr "nLeftrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15326 msgid "multimap"
15327 msgstr "multimap"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15330 msgid "AMS Relations"
15331 msgstr "AMS relációs jelek"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15334 msgid "leqq"
15335 msgstr "leqq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15338 msgid "geqq"
15339 msgstr "geqq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15342 msgid "leqslant"
15343 msgstr "leqslant"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15346 msgid "geqslant"
15347 msgstr "geqslant"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15350 msgid "eqslantless"
15351 msgstr "eqslantless"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15354 msgid "eqslantgtr"
15355 msgstr "eqslantgtr"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15358 msgid "lesssim"
15359 msgstr "lesssim"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15362 msgid "gtrsim"
15363 msgstr "gtrsim"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15366 msgid "lessapprox"
15367 msgstr "lessapprox"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15370 msgid "gtrapprox"
15371 msgstr "gtrapprox"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15374 msgid "approxeq"
15375 msgstr "approxeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15378 msgid "triangleq"
15379 msgstr "triangleq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15382 msgid "lessdot"
15383 msgstr "lessdot"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15386 msgid "gtrdot"
15387 msgstr "gtrdot"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15390 msgid "lll"
15391 msgstr "lll"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15394 msgid "ggg"
15395 msgstr "ggg"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15398 msgid "lessgtr"
15399 msgstr "lessgtr"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15402 msgid "gtrless"
15403 msgstr "gtrless"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15406 msgid "lesseqgtr"
15407 msgstr "lesseqgtr"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15410 msgid "gtreqless"
15411 msgstr "gtreqless"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15414 msgid "lesseqqgtr"
15415 msgstr "lesseqqgtr"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15418 msgid "gtreqqless"
15419 msgstr "gtreqqless"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15422 msgid "eqcirc"
15423 msgstr "eqcirc"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15426 msgid "circeq"
15427 msgstr "circeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15430 msgid "thicksim"
15431 msgstr "thicksim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15434 msgid "thickapprox"
15435 msgstr "thickapprox"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15438 msgid "backsim"
15439 msgstr "backsim"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15442 msgid "backsimeq"
15443 msgstr "backsimeq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15446 msgid "subseteqq"
15447 msgstr "subseteqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15450 msgid "supseteqq"
15451 msgstr "supseteqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15454 msgid "Subset"
15455 msgstr "Subset"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15458 msgid "Supset"
15459 msgstr "Supset"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15462 msgid "sqsubset"
15463 msgstr "sqsubset"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15466 msgid "sqsupset"
15467 msgstr "sqsupset"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15470 msgid "preccurlyeq"
15471 msgstr "preccurlyeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15474 msgid "succcurlyeq"
15475 msgstr "succcurlyeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15478 msgid "curlyeqprec"
15479 msgstr "curlyeqprec"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15482 msgid "curlyeqsucc"
15483 msgstr "curlyeqsucc"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15486 msgid "precsim"
15487 msgstr "precsim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15490 msgid "succsim"
15491 msgstr "succsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15494 msgid "precapprox"
15495 msgstr "precapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15498 msgid "succapprox"
15499 msgstr "succapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15502 msgid "vartriangleleft"
15503 msgstr "vartriangleleft"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15506 msgid "vartriangleright"
15507 msgstr "vartriangleright"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15510 msgid "trianglelefteq"
15511 msgstr "trianglelefteq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15514 msgid "trianglerighteq"
15515 msgstr "trianglerighteq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15518 msgid "bumpeq"
15519 msgstr "bumpeq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15522 msgid "Bumpeq"
15523 msgstr "Bumpeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15526 msgid "doteqdot"
15527 msgstr "doteqdot"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15530 msgid "risingdotseq"
15531 msgstr "risingdotseq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15534 msgid "fallingdotseq"
15535 msgstr "fallingdotseq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15538 msgid "vDash"
15539 msgstr "vDash"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15542 msgid "Vvdash"
15543 msgstr "Vvdash"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15546 msgid "Vdash"
15547 msgstr "Vdash"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15550 msgid "shortmid"
15551 msgstr "shortmid"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15554 msgid "shortparallel"
15555 msgstr "shortparallel"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15558 msgid "smallsmile"
15559 msgstr "smallsmile"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15562 msgid "smallfrown"
15563 msgstr "smallfrown"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15566 msgid "blacktriangleleft"
15567 msgstr "blacktriangleleft"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15570 msgid "blacktriangleright"
15571 msgstr "blacktriangleright"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15574 msgid "because"
15575 msgstr "mert"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15578 msgid "therefore"
15579 msgstr "ezért"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15582 msgid "backepsilon"
15583 msgstr "backepsilon"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15586 msgid "varpropto"
15587 msgstr "varpropto"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15590 msgid "between"
15591 msgstr "between"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15594 msgid "pitchfork"
15595 msgstr "pitchfork"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15598 msgid "AMS Negative Relations"
15599 msgstr "AMS invertált relációk"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15602 msgid "nless"
15603 msgstr "nless"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15606 msgid "ngtr"
15607 msgstr "ngtr"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15610 msgid "nleq"
15611 msgstr "nleq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15614 msgid "ngeq"
15615 msgstr "ngeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15618 msgid "nleqslant"
15619 msgstr "nleqslant"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15622 msgid "ngeqslant"
15623 msgstr "ngeqslant"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15626 msgid "nleqq"
15627 msgstr "nleqq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15630 msgid "ngeqq"
15631 msgstr "ngeqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15634 msgid "lneq"
15635 msgstr "lneq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15638 msgid "gneq"
15639 msgstr "gneq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15642 msgid "lneqq"
15643 msgstr "lneqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15646 msgid "gneqq"
15647 msgstr "gneqq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15650 msgid "lvertneqq"
15651 msgstr "lvertneqq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15654 msgid "gvertneqq"
15655 msgstr "gvertneqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15658 msgid "lnsim"
15659 msgstr "lnsim"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15662 msgid "gnsim"
15663 msgstr "gnsim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15666 msgid "lnapprox"
15667 msgstr "lnapprox"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15670 msgid "gnapprox"
15671 msgstr "gnapprox"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15674 msgid "nprec"
15675 msgstr "nprec"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15678 msgid "nsucc"
15679 msgstr "nsucc"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15682 msgid "npreceq"
15683 msgstr "npreceq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15686 msgid "nsucceq"
15687 msgstr "nsucceq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15690 msgid "precnsim"
15691 msgstr "precnsim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15694 msgid "succnsim"
15695 msgstr "succnsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15698 msgid "precnapprox"
15699 msgstr "precnapprox"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15702 msgid "succnapprox"
15703 msgstr "succnapprox"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15706 msgid "subsetneq"
15707 msgstr "subsetneq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15710 msgid "supsetneq"
15711 msgstr "supsetneq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15714 msgid "subsetneqq"
15715 msgstr "subsetneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15718 msgid "supsetneqq"
15719 msgstr "supsetneqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15722 msgid "nsubseteq"
15723 msgstr "nsubseteq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15726 msgid "nsupseteq"
15727 msgstr "nsupseteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15730 msgid "nsupseteqq"
15731 msgstr "nsupseteqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15734 msgid "nvdash"
15735 msgstr "nvdash"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15738 msgid "nvDash"
15739 msgstr "nvDash"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15742 msgid "nVDash"
15743 msgstr "nVDash"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15746 msgid "varsubsetneq"
15747 msgstr "varsubsetneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15750 msgid "varsupsetneq"
15751 msgstr "varsupsetneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15754 msgid "varsubsetneqq"
15755 msgstr "varsubsetneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15758 msgid "varsupsetneqq"
15759 msgstr "varsupsetneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15762 msgid "ntriangleleft"
15763 msgstr "ntriangleleft"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15766 msgid "ntriangleright"
15767 msgstr "ntriangleright"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15770 msgid "ntrianglelefteq"
15771 msgstr "ntrianglelefteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15774 msgid "ntrianglerighteq"
15775 msgstr "ntrianglerighteq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15778 msgid "ncong"
15779 msgstr "ncong"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15782 msgid "nsim"
15783 msgstr "nsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15786 msgid "nmid"
15787 msgstr "nmid"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15790 msgid "nshortmid"
15791 msgstr "nshortmid"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15794 msgid "nparallel"
15795 msgstr "nparallel"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15798 msgid "nshortparallel"
15799 msgstr "nshortparallel"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15802 msgid "AMS Operators"
15803 msgstr "AMS műveleti jelek"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15806 msgid "dotplus"
15807 msgstr "dotplus"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15810 msgid "smallsetminus"
15811 msgstr "smallsetminus"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15814 msgid "Cap"
15815 msgstr "Cap"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15818 msgid "Cup"
15819 msgstr "Cup"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15822 msgid "barwedge"
15823 msgstr "barwedge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15826 msgid "veebar"
15827 msgstr "veebar"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15830 msgid "doublebarwedge"
15831 msgstr "doublebarwedge"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15834 msgid "boxminus"
15835 msgstr "boxminus"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15838 msgid "boxtimes"
15839 msgstr "boxtimes"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15842 msgid "boxdot"
15843 msgstr "boxdot"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15846 msgid "boxplus"
15847 msgstr "boxplus"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15850 msgid "divideontimes"
15851 msgstr "divideontimes"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15854 msgid "ltimes"
15855 msgstr "ltimes"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15858 msgid "rtimes"
15859 msgstr "rtimes"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15862 msgid "leftthreetimes"
15863 msgstr "leftthreetimes"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15866 msgid "rightthreetimes"
15867 msgstr "rightthreetimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15870 msgid "curlywedge"
15871 msgstr "curlywedge"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15874 msgid "curlyvee"
15875 msgstr "curlyvee"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15878 msgid "circleddash"
15879 msgstr "circleddash"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15882 msgid "circledast"
15883 msgstr "circledast"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15886 msgid "circledcirc"
15887 msgstr "circledcirc"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15890 msgid "centerdot"
15891 msgstr "centerdot"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15894 msgid "intercal"
15895 msgstr "intercal"
15896
15897 #: lib/external_templates:36
15898 msgid "GnumericSpreadsheet"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15902 msgid "Spreadsheet"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/external_templates:39
15906 msgid ""
15907 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15908 "It imports as a long table, so any length\n"
15909 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15910 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15911 "both for gnumeric and excel files.\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/external_templates:76
15915 msgid "RasterImage"
15916 msgstr "RasterImage"
15917
15918 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15919 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921
15922 #: lib/external_templates:84
15923 msgid "A bitmap file.\n"
15924 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:148
15927 msgid "XFig"
15928 msgstr "XFig"
15929
15930 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15931 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933
15934 #: lib/external_templates:151
15935 msgid "An Xfig figure.\n"
15936 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:201
15939 msgid "ChessDiagram"
15940 msgstr "SakktáblaDiagram"
15941
15942 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15943 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945
15946 #: lib/external_templates:204
15947 msgid ""
15948 "A chess position diagram.\n"
15949 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15950 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15951 "the position that you want to display.\n"
15952 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15953 "and remember to type in a relative path\n"
15954 "to the LyX document location.\n"
15955 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15956 "to enable general editing of the board.\n"
15957 "You might also check out the\n"
15958 "'Options->Test legality' option, and\n"
15959 "remember to middle and right click to\n"
15960 "insert new material in the board.\n"
15961 "In order for this to work, you have to\n"
15962 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15963 "that TeX will find it, and you will need\n"
15964 "to install the skak package from CTAN.\n"
15965 msgstr ""
15966 "Sakk állás diagram.\n"
15967 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15968 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15969 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15970 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15971 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15972 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15973 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15974 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15975 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15976 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15977 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15978 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15979 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15980 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15981 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15982 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15985 msgid "Lilypond typeset music"
15986 msgstr "Lilypond zene szedése"
15987
15988 #: lib/external_templates:254
15989 msgid ""
15990 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15991 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15992 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15993 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15994 msgstr ""
15995 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15996 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15997 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15998 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:300
16001 msgid "PDFPages"
16002 msgstr "PDFoldalak"
16003
16004 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16005 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007
16008 #: lib/external_templates:303
16009 msgid ""
16010 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16011 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16012 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16013 "Examples:\n"
16014 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16015 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16016 "* pages=- (to include all pages)\n"
16017 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16018 "for further options and details.\n"
16019 msgstr ""
16020 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16021 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16022 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16023 "Példák:\n"
16024 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16025 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16026 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16027 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16028 "a további opciókért és részletekért.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:343
16031 msgid ""
16032 "Today's date.\n"
16033 "Read 'info date' for more information.\n"
16034 msgstr ""
16035 "A mai dátum.\n"
16036 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16037
16038 #: lib/external_templates:372
16039 msgid "Dia"
16040 msgstr "Dia"
16041
16042 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16043 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045
16046 #: lib/external_templates:375
16047 msgid "Dia diagram.\n"
16048 msgstr "Dia diagram.\n"
16049
16050 #: lib/configure.py:444
16051 msgid "Tgif"
16052 msgstr "Tgif"
16053
16054 #: lib/configure.py:447
16055 msgid "FIG"
16056 msgstr "FIG"
16057
16058 #: lib/configure.py:450
16059 msgid "DIA"
16060 msgstr "DIA"
16061
16062 #: lib/configure.py:453
16063 msgid "Grace"
16064 msgstr "Grace"
16065
16066 #: lib/configure.py:456
16067 msgid "FEN"
16068 msgstr "FEN"
16069
16070 #: lib/configure.py:459
16071 msgid "SVG"
16072 msgstr "SVG"
16073
16074 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16075 msgid "BMP"
16076 msgstr "BMP"
16077
16078 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16079 msgid "GIF"
16080 msgstr "GIF"
16081
16082 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16084 msgid "JPEG"
16085 msgstr "JPEG"
16086
16087 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16088 msgid "PBM"
16089 msgstr "PBM"
16090
16091 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16092 msgid "PGM"
16093 msgstr "PGM"
16094
16095 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16097 msgid "PNG"
16098 msgstr "PNG"
16099
16100 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16101 msgid "PPM"
16102 msgstr "PPM"
16103
16104 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16105 msgid "TIFF"
16106 msgstr "TIFF"
16107
16108 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16109 msgid "XBM"
16110 msgstr "XBM"
16111
16112 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16113 msgid "XPM"
16114 msgstr "XPM"
16115
16116 #: lib/configure.py:497
16117 msgid "Plain text (chess output)"
16118 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16119
16120 #: lib/configure.py:498
16121 msgid "Plain text (image)"
16122 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16123
16124 #: lib/configure.py:499
16125 msgid "Plain text (Xfig output)"
16126 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16127
16128 #: lib/configure.py:500
16129 msgid "date (output)"
16130 msgstr "dátum (kimenet)"
16131
16132 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16133 msgid "DocBook"
16134 msgstr "DocBook"
16135
16136 #: lib/configure.py:501
16137 msgid "DocBook|B"
16138 msgstr "DocBook|B"
16139
16140 #: lib/configure.py:502
16141 msgid "Docbook (XML)"
16142 msgstr "Docbook (XML)"
16143
16144 #: lib/configure.py:503
16145 msgid "Graphviz Dot"
16146 msgstr "Graphviz Dot"
16147
16148 #: lib/configure.py:504
16149 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16150 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16151
16152 #: lib/configure.py:505
16153 msgid "NoWeb"
16154 msgstr "NoWeb"
16155
16156 #: lib/configure.py:505
16157 msgid "NoWeb|N"
16158 msgstr "NoWeb|N"
16159
16160 #: lib/configure.py:506
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Sweave|S"
16163 msgstr "Mentés|e"
16164
16165 #: lib/configure.py:507
16166 msgid "LilyPond music"
16167 msgstr "LilyPond music"
16168
16169 #: lib/configure.py:508
16170 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/configure.py:509
16174 msgid "LaTeX (plain)"
16175 msgstr "LaTeX (sima)"
16176
16177 #: lib/configure.py:509
16178 msgid "LaTeX (plain)|L"
16179 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16180
16181 #: lib/configure.py:510
16182 #, fuzzy
16183 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16184 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16185
16186 #: lib/configure.py:511
16187 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16188 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16189
16190 #: lib/configure.py:512
16191 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16192 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16193
16194 #: lib/configure.py:513
16195 msgid "Plain text"
16196 msgstr "Sima szöveg"
16197
16198 #: lib/configure.py:513
16199 msgid "Plain text|a"
16200 msgstr "Sima szöveg|a"
16201
16202 #: lib/configure.py:514
16203 msgid "Plain text (pstotext)"
16204 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16205
16206 #: lib/configure.py:515
16207 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16208 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16209
16210 #: lib/configure.py:516
16211 msgid "Plain text (catdvi)"
16212 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16213
16214 #: lib/configure.py:517
16215 msgid "Plain Text, Join Lines"
16216 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16217
16218 #: lib/configure.py:520
16219 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:521
16223 msgid "Excel spreadsheet"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:522
16227 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16231 msgid "LyXHTML"
16232 msgstr "LyXHTML"
16233
16234 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16235 #, fuzzy
16236 msgid "LyXHTML|y"
16237 msgstr "LyXHTML|X"
16238
16239 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16240 msgid "BibTeX"
16241 msgstr "BibTeX"
16242
16243 #: lib/configure.py:539
16244 msgid "EPS"
16245 msgstr "EPS"
16246
16247 #: lib/configure.py:540
16248 msgid "Postscript"
16249 msgstr "Postscript"
16250
16251 #: lib/configure.py:540
16252 msgid "Postscript|t"
16253 msgstr "Postscript|t"
16254
16255 #: lib/configure.py:544
16256 msgid "PDF (ps2pdf)"
16257 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16258
16259 #: lib/configure.py:544
16260 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16261 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16262
16263 #: lib/configure.py:545
16264 msgid "PDF (pdflatex)"
16265 msgstr "PDF (pdflatex)"
16266
16267 #: lib/configure.py:545
16268 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16269 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16270
16271 #: lib/configure.py:546
16272 msgid "PDF (dvipdfm)"
16273 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16274
16275 #: lib/configure.py:546
16276 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16277 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16278
16279 #: lib/configure.py:547
16280 msgid "PDF (XeTeX)"
16281 msgstr "PDF (XeTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:547
16284 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16285 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16286
16287 #: lib/configure.py:548
16288 #, fuzzy
16289 msgid "PDF (LuaTeX)"
16290 msgstr "PDF (XeTeX)"
16291
16292 #: lib/configure.py:548
16293 #, fuzzy
16294 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16295 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16296
16297 #: lib/configure.py:551
16298 msgid "DVI"
16299 msgstr "DVI"
16300
16301 #: lib/configure.py:551
16302 msgid "DVI|D"
16303 msgstr "DVI|D"
16304
16305 #: lib/configure.py:552
16306 #, fuzzy
16307 msgid "DVI (LuaTeX)"
16308 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16309
16310 #: lib/configure.py:552
16311 #, fuzzy
16312 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16313 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16314
16315 #: lib/configure.py:555
16316 msgid "DraftDVI"
16317 msgstr "DraftDVI"
16318
16319 #: lib/configure.py:558
16320 msgid "HTML|H"
16321 msgstr "HTML|H"
16322
16323 #: lib/configure.py:561
16324 msgid "Noteedit"
16325 msgstr "Noteedit"
16326
16327 #: lib/configure.py:564
16328 msgid "OpenDocument"
16329 msgstr "OpenDocument"
16330
16331 #: lib/configure.py:565
16332 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16333 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16334
16335 #: lib/configure.py:568
16336 msgid "Rich Text Format"
16337 msgstr "Rich Text Formátum"
16338
16339 #: lib/configure.py:569
16340 msgid "MS Word"
16341 msgstr "MS Word"
16342
16343 #: lib/configure.py:569
16344 msgid "MS Word|W"
16345 msgstr "MS Word|W"
16346
16347 #: lib/configure.py:572
16348 msgid "date command"
16349 msgstr "dátum parancs"
16350
16351 #: lib/configure.py:573
16352 msgid "Table (CSV)"
16353 msgstr "Táblázat (CSV)"
16354
16355 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16357 msgid "LyX"
16358 msgstr "LyX"
16359
16360 #: lib/configure.py:576
16361 msgid "LyX 1.3.x"
16362 msgstr "LyX 1.3.x"
16363
16364 #: lib/configure.py:577
16365 msgid "LyX 1.4.x"
16366 msgstr "LyX 1.4.x"
16367
16368 #: lib/configure.py:578
16369 msgid "LyX 1.5.x"
16370 msgstr "LyX 1.5.x"
16371
16372 #: lib/configure.py:579
16373 msgid "LyX 1.6.x"
16374 msgstr "LyX 1.6.x"
16375
16376 #: lib/configure.py:580
16377 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16379
16380 #: lib/configure.py:581
16381 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16383
16384 #: lib/configure.py:582
16385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16387
16388 #: lib/configure.py:583
16389 msgid "LyX Preview"
16390 msgstr "LyX előnézet"
16391
16392 #: lib/configure.py:584
16393 #, fuzzy
16394 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16395 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16396
16397 #: lib/configure.py:585
16398 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16399 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16400
16401 #: lib/configure.py:586
16402 msgid "PDFTEX"
16403 msgstr "PDFTEX"
16404
16405 #: lib/configure.py:587
16406 msgid "Program"
16407 msgstr "Program"
16408
16409 #: lib/configure.py:588
16410 msgid "PSTEX"
16411 msgstr "PSTEX"
16412
16413 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16414 msgid "Windows Metafile"
16415 msgstr "Windows Metafile"
16416
16417 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16418 msgid "Enhanced Metafile"
16419 msgstr "Enhanced Metafile"
16420
16421 #: lib/configure.py:591
16422 msgid "HTML (MS Word)"
16423 msgstr "HTML (MS Word)"
16424
16425 #: lib/configure.py:675
16426 #, fuzzy
16427 msgid "LyXBlogger"
16428 msgstr "LyXBlogger"
16429
16430 #: lib/configure.py:876
16431 msgid "LyX Archive (zip)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:879
16435 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16439 #, c-format
16440 msgid "%1$s and %2$s"
16441 msgstr "%1$s és %2$s"
16442
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16444 #, c-format
16445 msgid "%1$s et al."
16446 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16450 msgid "ERROR!"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16454 msgid "No year"
16455 msgstr "Nincs év"
16456
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16458 msgid "Add to bibliography only."
16459 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16460
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16462 msgid "before"
16463 msgstr "előtte"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:137
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "Could not print the document %1$s.\n"
16469 "Check that your printer is set up correctly."
16470 msgstr ""
16471 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16472 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:140
16475 msgid "Print document failed"
16476 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:318
16479 msgid "Disk Error: "
16480 msgstr "Lemez hiba: "
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:319
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16486 msgstr ""
16487 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16488 "van?)"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:401
16491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16492 msgstr ""
16493 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16494 "vannak!\n"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:403
16497 msgid "Attempting to close changed document!"
16498 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:411
16501 msgid "Could not remove temporary directory"
16502 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:412
16505 #, c-format
16506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16507 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:722
16510 msgid "Unknown document class"
16511 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:723
16514 #, c-format
16515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16516 msgstr ""
16517 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16518 "ismeretlen."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16521 #, c-format
16522 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16523 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16526 msgid "Document header error"
16527 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:737
16530 msgid "\\begin_header is missing"
16531 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:760
16534 msgid "\\begin_document is missing"
16535 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16538 #: src/BufferView.cpp:1424
16539 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16540 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16543 msgid ""
16544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16545 "xcolor/ulem are installed.\n"
16546 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16547 "LaTeX preamble."
16548 msgstr ""
16549 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16550 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16551 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16552 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16555 msgid ""
16556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16557 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16559 "LaTeX preamble."
16560 msgstr ""
16561 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16562 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16563 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16564 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16569 msgid "Index"
16570 msgstr "Tárgymutató"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16573 msgid "Document format failure"
16574 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:892
16577 #, c-format
16578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16579 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:936
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16584 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:961
16587 msgid "Conversion failed"
16588 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:962
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16594 "it could not be created."
16595 msgstr ""
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16597 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:972
16600 msgid "Conversion script not found"
16601 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:973
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16607 "could not be found."
16608 msgstr ""
16609 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16610 "átalakító parancsfájlt."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16613 msgid "Conversion script failed"
16614 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:997
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid ""
16619 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16620 "convert it."
16621 msgstr ""
16622 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16623 "tudja átalakítani."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1004
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16629 "it."
16630 msgstr ""
16631 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16632 "tudja átalakítani."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16635 #, fuzzy
16636 msgid "File is read-only"
16637 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1026
16640 #, c-format
16641 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1035
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16648 "overwrite this file?"
16649 msgstr ""
16650 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16651 "felülírja?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1037
16654 msgid "Overwrite modified file?"
16655 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16660 msgid "&Overwrite"
16661 msgstr "&Felülírja"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1067
16664 msgid "Backup failure"
16665 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1068
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid ""
16670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16671 "Please check whether the directory exists and is writable."
16672 msgstr ""
16673 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16674 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1094
16677 #, c-format
16678 msgid "Saving document %1$s..."
16679 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1109
16682 msgid " could not write file!"
16683 msgstr " a fájl nem írható!"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1117
16686 msgid " done."
16687 msgstr " kész."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1132
16690 #, c-format
16691 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16692 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16697 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1145
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16702 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1159
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16707 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1173
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16712 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1260
16715 msgid "Iconv software exception Detected"
16716 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1260
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16722 "installed"
16723 msgstr ""
16724 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16725 "program, jól van feltelepítve"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1283
16728 #, c-format
16729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16730 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1286
16733 msgid ""
16734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16735 "chosen encoding.\n"
16736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16737 msgstr ""
16738 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16739 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1293
16742 msgid "iconv conversion failed"
16743 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1298
16746 msgid "conversion failed"
16747 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1391
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Uncodable character in file path"
16752 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1392
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid ""
16757 "The path of your document\n"
16758 "(%1$s)\n"
16759 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16760 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16761 "This will likely result in incomplete output.\n"
16762 "\n"
16763 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16764 "or change the file path name."
16765 msgstr ""
16766 "A dokumentumának elérési útja\n"
16767 "(%1$s)\n"
16768 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16769 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16770 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16771 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16772 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1670
16775 msgid "Running chktex..."
16776 msgstr "Chktex futtatása..."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1684
16779 msgid "chktex failure"
16780 msgstr "chktex hiba"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1685
16783 msgid "Could not run chktex successfully."
16784 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1944
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16789 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16794 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:2099
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16799 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:2129
16802 #, c-format
16803 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:2189
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16809 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2196
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16814 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:2206
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Error exporting to DVI."
16819 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "The file %1$s already exists.\n"
16825 "\n"
16826 "Do you want to overwrite that file?"
16827 msgstr ""
16828 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16829 "\n"
16830 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16833 msgid "Overwrite file?"
16834 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2288
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Error running external commands."
16839 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3093
16842 msgid "Preview source code"
16843 msgstr "Forráskód előnézete"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3111
16846 #, c-format
16847 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16848 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3115
16851 #, c-format
16852 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16853 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3228
16856 #, c-format
16857 msgid "Auto-saving %1$s"
16858 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3282
16861 msgid "Autosave failed!"
16862 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3343
16865 msgid "Autosaving current document..."
16866 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3496
16869 msgid "Couldn't export file"
16870 msgstr "A fájl nem exportálható"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3497
16873 #, c-format
16874 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16875 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3565
16878 msgid "File name error"
16879 msgstr "Fájlnév hiba"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3566
16882 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16883 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3651
16886 msgid "Document export cancelled."
16887 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3661
16890 #, c-format
16891 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16892 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3667
16895 #, c-format
16896 msgid "Document exported as %1$s"
16897 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3764
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16903 "\n"
16904 "Recover emergency save?"
16905 msgstr ""
16906 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16907 "\n"
16908 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3767
16911 msgid "Load emergency save?"
16912 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3768
16915 msgid "&Recover"
16916 msgstr "&Helyreállítás"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3768
16919 msgid "&Load Original"
16920 msgstr "&Eredeti betöltése"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3779
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16926 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3785
16930 msgid "Document was successfully recovered."
16931 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3787
16934 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16935 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3788
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "Remove emergency file now?\n"
16941 "(%1$s)"
16942 msgstr ""
16943 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16944 "(%1$s)"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16947 msgid "Delete emergency file?"
16948 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16951 #, fuzzy
16952 msgid "&Keep"
16953 msgstr "Megtart"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3797
16956 msgid "Emergency file deleted"
16957 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3798
16960 msgid "Do not forget to save your file now!"
16961 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3805
16964 msgid "Remove emergency file now?"
16965 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3828
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16971 "\n"
16972 "Load the backup instead?"
16973 msgstr ""
16974 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16975 "\n"
16976 "Inkább azt töltsem be?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3830
16979 msgid "Load backup?"
16980 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3831
16983 msgid "&Load backup"
16984 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3831
16987 msgid "Load &original"
16988 msgstr "&Eredeti betöltése"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3841
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16994 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16998 msgid "Senseless!!! "
16999 msgstr "Értelmetlen!"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:4299
17002 #, c-format
17003 msgid "Document %1$s reloaded."
17004 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:4302
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "Could not reload document %1$s."
17009 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:4368
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Included File Invalid"
17014 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:4369
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17020 "  %1$s\n"
17021 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:570
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The selected document class\n"
17028 "\t%1$s\n"
17029 "requires external files that are not available.\n"
17030 "The document class can still be used, but the\n"
17031 "document cannot be compiled until the following\n"
17032 "prerequisites are installed:\n"
17033 "\t%2$s\n"
17034 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17035 "User's Guide for more information."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:579
17039 msgid "Document class not available"
17040 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17041
17042 #: src/BufferParams.cpp:1977
17043 #, fuzzy, c-format
17044 msgid ""
17045 "The layout file:\n"
17046 "%1$s\n"
17047 "could not be found. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17049 "correct output."
17050 msgstr ""
17051 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17052 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17053 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17054 "beállítások dialógusablakban."
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:1983
17057 msgid "Document class not found"
17058 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:1990
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid ""
17063 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17066 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17067 "correct output."
17068 msgstr ""
17069 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17070 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17071 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17072 "beállítások dialógusablakban."
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17075 msgid "Could not load class"
17076 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:2030
17079 msgid "Error reading internal layout information"
17080 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17083 msgid "Read Error"
17084 msgstr "Olvasási hiba"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:188
17087 msgid "No more insets"
17088 msgstr "Nincs több betét"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:729
17091 msgid "Save bookmark"
17092 msgstr "Könyvjelző mentése"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:938
17095 msgid "Converting document to new document class..."
17096 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:981
17099 msgid "Document is read-only"
17100 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:990
17103 msgid "This portion of the document is deleted."
17104 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17109 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1316
17112 msgid "No further undo information"
17113 msgstr "Nincs több visszavonás"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1326
17116 msgid "No further redo information"
17117 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17120 msgid "String not found!"
17121 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1556
17124 msgid "Mark off"
17125 msgstr "Jel ki"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1562
17128 msgid "Mark on"
17129 msgstr "Jel be"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1569
17132 msgid "Mark removed"
17133 msgstr "Jel eltávolítva"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1572
17136 msgid "Mark set"
17137 msgstr "Jel beállítva"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1627
17140 msgid "Statistics for the selection:"
17141 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1629
17144 msgid "Statistics for the document:"
17145 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1632
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$d words"
17150 msgstr "%1$d szó"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1634
17153 msgid "One word"
17154 msgstr "Egy szó"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1637
17157 #, c-format
17158 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17159 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1640
17162 msgid "One character (including blanks)"
17163 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1643
17166 #, c-format
17167 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17168 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1646
17171 msgid "One character (excluding blanks)"
17172 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1648
17175 msgid "Statistics"
17176 msgstr "Statisztika"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1778
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1780
17185 #, c-format
17186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1788
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Branch name"
17192 msgstr "Változatok"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17195 msgid "Branch already exists"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:2554
17199 #, c-format
17200 msgid "Inserting document %1$s..."
17201 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2565
17204 #, c-format
17205 msgid "Document %1$s inserted."
17206 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:2567
17209 #, c-format
17210 msgid "Could not insert document %1$s"
17211 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:2832
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Could not read the specified document\n"
17217 "%1$s\n"
17218 "due to the error: %2$s"
17219 msgstr ""
17220 "A %1$s dokumentum\n"
17221 "nem olvasható,\n"
17222 "%2$s hiba miatt"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:2834
17225 msgid "Could not read file"
17226 msgstr "A fájl nem olvasható"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2841
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "%1$s\n"
17232 " is not readable."
17233 msgstr ""
17234 "%1$s\n"
17235 " nem olvasható.."
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17238 msgid "Could not open file"
17239 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2849
17242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17243 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2850
17246 msgid ""
17247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17249 "If this does not give the correct result\n"
17250 "then please change the encoding of the file\n"
17251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17252 msgstr ""
17253 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17254 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17255 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17256 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17257 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17258
17259 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17260 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17262 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17264 msgid "LyX Warning: "
17265 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17266
17267 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17269 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17270 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17271 msgid "uncodable character"
17272 msgstr "kódolhatatlan jel"
17273
17274 #: src/Changes.cpp:379
17275 msgid "Uncodable character in author name"
17276 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17277
17278 #: src/Changes.cpp:380
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid ""
17281 "The author name '%1$s',\n"
17282 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17283 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17284 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17285 "\n"
17286 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17287 "or change the spelling of the author name."
17288 msgstr ""
17289 "A szerző név '%1$s',\n"
17290 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17291 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17292 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17293 "\n"
17294 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17295 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17296
17297 #: src/Chktex.cpp:63
17298 #, c-format
17299 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17300 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17301
17302 #: src/Chktex.cpp:65
17303 msgid "ChkTeX warning id # "
17304 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17305
17306 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17308 msgid "none"
17309 msgstr "színtelen"
17310
17311 #: src/Color.cpp:202
17312 msgid "black"
17313 msgstr "fekete"
17314
17315 #: src/Color.cpp:203
17316 msgid "white"
17317 msgstr "fehér"
17318
17319 #: src/Color.cpp:204
17320 msgid "red"
17321 msgstr "vörös"
17322
17323 #: src/Color.cpp:205
17324 msgid "green"
17325 msgstr "zöld"
17326
17327 #: src/Color.cpp:206
17328 msgid "blue"
17329 msgstr "kék"
17330
17331 #: src/Color.cpp:207
17332 msgid "cyan"
17333 msgstr "ciánkék"
17334
17335 #: src/Color.cpp:208
17336 msgid "magenta"
17337 msgstr "bíbor"
17338
17339 #: src/Color.cpp:209
17340 msgid "yellow"
17341 msgstr "sárga"
17342
17343 #: src/Color.cpp:210
17344 msgid "cursor"
17345 msgstr "kurzor"
17346
17347 #: src/Color.cpp:211
17348 msgid "background"
17349 msgstr "háttér"
17350
17351 #: src/Color.cpp:212
17352 msgid "text"
17353 msgstr "szöveg"
17354
17355 #: src/Color.cpp:213
17356 msgid "selection"
17357 msgstr "kijelölés"
17358
17359 #: src/Color.cpp:214
17360 msgid "selected text"
17361 msgstr "kijelölt szöveg"
17362
17363 #: src/Color.cpp:216
17364 msgid "LaTeX text"
17365 msgstr "LaTeX szöveg"
17366
17367 #: src/Color.cpp:217
17368 msgid "inline completion"
17369 msgstr "kiegészítés sorban"
17370
17371 #: src/Color.cpp:219
17372 msgid "non-unique inline completion"
17373 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17374
17375 #: src/Color.cpp:221
17376 msgid "previewed snippet"
17377 msgstr "előnézet rész"
17378
17379 #: src/Color.cpp:222
17380 msgid "note label"
17381 msgstr "jegyzet címke"
17382
17383 #: src/Color.cpp:223
17384 msgid "note background"
17385 msgstr "megjegyzés háttere"
17386
17387 #: src/Color.cpp:224
17388 msgid "comment label"
17389 msgstr "megjegyzés címke"
17390
17391 #: src/Color.cpp:225
17392 msgid "comment background"
17393 msgstr "megjegyzés háttere"
17394
17395 #: src/Color.cpp:226
17396 msgid "greyedout inset label"
17397 msgstr "kiszürkített betét címke"
17398
17399 #: src/Color.cpp:227
17400 #, fuzzy
17401 msgid "greyedout inset text"
17402 msgstr "kiszürkített betét címke"
17403
17404 #: src/Color.cpp:228
17405 msgid "greyedout inset background"
17406 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17407
17408 #: src/Color.cpp:229
17409 #, fuzzy
17410 msgid "phantom inset text"
17411 msgstr "becsukható betét szövege"
17412
17413 #: src/Color.cpp:230
17414 msgid "shaded box"
17415 msgstr "árnyékolt keret"
17416
17417 #: src/Color.cpp:231
17418 msgid "listings background"
17419 msgstr "lista háttér"
17420
17421 #: src/Color.cpp:232
17422 msgid "branch label"
17423 msgstr "változat címke"
17424
17425 #: src/Color.cpp:233
17426 msgid "footnote label"
17427 msgstr "lábjegyzet címke"
17428
17429 #: src/Color.cpp:234
17430 msgid "index label"
17431 msgstr "tárgyszó címke"
17432
17433 #: src/Color.cpp:235
17434 msgid "margin note label"
17435 msgstr "széljegyzet "
17436
17437 #: src/Color.cpp:236
17438 msgid "URL label"
17439 msgstr "URL címke"
17440
17441 #: src/Color.cpp:237
17442 msgid "URL text"
17443 msgstr "URL szöveg"
17444
17445 #: src/Color.cpp:238
17446 msgid "depth bar"
17447 msgstr "mélységjelölő"
17448
17449 #: src/Color.cpp:239
17450 msgid "language"
17451 msgstr "nyelv"
17452
17453 #: src/Color.cpp:240
17454 msgid "command inset"
17455 msgstr "parancsbetét"
17456
17457 #: src/Color.cpp:241
17458 msgid "command inset background"
17459 msgstr "parancsbetét háttere"
17460
17461 #: src/Color.cpp:242
17462 msgid "command inset frame"
17463 msgstr "parancsbetét kerete"
17464
17465 #: src/Color.cpp:243
17466 msgid "special character"
17467 msgstr "speciális jel"
17468
17469 #: src/Color.cpp:244
17470 msgid "math"
17471 msgstr "képlet"
17472
17473 #: src/Color.cpp:245
17474 msgid "math background"
17475 msgstr "képlet (háttere)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:246
17478 msgid "graphics background"
17479 msgstr "grafika háttere"
17480
17481 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17482 msgid "math macro background"
17483 msgstr "képlet makró (háttere)"
17484
17485 #: src/Color.cpp:248
17486 msgid "math frame"
17487 msgstr "képlet (kerete)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:249
17490 msgid "math corners"
17491 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:250
17494 msgid "math line"
17495 msgstr "képlet (vonal)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:252
17498 msgid "math macro hovered background"
17499 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17500
17501 #: src/Color.cpp:253
17502 msgid "math macro label"
17503 msgstr "képlet makró (címke)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:254
17506 msgid "math macro frame"
17507 msgstr "képlet makró (kerete)"
17508
17509 #: src/Color.cpp:255
17510 msgid "math macro blended out"
17511 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:256
17514 msgid "math macro old parameter"
17515 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:257
17518 msgid "math macro new parameter"
17519 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17520
17521 #: src/Color.cpp:258
17522 msgid "collapsable inset text"
17523 msgstr "becsukható betét szövege"
17524
17525 #: src/Color.cpp:259
17526 msgid "collapsable inset frame"
17527 msgstr "becsukható betét kerete"
17528
17529 #: src/Color.cpp:260
17530 msgid "inset background"
17531 msgstr "betét háttér"
17532
17533 #: src/Color.cpp:261
17534 msgid "inset frame"
17535 msgstr "betét kerete"
17536
17537 #: src/Color.cpp:262
17538 msgid "LaTeX error"
17539 msgstr "LaTeX hiba"
17540
17541 #: src/Color.cpp:263
17542 msgid "end-of-line marker"
17543 msgstr "sorvégejelölő"
17544
17545 #: src/Color.cpp:264
17546 msgid "appendix marker"
17547 msgstr "függelék jelölő"
17548
17549 #: src/Color.cpp:265
17550 msgid "change bar"
17551 msgstr "változás jelölő"
17552
17553 #: src/Color.cpp:266
17554 msgid "deleted text"
17555 msgstr "törölt szöveg"
17556
17557 #: src/Color.cpp:267
17558 msgid "added text"
17559 msgstr "hozzáadott szöveg"
17560
17561 #: src/Color.cpp:268
17562 msgid "changed text 1st author"
17563 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17564
17565 #: src/Color.cpp:269
17566 msgid "changed text 2nd author"
17567 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17568
17569 #: src/Color.cpp:270
17570 msgid "changed text 3rd author"
17571 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17572
17573 #: src/Color.cpp:271
17574 msgid "changed text 4th author"
17575 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17576
17577 #: src/Color.cpp:272
17578 msgid "changed text 5th author"
17579 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17580
17581 #: src/Color.cpp:273
17582 msgid "deleted text modifier"
17583 msgstr "szöveg módosító törlése"
17584
17585 #: src/Color.cpp:274
17586 msgid "added space markers"
17587 msgstr "további helyjelölők"
17588
17589 #: src/Color.cpp:275
17590 msgid "table line"
17591 msgstr "táblázat vonal"
17592
17593 #: src/Color.cpp:276
17594 msgid "table on/off line"
17595 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17596
17597 #: src/Color.cpp:278
17598 msgid "bottom area"
17599 msgstr "alsó terület"
17600
17601 #: src/Color.cpp:279
17602 msgid "new page"
17603 msgstr "új oldal"
17604
17605 #: src/Color.cpp:280
17606 msgid "page break / line break"
17607 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17608
17609 #: src/Color.cpp:281
17610 msgid "frame of button"
17611 msgstr "gomb kerete"
17612
17613 #: src/Color.cpp:282
17614 msgid "button background"
17615 msgstr "gomb háttere"
17616
17617 #: src/Color.cpp:283
17618 msgid "button background under focus"
17619 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17620
17621 #: src/Color.cpp:284
17622 msgid "paragraph marker"
17623 msgstr "Bekezdés jelölő"
17624
17625 #: src/Color.cpp:285
17626 #, fuzzy
17627 msgid "preview frame"
17628 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17629
17630 #: src/Color.cpp:286
17631 msgid "inherit"
17632 msgstr "örökölt"
17633
17634 #: src/Color.cpp:287
17635 #, fuzzy
17636 msgid "regexp frame"
17637 msgstr "betét kerete"
17638
17639 #: src/Color.cpp:288
17640 msgid "ignore"
17641 msgstr "mellőz"
17642
17643 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17644 #: src/Converter.cpp:543
17645 msgid "Cannot convert file"
17646 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17647
17648 #: src/Converter.cpp:323
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17652 "Define a converter in the preferences."
17653 msgstr ""
17654 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17655 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17656
17657 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17658 msgid "Executing command: "
17659 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17660
17661 #: src/Converter.cpp:472
17662 msgid "Build errors"
17663 msgstr "Fordítási hibák"
17664
17665 #: src/Converter.cpp:473
17666 msgid "There were errors during the build process."
17667 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17668
17669 #: src/Converter.cpp:478
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid ""
17672 "An error occurred while running:\n"
17673 "%1$s"
17674 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17675
17676 #: src/Converter.cpp:501
17677 #, c-format
17678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17679 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:545
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17684 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:546
17687 #, c-format
17688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17689 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17690
17691 #: src/Converter.cpp:602
17692 msgid "Running LaTeX..."
17693 msgstr "LaTeX futtatása..."
17694
17695 #: src/Converter.cpp:620
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17699 "log %1$s."
17700 msgstr ""
17701 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17702 "fájlt: %1$s."
17703
17704 #: src/Converter.cpp:623
17705 msgid "LaTeX failed"
17706 msgstr "LaTeX sikertelen"
17707
17708 #: src/Converter.cpp:625
17709 msgid "Output is empty"
17710 msgstr "A kimenet üres"
17711
17712 #: src/Converter.cpp:626
17713 msgid "An empty output file was generated."
17714 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17715
17716 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid ""
17719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17721 msgstr ""
17722 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17723 "\n"
17724 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17725
17726 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Unknown branch"
17729 msgstr "Ismeretlen művelet"
17730
17731 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17732 msgid "&Don't Add"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17739 "%2$s to %3$s"
17740 msgstr ""
17741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17742 "%2$s-ról %3$s-ra"
17743
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17745 msgid "Undefined flex inset"
17746 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17747
17748 #: src/Exporter.cpp:50
17749 msgid "&Keep file"
17750 msgstr "Fájl &megörzése"
17751
17752 #: src/Exporter.cpp:51
17753 msgid "Overwrite &all"
17754 msgstr "&Mindet felülírja"
17755
17756 #: src/Exporter.cpp:51
17757 msgid "&Cancel export"
17758 msgstr "&exportálás megszakítása"
17759
17760 #: src/Exporter.cpp:96
17761 msgid "Couldn't copy file"
17762 msgstr "A fájl nem másolható"
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:97
17765 #, c-format
17766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17767 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17768
17769 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17772 msgid "Roman"
17773 msgstr "Roman"
17774
17775 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17778 msgid "Sans Serif"
17779 msgstr "Sans Serif"
17780
17781 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17784 msgid "Typewriter"
17785 msgstr "Írógép"
17786
17787 #: src/Font.cpp:59
17788 msgid "Symbol"
17789 msgstr "Szimbólum"
17790
17791 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17792 #: src/Font.cpp:76
17793 msgid "Inherit"
17794 msgstr "Öröklés"
17795
17796 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17797 msgid "Medium"
17798 msgstr "Normál"
17799
17800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17801 msgid "Bold"
17802 msgstr "Félkövér"
17803
17804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17805 msgid "Upright"
17806 msgstr "Álló"
17807
17808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17809 msgid "Italic"
17810 msgstr "Dőlt"
17811
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17813 msgid "Slanted"
17814 msgstr "Döntött"
17815
17816 #: src/Font.cpp:67
17817 msgid "Smallcaps"
17818 msgstr "Kiskapitális"
17819
17820 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17821 msgid "Increase"
17822 msgstr "Növel"
17823
17824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17825 msgid "Decrease"
17826 msgstr "Csökkent"
17827
17828 #: src/Font.cpp:76
17829 msgid "Toggle"
17830 msgstr "Váltás"
17831
17832 #: src/Font.cpp:160
17833 #, c-format
17834 msgid "Emphasis %1$s, "
17835 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17836
17837 #: src/Font.cpp:163
17838 #, c-format
17839 msgid "Underline %1$s, "
17840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17841
17842 #: src/Font.cpp:166
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid "Strikeout %1$s, "
17845 msgstr "Kapitális %1$s, "
17846
17847 #: src/Font.cpp:169
17848 #, fuzzy, c-format
17849 msgid "Double underline %1$s, "
17850 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17851
17852 #: src/Font.cpp:172
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid "Wavy underline %1$s, "
17855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17856
17857 #: src/Font.cpp:175
17858 #, c-format
17859 msgid "Noun %1$s, "
17860 msgstr "Kapitális %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:189
17863 #, c-format
17864 msgid "Language: %1$s, "
17865 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:192
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "Number %1$s"
17870 msgstr "  Szám %1$s"
17871
17872 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17873 msgid "Cannot view file"
17874 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17875
17876 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17877 #, c-format
17878 msgid "File does not exist: %1$s"
17879 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17880
17881 #: src/Format.cpp:281
17882 #, c-format
17883 msgid "No information for viewing %1$s"
17884 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17885
17886 #: src/Format.cpp:291
17887 #, c-format
17888 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17889 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17890
17891 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17892 msgid "Cannot edit file"
17893 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17894
17895 #: src/Format.cpp:346
17896 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17897 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17898
17899 #: src/Format.cpp:359
17900 #, c-format
17901 msgid "No information for editing %1$s"
17902 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17903
17904 #: src/Format.cpp:370
17905 #, c-format
17906 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17907 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17908
17909 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Could not find bind file"
17912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17913
17914 #: src/KeyMap.cpp:228
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid ""
17917 "Unable to find the bind file\n"
17918 "%1$s.\n"
17919 "Please check your installation."
17920 msgstr ""
17921 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17922 "include fájl olvasása közben.\n"
17923 "Ellenőrizze a program beállításait."
17924
17925 #: src/KeyMap.cpp:235
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17928 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17929
17930 #: src/KeyMap.cpp:236
17931 #, fuzzy
17932 msgid ""
17933 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17934 "Please check your installation."
17935 msgstr ""
17936 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17937 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17938
17939 #: src/KeyMap.cpp:243
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Unable to find the bind file\n"
17943 "%1$s.\n"
17944 "Falling back to default."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/KeySequence.cpp:182
17948 msgid "   options: "
17949 msgstr "   opciók: "
17950
17951 #: src/LaTeX.cpp:58
17952 #, c-format
17953 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17954 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17955
17956 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17957 msgid "Running Index Processor."
17958 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17959
17960 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17961 msgid "Running BibTeX."
17962 msgstr "BibTeX futtatása."
17963
17964 #: src/LaTeX.cpp:460
17965 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17966 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:121
17969 msgid "Could not read configuration file"
17970 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:122
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "Error while reading the configuration file\n"
17976 "%1$s.\n"
17977 "Please check your installation."
17978 msgstr ""
17979 "%1$s hiba történt,\n"
17980 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17981 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:131
17984 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17985 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:135
17988 msgid "Done!"
17989 msgstr "Kész!"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:402
17992 #, fuzzy
17993 msgid "The following files could not be loaded:"
17994 msgstr ""
17995 "A megadott dokumentumot\n"
17996 "%1$s\n"
17997 "nem lehet olvasni."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:439
18000 #, c-format
18001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18002 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:441
18005 msgid "Cannot remove temporary directory"
18006 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:447
18009 #, c-format
18010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18011 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:449
18014 msgid "Unable to remove temporary directory"
18015 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:478
18018 #, c-format
18019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:552
18023 msgid "No textclass is found"
18024 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:553
18027 #, fuzzy
18028 msgid ""
18029 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18030 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18031 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18032 msgstr ""
18033 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18034 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18035 "kilép a LyX-ből."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:557
18038 msgid "&Reconfigure"
18039 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:558
18042 #, fuzzy
18043 msgid "&Without LaTeX"
18044 msgstr "LaTeX"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18047 #, fuzzy
18048 msgid "&Continue"
18049 msgstr "Folytatás"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:662
18052 msgid ""
18053 "SIGHUP signal caught!\n"
18054 "Bye."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/LyX.cpp:666
18058 msgid ""
18059 "SIGFPE signal caught!\n"
18060 "Bye."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/LyX.cpp:669
18064 msgid ""
18065 "SIGSEGV signal caught!\n"
18066 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18067 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18068 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18069 "Bye."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/LyX.cpp:685
18073 msgid "LyX crashed!"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18077 msgid "LyX: "
18078 msgstr "LyX: "
18079
18080 #: src/LyX.cpp:859
18081 msgid "Could not create temporary directory"
18082 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:860
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Could not create a temporary directory in\n"
18088 "\"%1$s\"\n"
18089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18090 msgstr ""
18091 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18092 "\"%1$s\"\n"
18093 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18094 "írható, majd próbálja újra!"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:943
18097 msgid "Missing user LyX directory"
18098 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:944
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18104 "It is needed to keep your own configuration."
18105 msgstr ""
18106 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18107 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:949
18110 msgid "&Create directory"
18111 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:950
18114 msgid "&Exit LyX"
18115 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:951
18118 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18119 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:955
18122 #, c-format
18123 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18124 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:960
18127 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18128 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:1033
18131 msgid "List of supported debug flags:"
18132 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:1037
18135 #, c-format
18136 msgid "Setting debug level to %1$s"
18137 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:1048
18140 #, fuzzy
18141 msgid ""
18142 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18143 "Command line switches (case sensitive):\n"
18144 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18145 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18146 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18147 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18148 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18149 "                  select the features to debug.\n"
18150 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18151 "\t-x [--execute] command\n"
18152 "                  where command is a lyx command.\n"
18153 "\t-e [--export] fmt\n"
18154 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18155 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18156 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18157 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18158 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18159 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18160 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18161 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18162 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18163 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18164 "files,\n"
18165 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18166 "export.\n"
18167 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18168 "consumed.\n"
18169 "\t-n [--no-remote]\n"
18170 "                  open documents in a new instance\n"
18171 "\t-r [--remote]\n"
18172 "                  open documents in an already running instance\n"
18173 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18174 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18175 "\t-version  summarize version and build info\n"
18176 "Check the LyX man page for more details."
18177 msgstr ""
18178 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18179 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18180 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18181 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18182 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18183 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18184 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18185 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18186 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18187 "\t-x [--execute] parancs\n"
18188 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18189 "\t-e [--export] fmt\n"
18190 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18191 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18192 ">Fájlformátumok\n"
18193 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18194 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18195 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18196 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18197 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18198 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18199 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18200 "kötegelt exportálás során,\n"
18201 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18202 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18203 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18204 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1100
18207 msgid "No system directory"
18208 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1101
18211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18212 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1112
18215 msgid "No user directory"
18216 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1113
18219 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18220 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1124
18223 msgid "Incomplete command"
18224 msgstr "Befejezetlen parancs"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1125
18227 msgid "Missing command string after --execute switch"
18228 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1136
18231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18232 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1149
18235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18236 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1154
18239 msgid "Missing filename for --import"
18240 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3041
18243 msgid ""
18244 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18245 "legal words?"
18246 msgstr ""
18247 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18248 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3045
18251 msgid ""
18252 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18253 "document."
18254 msgstr ""
18255 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18256 "nyelve."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3053
18259 msgid ""
18260 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18261 "automatically by what you type."
18262 msgstr ""
18263 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18264 "azzal, amit gépel."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3057
18267 msgid ""
18268 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18269 "class change."
18270 msgstr ""
18271 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18272 "osztályváltozás után."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3061
18275 msgid ""
18276 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18277 msgstr ""
18278 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18279 "biztonsági mentés."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3068
18282 msgid ""
18283 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18284 "the backup file in the same directory as the original file."
18285 msgstr ""
18286 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18287 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3072
18290 msgid ""
18291 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18292 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18293 msgstr ""
18294 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18295 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3076
18298 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18299 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3080
18302 msgid ""
18303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18304 "its global and local bind/ directories."
18305 msgstr ""
18306 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18307 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3084
18310 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18311 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3088
18314 msgid ""
18315 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18316 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18317 msgstr ""
18318 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18319 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3098
18322 msgid ""
18323 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18324 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18325 msgstr ""
18326 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18327 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3106
18330 #, fuzzy
18331 msgid ""
18332 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18333 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18334 "the top of the screen"
18335 msgstr ""
18336 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18337 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3110
18340 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3114
18344 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18345 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3118
18348 msgid ""
18349 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18350 "inside."
18351 msgstr ""
18352 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18353 "kurzor belül van."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3123
18356 #, no-c-format
18357 msgid ""
18358 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18359 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18360 msgstr ""
18361 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18362 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3127
18365 msgid ""
18366 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18367 "look in its global and local commands/ directories."
18368 msgstr ""
18369 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18370 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3131
18373 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3135
18377 msgid "New documents will be assigned this language."
18378 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3139
18381 msgid "Specify the default paper size."
18382 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3143
18385 msgid ""
18386 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18387 "shown after the change has been made.)"
18388 msgstr ""
18389 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18390 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3147
18393 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18394 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3151
18397 msgid ""
18398 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18399 "LyX was started from."
18400 msgstr ""
18401 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18402 "könyvtára."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3155
18405 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18406 msgstr ""
18407 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18408 "lehetnek."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3159
18411 msgid ""
18412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18413 "value selects the directory LyX was started from."
18414 msgstr ""
18415 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18416 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3163
18419 msgid ""
18420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18421 "recommended for non-English languages."
18422 msgstr ""
18423 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18424 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3167
18427 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3174
18431 msgid ""
18432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18435 msgstr ""
18436 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18437 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3178
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18442 msgstr ""
18443 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18444 "LaTeX)"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3182
18447 msgid ""
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18450 msgstr ""
18451 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18452 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18453 "használtaktól."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3191
18456 msgid ""
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18459 msgstr ""
18460 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18461 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3195
18464 msgid ""
18465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18466 "document."
18467 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3199
18470 msgid ""
18471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18472 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3203
18475 msgid ""
18476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18478 "name of the second language."
18479 msgstr ""
18480 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18481 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18482 "nevével."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3207
18485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18486 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3211
18489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3215
18493 msgid ""
18494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18495 "\\documentclass."
18496 msgstr ""
18497 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18498 "használni."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3219
18501 msgid ""
18502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18503 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18504 msgstr ""
18505 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18506 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3223
18509 msgid ""
18510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18511 "document is the default language."
18512 msgstr ""
18513 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18514 "alapértelmezett nyelv."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3227
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18518 msgstr ""
18519 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18520 "kurzort."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3231
18523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18524 msgstr ""
18525 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18526 "fájlokat."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3235
18529 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18530 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3239
18533 msgid ""
18534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18535 "of the document."
18536 msgstr ""
18537 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18538 "kiemeléséhez."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3243
18541 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18542 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3248
18545 msgid "The completion popup delay."
18546 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3252
18549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18550 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3256
18553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18554 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3260
18557 msgid ""
18558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18559 msgstr ""
18560 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18561 "után."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3264
18564 msgid ""
18565 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18566 "available."
18567 msgstr ""
18568 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3268
18571 msgid "The inline completion delay."
18572 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3272
18575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18576 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3276
18579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18580 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3280
18583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18584 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3284
18587 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3288
18591 #, c-format
18592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18593 msgstr ""
18594 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18595 "menüben."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3293
18598 msgid ""
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18601 msgstr ""
18602 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18603 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3299
18606 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18607 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3303
18610 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18611 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3307
18614 msgid "Scale the preview size to suit."
18615 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3311
18618 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18619 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3315
18622 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18623 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3319
18626 msgid ""
18627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18628 "environment variable PRINTER."
18629 msgstr ""
18630 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18631 "környezeti változót használja."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3323
18634 msgid "The option to print only even pages."
18635 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3327
18638 msgid ""
18639 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18640 "the filename of the DVI file to be printed."
18641 msgstr ""
18642 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18643 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3331
18646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18647 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3335
18650 msgid "The option to print out in landscape."
18651 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3339
18654 msgid "The option to print only odd pages."
18655 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3343
18658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18659 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3347
18662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3351
18666 msgid "The option to specify paper type."
18667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3355
18670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18671 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3359
18674 msgid ""
18675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18677 "arguments."
18678 msgstr ""
18679 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18680 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18681 "paraméterekkel."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3363
18684 msgid ""
18685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18686 "prepended along with the printer name after the spool command."
18687 msgstr ""
18688 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18689 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3367
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3371
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3375
18700 msgid ""
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18702 "command."
18703 msgstr ""
18704 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3379
18707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3387
18711 msgid ""
18712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18713 msgstr ""
18714 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3391
18717 msgid ""
18718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18719 "wrong, override the setting here."
18720 msgstr ""
18721 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18722 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3397
18725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18726 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3406
18729 msgid ""
18730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18733 msgstr ""
18734 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18735 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18736 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18737 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3410
18740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18741 msgstr ""
18742 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3415
18745 #, no-c-format
18746 msgid ""
18747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18748 "roughly the same size as on paper."
18749 msgstr ""
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18751 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3419
18754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18755 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3423
18758 msgid ""
18759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18760 "\".out\". Only for advanced users."
18761 msgstr ""
18762 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18763 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3430
18766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18767 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3434
18770 msgid ""
18771 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18772 "when you quit LyX."
18773 msgstr ""
18774 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18775 "letörlődnek."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3438
18778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3442
18782 msgid ""
18783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18785 msgstr ""
18786 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18787 "indítási könyvtárát jelenti."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3452
18790 msgid ""
18791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18792 "will look in its global and local ui/ directories."
18793 msgstr ""
18794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3462
18798 msgid ""
18799 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18800 "selection."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3466
18804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18805 msgstr ""
18806 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3470
18809 msgid ""
18810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18811 msgstr ""
18812 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18813 "teljesítményt."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3474
18816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18817 msgstr ""
18818 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18819 "paper\"-t)"
18820
18821 #: src/LyXVC.cpp:86
18822 #, c-format
18823 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18824 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18825
18826 #: src/LyXVC.cpp:88
18827 msgid "Retrieve from version control?"
18828 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:89
18831 msgid "&Retrieve"
18832 msgstr "&Visszahozás"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:115
18835 msgid "Document not saved"
18836 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18837
18838 #: src/LyXVC.cpp:116
18839 msgid "You must save the document before it can be registered."
18840 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18841
18842 #: src/LyXVC.cpp:148
18843 msgid "LyX VC: Initial description"
18844 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18845
18846 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18847 msgid "(no initial description)"
18848 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18849
18850 #: src/LyXVC.cpp:165
18851 msgid "(no log message)"
18852 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18855 msgid "LyX VC: Log Message"
18856 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:218
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18862 "changes.\n"
18863 "\n"
18864 "Do you want to revert to the older version?"
18865 msgstr ""
18866 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18867 "aktuális változtatásokat.\n"
18868 "\n"
18869 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:223
18872 msgid "Revert to stored version of document?"
18873 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18876 msgid "&Revert"
18877 msgstr "&Visszatér"
18878
18879 #: src/Paragraph.cpp:1955
18880 msgid "Senseless with this layout!"
18881 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18882
18883 #: src/Paragraph.cpp:2017
18884 msgid "Alignment not permitted"
18885 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18886
18887 #: src/Paragraph.cpp:2018
18888 msgid ""
18889 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18890 "Setting to default."
18891 msgstr ""
18892 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18893 "Visszaállítva alapértékbe."
18894
18895 #: src/Paragraph.cpp:3082
18896 msgid "Memory problem"
18897 msgstr "Memoria probléma"
18898
18899 #: src/Paragraph.cpp:3082
18900 msgid "Paragraph not properly initialized"
18901 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18902
18903 #: src/Text.cpp:383
18904 msgid "Unknown Inset"
18905 msgstr "Ismeretlen betét"
18906
18907 #: src/Text.cpp:464
18908 msgid "Change tracking error"
18909 msgstr "Változás követési hiba"
18910
18911 #: src/Text.cpp:465
18912 #, fuzzy, c-format
18913 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18915
18916 #: src/Text.cpp:476
18917 msgid "Unknown token"
18918 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18919
18920 #: src/Text.cpp:939
18921 msgid ""
18922 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18923 "Tutorial."
18924 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18925
18926 #: src/Text.cpp:947
18927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18928 msgstr ""
18929 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18930
18931 #: src/Text.cpp:1767
18932 msgid "[Change Tracking] "
18933 msgstr "[Változás követés]"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1773
18936 msgid "Change: "
18937 msgstr "Változás: "
18938
18939 #: src/Text.cpp:1777
18940 msgid " at "
18941 msgstr " itt "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1787
18944 #, c-format
18945 msgid "Font: %1$s"
18946 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18947
18948 #: src/Text.cpp:1792
18949 #, c-format
18950 msgid ", Depth: %1$d"
18951 msgstr ", Mélység: %1$d"
18952
18953 #: src/Text.cpp:1798
18954 msgid ", Spacing: "
18955 msgstr ", sorköz: "
18956
18957 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18958 msgid "OneHalf"
18959 msgstr "Másfél"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1810
18962 msgid "Other ("
18963 msgstr "Egyéb ("
18964
18965 #: src/Text.cpp:1819
18966 msgid ", Inset: "
18967 msgstr ", Betét: "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1820
18970 msgid ", Paragraph: "
18971 msgstr ", Bekezdés: "
18972
18973 #: src/Text.cpp:1821
18974 msgid ", Id: "
18975 msgstr ", Azon.: "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1822
18978 msgid ", Position: "
18979 msgstr ", Pozíció: "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1828
18982 msgid ", Char: 0x"
18983 msgstr ", Betű: 0x"
18984
18985 #: src/Text.cpp:1830
18986 msgid ", Boundary: "
18987 msgstr ", Határ: "
18988
18989 #: src/Text2.cpp:384
18990 msgid "No font change defined."
18991 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18992
18993 #: src/Text2.cpp:424
18994 msgid "Nothing to index!"
18995 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18996
18997 #: src/Text2.cpp:426
18998 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18999 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19000
19001 #: src/Text3.cpp:193
19002 msgid "Math editor mode"
19003 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19004
19005 #: src/Text3.cpp:195
19006 msgid "No valid math formula"
19007 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Already in regular expression mode"
19012 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:216
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Regexp editor mode"
19017 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:1287
19020 msgid "Layout "
19021 msgstr "Elrendezés "
19022
19023 #: src/Text3.cpp:1288
19024 msgid " not known"
19025 msgstr " ismeretlen"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19028 msgid "Missing argument"
19029 msgstr "Hiányzó paraméter"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19032 msgid "Character set"
19033 msgstr "Betűkészlet"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19036 msgid "Paragraph layout set"
19037 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:155
19040 msgid "Plain Layout"
19041 msgstr "Sima formátum"
19042
19043 #: src/TextClass.cpp:741
19044 msgid "Missing File"
19045 msgstr "Hiányzó fájl"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:742
19048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19049 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:745
19052 msgid "Corrupt File"
19053 msgstr "Hibás fájl"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:746
19056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1323
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "The module %1$s has been requested by\n"
19063 "this document but has not been found in the list of\n"
19064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19066 msgstr ""
19067 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19068 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19069 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19070 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:1327
19073 msgid "Module not available"
19074 msgstr "Modul nem elérhető"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:1333
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid ""
19079 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19082 "Missing prerequisites:\n"
19083 "\t%2$s\n"
19084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19085 msgstr ""
19086 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19087 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19088 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:1340
19091 msgid "Package not available"
19092 msgstr "Csomag nem elérhető"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1345
19095 #, c-format
19096 msgid "Error reading module %1$s\n"
19097 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19100 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19101 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19102 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19104 msgid "Revision control error."
19105 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:61
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "Some problem occured while running the command:\n"
19111 "'%1$s'."
19112 msgstr ""
19113 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19114 "'%1$s'."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19117 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19118 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19119 msgid "Error: Could not generate logfile."
19120 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:498
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Up-to-date"
19125 msgstr "&Frissítés"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:500
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Locally Modified"
19130 msgstr "Helyi formátum fájl"
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:502
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Locally Added"
19135 msgstr "Helyi formátum fájl"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:504
19138 msgid "Needs Merge"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:506
19142 msgid "Needs Checkout"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:508
19146 #, fuzzy
19147 msgid "No CVS file"
19148 msgstr "Fájl&ba:"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:510
19151 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:694
19155 msgid ""
19156 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19157 "You have to update from repository first or revert your changes."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:699
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Bad status when checking in changes.\n"
19164 "\n"
19165 "'%1$s'\n"
19166 "\n"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19170 #, fuzzy, c-format
19171 msgid ""
19172 "Error when updating from repository.\n"
19173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19174 "'%1$s'.\n"
19175 "\n"
19176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19177 msgstr ""
19178 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19179 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19180 "'%1$s'.\n"
19181 "\n"
19182 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19183 "dokumentumot."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:781
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid ""
19188 "There were detected changes in the working directory:\n"
19189 "%1$s\n"
19190 "\n"
19191 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19192 "revert back to the repository version."
19193 msgstr ""
19194 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "\n"
19197 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19198 "preferálva.\n"
19199 "\n"
19200 "Folytassam?"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19203 #: src/VCBackend.cpp:1250
19204 msgid "Changes detected"
19205 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19208 msgid "&Abort"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19212 msgid "View &Log ..."
19213 msgstr "Napló &megjelenítése"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:808
19216 #, fuzzy, c-format
19217 msgid ""
19218 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19219 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19220 "'%2$s'.\n"
19221 "\n"
19222 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19223 msgstr ""
19224 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19225 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19226 "'%1$s'.\n"
19227 "\n"
19228 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19229 "dokumentumot."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:869
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The document %1$s is not in repository.\n"
19235 "You have to check in the first revision before you can revert."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:877
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19242 "The status '%2$s' is unexpected."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:1085
19246 #, fuzzy
19247 msgid ""
19248 "Error when committing to repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the problem.\n"
19250 "LyX will reopen the document after you press OK."
19251 msgstr ""
19252 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19253 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19254 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1178
19257 #, fuzzy
19258 msgid ""
19259 "Error while acquiring write lock.\n"
19260 "Another user is most probably editing\n"
19261 "the current document now!\n"
19262 "Also check the access to the repository."
19263 msgstr ""
19264 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19265 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19266 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19267 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1184
19270 #, fuzzy
19271 msgid ""
19272 "Error while releasing write lock.\n"
19273 "Check the access to the repository."
19274 msgstr ""
19275 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19276 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:1241
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "There were detected changes in the working directory:\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "\n"
19284 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19285 "preferred.\n"
19286 "\n"
19287 "Continue?"
19288 msgstr ""
19289 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "\n"
19292 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19293 "preferálva.\n"
19294 "\n"
19295 "Folytassam?"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19299 msgid "&Yes"
19300 msgstr "&Igen"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19304 msgid "&No"
19305 msgstr "&Nem"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "VCN fájl zárolás"
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Alap kihagyás"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19328 msgid "Small skip"
19329 msgstr "Kis kihagyás"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Normál kihagyás"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19336 msgid "Big skip"
19337 msgstr "Nagy kihagyás"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Függőleges kitöltés"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19344 msgid "protected"
19345 msgstr "védett"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19352 msgstr ""
19353 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19354 "\n"
19355 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19358 msgid "Reload saved document?"
19359 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19362 msgid "&Reload"
19363 msgstr "&Újratölt"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19366 msgid "&Keep Changes"
19367 msgstr "&Változások megtartása"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19370 #, c-format
19371 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19372 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19375 msgid "File not readable!"
19376 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19382 "\n"
19383 "Do you want to create a new document?"
19384 msgstr ""
19385 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19386 "\n"
19387 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19390 msgid "Create new document?"
19391 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19394 msgid "&Create"
19395 msgstr "&Létrehozás"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The specified document template\n"
19401 "%1$s\n"
19402 "could not be read."
19403 msgstr ""
19404 "A megadott sablon\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "nem olvasható."
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Sablon nem olvasható"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19414 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19417 msgid "Maths"
19418 msgstr "Képlet"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19421 msgid "Dings 1"
19422 msgstr "1. csoport"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19425 msgid "Dings 2"
19426 msgstr "2. csoport"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19429 msgid "Dings 3"
19430 msgstr "3. csoport"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19433 msgid "Dings 4"
19434 msgstr "4. csoport"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19438 msgstr "Könyvtárak"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19441 #, fuzzy
19442 msgid "File"
19443 msgstr "Fáj&l"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Master document"
19448 msgstr "Fődokumentum"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Open files"
19453 msgstr "Példa &fájlok:"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Manuals"
19458 msgstr "Széljegyzet"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19464 "Continue searching from the beginning?"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19471 "Continue searching from the end?"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19475 msgid "Wrap search?"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Nothing to search"
19481 msgstr "Nincs mit tenni"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19484 #, fuzzy
19485 msgid "No open document(s) in which to search"
19486 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Advanced Find and Replace"
19491 msgstr "Keres és cserél"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19494 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19495 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19498 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19499 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19502 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19503 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Team"
19510 msgstr ""
19511 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19512 "1995--%1$s A LyX csapat"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19515 msgid ""
19516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19517 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19518 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19519 "any later version."
19520 msgstr ""
19521 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19522 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19523 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19526 msgid ""
19527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19533 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19534 msgstr ""
19535 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19536 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19537 "nélkül.\n"
19538 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19539 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19540 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19541 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "még nincs kiadva"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "LyX Version %1$s\n"
19551 "(%2$s)"
19552 msgstr ""
19553 "LyX verzió %1$s\n"
19554 "(%2$s)"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Library könyvtár: "
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19565 msgid "About LyX"
19566 msgstr "LyX névjegy"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19571 #, c-format
19572 msgid "LyX: %1$s"
19573 msgstr "LyX: %1$s"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19576 msgid "About %1"
19577 msgstr "%1 névjegy"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19581 msgid "Preferences"
19582 msgstr "Beállítások"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19585 msgid "Reconfigure"
19586 msgstr "Újrakonfigurálás"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19589 msgid "Quit %1"
19590 msgstr "Kilépés %1"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19593 msgid "Nothing to do"
19594 msgstr "Nincs mit tenni"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19597 msgid "Unknown action"
19598 msgstr "Ismeretlen művelet"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Command not handled"
19603 msgstr "Letiltott parancs"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19606 msgid "Command disabled"
19607 msgstr "Letiltott parancs"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19618 msgid "System reconfiguration failed"
19619 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19622 msgid ""
19623 "The system reconfiguration has failed.\n"
19624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19625 "Please reconfigure again if needed."
19626 msgstr ""
19627 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19628 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19629 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19630 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19633 msgid "System reconfigured"
19634 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19637 msgid ""
19638 "The system has been reconfigured.\n"
19639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19640 "updated document class specifications."
19641 msgstr ""
19642 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19643 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19644 "használatba vételéhez."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19647 msgid "Exiting."
19648 msgstr "Kilépés."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19651 #, c-format
19652 msgid "Opening help file %1$s..."
19653 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19660 #, c-format
19661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19662 msgstr ""
19663 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19664 "újradefiniálni"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19667 #, c-format
19668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19669 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19672 msgid "Unable to save document defaults"
19673 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19676 msgid "Unknown function."
19677 msgstr "Ismeretlen funkció."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19684 msgid ""
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19687 "\n"
19688 "Exception: "
19689 msgstr ""
19690 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19691 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19692 "\n"
19693 "Kivétel: "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19697 msgid "Software exception Detected"
19698 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19701 msgid ""
19702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19703 "unsaved documents and exit."
19704 msgstr ""
19705 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19706 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19710 msgid "Could not find UI definition file"
19711 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "Error while reading the included file\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "Please check your installation."
19719 msgstr ""
19720 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19721 "include fájl olvasása közben.\n"
19722 "Ellenőrizze a program beállításait."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19725 msgid "Could not find default UI file"
19726 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19729 msgid ""
19730 "LyX could not find the default UI file!\n"
19731 "Please check your installation."
19732 msgstr ""
19733 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19734 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid ""
19739 "Error while reading the configuration file\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "Falling back to default.\n"
19742 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19743 "check which User Interface file you are using."
19744 msgstr ""
19745 "Hiba történt a %1$s\n"
19746 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19747 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19748 "felhasználói felület fájlt használ."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19751 msgid "BibTeX Bibliography"
19752 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19761 msgid "Documents|#o#O"
19762 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19766 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19769 msgid "Select a BibTeX database to add"
19770 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19774 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19777 msgid "Select a BibTeX style"
19778 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19781 msgid "No frame"
19782 msgstr "Nincs keret"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19785 msgid "Simple rectangular frame"
19786 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thin"
19790 msgstr "Ovális keret, vékony"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19793 msgid "Oval frame, thick"
19794 msgstr "Ovális keret, vastag"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Drop shadow"
19798 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19801 msgid "Shaded background"
19802 msgstr "Árnyékolt háttere"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19805 msgid "Double rectangular frame"
19806 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19809 msgid "Height"
19810 msgstr "Magasság"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19813 msgid "Depth"
19814 msgstr "Mélység"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19817 msgid "Total Height"
19818 msgstr "Teljes magasság"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19821 msgid "Width"
19822 msgstr "Szélesség"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19825 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19826 msgid "Makebox"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19830 msgid "Branch"
19831 msgstr "Változat"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19834 msgid "Activated"
19835 msgstr "Aktivált"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19838 msgid "Color"
19839 msgstr "Színes"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Filename Suffix"
19844 msgstr "Fájlnév"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19852 msgid "Yes"
19853 msgstr "Igen"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19861 msgid "No"
19862 msgstr "Nem"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid ""
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19874 msgstr ""
19875 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19876 "\n"
19877 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19880 msgid "&Merge"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Renaming failed"
19886 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19889 #, fuzzy
19890 msgid "The branch could not be renamed."
19891 msgstr "%1$s nem olvasható."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19894 msgid "Merge Changes"
19895 msgstr "Változások elfogadása"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Change by %1$s\n"
19901 "\n"
19902 msgstr ""
19903 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19904 "\n"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19907 #, c-format
19908 msgid "Change made at %1$s\n"
19909 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19916 msgid "No change"
19917 msgstr "Nincs változás"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19920 msgid "Small Caps"
19921 msgstr "Kiskapitális"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19929 msgid "Reset"
19930 msgstr "Alapértékre állít"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19933 msgid "Underbar"
19934 msgstr "Aláhúzás"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "Dupla keret"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Wavy underbar"
19944 msgstr "Aláhúzás"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19947 msgid "Strikeout"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19951 msgid "No color"
19952 msgstr "Színtelen"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19955 msgid "Black"
19956 msgstr "Fekete"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19959 msgid "White"
19960 msgstr "Fehér"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19963 msgid "Red"
19964 msgstr "Vörös"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19967 msgid "Green"
19968 msgstr "Zöld"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19971 msgid "Blue"
19972 msgstr "Kék"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19975 msgid "Cyan"
19976 msgstr "Ciánkék"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19979 msgid "Magenta"
19980 msgstr "Bíbor"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19983 msgid "Yellow"
19984 msgstr "Sárga"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19987 msgid "Text Style"
19988 msgstr "Szöveg stílus"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19991 msgid "Keys"
19992 msgstr "Kulcsok"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19995 msgid "LinkBack PDF"
19996 msgstr "LinkBack PDF"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19999 msgid "PDF"
20000 msgstr "PDF"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20003 msgid "pasted"
20004 msgstr "beillesztett"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20007 #, c-format
20008 msgid "%1$s Files"
20009 msgstr "%1$s Files"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20012 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20013 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20019 msgid "Canceled."
20020 msgstr "Törölve."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20023 msgid "Overwrite external file?"
20024 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20027 #, c-format
20028 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20029 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20032 msgid "List of previous commands"
20033 msgstr "Előző parancsok listázása"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20036 msgid "Next command"
20037 msgstr "Következő parancs"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20040 msgid "Compare LyX files"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Select document"
20046 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20051 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20052 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20057 msgid "Error"
20058 msgstr "Hiba"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Error while comparing documents."
20063 msgstr "Dokumentum formázása..."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Aborted"
20068 msgstr "importálva."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Finished"
20073 msgstr "Finn"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Aborting process..."
20078 msgstr "Dokumentum formázása..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20081 #, fuzzy
20082 msgid "differences"
20083 msgstr "Hivatkozások"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20086 msgid "Compare different revisions"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20090 msgid "big[[delimiter size]]"
20091 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20094 msgid "Big[[delimiter size]]"
20095 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20099 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20103 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Képlet határolók"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20111 msgid "(None)"
20112 msgstr "(Nincs)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20115 msgid "Variable"
20116 msgstr "Változó méret"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20119 msgid "Computer Modern Roman"
20120 msgstr "Computer Modern Roman"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Latin Modern Roman"
20124 msgstr "Latin Modern Roman"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 msgid "AE (Almost European)"
20128 msgstr "AE (Almost European)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "Times Roman"
20132 msgstr "Times Roman"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Palatino"
20136 msgstr "Palatino"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Bitstream Charter"
20140 msgstr "Bitstream Charter"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "New Century Schoolbook"
20144 msgstr "New Century Schoolbook"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "Bookman"
20148 msgstr "Bookman"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 msgid "Utopia"
20152 msgstr "Utopia"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20155 msgid "Bera Serif"
20156 msgstr "Bera Serif"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgid "Concrete Roman"
20160 msgstr "Concrete Roman"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Zapf Chancery"
20164 msgstr "Zapf Chancery"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20167 msgid "Computer Modern Sans"
20168 msgstr "Computer Modern Sans"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Latin Modern Sans"
20172 msgstr "Latin Modern Sans"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 msgid "Helvetica"
20176 msgstr "Helvetica"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "Avant Garde"
20180 msgstr "Avant Garde"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20183 msgid "Bera Sans"
20184 msgstr "Bera Sans"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20187 msgid "CM Bright"
20188 msgstr "CM Bright"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Computer Modern Typewriter"
20192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 msgid "Latin Modern Typewriter"
20196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 msgid "Courier"
20200 msgstr "Courier"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20203 msgid "Bera Mono"
20204 msgstr "Bera Mono"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20207 msgid "LuxiMono"
20208 msgstr "LuxiMono"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20211 msgid "CM Typewriter Light"
20212 msgstr "CM Typewriter Light"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20215 msgid "Page"
20216 msgstr "Oldal"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Nincs meg a modul!"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Layout is valid!"
20225 msgstr "Elrendezés "
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20228 msgid "Layout is invalid!"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20232 msgid "Document Settings"
20233 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20237 msgid "Child Document"
20238 msgstr "Aldokumentum"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Include to Output"
20243 msgstr "dátum (kimenet)"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20246 msgid "10"
20247 msgstr "10"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20250 msgid "11"
20251 msgstr "11"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20254 msgid "12"
20255 msgstr "12"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20258 msgid "None (no fontenc)"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20262 msgid ""
20263 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20264 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20268 msgid "empty"
20269 msgstr "Üres"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20272 msgid "plain"
20273 msgstr "sima"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20276 msgid "headings"
20277 msgstr "címek"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20280 msgid "fancy"
20281 msgstr "egyéb (fancy)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20284 msgid "A0"
20285 msgstr "A0"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20288 msgid "A1"
20289 msgstr "A1"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20292 msgid "A2"
20293 msgstr "A2"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20296 msgid "A6"
20297 msgstr "A6"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20300 msgid "B0"
20301 msgstr "B0"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20304 msgid "B1"
20305 msgstr "B1"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20308 msgid "B2"
20309 msgstr "B2"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20312 msgid "B3"
20313 msgstr "B3"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20316 msgid "B4"
20317 msgstr "B4"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20320 msgid "B6"
20321 msgstr "B6"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20324 msgid "C0"
20325 msgstr "C0"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20328 msgid "C1"
20329 msgstr "C1"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20332 msgid "C2"
20333 msgstr "C2"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20336 msgid "C3"
20337 msgstr "C3"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20340 msgid "C4"
20341 msgstr "C4"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20344 msgid "C5"
20345 msgstr "C5"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20348 msgid "C6"
20349 msgstr "C6"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20352 msgid "JIS B0"
20353 msgstr "JIS B0"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20356 msgid "JIS B1"
20357 msgstr "JIS B1"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20360 msgid "JIS B2"
20361 msgstr "JIS B2"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20364 msgid "JIS B3"
20365 msgstr "JIS B3"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20368 msgid "JIS B4"
20369 msgstr "JIS B4"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20372 msgid "JIS B5"
20373 msgstr "JIS B5"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20376 msgid "JIS B6"
20377 msgstr "JIS B6"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20380 msgid "Language Default (no inputenc)"
20381 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20384 msgid "``text''"
20385 msgstr "``szöveg''"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20388 msgid "''text''"
20389 msgstr "''szöveg''"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20392 msgid ",,text``"
20393 msgstr ",,szöveg``"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20396 msgid ",,text''"
20397 msgstr ",,szöveg''"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20400 msgid "<<text>>"
20401 msgstr "<<szöveg>>"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20404 msgid ">>text<<"
20405 msgstr ">>szöveg<<"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20408 msgid "Numbered"
20409 msgstr "Számozás"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20412 msgid "Appears in TOC"
20413 msgstr "Megjelenik"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20416 msgid "Author-year"
20417 msgstr "Szerző-Év"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20420 msgid "Numerical"
20421 msgstr "Numerikus"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20424 #, c-format
20425 msgid "Unavailable: %1$s"
20426 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20432 msgstr ""
20433 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20438 msgid "Document Class"
20439 msgstr "Dokumentumosztály"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20445 msgid "Child Documents"
20446 msgstr "Aldokumentumok"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20449 msgid "Modules"
20450 msgstr "Modulok"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Local Layout"
20455 msgstr "&Helyi formátum..."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20458 msgid "Text Layout"
20459 msgstr "Szöveg formátum"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20462 msgid "Page Margins"
20463 msgstr "Oldal margók"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20466 msgid "Colors"
20467 msgstr "Színek"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20470 msgid "Numbering & TOC"
20471 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Indexes"
20476 msgstr "Tárgymutató"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20479 msgid "PDF Properties"
20480 msgstr "PDF tulajdonságok"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20483 msgid "Math Options"
20484 msgstr "Képlet beállítások"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20487 msgid "Float Placement"
20488 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20491 msgid "Bullets"
20492 msgstr "Felsorolásjelek"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20495 msgid "Branches"
20496 msgstr "Változatok"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20499 msgid "LaTeX Preamble"
20500 msgstr "LaTeX preambulum"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20504 #, fuzzy
20505 msgid "&Default..."
20506 msgstr "Alapérték"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20511 msgid " (not installed)"
20512 msgstr " (nincs telepítve)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20515 msgid "Layouts|#o#O"
20516 msgstr "Layouts|#o#O"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20519 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20520 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20524 msgid "Local layout file"
20525 msgstr "Helyi formátum fájl"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20528 msgid ""
20529 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20530 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20531 "document may not work with this layout if you do not\n"
20532 "keep the layout file in the document directory."
20533 msgstr ""
20534 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20535 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20536 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20537 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20540 msgid "&Set Layout"
20541 msgstr "&Layout beállítása"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20544 msgid "Unable to read local layout file."
20545 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20548 msgid "Select master document"
20549 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20552 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20553 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20557 msgid "Unapplied changes"
20558 msgstr "Fennmaradó változások"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20562 msgid ""
20563 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20564 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20565 msgstr ""
20566 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20567 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20571 msgid "&Dismiss"
20572 msgstr "&Mégse"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20576 msgid "Unable to set document class."
20577 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20580 #, c-format
20581 msgid "%1$s, %2$s"
20582 msgstr "%1$s, %2$s"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20585 #, c-format
20586 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20587 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20590 #, c-format
20591 msgid "%1$s (unavailable)"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20595 msgid "Module provided by document class."
20596 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20599 #, c-format
20600 msgid "Package(s) required: %1$s."
20601 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20604 msgid "or"
20605 msgstr "vagy"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid "Modules required: %1$s."
20610 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20613 #, c-format
20614 msgid "Modules excluded: %1$s."
20615 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20618 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20619 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20622 msgid "[No options predefined]"
20623 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20626 msgid "Can't set layout!"
20627 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20630 #, c-format
20631 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20632 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20635 msgid "Not Found"
20636 msgstr "Nem találtam"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20639 msgid "Assigned master does not include this file"
20640 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20643 #, c-format
20644 msgid ""
20645 "You must include this file in the document\n"
20646 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20647 "feature."
20648 msgstr ""
20649 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20650 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20651 "jellemzőt."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20654 msgid "Could not load master"
20655 msgstr "Mester nem tölthető be"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "The master document '%1$s'\n"
20661 "could not be loaded."
20662 msgstr ""
20663 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20664 "nem tölthető be."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20667 msgid "Literate"
20668 msgstr "Literate"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20671 msgid "pLaTeX"
20672 msgstr "pLaTeX"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20675 msgid "Error List"
20676 msgstr "Hibalista"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20681 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20684 msgid "Top left"
20685 msgstr "Bal felső sarok"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgid "Bottom left"
20689 msgstr "Bal alsó sarok"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20692 msgid "Baseline left"
20693 msgstr "Alapvonal bal"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Top center"
20697 msgstr "Felső közép"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgid "Bottom center"
20701 msgstr "Alsó közép"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20704 msgid "Baseline center"
20705 msgstr "Alapvonal közép"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20708 msgid "Top right"
20709 msgstr "Jobb felső sarok"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Bottom right"
20713 msgstr "Jobb alsó sarok"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Baseline right"
20717 msgstr "Alapvonal jobb"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20720 msgid "External Material"
20721 msgstr "Külső anyag"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20724 msgid "Scale%"
20725 msgstr "Méretarány%"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20728 msgid "Select external file"
20729 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20732 #, fuzzy
20733 msgid "automatically"
20734 msgstr "Automatikus súgó"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20737 msgid "Graphics"
20738 msgstr "Grafika"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20741 msgid "Dissolve previous group?"
20742 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20749 "because this graphic was its only member.\n"
20750 "How do you want to proceed?"
20751 msgstr ""
20752 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20753 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20754 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20755 "Hogyan akarja folytatni?"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20758 #, c-format
20759 msgid "Stick with group '%1$s'"
20760 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20763 #, c-format
20764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20765 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20771 "the group will be dissolved,\n"
20772 "because this graphic was its only member.\n"
20773 "How do you want to proceed?"
20774 msgstr ""
20775 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20776 "a csoport meg fog szünni,\n"
20777 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20778 "Hogyan akarja folytatni?"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20781 #, c-format
20782 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20783 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20786 msgid "Enter unique group name:"
20787 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20790 msgid "Group already defined!"
20791 msgstr "Csoport már definiálva!"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20794 #, c-format
20795 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20796 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20799 msgid "bp"
20800 msgstr "bp"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20803 msgid "cm"
20804 msgstr "cm"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20807 msgid "mm"
20808 msgstr "mm"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20811 #, fuzzy
20812 msgid "in[[unit of measure]]"
20813 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20816 msgid "Select graphics file"
20817 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20820 msgid "Clipart|#C#c"
20821 msgstr "Clipart|#C#c"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20825 msgid "Thin Space"
20826 msgstr "Keskeny köz"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20829 msgid "Medium Space"
20830 msgstr "Közepes köz"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20833 msgid "Thick Space"
20834 msgstr "Keskeny köz"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20838 msgid "Negative Thin Space"
20839 msgstr "Negatív vékony köz"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20842 msgid "Negative Medium Space"
20843 msgstr "Negatív közepes köz"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20846 msgid "Negative Thick Space"
20847 msgstr "Negatív vékony köz"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20850 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20851 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20854 msgid "Quad (1 em)"
20855 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20858 msgid "Double Quad (2 em)"
20859 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20862 msgid "Interword Space"
20863 msgstr "Betűköz"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20866 msgid "Horizontal Fill"
20867 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20870 msgid ""
20871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20874 msgstr ""
20875 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20876 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20877 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20882 msgid ""
20883 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20884 msgstr ""
20885 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20886 "listájához."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20889 msgid "Select document to include"
20890 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20894 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Index Entry Settings"
20899 msgstr "Tárgyszó"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Label Color"
20904 msgstr "Színes"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Cannot remove standard index"
20909 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20912 #, fuzzy
20913 msgid "The default index cannot be removed."
20914 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Enter new index name"
20919 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20922 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "unknown"
20927 msgstr "ismeretlen"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "shortcut"
20931 msgstr "rövidítés"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "shortcuts"
20935 msgstr "rövidítések"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgid "lyxrc"
20939 msgstr "lyxrc"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 msgid "package"
20943 msgstr "csomag"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgid "textclass"
20947 msgstr "szövegosztály"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 msgid "menu"
20951 msgstr "menü"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 msgid "icon"
20955 msgstr "ikon"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 msgid "buffer"
20959 msgstr "puffer"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 msgid "lyxinfo"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20966 msgid "Shift-"
20967 msgstr "Shift-"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20970 msgid "Control-"
20971 msgstr "Vezérlés-"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20974 msgid "Option-"
20975 msgstr "Opció-"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20978 msgid "Command-"
20979 msgstr "Parancs-"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20982 msgid "No language"
20983 msgstr "Nincs nyelv"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20986 msgid "Program Listing Settings"
20987 msgstr "Program lista beállításai"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20990 msgid "No dialect"
20991 msgstr "Nincs dialektus"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20994 msgid "LaTeX Log"
20995 msgstr "LaTeX napló"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20998 msgid "LyX2LyX"
20999 msgstr "LyX2LyX"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21002 msgid "Literate Programming Build Log"
21003 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21006 msgid "lyx2lyx Error Log"
21007 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21010 msgid "Version Control Log"
21011 msgstr "Verziókövetés naplója"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Log file not found."
21016 msgstr "Nincs meg a fájl"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21019 msgid "No literate programming build log file found."
21020 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21024 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21027 msgid "No version control log file found."
21028 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21031 msgid "Math Matrix"
21032 msgstr "Mátrix"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Bekezdés beállításai"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21043 msgid ""
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21046 "\n"
21047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21048 "the items is used."
21049 msgstr ""
21050 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21051 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21052 "szélességét.\n"
21053 "\n"
21054 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21055 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Phantom Settings"
21060 msgstr "&Fő beállítások"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21063 msgid "System files|#S#s"
21064 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21067 msgid "User files|#U#u"
21068 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21071 msgid "Look & Feel"
21072 msgstr "Program kinézete"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21075 msgid "Language Settings"
21076 msgstr "Nyelvi beállítások"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21079 msgid "File Handling"
21080 msgstr "Fájl kezelés"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21083 msgid "Keyboard/Mouse"
21084 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21087 msgid "Input Completion"
21088 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Co&mmand:"
21094 msgstr "Paran&cs:"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Screen Fonts"
21099 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21102 msgid "Paths"
21103 msgstr "Élérési útvonalak"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21106 msgid "Select directory for example files"
21107 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21110 msgid "Select a document templates directory"
21111 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21114 msgid "Select a temporary directory"
21115 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21118 msgid "Select a backups directory"
21119 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21122 msgid "Select a document directory"
21123 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21126 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21132 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21136 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21140 msgid "Spellchecker"
21141 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Native"
21146 msgstr "aktív"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Aspell"
21151 msgstr "ispell"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Enchant"
21156 msgstr "enchant"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Hunspell"
21161 msgstr "ispell"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21164 msgid "Converters"
21165 msgstr "Átalakítók"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21168 #, fuzzy
21169 msgid "File Formats"
21170 msgstr "Fájlformátumok"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21173 msgid "Format in use"
21174 msgstr "Használt formátumok"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21177 msgid ""
21178 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21179 "converter. Please remove the converter first."
21180 msgstr ""
21181 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21182 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21186 msgstr ""
21187 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21188 "először az átalakítót."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21191 msgid "LyX needs to be restarted!"
21192 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21195 msgid ""
21196 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21197 "restart."
21198 msgstr ""
21199 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21200 "életbe."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21203 msgid "Printer"
21204 msgstr "Nyomtató"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21207 #, fuzzy
21208 msgid "User Interface"
21209 msgstr "Felhasználói felület"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21212 msgid "Control"
21213 msgstr "Működés"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21216 msgid "Shortcuts"
21217 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21220 msgid "Function"
21221 msgstr "Funkció"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21224 msgid "Shortcut"
21225 msgstr "Gyorsbillentyű"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21230 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21233 msgid "Mathematical Symbols"
21234 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21237 msgid "Document and Window"
21238 msgstr "Dokumentum és ablak"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21242 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21245 msgid "System and Miscellaneous"
21246 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21249 msgid "Res&tore"
21250 msgstr "Visszaáll&tás"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21254 msgid "Failed to create shortcut"
21255 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21259 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21262 msgid "Invalid or empty key sequence"
21263 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21269 "%2$s\n"
21270 "You need to remove that binding before creating a new one."
21271 msgstr ""
21272 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21273 "%2$s-hez.\n"
21274 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21277 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21278 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21281 msgid "Identity"
21282 msgstr "Felhasználó"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21285 msgid "Choose bind file"
21286 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21289 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21290 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21293 msgid "Choose UI file"
21294 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21297 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21298 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21301 msgid "Choose keyboard map"
21302 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21305 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21306 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21309 msgid "Print Document"
21310 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21313 msgid "Print to file"
21314 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21317 msgid "PostScript files (*.ps)"
21318 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Longest label width"
21323 msgstr "Leghosszabb &címke"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Index Settings"
21328 msgstr "Doboz beállítások"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21331 #, fuzzy
21332 msgid "<All indexes>"
21333 msgstr "Minden fájl "
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21336 msgid "Progress/Debug Messages"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21340 msgid "Debug Level"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Set"
21346 msgstr "&Mind be"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21349 msgid "Cross-reference"
21350 msgstr "Kereszthivatkozás"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21353 msgid "&Go Back"
21354 msgstr "Visszau&grás"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21357 msgid "Jump back"
21358 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21361 msgid "Jump to label"
21362 msgstr "Címkére ugrás"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21365 msgid "<No prefix>"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21369 msgid "Find and Replace"
21370 msgstr "Keres és cserél"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Export or Send Document"
21375 msgstr "OpenDocument"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21378 msgid "Show File"
21379 msgstr "Fájl megjelenítése"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21382 msgid "Error -> Cannot load file!"
21383 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21386 msgid ""
21387 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21388 "beginning?"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21392 msgid "Basic Latin"
21393 msgstr "Alap Latin"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21396 msgid "Latin-1 Supplement"
21397 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21400 msgid "Latin Extended-A"
21401 msgstr "Latin bővített-A"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21404 msgid "Latin Extended-B"
21405 msgstr "Latin bővített-B"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21408 msgid "IPA Extensions"
21409 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21412 msgid "Spacing Modifier Letters"
21413 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21416 msgid "Combining Diacritical Marks"
21417 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21420 msgid "Cyrillic"
21421 msgstr "Cirill"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21424 msgid "Arabic"
21425 msgstr "Arab"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21428 msgid "Devanagari"
21429 msgstr "Dévanágari"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21432 msgid "Bengali"
21433 msgstr "Bengáli"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21436 msgid "Gurmukhi"
21437 msgstr "Gurmukhi"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21440 msgid "Gujarati"
21441 msgstr "Gujarati"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21444 msgid "Oriya"
21445 msgstr "Oriya"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21448 msgid "Tamil"
21449 msgstr "Tamíl"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21452 msgid "Telugu"
21453 msgstr "Telugu"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21456 msgid "Kannada"
21457 msgstr "Kannada"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21460 msgid "Malayalam"
21461 msgstr "Malajálam"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21464 msgid "Lao"
21465 msgstr "Lao"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21468 msgid "Tibetan"
21469 msgstr "Tibeti"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21472 msgid "Georgian"
21473 msgstr "Grúziai"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21476 msgid "Hangul Jamo"
21477 msgstr "Hangul Jamo"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21480 msgid "Phonetic Extensions"
21481 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21484 msgid "Latin Extended Additional"
21485 msgstr "Latin bővített további"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21488 msgid "Greek Extended"
21489 msgstr "Görög bővített"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21492 msgid "General Punctuation"
21493 msgstr "Általános írásjelek"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21496 msgid "Superscripts and Subscripts"
21497 msgstr "Felső- és alsó index"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21500 msgid "Currency Symbols"
21501 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21504 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21505 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21508 msgid "Letterlike Symbols"
21509 msgstr "Levél szimbólum"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21512 msgid "Number Forms"
21513 msgstr "Szám formák"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21516 msgid "Mathematical Operators"
21517 msgstr "Matematikai operátorok"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21520 msgid "Miscellaneous Technical"
21521 msgstr "Mindenféle műszaki"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21524 msgid "Control Pictures"
21525 msgstr "Vezérlő képek"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21528 msgid "Optical Character Recognition"
21529 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21532 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21533 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21536 msgid "Box Drawing"
21537 msgstr "Doboz rajzolás"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21540 msgid "Block Elements"
21541 msgstr "Blokk elemek"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21544 msgid "Geometric Shapes"
21545 msgstr "Geometricus alakzatok"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21548 msgid "Miscellaneous Symbols"
21549 msgstr "Mindenféle jelek"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21552 msgid "Dingbats"
21553 msgstr "Dingbats"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21556 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21557 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21560 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21561 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21564 msgid "Hiragana"
21565 msgstr "Hiragana"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21568 msgid "Katakana"
21569 msgstr "Katakana"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21572 msgid "Bopomofo"
21573 msgstr "Bopomofo"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21576 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21577 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21580 msgid "Kanbun"
21581 msgstr "Kanbun"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21584 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21585 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21588 msgid "CJK Compatibility"
21589 msgstr "CJK kompatibilitás"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21592 msgid "CJK Unified Ideographs"
21593 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21596 msgid "Hangul Syllables"
21597 msgstr "Hangul szótagírás"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21600 msgid "High Surrogates"
21601 msgstr "Magas szurrogátumok"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21604 msgid "Private Use High Surrogates"
21605 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21608 msgid "Low Surrogates"
21609 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21612 msgid "Private Use Area"
21613 msgstr "Saját használatú terület"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21616 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21617 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21620 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21621 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21624 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21625 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21628 msgid "Combining Half Marks"
21629 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21632 msgid "CJK Compatibility Forms"
21633 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21636 msgid "Small Form Variants"
21637 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21640 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21641 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21644 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21645 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21648 msgid "Specials"
21649 msgstr "Speciálisak"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21652 msgid "Linear B Syllabary"
21653 msgstr "Linear B Syllabary"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21656 msgid "Linear B Ideograms"
21657 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21660 msgid "Aegean Numbers"
21661 msgstr "Aegean számok"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21664 msgid "Ancient Greek Numbers"
21665 msgstr "Ősi görög számok"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21668 msgid "Old Italic"
21669 msgstr "Régi dőlt"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21672 msgid "Gothic"
21673 msgstr "Gótikus"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21676 msgid "Ugaritic"
21677 msgstr "Ugaritic"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21680 msgid "Old Persian"
21681 msgstr "Régi perzsa"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21684 msgid "Deseret"
21685 msgstr "Deseret"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21688 msgid "Shavian"
21689 msgstr "shaw-i"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21692 msgid "Osmanya"
21693 msgstr "Szomáli"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21696 msgid "Cypriot Syllabary"
21697 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21700 msgid "Kharoshthi"
21701 msgstr "Kharoshthi"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21704 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21705 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21708 msgid "Musical Symbols"
21709 msgstr "Zenei szimbólumok"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21712 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21713 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21716 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21717 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21721 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21725 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21729 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21732 msgid "Tags"
21733 msgstr "Tagek"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21736 msgid "Variation Selectors Supplement"
21737 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21741 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21744 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21745 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21748 msgid "Character: "
21749 msgstr "Karakter: "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21752 msgid "Code Point: "
21753 msgstr "Kód pont: "
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21756 msgid "Symbols"
21757 msgstr "Szimbólumok"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21760 msgid "Insert Table"
21761 msgstr "Táblázat beszúrása"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21764 msgid "TeX Information"
21765 msgstr "TeX információ"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21768 msgid "No thesaurus available for this language!"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21772 msgid "Outline"
21773 msgstr "Navigátor"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21776 msgid "auto"
21777 msgstr "automatikus"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21780 msgid "off"
21781 msgstr "ki"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21784 #, c-format
21785 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21786 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21789 msgid "version "
21790 msgstr "verzió "
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21793 msgid "unknown version"
21794 msgstr "ismeretlen verzió"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21797 msgid "Small-sized icons"
21798 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21801 msgid "Normal-sized icons"
21802 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21805 msgid "Big-sized icons"
21806 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Exit LyX"
21811 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21818 msgid "Welcome to LyX!"
21819 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Automatic save done."
21824 msgstr "Automatikus frissítés"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Automatic save failed!"
21829 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21832 msgid "Command not allowed without any document open"
21833 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21836 #, c-format
21837 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21838 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21841 msgid "Select template file"
21842 msgstr "Sablon kiválasztása"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21845 msgid "Templates|#T#t"
21846 msgstr "Sablonok|#a#A"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21849 msgid "Document not loaded."
21850 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21853 msgid "Select document to open"
21854 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21858 msgid "Examples|#E#e"
21859 msgstr "Példák|#P#p"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21862 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21863 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21866 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21867 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21870 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21871 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21874 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21875 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21880 msgid "Invalid filename"
21881 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "The directory in the given path\n"
21887 "%1$s\n"
21888 "does not exist."
21889 msgstr ""
21890 "A megadott útvonalon a\n"
21891 "%1$s\n"
21892 "könyvtár nem létezik."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21895 #, c-format
21896 msgid "Opening document %1$s..."
21897 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21900 #, c-format
21901 msgid "Document %1$s opened."
21902 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21905 msgid "Version control detected."
21906 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21909 #, c-format
21910 msgid "Could not open document %1$s"
21911 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21914 msgid "Couldn't import file"
21915 msgstr "A fájl nem importálható"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21918 #, c-format
21919 msgid "No information for importing the format %1$s."
21920 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21923 #, c-format
21924 msgid "Select %1$s file to import"
21925 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "The document %1$s already exists.\n"
21931 "\n"
21932 "Do you want to overwrite that document?"
21933 msgstr ""
21934 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21935 "\n"
21936 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21939 msgid "Overwrite document?"
21940 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21943 #, c-format
21944 msgid "Importing %1$s..."
21945 msgstr "Importálás %1$s..."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21948 msgid "imported."
21949 msgstr "importálva."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21952 msgid "file not imported!"
21953 msgstr "fájl nincs importálva!"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21956 #, fuzzy
21957 msgid "newfile"
21958 msgstr "Fájl csatolása"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21961 msgid "Select LyX document to insert"
21962 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21965 msgid "Absolute filename expected."
21966 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21969 msgid "Select file to insert"
21970 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21973 msgid "All Files (*)"
21974 msgstr "Minden fájl (*)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21977 msgid "Choose a filename to save document as"
21978 msgstr "Mentés másként..."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21981 msgid "&Rename"
21982 msgstr "&Átnevezés"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The document %1$s could not be saved.\n"
21988 "\n"
21989 "Do you want to rename the document and try again?"
21990 msgstr ""
21991 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21992 "\n"
21993 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21996 msgid "Rename and save?"
21997 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22000 msgid "&Retry"
22001 msgstr "&Ismét"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Close document"
22006 msgstr "Új dokumentum"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22009 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22016 "\n"
22017 "Do you want to save the document?"
22018 msgstr ""
22019 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22020 "\n"
22021 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22024 msgid "Save new document?"
22025 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22031 "\n"
22032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22033 msgstr ""
22034 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22035 "\n"
22036 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22039 msgid "Save changed document?"
22040 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22043 msgid "&Discard"
22044 msgstr "&Elvetés"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22050 "\n"
22051 "Do you want to save the document?"
22052 msgstr ""
22053 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22054 "\n"
22055 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "Document \n"
22061 "%1$s\n"
22062 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22063 msgstr ""
22064 "A %1$s\n"
22065 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22066 "A helyi változások el fognak veszni."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22069 msgid "Reload externally changed document?"
22070 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22073 msgid "Error when setting the locking property."
22074 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22077 msgid "Directory is not accessible."
22078 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22081 #, c-format
22082 msgid "Opening child document %1$s..."
22083 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22086 #, c-format
22087 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22091 #, fuzzy, c-format
22092 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22093 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22096 #, fuzzy, c-format
22097 msgid "Successful export to format: %1$s"
22098 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22101 #, fuzzy, c-format
22102 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22103 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Exporting ..."
22108 msgstr "Importálás %1$s..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Previewing ..."
22113 msgstr "Előnézet betöltése"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22123 "version of the document %1$s?"
22124 msgstr ""
22125 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22126 "dokumentum mentett változatához?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22129 msgid "Revert to saved document?"
22130 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22133 msgid "Saving all documents..."
22134 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22137 msgid "All documents saved."
22138 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22141 #, c-format
22142 msgid "%1$s unknown command!"
22143 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Please, preview the document first."
22148 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Couldn't proceed."
22153 msgstr "A fájl nem exportálható"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22157 msgid "LaTeX Source"
22158 msgstr "LaTeX forrás"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22161 msgid "DocBook Source"
22162 msgstr "DocBook forrás"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22165 msgid "Literate Source"
22166 msgstr "Literális forrás"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22169 msgid " (version control, locking)"
22170 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22173 msgid " (version control)"
22174 msgstr "(verziókövetés)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22177 msgid " (changed)"
22178 msgstr " (megváltozott)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22181 msgid " (read only)"
22182 msgstr " (csak olvasható)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22185 msgid "Close File"
22186 msgstr "Fájl bezárása"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22189 msgid "Hide tab"
22190 msgstr "Fül elrejtése"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22193 msgid "Close tab"
22194 msgstr "Fül bezárása"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22197 msgid "Wrap Float Settings"
22198 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22201 msgid "Click to detach"
22202 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22205 #, c-format
22206 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22207 msgstr ""
22208 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22209 "lehetséges."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22212 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22213 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22216 msgid " (unknown)"
22217 msgstr " (ismeretlen)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22220 #, fuzzy
22221 msgid "More...|M"
22222 msgstr "Egyéb...|E"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22225 msgid "No Group"
22226 msgstr "Nincs csoport"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22229 msgid "More Spelling Suggestions"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Add to personal dictionary|n"
22235 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Ignore all|I"
22240 msgstr "Mellőzze m&indet"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22245 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Language|L"
22250 msgstr "Nyelv"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22253 #, fuzzy
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22258 msgid "Hidden|H"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22262 #, fuzzy
22263 msgid "<No Documents Open>"
22264 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22267 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22271 msgid "View (Other Formats)|F"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Update (Other Formats)|p"
22277 msgstr "Képernyő frissítése"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22280 #, fuzzy, c-format
22281 msgid "View [%1$s]|V"
22282 msgstr "Nézet|z"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22285 #, fuzzy, c-format
22286 msgid "Update [%1$s]|U"
22287 msgstr "Frissítés|i"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22290 #, fuzzy
22291 msgid "No Custom Insets Defined!"
22292 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22295 #, fuzzy
22296 msgid "<No Document Open>"
22297 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22300 msgid "Master Document"
22301 msgstr "Fődokumentum"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22304 msgid "Open Navigator..."
22305 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22308 msgid "Other Lists"
22309 msgstr "Többi lista"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22312 #, fuzzy
22313 msgid "<Empty Table of Contents>"
22314 msgstr "Tartalomjegyzék"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22317 msgid "Other Toolbars"
22318 msgstr "Többi eszköztár"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22321 #, fuzzy
22322 msgid "No Branches Set for Document!"
22323 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22326 msgid "Index List|I"
22327 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22330 msgid "Index Entry|d"
22331 msgstr "Tárgyszó|s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22334 #, fuzzy, c-format
22335 msgid "Index: %1$s"
22336 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "Index Entry (%1$s)"
22341 msgstr "Tárgyszó"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22344 msgid "No Citation in Scope!"
22345 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22348 #, fuzzy
22349 msgid "No Action Defined!"
22350 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22353 #, fuzzy, c-format
22354 msgid "Export %1$s"
22355 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22358 #, fuzzy, c-format
22359 msgid "Import %1$s"
22360 msgstr "Importálás %1$s..."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "Update %1$s"
22365 msgstr "DVI frissítése"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22368 #, c-format
22369 msgid "View %1$s"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22373 msgid "space"
22374 msgstr "szóköz"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22377 msgid ""
22378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22379 "characters:\n"
22380 msgstr ""
22381 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22382 "következő jelek valamelyikét:\n"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22385 msgid "Could not update TeX information"
22386 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22389 #, c-format
22390 msgid "The script `%1$s' failed."
22391 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22394 msgid "All Files "
22395 msgstr "Minden fájl "
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22399 msgid "Table of Contents"
22400 msgstr "Tartalomjegyzék"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22403 msgid "List of Graphics"
22404 msgstr "Ábrák listája"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22407 msgid "List of Equations"
22408 msgstr "Képletek listája"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22411 msgid "List of Footnotes"
22412 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22415 msgid "List of Listings"
22416 msgstr "Listák listája"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22419 msgid "List of Indexes"
22420 msgstr "Tárgyszavak listája"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22423 msgid "List of Marginal notes"
22424 msgstr "Széljegyzetek listája"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22427 msgid "List of Notes"
22428 msgstr "Jegyzetek listája"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22431 msgid "List of Citations"
22432 msgstr "Hivatkozások listája"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22435 msgid "Labels and References"
22436 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22439 msgid "List of Branches"
22440 msgstr "Változatok listája"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22443 msgid "List of Changes"
22444 msgstr "Változások listája"
22445
22446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22448 #, fuzzy
22449 msgid ""
22450 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22451 "through LaTeX: "
22452 msgstr ""
22453 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22454 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22455
22456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22458 msgid "Problematic filename for DVI"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22463 #, fuzzy
22464 msgid ""
22465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22467 msgstr ""
22468 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22469 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:88
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Bibliography Entry"
22474 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:91
22477 #, fuzzy
22478 msgid "TeX Code"
22479 msgstr "TeX kód|X"
22480
22481 #: src/insets/Inset.cpp:94
22482 msgid "Float"
22483 msgstr "Úsztatás"
22484
22485 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22486 msgid "Box"
22487 msgstr "Doboz"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:111
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Horizontal Space"
22492 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22495 msgid "Vertical Space"
22496 msgstr "Függőleges kitöltés"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:115
22499 msgid "Info"
22500 msgstr "Info"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:158
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Horizontal Math Space"
22505 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22508 msgid "Keys must be unique!"
22509 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The key %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22516 msgstr ""
22517 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22518 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22524 "If you proceed, all of them will be opened."
22525 msgstr ""
22526 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22527 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22530 msgid "Open Databases?"
22531 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22534 msgid "&Proceed"
22535 msgstr "&Tovább"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22538 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22539 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22542 msgid "Databases:"
22543 msgstr "Adatbázisok:"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22546 msgid "Style File:"
22547 msgstr "Stílus fájl:"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22550 msgid "Lists:"
22551 msgstr "Listák:"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22554 msgid "included in TOC"
22555 msgstr "TOC-ban szerepel"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22558 msgid "Export Warning!"
22559 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22562 msgid ""
22563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find them."
22565 msgstr ""
22566 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22567 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22570 msgid ""
22571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find it."
22573 msgstr ""
22574 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22575 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22578 msgid "simple frame"
22579 msgstr "egyszerű keret"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22582 msgid "frameless"
22583 msgstr "nincs keret"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22586 msgid "simple frame, page breaks"
22587 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22590 msgid "oval, thin"
22591 msgstr "ovális, vékony"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22594 msgid "oval, thick"
22595 msgstr "ovális, vastag"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22598 msgid "drop shadow"
22599 msgstr "árnyék megszüntetése"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22602 msgid "shaded background"
22603 msgstr "árnyékolt háttér"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22606 msgid "double frame"
22607 msgstr "kétszeres keret"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22610 #, c-format
22611 msgid "%1$s (%2$s)"
22612 msgstr "%1$s (%2$s)"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22615 #, c-format
22616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22617 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22620 msgid "active"
22621 msgstr "aktív"
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22624 msgid "non-active"
22625 msgstr "nem aktív"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22628 #, c-format
22629 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22630 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22633 msgid "Branch: "
22634 msgstr "Változat: "
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22637 msgid "Branch (child only): "
22638 msgstr "Változat (csak az al): "
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Branch (undefined): "
22643 msgstr "Változat (csak az al): "
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22646 msgid "Undef: "
22647 msgstr "Undef: "
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22650 msgid "branch"
22651 msgstr "változat"
22652
22653 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22654 #, c-format
22655 msgid "Sub-%1$s"
22656 msgstr "Al-%1$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22659 msgid "No bibliography defined!"
22660 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22661
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22663 msgid "No citations selected!"
22664 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22667 msgid "not cited"
22668 msgstr "nincs hivatkozva"
22669
22670 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22671 msgid "LaTeX Command: "
22672 msgstr "LaTeX parancs: "
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22675 msgid "InsetCommand Error: "
22676 msgstr "Betét parancs hiba: "
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22679 msgid "Incompatible command name."
22680 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22683 msgid "InsetCommandParams Error: "
22684 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22687 msgid "InsetCommandParams: "
22688 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22691 msgid "Unknown parameter name: "
22692 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22697 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Uncodable characters"
22702 msgstr "kódolhatatlan jel"
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid ""
22707 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22708 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22709 "%2$s."
22710 msgstr ""
22711 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22712 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22713 "%1$s."
22714
22715 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22716 #, c-format
22717 msgid "External template %1$s is not installed"
22718 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22719
22720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22721 msgid "float: "
22722 msgstr "úsztatás:"
22723
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22727 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22730 msgid "float"
22731 msgstr "úsztatás"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22734 msgid "subfloat: "
22735 msgstr "alúsztatás: "
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22738 msgid " (sideways)"
22739 msgstr " (oldalt)"
22740
22741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22742 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22743 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22746 #, c-format
22747 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22751 #, c-format
22752 msgid "List of %1$s"
22753 msgstr "%1$s listája"
22754
22755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22756 msgid "footnote"
22757 msgstr "lábjegyzet"
22758
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "Could not copy the file\n"
22763 "%1$s\n"
22764 "into the temporary directory."
22765 msgstr ""
22766 "A %1$s fájl\n"
22767 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22768
22769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22770 #, c-format
22771 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22772 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22773
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22775 #, c-format
22776 msgid "Graphics file: %1$s"
22777 msgstr "Képfájl: %1$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22780 msgid "www"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22784 #, fuzzy
22785 msgid "file"
22786 msgstr "Minden fájl "
22787
22788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22791 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22794 msgid "Verbatim Input"
22795 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22798 msgid "Verbatim Input*"
22799 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Include (excluded)"
22804 msgstr "Fájl csatolása"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22808 msgid "Recursive input"
22809 msgstr "Rekurzív bemenet"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22813 #, c-format
22814 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22815 msgstr ""
22816 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid ""
22821 "Could not load included file\n"
22822 "`%1$s'\n"
22823 "Please, check whether it actually exists."
22824 msgstr ""
22825 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22826 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Missing included file"
22831 msgstr "Fájl csatolása"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "Included file `%1$s'\n"
22837 "has textclass `%2$s'\n"
22838 "while parent file has textclass `%3$s'."
22839 msgstr ""
22840 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22841 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22842 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22845 msgid "Different textclasses"
22846 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Included file `%1$s'\n"
22852 "uses module `%2$s'\n"
22853 "which is not used in parent file."
22854 msgstr ""
22855 "Included fájl `%1$s'\n"
22856 "használja a `%2$s' modult\n"
22857 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22858
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22860 msgid "Module not found"
22861 msgstr "Modul nincs meg"
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22867 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Export failure"
22873 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22876 msgid "Unsupported Inclusion"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22883 "Offending file:\n"
22884 "%1$s"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22888 msgid "Index sorting failed"
22889 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22890
22891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22895 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22896 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22897 "explained in the User Guide."
22898 msgstr ""
22899 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22900 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22901 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22902 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22903
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22905 msgid "Index Entry"
22906 msgstr "Tárgyszó"
22907
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22909 #, fuzzy
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Unknown index type!"
22916 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22917
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22919 #, fuzzy
22920 msgid "All indexes"
22921 msgstr "Minden fájl "
22922
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22924 #, fuzzy
22925 msgid "subindex"
22926 msgstr "Tárgymutató"
22927
22928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22929 #, c-format
22930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22931 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22932
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22935 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22936
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22939 msgid "undefined"
22940 msgstr "definiálatlan"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22943 msgid "yes"
22944 msgstr "igen"
22945
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22947 msgid "no"
22948 msgstr "nem"
22949
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22951 #, fuzzy
22952 msgid "No version control"
22953 msgstr "(verziókövetés)"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "%1$s unknown"
22958 msgstr "ismeretlen"
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22963
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22969 msgstr ""
22970 "A %1$s címke már létezik,\n"
22971 "%2$s-ra változtatom meg."
22972
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22976
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Horizontal line"
22980 msgstr "Vízszintes vonal"
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22983 msgid "no more lstline delimiters available"
22984 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22985
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22987 msgid "Running out of delimiters"
22988 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22989
22990 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22991 msgid ""
22992 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22993 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22994 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22995 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22996 "must investigate!"
22997 msgstr ""
22998 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22999 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23000 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23001 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23002 "vizsgálania ezt!"
23003
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23006 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "The following characters in one of the program listings are\n"
23012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23013 "%1$s."
23014 msgstr ""
23015 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23016 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23017 "%1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23020 msgid "A value is expected."
23021 msgstr "Egy értéket vártam."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23029 msgid "Unbalanced braces!"
23030 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23033 msgid "Please specify true or false."
23034 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23037 msgid "Only true or false is allowed."
23038 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23041 msgid "Please specify an integer value."
23042 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23045 msgid "An integer is expected."
23046 msgstr "Egy számot vártam."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23049 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23050 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23053 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23054 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23057 #, c-format
23058 msgid "Please specify one of %1$s."
23059 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23062 #, c-format
23063 msgid "Try one of %1$s."
23064 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23067 #, c-format
23068 msgid "I guess you mean %1$s."
23069 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23072 #, c-format
23073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23074 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23077 #, c-format
23078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23079 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23082 msgid ""
23083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23084 msgstr ""
23085 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23086 "valami hasonlót"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23089 msgid ""
23090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23091 "trblTRBL"
23092 msgstr ""
23093 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23094 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23097 msgid ""
23098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23099 "right, bottom left and top left corner."
23100 msgstr ""
23101 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23102 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23105 msgid "Enter something like \\color{white}"
23106 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23110 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23113 msgid "auto, last or a number"
23114 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23117 msgid ""
23118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23120 "defining a listing inset)"
23121 msgstr ""
23122 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23123 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23124 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23127 msgid ""
23128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23130 "a listing inset)"
23131 msgstr ""
23132 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23133 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23134 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23138 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23141 #, c-format
23142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23143 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23146 #, c-format
23147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23148 msgstr ""
23149 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23150 "%2$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23153 #, c-format
23154 msgid "Parameter %1$s: "
23155 msgstr "Paraméter %1$s: "
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23158 #, c-format
23159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23160 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23163 #, c-format
23164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23165 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23168 msgid "New Page"
23169 msgstr "Új oldal"
23170
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23172 msgid "Page Break"
23173 msgstr "Oldaltörés"
23174
23175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23176 msgid "Clear Page"
23177 msgstr "Üres oldal"
23178
23179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23180 msgid "Clear Double Page"
23181 msgstr "Üres dupla oldal"
23182
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23184 msgid "Nom: "
23185 msgstr "Szakkif:"
23186
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23188 msgid "Nomenclature Symbol: "
23189 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23190
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23192 msgid "Description: "
23193 msgstr "Leírás: "
23194
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23196 msgid "Sorting: "
23197 msgstr "Rendezés: "
23198
23199 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23200 msgid "note"
23201 msgstr "megjegyzés"
23202
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Phantom"
23206 msgstr "phantom"
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23209 #, fuzzy
23210 msgid "HPhantom"
23211 msgstr "phantom"
23212
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23214 #, fuzzy
23215 msgid "VPhantom"
23216 msgstr "phantom"
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23219 msgid "phantom"
23220 msgstr "phantom"
23221
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23223 msgid "hphantom"
23224 msgstr "hphantom"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23227 msgid "vphantom"
23228 msgstr "vphantom"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23231 msgid "elsewhere"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23235 msgid "BROKEN: "
23236 msgstr "TÖRÖTT: "
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23239 msgid "Ref: "
23240 msgstr "Hiv:"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23243 msgid "Equation"
23244 msgstr "Egyenlet"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23247 msgid "EqRef: "
23248 msgstr "Képl.Hiv:"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23251 msgid "Page Number"
23252 msgstr "Oldalszám"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23255 msgid "Page: "
23256 msgstr "Oldal: "
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23259 msgid "Textual Page Number"
23260 msgstr "Szöveges oldalszám"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23263 msgid "TextPage: "
23264 msgstr "Szövegoldal:"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23267 msgid "Standard+Textual Page"
23268 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23271 msgid "Ref+Text: "
23272 msgstr "Hiv+szöveg:"
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Formatted"
23277 msgstr "Formátum"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Format: "
23282 msgstr "Formá&tum:"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Reference to Name"
23287 msgstr "Hivatkozások"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23290 #, fuzzy
23291 msgid "NameRef:"
23292 msgstr "Nyomtató neve:"
23293
23294 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23295 #, fuzzy
23296 msgid "subscript"
23297 msgstr "Alsó index"
23298
23299 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23300 #, fuzzy
23301 msgid "superscript"
23302 msgstr "Felső index"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23305 msgid "Protected Space"
23306 msgstr "Védett szóköz"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23309 msgid "Quad Space"
23310 msgstr "Négyszeres köz"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Double Quad Space"
23315 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23318 msgid "Enspace"
23319 msgstr "Enspace"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23322 msgid "Enskip"
23323 msgstr "Enskip"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23326 msgid "Protected Horizontal Fill"
23327 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23330 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23331 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23334 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23335 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23338 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23339 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23342 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23343 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23346 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23347 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23350 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23351 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23354 #, c-format
23355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23356 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23359 #, c-format
23360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23362
23363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23364 msgid "Unknown TOC type"
23365 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23366
23367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23368 msgid "Selection size should match clipboard content."
23369 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23370
23371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23372 msgid "wrap: "
23373 msgstr "körbefuttatott: "
23374
23375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23376 msgid "wrap"
23377 msgstr "körbefuttatás"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23380 msgid "Not shown."
23381 msgstr "Nincs mutatva."
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23384 msgid "Loading..."
23385 msgstr "Betöltés..."
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23388 msgid "Converting to loadable format..."
23389 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23393 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23396 msgid "Scaling etc..."
23397 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23400 msgid "Ready to display"
23401 msgstr "Megjelenítésre kész"
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23404 msgid "No file found!"
23405 msgstr "A fájl nincs meg!"
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23408 msgid "Error converting to loadable format"
23409 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23412 msgid "Error loading file into memory"
23413 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23416 msgid "Error generating the pixmap"
23417 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23420 msgid "No image"
23421 msgstr "Nincs kép"
23422
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23424 msgid "Preview loading"
23425 msgstr "Előnézet betöltése"
23426
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23428 msgid "Preview ready"
23429 msgstr "Előnézet kész"
23430
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23432 msgid "Preview failed"
23433 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 msgid "cc[[unit of measure]]"
23437 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 msgid "dd"
23441 msgstr "dd"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 msgid "em"
23445 msgstr "em"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 msgid "ex"
23449 msgstr "ex"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 msgid "mu[[unit of measure]]"
23453 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 msgid "pc"
23457 msgstr "pc"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 msgid "pt"
23461 msgstr "pt"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 msgid "sp"
23465 msgstr "sp"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 msgid "Text Width %"
23469 msgstr "Szöveg szélesség %"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Column Width %"
23473 msgstr "Oszlopszélesség %"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Page Width %"
23477 msgstr "Oldal szélesség %"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Line Width %"
23481 msgstr "Sorszélesség %"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:41
23484 msgid "Text Height %"
23485 msgstr "Szöveg magasság %"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:41
23488 msgid "Page Height %"
23489 msgstr "Oldal magasság %"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:143
23492 msgid "Search error"
23493 msgstr "Keresési hiba"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:143
23496 msgid "Search string is empty"
23497 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:377
23500 #, fuzzy
23501 msgid "String found."
23502 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:379
23505 msgid "String has been replaced."
23506 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:382
23509 #, fuzzy, c-format
23510 msgid "%1$d strings have been replaced."
23511 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1365
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Invalid regular expression!"
23516 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:1370
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Match not found!"
23521 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23522
23523 #: src/lyxfind.cpp:1374
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Match found!"
23526 msgstr "Nincs meg a modul!"
23527
23528 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23529 #, c-format
23530 msgid " Macro: %1$s: "
23531 msgstr " Makró: %1$s: "
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23540 #, c-format
23541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23542 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23545 #, c-format
23546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23547 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Cursor not in table"
23552 msgstr " (nincs telepítve)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23555 msgid "Only one row"
23556 msgstr "Csak egy sor"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23559 msgid "Only one column"
23560 msgstr "Csak egy oszlop"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23563 msgid "No hline to delete"
23564 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23567 msgid "No vline to delete"
23568 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23571 #, c-format
23572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23573 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Bad math environment"
23578 msgstr "Gather környezet"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23581 msgid ""
23582 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23583 "Change the math formula type and try again."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23587 msgid "No number"
23588 msgstr "Nem szám"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23591 msgid "Number"
23592 msgstr "Szám"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23595 #, c-format
23596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23597 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23600 #, c-format
23601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23602 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23605 #, c-format
23606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23607 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23610 msgid "create new math text environment ($...$)"
23611 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23614 msgid "entered math text mode (textrm)"
23615 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Regular expression editor mode"
23620 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23631 msgid "Standard[[mathref]]"
23632 msgstr "Standard[[mathref]]"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23635 msgid "PrettyRef"
23636 msgstr "PrettyRef"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23639 msgid "FormatRef: "
23640 msgstr "FormatRef: "
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23643 #, fuzzy, c-format
23644 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23645 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23646
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23648 msgid "optional"
23649 msgstr "opcionális"
23650
23651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23652 msgid "TeX"
23653 msgstr "TeX"
23654
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23656 msgid "math macro"
23657 msgstr "képlet makró"
23658
23659 #: src/output.cpp:37
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "Could not open the specified document\n"
23663 "%1$s."
23664 msgstr ""
23665 "A %1$s dokumentum\n"
23666 "nem nyitható meg ."
23667
23668 #: src/output_plaintext.cpp:136
23669 msgid "Abstract: "
23670 msgstr "Kivonat: "
23671
23672 #: src/output_plaintext.cpp:148
23673 msgid "References: "
23674 msgstr "Hivatkozások: "
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:40
23677 #, fuzzy
23678 msgid "No debugging messages"
23679 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:41
23682 msgid "General information"
23683 msgstr "General information"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:42
23686 msgid "Program initialisation"
23687 msgstr "Program initialisation"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:43
23690 msgid "Keyboard events handling"
23691 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:44
23694 msgid "GUI handling"
23695 msgstr "GUI handling"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:45
23698 msgid "Lyxlex grammar parser"
23699 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:46
23702 msgid "Configuration files reading"
23703 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:47
23706 msgid "Custom keyboard definition"
23707 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:48
23710 msgid "LaTeX generation/execution"
23711 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:49
23714 msgid "Math editor"
23715 msgstr "Képletszerkesztő"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:50
23718 msgid "Font handling"
23719 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:51
23722 msgid "Textclass files reading"
23723 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:52
23726 msgid "Version control"
23727 msgstr "Verziókövetés"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:53
23730 msgid "External control interface"
23731 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:54
23734 msgid "Undo/Redo mechanism"
23735 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:55
23738 msgid "User commands"
23739 msgstr "Felhasználói parancsok"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:56
23742 #, fuzzy
23743 msgid "The LyX Lexer"
23744 msgstr "A LyX Lexx"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:57
23747 msgid "Dependency information"
23748 msgstr "Függőségi információ"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:58
23751 msgid "LyX Insets"
23752 msgstr "LyX betétek"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:59
23755 msgid "Files used by LyX"
23756 msgstr "LyX által használt fájlok"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:60
23759 msgid "Workarea events"
23760 msgstr "Munkaterület eseményei"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:61
23763 msgid "Insettext/tabular messages"
23764 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:62
23767 msgid "Graphics conversion and loading"
23768 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:63
23771 msgid "Change tracking"
23772 msgstr "Változások követése"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:64
23775 msgid "External template/inset messages"
23776 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:65
23779 msgid "RowPainter profiling"
23780 msgstr "RowPainter profiling"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:66
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Scrolling debugging"
23785 msgstr "scrolling debugging"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:67
23788 msgid "Math macros"
23789 msgstr "Képlet makrók"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:68
23792 msgid "RTL/Bidi"
23793 msgstr "RTL/Bidi"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:69
23796 msgid "Locale/Internationalisation"
23797 msgstr "Locale/Internationalisation"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:70
23800 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23801 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:71
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Find and replace mechanism"
23806 msgstr "Keres és cserél"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:72
23809 msgid "Developers' general debug messages"
23810 msgstr "Developers' general debug messages"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:73
23813 msgid "All debugging messages"
23814 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:152
23817 #, c-format
23818 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23819 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23820
23821 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23822 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23823 msgstr "hu"
23824
23825 #: src/support/os_win32.cpp:444
23826 msgid "System file not found"
23827 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23828
23829 #: src/support/os_win32.cpp:445
23830 msgid ""
23831 "Unable to load shfolder.dll\n"
23832 "Please install."
23833 msgstr ""
23834 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23835 "Kérem telepítse."
23836
23837 #: src/support/os_win32.cpp:450
23838 msgid "System function not found"
23839 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23840
23841 #: src/support/os_win32.cpp:451
23842 msgid ""
23843 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23844 "Don't know how to proceed. Sorry."
23845 msgstr ""
23846 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23847 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23848
23849 #: src/support/userinfo.cpp:45
23850 msgid "Unknown user"
23851 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23852
23853 #~ msgid "Layout|L"
23854 #~ msgstr "Formátum|r"
23855
23856 #~ msgid "Documents|D"
23857 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23858
23859 #~ msgid "New from Template...|T"
23860 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23861
23862 #~ msgid "Revert|R"
23863 #~ msgstr "Visszatér|r"
23864
23865 #~ msgid "Custom...|C"
23866 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23867
23868 #~ msgid "Redo|d"
23869 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23870
23871 #~ msgid "Cut|C"
23872 #~ msgstr "Kivágás|K"
23873
23874 #~ msgid "Copy|o"
23875 #~ msgstr "Másolás|o"
23876
23877 #~ msgid "Paste|a"
23878 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23879
23880 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23881 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23882
23883 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23884 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23885
23886 #~ msgid "Tabular|T"
23887 #~ msgstr "Táblázat|T"
23888
23889 #~ msgid "Thesaurus..."
23890 #~ msgstr "Szinonímák..."
23891
23892 #~ msgid "Statistics...|i"
23893 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23894
23895 #~ msgid "Change Tracking|g"
23896 #~ msgstr "Változások követése|k"
23897
23898 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23899 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23900
23901 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23902 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23903
23904 #~ msgid "Line Top|T"
23905 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23906
23907 #~ msgid "Line Bottom|B"
23908 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23909
23910 #~ msgid "Line Left|L"
23911 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23912
23913 #~ msgid "Line Right|R"
23914 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23915
23916 #~ msgid "Alignment|i"
23917 #~ msgstr "Igazítás|a"
23918
23919 #~ msgid "Delete Row|w"
23920 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23921
23922 #~ msgid "Copy Row"
23923 #~ msgstr "Sor másolása"
23924
23925 #~ msgid "Swap Rows"
23926 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23927
23928 #~ msgid "Delete Column|D"
23929 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23930
23931 #~ msgid "Copy Column"
23932 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23933
23934 #~ msgid "Swap Columns"
23935 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23936
23937 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23938 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23939
23940 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23941 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23942
23943 #~ msgid "Alignment|A"
23944 #~ msgstr "Igazítás|a"
23945
23946 #~ msgid "Add Row|R"
23947 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23948
23949 #~ msgid "Add Column|C"
23950 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23951
23952 #~ msgid "Octave"
23953 #~ msgstr "Oktális"
23954
23955 #~ msgid "Maxima"
23956 #~ msgstr "Maxima"
23957
23958 #~ msgid "Mathematica"
23959 #~ msgstr "Matematika"
23960
23961 #~ msgid "Maple, simplify"
23962 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23963
23964 #~ msgid "Maple, factor"
23965 #~ msgstr "Maple, factor"
23966
23967 #~ msgid "Maple, evalm"
23968 #~ msgstr "Maple, evalm"
23969
23970 #~ msgid "Maple, evalf"
23971 #~ msgstr "Maple, evalf"
23972
23973 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23974 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
23975
23976 #~ msgid "Align Environment|A"
23977 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
23978
23979 #~ msgid "AlignAt Environment"
23980 #~ msgstr "AlignAt környezet"
23981
23982 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23983 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
23984
23985 #~ msgid "Gather Environment"
23986 #~ msgstr "Gather környezet"
23987
23988 #~ msgid "Multline Environment"
23989 #~ msgstr "Többsoros környezet"
23990
23991 #~ msgid "Special Character|S"
23992 #~ msgstr "Speciális jel|c"
23993
23994 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23995 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
23996
23997 #~ msgid "Short Title"
23998 #~ msgstr "Rövid cím"
23999
24000 #~ msgid "Index Entry|I"
24001 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24002
24003 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24004 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24005
24006 #~ msgid "URL...|U"
24007 #~ msgstr "URL...|U"
24008
24009 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24010 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24011
24012 #~ msgid "TeX Code|T"
24013 #~ msgstr "TeX kód|X"
24014
24015 #~ msgid "Minipage|p"
24016 #~ msgstr "Minilap|p"
24017
24018 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24019 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24020
24021 #~ msgid "Floats|a"
24022 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24023
24024 #~ msgid "Include File...|d"
24025 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24026
24027 #~ msgid "Insert File|e"
24028 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24029
24030 #~ msgid "External Material...|x"
24031 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24032
24033 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24034 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24035
24036 #~ msgid "Protected Space|r"
24037 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24038
24039 #~ msgid "Vertical Space..."
24040 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24041
24042 #~ msgid "Line Break|L"
24043 #~ msgstr "Sortörés|r"
24044
24045 #~ msgid "Protected Dash|D"
24046 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24047
24048 #~ msgid "Single Quote|Q"
24049 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24050
24051 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24052 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24053
24054 #~ msgid "Horizontal Line"
24055 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24056
24057 #~ msgid "Font Change|o"
24058 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24059
24060 #~ msgid "Math Normal Font"
24061 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24062
24063 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24064 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24065
24066 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24067 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24068
24069 #~ msgid "Math Roman Family"
24070 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24071
24072 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24073 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24074
24075 #~ msgid "Math Bold Series"
24076 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24077
24078 #~ msgid "Text Normal Font"
24079 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24080
24081 #~ msgid "Floatflt Figure"
24082 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24083
24084 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24085 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24086
24087 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24088 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24089
24090 #~ msgid "Character...|C"
24091 #~ msgstr "Betű...|B"
24092
24093 #~ msgid "Paragraph...|P"
24094 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24095
24096 #~ msgid "Document...|D"
24097 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24098
24099 #~ msgid "Tabular...|T"
24100 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24101
24102 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24103 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24104
24105 #~ msgid "Noun Style|N"
24106 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24107
24108 #~ msgid "Bold Style|B"
24109 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24110
24111 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24112 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24113
24114 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24115 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24116
24117 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24118 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24119
24120 #~ msgid "Update|U"
24121 #~ msgstr "Frissítés|i"
24122
24123 #~ msgid "TeX Information|X"
24124 #~ msgstr "TeX információ|X"
24125
24126 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24127 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24128
24129 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24130 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24131
24132 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24133 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24134
24135 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24136 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24137
24138 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24139 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24140
24141 #~ msgid "Extended Features|E"
24142 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24143
24144 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24145 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24146
24147 #~ msgid "Preferences..."
24148 #~ msgstr "Beállítások..."
24149
24150 #~ msgid "Quit LyX"
24151 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24152
24153 #~ msgid "%1$d words checked."
24154 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24155
24156 #~ msgid "One word checked."
24157 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24158
24159 #~ msgid "Spelling check completed"
24160 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24161
24162 #~ msgid "&Command:"
24163 #~ msgstr "Paran&cs:"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Search text is empty!"
24167 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24171 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24172 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24175 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24176 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24177
24178 #~ msgid "LyX binary not found"
24179 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24180
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24185 #~ "parancssorból: %1$s"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24190 #~ "\t%1$s\n"
24191 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24192 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24195 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24196 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24197 #~ "ltx' fájl van."
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "File not found"
24201 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24205 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24208 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24212 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24215 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24219 #~ "%2$s is not a directory."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24222 #~ "%2$s nem könyvtár."
24223
24224 #~ msgid "Directory not found"
24225 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24229 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24230
24231 #~ msgid "Affilation:"
24232 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "varGamma"
24236 #~ msgstr "Gamma"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "varDelta"
24240 #~ msgstr "Delta"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "varTheta"
24244 #~ msgstr "varthéta"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "varLambda"
24248 #~ msgstr "Lambda"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "varXi"
24252 #~ msgstr "varpí"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "varPi"
24256 #~ msgstr "varpí"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "varSigma"
24260 #~ msgstr "varszigma"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "varUpsilon"
24264 #~ msgstr "varepszilon"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "varPhi"
24268 #~ msgstr "varfí"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "varPsi"
24272 #~ msgstr "Farsi"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "varOmega"
24276 #~ msgstr "Ómega"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "DockWidget"
24280 #~ msgstr "Szélesség"
24281
24282 #~ msgid "X; "
24283 #~ msgstr "X; "
24284
24285 #~ msgid "comment"
24286 #~ msgstr "megjegyzés"
24287
24288 #~ msgid "greyedout"
24289 #~ msgstr "kiszürkített"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Open Target...|O"
24293 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "&Use Defaults"
24297 #~ msgstr "A&lapérték"
24298
24299 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24300 #~ msgstr "Megjegyzés"
24301
24302 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24303 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24304
24305 #~ msgid "&Use babel"
24306 #~ msgstr "&Babel használata"
24307
24308 #~ msgid "&Global"
24309 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24310
24311 #~ msgid "institutemark"
24312 #~ msgstr "Intézet jele"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Institute"
24316 #~ msgstr "Intézet"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24320 #~ msgstr "E-mail"
24321
24322 #~ msgid "altaffilmark"
24323 #~ msgstr "altaffilmark"
24324
24325 #~ msgid "tablenotemark"
24326 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24327
24328 #~ msgid "scheme"
24329 #~ msgstr "séma"
24330
24331 #~ msgid "chart"
24332 #~ msgstr "grfaikon"
24333
24334 #~ msgid "graph"
24335 #~ msgstr "kép"
24336
24337 #~ msgid "Bibnote"
24338 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24339
24340 #~ msgid "Chemistry"
24341 #~ msgstr "Kémia"
24342
24343 #~ msgid "CRcat"
24344 #~ msgstr "CRcat"
24345
24346 #~ msgid "InstituteMark"
24347 #~ msgstr "IntézetJel"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Alert"
24351 #~ msgstr "Figyelem"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:Structure"
24355 #~ msgstr "Struktúra"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24359 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24363 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24364
24365 #~ msgid "Thanks Reference"
24366 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24367
24368 #~ msgid "Internet Address Reference"
24369 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24370
24371 #~ msgid "Name (First Name)"
24372 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24373
24374 #~ msgid "Name (Surname)"
24375 #~ msgstr "Név (családnév)"
24376
24377 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24378 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24379
24380 #~ msgid "Titlenotemark"
24381 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24382
24383 #~ msgid "Authormark"
24384 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24385
24386 #~ msgid "CorAuthormark"
24387 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Lowercase"
24391 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24392
24393 #~ msgid "Inst"
24394 #~ msgstr "Intézet"
24395
24396 #~ msgid "Sidenote"
24397 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24398
24399 #~ msgid "Marginnote"
24400 #~ msgstr "Széljegyzet"
24401
24402 #~ msgid "NewThought"
24403 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24404
24405 #~ msgid "AllCaps"
24406 #~ msgstr "Nagybetűs"
24407
24408 #~ msgid "SmallCaps"
24409 #~ msgstr "KisKapitális"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Firstname"
24413 #~ msgstr "Keresztnév"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Fname"
24417 #~ msgstr "Fájlnév"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Surname"
24421 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Filename"
24425 #~ msgstr "Fájlnév"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Literal"
24429 #~ msgstr "Elem:Literal"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Emph"
24433 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24437 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24441 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Volume"
24445 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Day"
24449 #~ msgstr "Elem:Nap"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Month"
24453 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Year"
24457 #~ msgstr "Elem:Év"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24461 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24465 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24469 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:ISSN"
24473 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:CODEN"
24477 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24481 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24485 #~ msgstr "SS-cím"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24489 #~ msgstr "CCC-kód"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Code"
24493 #~ msgstr "Elem:Kód"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:Dscr"
24497 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:Keyword"
24501 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24505 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:Orgname"
24509 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Street"
24513 #~ msgstr "Elem:Utca"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:City"
24517 #~ msgstr "Elem:Város"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:State"
24521 #~ msgstr "Elem:Állam"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Postcode"
24525 #~ msgstr "Irányítószám"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:Country"
24529 #~ msgstr "Elem:Ország"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:Directory"
24533 #~ msgstr "Könyvtár"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Flex:Email"
24537 #~ msgstr "Elem:Email"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24541 #~ msgstr "Billentyűzet"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24545 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24549 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24553 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24557 #~ msgstr "GuiGomb"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24561 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24562
24563 #~ msgid "Foot"
24564 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24565
24566 #~ msgid "Note:Comment"
24567 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24568
24569 #~ msgid "Note:Note"
24570 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24571
24572 #~ msgid "Note:Greyedout"
24573 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24574
24575 #~ msgid "Box:Shaded"
24576 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24577
24578 #~ msgid "Wrap"
24579 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Argument"
24583 #~ msgstr "Igazítás"
24584
24585 #~ msgid "Info:menu"
24586 #~ msgstr "Info:menü"
24587
24588 #~ msgid "Info:shortcut"
24589 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24590
24591 #~ msgid "Info:shortcuts"
24592 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24593
24594 #~ msgid "Braillebox"
24595 #~ msgstr "Brailledoboz"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:Endnote"
24599 #~ msgstr "Végjegyzet"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:Glosse"
24603 #~ msgstr "Glossza"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24607 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:Expression"
24611 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:Concepts"
24615 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:Meaning"
24619 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:Noun"
24623 #~ msgstr "Kapitális"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Flex:Strong"
24627 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Noweb literate programming"
24631 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Sweave Options"
24635 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "S/R expression"
24639 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24640
24641 #~ msgid "Norsk"
24642 #~ msgstr "Norvég"
24643
24644 #~ msgid "Nynorsk"
24645 #~ msgstr "Nynorsk"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "master document[[scope]]"
24649 #~ msgstr "Fődokumentum"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Keywordsr"
24653 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Current paragraph"
24657 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Current &paragraph"
24661 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "A&vailable indices:"
24665 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Width:"
24669 #~ msgstr "&Szélesség:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Vert. Phantom"
24673 #~ msgstr "phantom"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Error "
24677 #~ msgstr "Hiba"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "All indices"
24681 #~ msgstr "Minden fájl "
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "&Ok"
24685 #~ msgstr "&OK"
24686
24687 #~ msgid "&Dummy"
24688 #~ msgstr "&Dummy"
24689
24690 #~ msgid "F&ind:"
24691 #~ msgstr "M&it keres:"
24692
24693 #~ msgid "The Enter key works, too"
24694 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24695
24696 #~ msgid "The delete key works, too"
24697 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24698
24699 #~ msgid "D&elete"
24700 #~ msgstr "&Törlés"
24701
24702 #~ msgid "&Default language:"
24703 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24704
24705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24706 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24707
24708 #~ msgid "&BibTeX command:"
24709 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24710
24711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24712 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24713
24714 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24715 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24716
24717 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24718 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24719
24720 #~ msgid "Screen &DPI:"
24721 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24722
24723 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24724 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24725
24726 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24727 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24728
24729 #~ msgid "Use input encod&ing"
24730 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24731
24732 #~ msgid "Jump to the label"
24733 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24734
24735 #~ msgid "Merge cells"
24736 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24737
24738 #~ msgid "Listing settings"
24739 #~ msgstr "Lista beállítások"
24740
24741 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24742 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24743
24744 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24745 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24746
24747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24748 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24749
24750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24751 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24752
24753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24754 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24755
24756 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24757 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24758
24759 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24760 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24761
24762 #~ msgid "LangHeader"
24763 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24764
24765 #~ msgid "Language Header:"
24766 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24767
24768 #~ msgid "Language:"
24769 #~ msgstr "Nyelv:"
24770
24771 #~ msgid "LastLanguage"
24772 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24773
24774 #~ msgid "Last Language:"
24775 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24776
24777 #~ msgid "LangFooter"
24778 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24779
24780 #~ msgid "End"
24781 #~ msgstr "Vége"
24782
24783 #~ msgid "End of CV"
24784 #~ msgstr "CV vége"
24785
24786 #~ msgid "Strasse"
24787 #~ msgstr "Utca"
24788
24789 #~ msgid "Land"
24790 #~ msgstr "Ország"
24791
24792 #~ msgid "BLZ"
24793 #~ msgstr "Banki azonosító"
24794
24795 #~ msgid "Konto"
24796 #~ msgstr "Számla"
24797
24798 #~ msgid "Computer"
24799 #~ msgstr "Számítógép"
24800
24801 #~ msgid "Computer:"
24802 #~ msgstr "Számítógép:"
24803
24804 #~ msgid "EmptySection"
24805 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24806
24807 #~ msgid "Empty Section"
24808 #~ msgstr "Üres szakasz"
24809
24810 #~ msgid "CloseSection"
24811 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24812
24813 #~ msgid "Close Section"
24814 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24815
24816 #~ msgid "Element:Firstname"
24817 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24818
24819 #~ msgid "Element:Fname"
24820 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24821
24822 #~ msgid "Element:Filename"
24823 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24824
24825 #~ msgid "Element:Citation-number"
24826 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24827
24828 #~ msgid "Element:Issue-number"
24829 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24830
24831 #~ msgid "Element:Issue-day"
24832 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24833
24834 #~ msgid "Element:Issue-months"
24835 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24836
24837 #~ msgid "Element:SS-Title"
24838 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24839
24840 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24841 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24842
24843 #~ msgid "Element:Postcode"
24844 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24845
24846 #~ msgid "Element:Directory"
24847 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24848
24849 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24850 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24851
24852 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24853 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24854
24855 #~ msgid "Element:GuiButton"
24856 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24857
24858 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24859 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24860
24861 #~ msgid "OptArg"
24862 #~ msgstr "OptArg"
24863
24864 #~ msgid "Custom:Endnote"
24865 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24866
24867 #~ msgid "Custom:Glosse"
24868 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24869
24870 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24871 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24872
24873 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24874 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24875
24876 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24877 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24878
24879 #~ msgid "CharStyle:Code"
24880 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24881
24882 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24883 #~ msgstr "Betűköz|B"
24884
24885 #~ msgid "Insert|n"
24886 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24887
24888 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24889 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24890
24891 #~ msgid "View DVI"
24892 #~ msgstr "DVI nézete"
24893
24894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24895 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24896
24897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24898 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24899
24900 #~ msgid "View PostScript"
24901 #~ msgstr "PostScript nézete"
24902
24903 #~ msgid "Update PostScript"
24904 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24905
24906 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24907 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24908
24909 #~ msgid "Ch. "
24910 #~ msgstr "Ch. "
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "The specified document\n"
24914 #~ "%1$s\n"
24915 #~ "could not be read."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24918 #~ "%1$s\n"
24919 #~ "nem lehet olvasni."
24920
24921 #~ msgid "&Keep it"
24922 #~ msgstr "&Megtart"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24926 #~ "%1$s.layout,\n"
24927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24928 #~ "class or style file required by it is not\n"
24929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24930 #~ "for more information.\n"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24933 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24934 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24935 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24936 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24937
24938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24939 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24940
24941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24942 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24943
24944 #~ msgid "caption frame"
24945 #~ msgstr "cím kerete"
24946
24947 #~ msgid "top/bottom line"
24948 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24949
24950 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24951 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24952
24953 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24954 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24958 #~ "You may not have the right languages installed."
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24961 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24965 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24968 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24969
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24972 #~ "`%2$s'."
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24975 #~ "kódolásra."
24976
24977 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24978 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24979
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24982 #~ "encoding `%2$s'."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24988 #~ "encoding `%2$s'."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24991 #~ "kódolásra."
24992
24993 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25001
25002 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25003 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25007 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25008 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25011 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25012 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25013
25014 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25015 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25016
25017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25018 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25019
25020 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25021 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25025 #~ "\n"
25026 #~ "%1$s."
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25029 #~ "\n"
25030 #~ "%1$s."
25031
25032 #~ msgid "Branch Settings"
25033 #~ msgstr "Változat beállítások"
25034
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25039 #~ "paraméterek listájához."
25040
25041 #~ msgid "Length"
25042 #~ msgstr "Egyedi méret"
25043
25044 #~ msgid "TeX Code Settings"
25045 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25046
25047 #~ msgid "Float Settings"
25048 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25049
25050 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25051 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25052
25053 #~ msgid "Thin space"
25054 #~ msgstr "Keskeny köz"
25055
25056 #~ msgid "Medium space"
25057 #~ msgstr "Közepes köz"
25058
25059 #~ msgid "Thick space"
25060 #~ msgstr "Vastag köz"
25061
25062 #~ msgid "Negative thin space"
25063 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25064
25065 #~ msgid "Negative medium space"
25066 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25067
25068 #~ msgid "Negative thick space"
25069 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25070
25071 #~ msgid "Inter-word space"
25072 #~ msgstr "Betűköz"
25073
25074 #~ msgid "Hyperlink"
25075 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25076
25077 #~ msgid "Label"
25078 #~ msgstr "Címke"
25079
25080 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25081 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25082
25083 #~ msgid "aspell"
25084 #~ msgstr "aspell"
25085
25086 #~ msgid "hspell"
25087 #~ msgstr "hspell"
25088
25089 #~ msgid "pspell (library)"
25090 #~ msgstr "pspell (library)"
25091
25092 #~ msgid "aspell (library)"
25093 #~ msgstr "aspell (library)"
25094
25095 #~ msgid "*.pws"
25096 #~ msgstr "*.pws"
25097
25098 #~ msgid "*.ispell"
25099 #~ msgstr "*.ispell"
25100
25101 #~ msgid "Spellchecker error"
25102 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25103
25104 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25105 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25106
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25109 #~ "Maybe it has been killed."
25110 #~ msgstr ""
25111 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25112 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25113
25114 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25115 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25116
25117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25118 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25119
25120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25121 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25122
25123 #~ msgid "No Table of contents"
25124 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25125
25126 #~ msgid "Opened inset"
25127 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25128
25129 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25130 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25134 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25135 #~ "%1$s."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25138 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25139 #~ "%1$s."
25140
25141 #~ msgid "Opened Box Inset"
25142 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25143
25144 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25145 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25146
25147 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25148 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25149
25150 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25151 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25152
25153 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25154 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25155
25156 #~ msgid "Opened Float Inset"
25157 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25158
25159 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25160 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25161
25162 #~ msgid "Unknown buffer info"
25163 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25164
25165 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25166 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25167
25168 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25169 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25170
25171 #~ msgid "Opened Note Inset"
25172 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25173
25174 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25175 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25176
25177 #~ msgid "QQuad Space"
25178 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25179
25180 #~ msgid "Opened table"
25181 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25182
25183 #~ msgid "Opened Text Inset"
25184 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25185
25186 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25187 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25188
25189 #~ msgid "TheoremTemplate"
25190 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25191
25192 #~ msgid "Theorem #:"
25193 #~ msgstr "Tétel #:"
25194
25195 #~ msgid "Lemma #:"
25196 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25197
25198 #~ msgid "Corollary #:"
25199 #~ msgstr "Következmény #:"
25200
25201 #~ msgid "Proposition #:"
25202 #~ msgstr "Javaslat #:"
25203
25204 #~ msgid "Conjecture #:"
25205 #~ msgstr "Feltevés #:"
25206
25207 #~ msgid "Criterion #:"
25208 #~ msgstr "Kritérium #:"
25209
25210 #~ msgid "Fact #:"
25211 #~ msgstr "Tény #:"
25212
25213 #~ msgid "Axiom #:"
25214 #~ msgstr "Axióma #:"
25215
25216 #~ msgid "Definition #:"
25217 #~ msgstr "Definíció #:"
25218
25219 #~ msgid "Example #:"
25220 #~ msgstr "Példa #:"
25221
25222 #~ msgid "Condition #:"
25223 #~ msgstr "Feltétel #:"
25224
25225 #~ msgid "Problem #:"
25226 #~ msgstr "Probléma #:"
25227
25228 #~ msgid "Exercise #:"
25229 #~ msgstr "Feladat #:"
25230
25231 #~ msgid "Remark #:"
25232 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25233
25234 #~ msgid "Claim #:"
25235 #~ msgstr "Követelés #:"
25236
25237 #~ msgid "Note #:"
25238 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25239
25240 #~ msgid "Notation #:"
25241 #~ msgstr "Jelölés #:"
25242
25243 #~ msgid "Case #:"
25244 #~ msgstr "Eset #:"
25245
25246 #~ msgid "Footernote"
25247 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25248
25249 #~ msgid "Anschrift:"
25250 #~ msgstr "Címzés:"
25251
25252 #~ msgid "Briefkopf:"
25253 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25254
25255 #~ msgid "Absender:"
25256 #~ msgstr "Feladó:"
25257
25258 #~ msgid "Zusatz:"
25259 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25260
25261 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25262 #~ msgstr "Önjele:"
25263
25264 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25265 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25266
25267 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25268 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25269
25270 #~ msgid "Unterschrift:"
25271 #~ msgstr "Aláírás:"
25272
25273 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25274 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25275
25276 #~ msgid "Vorwahl:"
25277 #~ msgstr "Előhívó:"
25278
25279 #~ msgid "Telefon:"
25280 #~ msgstr "Telefon:"
25281
25282 #~ msgid "Ort:"
25283 #~ msgstr "Hely:"
25284
25285 #~ msgid "Datum:"
25286 #~ msgstr "Dátum:"
25287
25288 #~ msgid "Betreff:"
25289 #~ msgstr "Tárgy:"
25290
25291 #~ msgid "Anrede:"
25292 #~ msgstr "Megszólítás:"
25293
25294 #~ msgid "Gruss:"
25295 #~ msgstr "Köszöntés:"
25296
25297 #~ msgid "Anlage(n):"
25298 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25299
25300 #~ msgid "Verteiler:"
25301 #~ msgstr "Elosztás:"
25302
25303 #~ msgid "Text:"
25304 #~ msgstr "Szöveg:"
25305
25306 #~ msgid "Strasse:"
25307 #~ msgstr "Utca:"
25308
25309 #~ msgid "Land:"
25310 #~ msgstr "Ország:"
25311
25312 #~ msgid "RetourAdresse:"
25313 #~ msgstr "Feladó címe:"
25314
25315 #~ msgid "MeinZeichen:"
25316 #~ msgstr "Sajátjel:"
25317
25318 #~ msgid "IhrZeichen:"
25319 #~ msgstr "Önjele:"
25320
25321 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25322 #~ msgstr "Önírása:"
25323
25324 #~ msgid "BLZ:"
25325 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25326
25327 #~ msgid "Konto:"
25328 #~ msgstr "Számla:"
25329
25330 #~ msgid "Adresse:"
25331 #~ msgstr "Cím:"
25332
25333 #~ msgid "Anlagen:"
25334 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25335
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25338 #~ "%2$s"
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25341 #~ "%2$s-hez"
25342
25343 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25344 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25345
25346 #~ msgid "Latex"
25347 #~ msgstr "Latex"
25348
25349 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25350 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25351
25352 #~ msgid "No file open!"
25353 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25354
25355 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25356 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25357
25358 #~ msgid "Toggle Label|L"
25359 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25360
25361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25362 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25363
25364 #~ msgid "B&rowse..."
25365 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25366
25367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25368 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25369
25370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25371 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25372
25373 #~ msgid "Ne&w"
25374 #~ msgstr "Ú&j"
25375
25376 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25377 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25378
25379 #~ msgid "&Postscript driver:"
25380 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25381
25382 #~ msgid "figure"
25383 #~ msgstr "ábra"
25384
25385 #~ msgid "table"
25386 #~ msgstr "táblázat"
25387
25388 #~ msgid "algorithm"
25389 #~ msgstr "algoritmus"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "tableau"
25393 #~ msgstr "Táblázat"
25394
25395 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25396 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25397
25398 #~ msgid "Table of Contents|a"
25399 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25400
25401 #~ msgid "FAQ|F"
25402 #~ msgstr "GYIK|G"
25403
25404 #~ msgid "Slidecontents"
25405 #~ msgstr "Fólialista"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Progress Contents"
25409 #~ msgstr "Fólialista-"
25410
25411 #~ msgid "LinuxDoc"
25412 #~ msgstr "LinuxDoc"
25413
25414 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25415 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25419 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25420
25421 #~ msgid "."
25422 #~ msgstr "."
25423
25424 #~ msgid "American"
25425 #~ msgstr "Amerikai"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25429 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25430
25431 #~ msgid "Austrian"
25432 #~ msgstr "Osztrák"
25433
25434 #~ msgid "British"
25435 #~ msgstr "Angol (UK)"
25436
25437 #~ msgid "Canadian"
25438 #~ msgstr "Kanadai"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Gruß:"
25442 #~ msgstr "Köszöntés:"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Reference\t"
25446 #~ msgstr "Hivatkozások"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25450 #~ msgstr "Küldő címe"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25454 #~ msgstr "Feladó címe"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25458 #~ msgstr "Feladó címe"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25462 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25466 #~ msgstr "Önjele"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25470 #~ msgstr "Önírása"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25474 #~ msgstr "Sajátjel"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25478 #~ msgstr "Aláírás"
25479
25480 #~ msgid "Stadt:"
25481 #~ msgstr "Város:"
25482
25483 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25484 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25485
25486 #~ msgid "LaTeX default"
25487 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25488
25489 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25490 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25496 #~ "%1$s\n"
25497 #~ "nem lehet olvasni."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Class not found"
25501 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25502
25503 #~ msgid ""
25504 #~ "Layout had to be changed from\n"
25505 #~ "%1$s to %2$s\n"
25506 #~ "because of class conversion from\n"
25507 #~ "%3$s to %4$s"
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25510 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25511 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25512 #~ "%3$s, erre %4$s"
25513
25514 #~ msgid "Changed Layout"
25515 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25516
25517 #~ msgid "Unknown layout"
25518 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25519
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25522 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25525 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25529 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25530
25531 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25532 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25533
25534 #~ msgid "Display image in LyX"
25535 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25536
25537 #~ msgid "Screen display"
25538 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25539
25540 #~ msgid "Monochrome"
25541 #~ msgstr "Monokróm"
25542
25543 #~ msgid "Grayscale"
25544 #~ msgstr "Szürkeskála"
25545
25546 #~ msgid "%"
25547 #~ msgstr "%"
25548
25549 #~ msgid "&Display:"
25550 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25551
25552 #~ msgid "Sca&le:"
25553 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Scr&een Display:"
25557 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25558
25559 #~ msgid "Do not display"
25560 #~ msgstr "Ne mutasd"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Unknown Info: "
25564 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25568 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25572 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Clear group"
25576 #~ msgstr "Üres oldal"
25577
25578 #~ msgid " (auto)"
25579 #~ msgstr " (automatikus)"
25580
25581 #~ msgid "Plain Text"
25582 #~ msgstr "Sima szöveg"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25586 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25587
25588 #~ msgid "Edit the file externally"
25589 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25590
25591 #~ msgid "&Edit File..."
25592 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25593
25594 #~ msgid "LyX View"
25595 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Movie"
25599 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25603 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25604
25605 #~ msgid "<- C&lear"
25606 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25607
25608 #~ msgid "A&pply"
25609 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Clear"
25613 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25617 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Add"
25621 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "E&mbed"
25625 #~ msgstr "Kerete&s"
25626
25627 #~ msgid "&Center"
25628 #~ msgstr "&Középre"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25632 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25636 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid " writing embedded files."
25640 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid " could not write embedded files!"
25644 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Failed to extract file"
25648 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25654 #~ "\n"
25655 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Copy file failure"
25659 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25664 #~ "Please check whether the path is writeable."
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25667 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25672 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25675 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Failed to embed file"
25679 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid ""
25683 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25684 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25685 #~ msgstr ""
25686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25691 #~ msgstr ""
25692 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25693 #~ "\n"
25694 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25703 #~ "Please check whether the source file is available"
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25706 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Failed to open file"
25710 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Sync file failure"
25714 #~ msgstr "chktex hiba"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Packing all files"
25718 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Failed to write file"
25722 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Save failure"
25726 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid ""
25730 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25731 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25734 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Embedded Files"
25738 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Embedded layout"
25742 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Extra embedded file"
25746 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25747
25748 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25749 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Enspace|E"
25753 #~ msgstr "szóköz"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Enskip|k"
25757 #~ msgstr "nsim"
25758
25759 #~ msgid "Document could not be read"
25760 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25764 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Properties...|P"
25768 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "New Line|e"
25772 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25773
25774 #~ msgid "Line Break|B"
25775 #~ msgstr "Sortörés|r"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "line break"
25779 #~ msgstr "Sortörés|r"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25783 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Links"
25787 #~ msgstr "Lista"
25788
25789 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25790 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25791
25792 #~ msgid "Swap Rows|S"
25793 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25794
25795 #~ msgid "Swap Columns|w"
25796 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "true"
25800 #~ msgstr "Utca"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "false"
25804 #~ msgstr "Eset"
25805
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25808 #~ "they will be lost after this action."
25809 #~ msgstr ""
25810 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25811 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "&float"
25815 #~ msgstr "úsztatás"
25816
25817 #~ msgid "S&ubfigure"
25818 #~ msgstr "&Részábra"
25819
25820 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25821 #~ msgstr "A részábra címe"
25822
25823 #~ msgid "Ca&ption:"
25824 #~ msgstr "Áb&racím:"
25825
25826 #~ msgid "Show ERT inline"
25827 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25828
25829 #~ msgid "&Inline"
25830 #~ msgstr "&Beszúrt"
25831
25832 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25833 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25834
25835 #~ msgid "Framed in box"
25836 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25837
25838 #~ msgid "&Shaded"
25839 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25840
25841 #~ msgid "Paper Size"
25842 #~ msgstr "Papírméret"
25843
25844 #~ msgid "&Colors"
25845 #~ msgstr "S&zínek"
25846
25847 #~ msgid "C&opiers"
25848 #~ msgstr "Másoló&k"
25849
25850 #~ msgid "&File formats"
25851 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25852
25853 #~ msgid "F&ormat:"
25854 #~ msgstr "F&ormátum:"
25855
25856 #~ msgid "&GUI name:"
25857 #~ msgstr "&GUI név:"
25858
25859 #~ msgid "External Applications"
25860 #~ msgstr "Külső programok"
25861
25862 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25863 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25864
25865 #~ msgid "Save/restore window position"
25866 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25867
25868 #~ msgid " every"
25869 #~ msgstr " minden"
25870
25871 #~ msgid "Scrolling"
25872 #~ msgstr "Görgetés"
25873
25874 #~ msgid "Pixmap Cache"
25875 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25876
25877 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25878 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25879
25880 #~ msgid "&URL:"
25881 #~ msgstr "&URL:"
25882
25883 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25884 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25885
25886 #~ msgid "&Units:"
25887 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25888
25889 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25891
25892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25893 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25894
25895 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25896 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25897
25898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25899 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25900
25901 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25903
25904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25905 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25906
25907 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25908 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25909
25910 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25912
25913 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25914 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25915
25916 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25918
25919 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25921
25922 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25924
25925 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25926 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25927
25928 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25929 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25930
25931 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25932 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25933
25934 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25935 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25936
25937 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25938 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25939
25940 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25942
25943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25945
25946 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25948
25949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25951
25952 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25954
25955 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25957
25958 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25960
25961 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25963
25964 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25965 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25966
25967 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25968 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25969
25970 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25971 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25972
25973 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25974 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25975
25976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25977 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25978
25979 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25980 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25981
25982 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25983 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25984
25985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25986 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25987
25988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25989 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25990
25991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25992 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25993
25994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25995 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25996
25997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25999
26000 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26001 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26002
26003 #~ msgid "Bahasa"
26004 #~ msgstr "Bahasa"
26005
26006 #~ msgid "Magyar"
26007 #~ msgstr "Magyar"
26008
26009 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26010 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26011
26012 #~ msgid "Framed|F"
26013 #~ msgstr "Keretes|e"
26014
26015 #~ msgid "Shaded|S"
26016 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26017
26018 #~ msgid "Insert URL"
26019 #~ msgstr "URL beszúrása"
26020
26021 #~ msgid "Can't load document class"
26022 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26023
26024 #~ msgid ""
26025 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26026 #~ "loaded."
26027 #~ msgstr ""
26028 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26029 #~ "tölthető be."
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "The document could not be converted\n"
26033 #~ "into the document class %1$s."
26034 #~ msgstr ""
26035 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26036 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26037
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26040 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26043 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26044
26045 #~ msgid "&Switch to document"
26046 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26047
26048 #~ msgid ""
26049 #~ "Could not open the specified document\n"
26050 #~ "%1$s\n"
26051 #~ "due to the error: %2$s"
26052 #~ msgstr ""
26053 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26054 #~ "nem nyitható meg,\n"
26055 #~ "%2$s hiba miatt"
26056
26057 #~ msgid "Rectangular box"
26058 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26059
26060 #~ msgid "Shadow box"
26061 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26062
26063 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26064 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26065
26066 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26067 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26068
26069 #~ msgid "Copiers"
26070 #~ msgstr "Másolók"
26071
26072 #~ msgid "Boxed"
26073 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26074
26075 #~ msgid "ovalbox"
26076 #~ msgstr "ovális keret"
26077
26078 #~ msgid "Ovalbox"
26079 #~ msgstr "Ovális keret"
26080
26081 #~ msgid "Shadowbox"
26082 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26083
26084 #~ msgid "Doublebox"
26085 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26086
26087 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26088 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26089
26090 #~ msgid "Unknown inset name: "
26091 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26092
26093 #~ msgid "Program Listing "
26094 #~ msgstr "Program lista"
26095
26096 #~ msgid "Framed"
26097 #~ msgstr "Keretes"
26098
26099 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26100 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26101
26102 #~ msgid "Url: "
26103 #~ msgstr "Url: "
26104
26105 #~ msgid "HtmlUrl: "
26106 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26107
26108 #~ msgid "Default (outer)"
26109 #~ msgstr "Alapérték"
26110
26111 #~ msgid "Outer"
26112 #~ msgstr "Külső"
26113
26114 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26115 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26116
26117 #~ msgid "%1$d words in selection."
26118 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26119
26120 #~ msgid "%1$d words in document."
26121 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26122
26123 #~ msgid "One word in selection."
26124 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26125
26126 #~ msgid "One word in document."
26127 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26128
26129 #~ msgid "Count words"
26130 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26131
26132 #~ msgid "Encoding error"
26133 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26134
26135 #~ msgid "Placeholders"
26136 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26137
26138 #~ msgid "&Right"
26139 #~ msgstr "&Jobbra"
26140
26141 #~ msgid "Case."
26142 #~ msgstr "Eset."
26143
26144 #~ msgid "Algorithm #."
26145 #~ msgstr "Algoritmus #."
26146
26147 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26149
26150 #~ msgid "&Load"
26151 #~ msgstr "Betö&ltés"
26152
26153 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26154 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26155
26156 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26157 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26158
26159 #~ msgid "Co&pies:"
26160 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26161
26162 #~ msgid "Printer &name:"
26163 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Columns "
26167 #~ msgstr "Hasábok"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Overprint "
26171 #~ msgstr "Felülnyomás"
26172
26173 #~ msgid "Conjecture "
26174 #~ msgstr "Feltevés"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Font st&yle:"
26178 #~ msgstr "Betűméret"
26179
26180 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26181 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26182
26183 #~ msgid "Part "
26184 #~ msgstr "Rész"
26185
26186 #~ msgid "columns "
26187 #~ msgstr "hasábok"
26188
26189 #~ msgid "overprint "
26190 #~ msgstr "felülnyomás"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "overlayarea"
26194 #~ msgstr "átfedési terület"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Corollary_"
26198 #~ msgstr "Következmény"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Definition. "
26202 #~ msgstr "Definíció."
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Example. "
26206 #~ msgstr "Példa."
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Fact. "
26210 #~ msgstr "Tény."
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Proof. "
26214 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "note: "
26218 #~ msgstr "megjegyzés:"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "&Extended Chars"
26222 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26223
26224 #~ msgid "default"
26225 #~ msgstr "alapérték"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "common"
26229 #~ msgstr "megjegyzés"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26233 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26234
26235 #~ msgid "Toc"
26236 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26237
26238 #~ msgid "Table of Contents|T"
26239 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "OK"
26243 #~ msgstr "&OK"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Chinese"
26247 #~ msgstr "Példányok"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Upper"
26251 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26252
26253 #~ msgid "Table of contents"
26254 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Number style"
26258 #~ msgstr "Számozott lista"
26259
26260 #~ msgid "Error closing file"
26261 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26265 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26266 #~ "chosen encoding.\n"
26267 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26270 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26271 #~ "kódolásban.\n"
26272 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26273
26274 #~ msgid "block "
26275 #~ msgstr "blokk"
26276
26277 #~ msgid "Corollary.  "
26278 #~ msgstr "Következmény."
26279
26280 #~ msgid "block showing an example "
26281 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "&Caption"
26285 #~ msgstr "Felirat"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26289 #~ msgstr "A részábra címe"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "&Label"
26293 #~ msgstr "&Címke:"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "A Label for the caption"
26297 #~ msgstr "Táblázat címe"
26298
26299 #~ msgid "<- P&romote"
26300 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26301
26302 #~ msgid "D&own"
26303 #~ msgstr "&Le"
26304
26305 #~ msgid "De&mote ->"
26306 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26307
26308 #~ msgid "Upd&ate"
26309 #~ msgstr "&Frissítés"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "SubSection"
26313 #~ msgstr "Alszakasz"
26314
26315 #~ msgid ""
26316 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26317 #~ "font change."
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26320 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26321
26322 #~ msgid "Unknown toc list"
26323 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26324
26325 #~ msgid "Glossary Entry"
26326 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26327
26328 #~ msgid "Glossary|G"
26329 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26330
26331 #~ msgid "Insert glossary entry"
26332 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26333
26334 #~ msgid "Glo"
26335 #~ msgstr "Szó"
26336
26337 #~ msgid "Glossary"
26338 #~ msgstr "Szójegyzék"
26339
26340 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26341 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26342
26343 #~ msgid "&Detach panel"
26344 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26345
26346 #~ msgid "Insert spacing"
26347 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26348
26349 #~ msgid "Set limits style"
26350 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26351
26352 #~ msgid "Set math font"
26353 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26354
26355 #~ msgid "Insert fraction"
26356 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26357
26358 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26359 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26360
26361 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26362 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26363
26364 #~ msgid "Math Panel|l"
26365 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26366
26367 #~ msgid "Math Panel|P"
26368 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26369
26370 #~ msgid "Show math panel"
26371 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26372
26373 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26374 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26375
26376 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26377 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26378
26379 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26380 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26381
26382 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26383 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26384
26385 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26386 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Insert math delimiters"
26390 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26391
26392 #~ msgid "E&xtra options"
26393 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26394
26395 #~ msgid "Alig&nment:"
26396 #~ msgstr "&Igazítás:"
26397
26398 #~ msgid "&From:"
26399 #~ msgstr "M&iről:"
26400
26401 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26402 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26403
26404 #~ msgid "&Converters"
26405 #~ msgstr "Á&talakítók"
26406
26407 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26408 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26409
26410 #~ msgid ""
26411 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26412 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26413 #~ msgstr ""
26414 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26415 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26416
26417 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26418 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26419
26420 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26421 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26422
26423 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26424 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26425
26426 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26427 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26428
26429 #~ msgid "\tEnd."
26430 #~ msgstr "\tVége."
26431
26432 #~ msgid "#*"
26433 #~ msgstr "#*"
26434
26435 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26436 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26437
26438 #~ msgid "PrettyRef: "
26439 #~ msgstr "PrettyRef: "
26440
26441 #~ msgid "Opening child document "
26442 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Special Insets|S"
26446 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26447
26448 #~ msgid "Insets|n"
26449 #~ msgstr "Betétek|k"