1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Lista f&rissítése"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Tallózás..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "A BibTeX stílusa"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "minden hivatkozás"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Adat&bázisok"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgstr "Hozzáa&dás..."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "B&első doboz:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Magasság értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Szélesség értéke"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
502 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "&Betűkészlet:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Következő változás"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgstr "&Visszautasítás"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Betűtestesség"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Minde&t állítsa"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hivatkozás keresése"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 msgstr "Keresési mező:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 msgstr "Keresési hiba"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Keresési mező:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 msgstr "Bejegyzés típus:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Minden bejegyzés típus"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Keres gépelés közben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "Szöve&g előtte:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgstr "Szöveg &utána:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Összes szerző listázása"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Teljes sze&rző lista"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
951 msgstr "&Visszaállítás"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Új dokumentum"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Aldokumentum"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgstr "Talló&zás..."
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Dokumentumbeállítások"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Új dokumentum"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Aldokumentum"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Párjával együtt"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Határoló beszúrása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1037 msgstr "Megjelenítési mód"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Elérhető sablonok"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX opciók"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX m&utassa"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Méret és elforgatás"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "A kép forgatási szöge"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A forgatás középpontja"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 msgstr "Kii&ndulópont:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "B&etöltés fájlból"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "&Következő..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Mire &cseréli:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 msgstr "&Előző változás"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 msgstr "&Mit keres:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 msgstr "&Előző változás"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Csak egész &szavakat"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Kulcsszavak."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 msgstr "To&vábbi beállítások"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 msgid "Current ¶graph"
1372 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Fődokumentum"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Képlet makrók"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Formátumra:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgstr "Információ típus:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Oldal &teteje"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Feltét&lenül itt"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Ol&dal alja"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kódolás:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgstr "Alap mér&et:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgstr "&Méretarány (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1529 msgstr "Mére&tarány (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Kimenet mérete"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Magasság mega&dása:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafika elforgatása"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "S&zög (fokban):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "További LaTeX opciók"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "&LaTeX opciók:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1661 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1662 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Grafikus csoport"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgstr "Vázlat &mód"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1745 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Kitöltési minta:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Adja meg az link célját"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Lista paraméterei"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Validáció átlépése"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "További p&araméterek"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Csatolás módja:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Programlista"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Fájl szerkesztése"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgstr "Sz&erkesztés"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "&Elérhető változatok:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1910 msgid "Index generation"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Új változat felvétele listára"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Információ típus:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Információ néve:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Normál tört beszúrása"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1989 msgstr "Betét kinyitása|k"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgstr "Betű&méret:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "Betű&család:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgstr "&Dialektus:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2237 msgstr "To&vábbi beállítások"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2250 msgstr "&Mit keres:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Képernyő frissítése"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 msgstr "Következő &hiba"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Fődokumentum"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Fájl csatolása"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Sorok száma"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Oszlopok száma"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Függőleges igazítás"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgstr "&Függőleges:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Vízszintes:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 msgstr "&Dekoráció:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Esint &csomag használata"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Esint &csomag használata"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgstr "&Kiválasztott:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 msgstr "&Szimbólum:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX csak belső"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgstr "LyX &megjegyzés"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgstr "M&egjegyzés"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgstr "&Kiszürkített"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "A kimenet üres"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2663 msgid "B&ackreferences:"
2664 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2668 msgstr "&Könyvjelzők"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2671 msgid "G&enerate Bookmarks"
2672 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2675 msgid "&Numbered bookmarks"
2676 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2679 msgid "Number of levels"
2680 msgstr "Szintek száma"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2683 msgid "&Open bookmarks"
2684 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2687 msgid "Additional o&ptions"
2688 msgstr "Tovább&i opciók"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2691 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2695 msgid "Paper Format"
2696 msgstr "Papír formátum"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2707 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Elrendezés:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2724 msgstr "Oldal formátum"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "&Cím stílus:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2744 msgid "Background Color:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2759 msgstr "Alapértékre állít"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Címke szélesség"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Leghosszabb &címke"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2785 msgstr "Másfélszeres"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2863 msgstr "&Módosítás..."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2874 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "Automatikus &kezdés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2903 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2923 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2952 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2964 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2965 "azonnal jelenjen meg."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2981 msgstr "Átala&kító:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra paraméter:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "Formá&tumról:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2993 msgstr "&Formátumra:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3016 msgstr "&Engedélyezve"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Dátumforma:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgstr "Nincs képlet"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3072 msgstr "Szerkesztés"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3105 msgstr "Teljes-képernyő"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3134 msgstr "Sz&erkesztő:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3142 msgstr "&Rövidítés:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgstr "&Megjelenítő:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3154 msgstr "&Kiterjesztés:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 msgid "Default Format"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "&Dokumentum formátum"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3196 msgstr "Billentyűzet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Kez&dő parancs:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Záró paran&cs:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 msgstr "&Babel használata"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Kurzor mozgás:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódolás:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Alap &papírméret:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 msgstr "&Kapcsolók:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3448 msgid "US executive"
3449 msgstr "US executive"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3472 msgid "&PATH prefix:"
3473 msgstr "&PATH prefix:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgstr "Tallózás..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Tézaurusz hiba"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Ly&XServer cső:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "Példa &fájlok:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3517 msgid "Hunspell dictionaries:"
3518 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3524 "paragraphs are separated by a blank line."
3526 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3527 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3528 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Nyomtat&óra:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3576 "használja azt a nyomtatáshoz."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "V&isszafelé:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3608 msgstr "&Leválogatva:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Ol&daltartomány:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páros oldala&k:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Papírtíp&us:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Papír&méret:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3639 msgid "E&xtra options:"
3640 msgstr "E&xtra opciók:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3652 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3657 msgid "Adapt &output to printer"
3658 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3661 msgid "Name of the default printer"
3662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3665 msgid "Default &printer:"
3666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3669 msgid "Printer co&mmand:"
3670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3673 msgid "Sans Seri&f:"
3674 msgstr "Sans Seri&f:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "T&ypewriter:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3685 msgid "Screen &DPI:"
3686 msgstr "Képernyő &DPI:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3690 msgstr "Nagyí&tás %:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3694 msgstr "Betűméretek"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3706 msgstr "&Mégnagyobb:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3714 msgstr "Legna&gyobb:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3718 msgstr "Mégkise&bb:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3734 msgstr "L&egkisebb:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3738 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3741 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3754 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "&Parancskarakterek:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3831 msgstr "Dokumentumok"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatikus súgó"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3871 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3872 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3894 msgid "&List Indendation:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Oszlopszélesség"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3904 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3918 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3967 msgstr "L&eválogatás"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Használandó nyomtató"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Nyomtatót használva"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3983 msgstr "Nyomtató&ra:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Fájlba nyomtat"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Elérhető változatok:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4019 msgstr "Beállítások"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4036 msgid "Debug messages"
4037 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4041 msgid "Display no debug messages"
4042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4050 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 msgstr "&Kiválasztott:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4060 msgid "Display all debug messages"
4061 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4064 msgid "Display statusbar messages?"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4069 msgid "&Statusbar messages"
4070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4084 msgid "Filter case-sensitively"
4085 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Címlista frissítése"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4123 msgstr "Nincs csoport"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "Címkére &ugrás"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4132 msgstr "Cí&mkék itt:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4140 msgstr "<hivatkozás>"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<hivatkozás>)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Formázott hivatkozás"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Mire &cseréli:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Csak egész &szavakat"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4172 msgstr "&Következő..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "&Visszafelé keres"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Export formátumok:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgstr "&Billentyű törlése"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4235 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4236 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Aktuális szó"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgstr "&Következő..."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4265 msgid "Re&placement:"
4266 msgstr "Kicserélés:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Választott szóra cserél"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "Javaslatok:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4291 msgstr "Mellőzze m&indet"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Ismeretlen szó:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4303 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4306 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4311 msgstr "&Kategória:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Összes megjelenítése"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4322 msgid "Current cell:"
4323 msgstr "Aktuális cella:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4326 msgid "Current row position"
4327 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4330 msgid "Current column position"
4331 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4334 msgid "&Table Settings"
4335 msgstr "Táblázat &beállításai"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4368 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4375 msgid "&Multicolumn"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4381 msgstr "Doboz beállítások"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4384 msgid "Merge cells of different rows"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4393 msgid "Cell setting"
4394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Táblázat beállításai"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Függőleges igazítás"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Függőleges igazítás"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4441 msgstr "Szegélyek beállítása"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4449 msgstr "Minden szegély"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "További üres hely"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "&Sor teteje:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4488 msgid "Botto&m of row:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Sorok &között:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4497 msgstr "N&agy táblázat"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4501 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4504 msgid "&Use long table"
4505 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4509 msgid "Row settings"
4510 msgstr "Doboz beállítások"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4517 msgid "Border above"
4518 msgstr "Szegély fent"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4521 msgid "Border below"
4522 msgstr "Szegély lent"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4535 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Első fejléc:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Utolsó lábléc:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4698 msgid "Spacing type"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4760 msgid "Enter string to filter contents"
4761 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4765 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4766 "tables, and others)"
4768 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4769 "listája és a többi)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4803 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4811 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4814 msgid "LyX: Enter text"
4815 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4818 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4819 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4822 msgid "&Do not show this warning again!"
4823 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4827 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4831 msgstr "Alap kihagyás"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4835 msgstr "Kis kihagyás"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4839 msgstr "Közepes kihagyás"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4843 msgstr "Nagy kihagyás"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4847 msgstr "Függőleges kitöltés"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4850 msgid "Complete source"
4851 msgstr "Teljes forrás"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4854 msgid "Automatic update"
4855 msgstr "Automatikus frissítés"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4858 msgid "Unit of width value"
4859 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4862 msgid "number of needed lines"
4863 msgstr "szükséges sorok száma"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4866 msgid "use number of lines"
4867 msgstr "Ennyi sort használjon"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4871 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4874 msgid "Outer (default)"
4875 msgstr "Külső (alapérték)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4882 msgid "use overhang"
4883 msgstr "Kilógás használata"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4890 msgid "Overhang value"
4891 msgstr "Kilógás értéke"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4894 msgid "Unit of overhang value"
4895 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4898 msgid "Check this to allow flexible placement"
4899 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4902 msgid "Allow &floating"
4903 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4908 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4929 msgstr "Normál szöveg"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4932 msgid "TheoremTemplate"
4933 msgstr "Tétel-sablon"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4941 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4948 msgstr "Bizonyítás:"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4999 msgstr "Segédtétel #:"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5015 msgstr "Következmény"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Következmény #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5037 msgid "Proposition #:"
5038 msgstr "Javaslat #:"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5056 msgid "Conjecture #:"
5057 msgstr "Feltevés #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5070 msgid "Criterion #:"
5071 msgstr "Kritérium #:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5119 msgid "Definition #:"
5120 msgstr "Definíció #:"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5153 msgid "Condition #:"
5154 msgstr "Feltétel #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5172 msgstr "Probléma #:"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5207 msgstr "Észrevétel #:"
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5226 msgstr "Követelés #:"
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5243 msgstr "Megjegyzés #:"
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5275 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5281 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5303 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5323 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5336 msgid "Subsubsection"
5337 msgstr "Alalszakasz"
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5341 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5343 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5350 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5359 msgid "Subsubsection*"
5360 msgstr "Alalszakasz*"
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5363 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5378 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5381 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5388 #: src/output_plaintext.cpp:133
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5408 msgstr "Kulcsszavak"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5411 msgid "Index Terms---"
5412 msgstr "Tárgyszavak---"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5415 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5420 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5424 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5425 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5426 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5427 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5436 msgid "Bibliography"
5437 msgstr "Irodalomjegyzék"
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5443 #: src/rowpainter.cpp:461
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5456 msgid "BiographyNoPhoto"
5457 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5465 msgstr "Mindkettő jelölése"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5482 msgstr "Számozott felsorolás"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5486 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5487 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5494 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5497 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5505 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5508 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5559 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5561 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5573 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5578 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5583 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5587 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5588 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5597 #: lib/external_templates:306
5601 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5615 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5616 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5639 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5640 msgid "Offprint Requests to:"
5641 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:187
5644 msgid "Correspondence to:"
5645 msgstr "Levelezés vele:"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5657 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5659 msgid "Acknowledgements."
5660 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5662 #: lib/layouts/aa.layout:295
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "Intézet jele"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5667 msgid "institute mark"
5668 msgstr "Intézet jele"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5672 msgstr "Kulcsszavak."
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 msgid "CharStyle:Institute"
5676 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:395
5679 msgid "CharStyle:E-Mail"
5680 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:410
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5710 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5719 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5730 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5735 msgid "Acknowledgements"
5736 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5741 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5747 #: src/output_plaintext.cpp:145
5749 msgstr "Hivatkozások"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5753 msgstr "Ábra elhelyezése"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5757 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5760 msgid "TableComments"
5761 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5765 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5769 msgstr "MathLetters"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5772 msgid "NoteToEditor"
5773 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5781 msgstr "Objektumnév"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5785 msgstr "Adatkészlet"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "Másik tagság"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "altaffilmark"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 msgid "altaffiliation mark"
5801 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5804 msgid "Subject headings:"
5805 msgstr "Tárgy címsor:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5808 msgid "[Acknowledgements]"
5809 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5819 msgid "Place Figure here:"
5820 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5823 msgid "Place Table here:"
5824 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5831 msgid "Note to Editor:"
5832 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5835 msgid "References. ---"
5836 msgstr "Hivatkozások. ---"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5840 msgstr "Megjegyzés. ---"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5844 msgstr "Táblázat jegyzet"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5851 msgid "tablenotemark"
5852 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5855 msgid "tablenote mark"
5856 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5876 msgstr "Adatkészlet"
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5883 msgid "List of Schemes"
5884 msgstr "Sémák listája"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5895 msgid "List of Charts"
5896 msgstr "Grafikonok listája"
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5907 msgid "List of Graphs"
5908 msgstr "Ábrák listája"
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5916 msgstr "Bibmegjegyzés"
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5920 msgstr "bibmegjegyzés"
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 msgid "Teaser image:"
5936 msgstr "Fejtörő kép:"
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 msgstr "CR kategória"
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 msgid "CR categories"
5948 msgstr "CR kategóriák"
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5951 msgid "Computing Review Categories"
5952 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5955 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5958 #: lib/layouts/spie.layout:89
5959 msgid "Acknowledgments"
5960 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5977 msgid "SpecialSection"
5978 msgstr "Speciális-szakasz"
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5982 msgid "SpecialSection*"
5983 msgstr "Speciális-szakasz"
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5993 msgstr "Számozatlan"
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5996 msgid "Chapter Exercises"
5997 msgstr "Fejezet feladatok"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:51
6001 msgstr "Jobb fejléc"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:60
6004 msgid "Right header:"
6005 msgstr "Jobb fejléc:"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:83
6011 #: lib/layouts/apa.layout:92
6015 #: lib/layouts/apa.layout:100
6016 msgid "Short title:"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:129
6023 #: lib/layouts/apa.layout:136
6024 msgid "ThreeAuthors"
6025 msgstr "Három-szerző"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:143
6029 msgstr "Négy-szerző"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6033 msgid "Affiliation:"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:171
6037 msgid "TwoAffiliations"
6038 msgstr "Két kapcsolat"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:178
6041 msgid "ThreeAffiliations"
6042 msgstr "Három kapcsolat"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:185
6045 msgid "FourAffiliations"
6046 msgstr "Négy kapcsolat"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6052 #: lib/layouts/apa.layout:206
6056 #: lib/layouts/apa.layout:234
6057 msgid "Acknowledgements:"
6058 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:248
6062 msgstr "Vastagvonal"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:258
6065 msgid "CenteredCaption"
6066 msgstr "Felirat középen"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6071 msgstr "Értelmetlen!"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:278
6077 #: lib/layouts/apa.layout:284
6081 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6086 msgid "Subparagraph"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6095 #: lib/layouts/apa.layout:396
6099 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6101 msgid "(\\alph{enumii})"
6102 msgstr "(\\alph{enumii})"
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6121 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6123 msgstr "Fólia kezdés"
6125 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6127 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6135 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6148 msgid "Section \\arabic{section}"
6149 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6152 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6153 msgid "\\Alph{section}"
6154 msgstr "\\Alph{section}."
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6157 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6161 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6175 msgid "BeginPlainFrame"
6176 msgstr "Síma keret kezdés"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6179 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6180 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6184 msgstr "Fólia folytatása"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6187 msgid "Again frame with label"
6188 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6192 msgstr "Fólia Zárása"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6195 msgid "________________________________"
6196 msgstr "________________________________"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6199 msgid "FrameSubtitle"
6200 msgstr "Fólia alcím"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6213 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6214 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6217 msgid "ColumnsCenterAligned"
6218 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6221 msgid "Columns (center aligned)"
6222 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6225 msgid "ColumnsTopAligned"
6226 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6229 msgid "Columns (top aligned)"
6230 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6243 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6244 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6248 msgstr "Felülnyomás"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6252 msgstr "Átfedési terület"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6256 msgstr "Átfedési terület"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6263 msgid "Uncovered on slides"
6264 msgstr "Felfedés fólián "
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6271 msgid "Only on slides"
6272 msgstr "Csak a fóliákon"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6288 msgid "ExampleBlock"
6289 msgstr "Példa-blokk"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6292 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6293 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6297 msgstr "Figyelem blokk"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6300 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6301 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6310 msgid "Title (Plain Frame)"
6311 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6320 msgid "InstituteMark"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6324 msgid "Institute mark"
6325 msgstr "Intézet jel"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6331 msgstr "Idézet (hosszú)"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6344 msgid "TitleGraphic"
6345 msgstr "Cím grafika"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6354 msgstr "Következmény."
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6366 msgid "Definitions."
6367 msgstr "Definíciók."
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6412 msgstr "Megjegyzés elem"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6416 msgstr "Megjegyzés:"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6419 msgid "CharStyle:Alert"
6420 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6427 msgid "CharStyle:Structure"
6428 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6436 msgid "Custom:ArticleMode"
6437 msgstr "Saját:CikkMód"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6444 msgid "Custom:PresentationMode"
6445 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6448 msgid "Presentation"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6453 #: src/insets/Inset.cpp:92
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6460 msgid "List of Tables"
6461 msgstr "Táblázatok listája"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6471 msgid "List of Figures"
6472 msgstr "Ábrák listája"
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6487 msgid "ACT \\arabic{act}"
6488 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6496 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6504 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6511 msgid "Parenthetical"
6512 msgstr "Közbevetett"
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6529 msgid "Right Address"
6532 #: lib/layouts/chess.layout:35
6536 #: lib/layouts/chess.layout:42
6540 #: lib/layouts/chess.layout:60
6544 #: lib/layouts/chess.layout:64
6548 #: lib/layouts/chess.layout:70
6549 msgid "SubVariation"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:73
6553 msgid "Subvariation:"
6554 msgstr "Alvariáció:"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:79
6557 msgid "SubVariation2"
6558 msgstr "Alvariáció2"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:82
6561 msgid "Subvariation(2):"
6562 msgstr "Alvariáció(2):"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:88
6565 msgid "SubVariation3"
6566 msgstr "Alvariáció3"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:91
6569 msgid "Subvariation(3):"
6570 msgstr "Alvariáció(3):"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:97
6573 msgid "SubVariation4"
6574 msgstr "Alvariáció4"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:100
6577 msgid "Subvariation(4):"
6578 msgstr "Alvariáció(4):"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:106
6581 msgid "SubVariation5"
6582 msgstr "Alvariáció5"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:109
6585 msgid "Subvariation(5):"
6586 msgstr "Alvariáció(5):"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:116
6590 msgstr "LépésRejtés"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:121
6594 msgstr "LépésRejtés:"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:126
6600 #: lib/layouts/chess.layout:130
6601 msgid "[chessboard]"
6602 msgstr "[Sakktábla]"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:139
6605 msgid "BoardCentered"
6606 msgstr "Tábla középen"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:144
6609 msgid "[centered board]"
6610 msgstr "[tábla középen]"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:154
6616 #: lib/layouts/chess.layout:159
6620 #: lib/layouts/chess.layout:174
6624 #: lib/layouts/chess.layout:179
6628 #: lib/layouts/chess.layout:185
6630 msgstr "Király lépése"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:190
6634 msgstr "Király lépése:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6642 msgid "Send To Address"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6646 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6647 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6659 msgid "Sender Address:"
6660 msgstr "Küldő címe:"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6663 msgid "Return address"
6664 msgstr "Feladó címe"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6668 msgid "Backaddress:"
6669 msgstr "Visszaküldési cím:"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6672 msgid "Postal comment"
6673 msgstr "Postai megjegyzés"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postai megjegyzés:"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6692 msgstr "Címzett hivatkozása"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6697 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6702 msgstr "Küldő hivatkozása"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6707 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6736 msgid "Bottom text:"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6836 msgid "Post Scriptum:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6840 msgid "SenderAddress"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6846 msgstr "Feladó címe"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6849 msgid "RetourAdresse"
6850 msgstr "Feladó címe"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6858 msgstr "Postai megjegyzés"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6862 msgstr "Kiegészítés"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6871 msgstr "Címzett levele"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6874 msgid "IhrSchreiben"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6882 msgid "Unterschrift"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6917 msgstr "Hivatkozások"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6925 msgstr "Megszólítás"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6935 msgstr "Levélszövege"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6952 msgstr "Megérkezik(?)"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6963 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6967 #: lib/layouts/egs.layout:273
6971 #: lib/layouts/egs.layout:307
6975 #: lib/layouts/egs.layout:316
6979 #: lib/layouts/egs.layout:329
6983 #: lib/layouts/egs.layout:351
6987 #: lib/layouts/egs.layout:360
6991 #: lib/layouts/egs.layout:374
6995 #: lib/layouts/egs.layout:384
6997 msgstr "Első szerző"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:397
7000 msgid "1st_author_surname:"
7001 msgstr "Első szerző családneve:"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7008 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7011 msgstr "Beérkezett:"
7013 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7018 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7021 msgstr "Elfogadott:"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:450
7027 #: lib/layouts/egs.layout:463
7028 msgid "reprint_reqs_to:"
7029 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7031 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7038 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7041 msgid "Acknowledgement."
7042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7045 msgid "Author Address"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7049 msgid "Author Email"
7050 msgstr "Szerző e-mail"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7106 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7110 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7114 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7118 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7122 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7126 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7130 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7134 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7149 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7152 msgid "Case \\arabic{case}"
7153 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7156 msgid "Titlenotemark"
7157 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7160 msgid "Titlenote mark"
7161 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7164 msgid "Title footnote"
7165 msgstr "Cím lábjegyzet"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7168 msgid "Title footnote:"
7169 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7173 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7180 msgid "Author footnote"
7181 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7184 msgid "Author footnote:"
7185 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7188 msgid "CorAuthormark"
7189 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7192 msgid "CorAuthor mark"
7193 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7196 msgid "Corresponding author"
7197 msgstr "Megfelelő szerző"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7200 msgid "Corresponding author text:"
7201 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7207 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7209 msgstr "Kulcsszavak:"
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7215 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7218 msgstr "Kulcsszavak:"
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7229 msgid "BulletedItem"
7230 msgstr "Jelölt elem"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7233 msgid "Bulleted Item:"
7234 msgstr "Jelölt elem:"
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7245 msgid "PersonalInfo"
7246 msgstr "SzemélyesInformáció"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7249 msgid "Personal Info"
7250 msgstr "Személyes információ"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7253 msgid "MotherTongue"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7257 msgid "Mother Tongue:"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:42
7264 #: lib/layouts/foils.layout:61
7265 msgid "ShortFoilhead"
7266 msgstr "Fólia rövid fej"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:67
7269 msgid "Rotatefoilhead"
7270 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:73
7273 msgid "ShortRotatefoilhead"
7274 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:82
7278 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:97
7284 #: lib/layouts/foils.layout:101
7286 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:116
7292 #: lib/layouts/foils.layout:160
7294 msgstr "Saját embléma"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:168
7298 msgstr "Saját embléma:"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:177
7304 #: lib/layouts/foils.layout:181
7305 msgid "Restriction:"
7306 msgstr "Korlátozás:"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7313 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7314 msgid "Left Header:"
7315 msgstr "Bal fejléc:"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7319 msgid "Right Header"
7320 msgstr "Jobb fejléc"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7323 msgid "Right Header:"
7324 msgstr "Jobb fejléc:"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:201
7327 msgid "Right Footer"
7328 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:205
7331 msgid "Right Footer:"
7332 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7339 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7342 msgstr "Segédtétel #."
7344 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7346 msgid "Corollary #."
7347 msgstr "Következmény #."
7349 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7351 msgid "Proposition #."
7352 msgstr "Javaslat #."
7354 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7356 msgid "Definition #."
7357 msgstr "Definíció #."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7364 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7367 msgstr "Segédtétel*"
7369 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7371 msgstr "Segédtétel."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7376 msgstr "Következmény*"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7380 msgid "Proposition*"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7384 msgid "Proposition."
7387 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7406 msgstr "Nyomtató neve:"
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7418 msgstr "Kiegészítés"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7437 msgid "ReturnAddress"
7438 msgstr "Feladó címe"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7441 msgid "ReturnAddress:"
7442 msgstr "Visszaküldési cím:"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7446 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7450 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7454 msgstr "Címzett levele:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7510 msgstr "Bankszámlaszám"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7513 msgid "BankAccount:"
7514 msgstr "Bankszámlaszám:"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7517 msgid "PostalComment"
7518 msgstr "Postai megjegyzés"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7521 msgid "PostalComment:"
7522 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7526 msgstr "Hivatkozás:"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7593 msgid "AddressRowA:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7601 msgid "AddressRowB:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7609 msgid "AddressRowC:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7617 msgid "AddressRowD:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7625 msgid "AddressRowE:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7633 msgid "AddressRowF:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7637 msgid "TelephoneRowA"
7638 msgstr "TelefonsorA"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7641 msgid "TelephoneRowA:"
7642 msgstr "TelefonsorA"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7645 msgid "TelephoneRowB"
7646 msgstr "TelefonsorB"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7649 msgid "TelephoneRowB:"
7650 msgstr "TelefonSorB:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7653 msgid "TelephoneRowC"
7654 msgstr "TelefonsorC"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7657 msgid "TelephoneRowC:"
7658 msgstr "TelefonSorC:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7661 msgid "TelephoneRowD"
7662 msgstr "TelefonsorD"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7665 msgid "TelephoneRowD:"
7666 msgstr "TelefonSorD:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7669 msgid "TelephoneRowE"
7670 msgstr "TelefonsorE"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7673 msgid "TelephoneRowE:"
7674 msgstr "TelefonSorE:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7677 msgid "TelephoneRowF"
7678 msgstr "TelefonsorF"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7681 msgid "TelephoneRowF:"
7682 msgstr "TelefonSorF:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7685 msgid "InternetRowA"
7686 msgstr "InternetSorA"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7689 msgid "InternetRowA:"
7690 msgstr "InternetSorA:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7693 msgid "InternetRowB"
7694 msgstr "InternetSorB"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7697 msgid "InternetRowB:"
7698 msgstr "InternetSorB:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7701 msgid "InternetRowC"
7702 msgstr "InternetSorC"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7705 msgid "InternetRowC:"
7706 msgstr "InternetSorC:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7709 msgid "InternetRowD"
7710 msgstr "InternetSorD"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7713 msgid "InternetRowD:"
7714 msgstr "InternetSorD:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7717 msgid "InternetRowE"
7718 msgstr "InternetSorE"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7721 msgid "InternetRowE:"
7722 msgstr "InternetSorE:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7725 msgid "InternetRowF"
7726 msgstr "InternetSorF"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7729 msgid "InternetRowF:"
7730 msgstr "InternetSorF:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7782 msgstr "Követelés #."
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7786 msgstr "Megjegyzések"
7788 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7790 msgstr "Észrevételek #."
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7794 msgstr "Dialógus felosztás"
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7798 msgstr "(dialógus felosztás)"
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7806 msgstr "Belső színhely"
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7810 msgstr "Külső színhely"
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7817 msgid "(continuing)"
7818 msgstr "(folytatás)"
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7830 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7833 msgid "INTERCUT WITH:"
7834 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7845 msgid "Classification Codes"
7846 msgstr "Osztályozási kódok"
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7850 msgid "Definition \\thedefinition."
7851 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7858 msgid "Step \\thestep."
7859 msgstr "\\thestep. lépés"
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7863 msgid "Example \\theexample."
7864 msgstr "\\theexample. példa"
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7868 msgid "Remark \\theremark."
7869 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7873 msgid "Notation \\thenotation."
7874 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7879 msgid "Theorem \\thetheorem."
7880 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7884 msgid "Corollary \\thecorollary."
7885 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7889 msgid "Lemma \\thelemma."
7890 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7894 msgid "Proposition \\theproposition."
7895 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7899 msgstr "Tulajdonság"
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7902 msgid "Prop \\theprop."
7903 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7916 msgid "Question \\thequestion."
7917 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7921 msgid "Claim \\theclaim."
7922 msgstr "\\theclaim. követelés"
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7927 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7930 msgid "Appendices Section"
7931 msgstr "Függelék szakasz"
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7934 msgid "--- Appendices ---"
7935 msgstr "--- Függelékek ---"
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7939 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7972 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7980 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7987 msgid "submit to paper:"
7988 msgstr "submit to paper:"
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7991 msgid "Bibliography (plain)"
7992 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7995 msgid "Bibliography heading"
7996 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8004 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8015 msgid "AddressForOffprints"
8016 msgstr "Cím offprint-hez"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8019 msgid "Address for Offprints:"
8020 msgstr "Cím offprint-hez:"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8023 msgid "RunningTitle"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8028 msgid "Running title:"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8032 msgid "RunningAuthor"
8033 msgstr "Futó szerző"
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8036 msgid "Running author:"
8037 msgstr "Futó szerző:"
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8053 msgid "Running LaTeX Title"
8054 msgstr "Futó LaTeX cím"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8058 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8062 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8065 msgid "Author Running"
8066 msgstr "Szerző a fejlécben"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8069 msgid "Author Running:"
8070 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8074 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8078 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8081 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8093 msgid "Conjecture #."
8094 msgstr "Feltevés #."
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8106 msgstr "Megjegyzés #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8111 msgstr "Probléma #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8115 msgstr "Tulajdonság"
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8119 msgstr "Tulajdonság #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8127 msgstr "Észrevétel #."
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8137 msgstr "Megoldás #."
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8146 msgid "Chapterprecis"
8147 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8179 msgstr "Lista elem:"
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8186 msgid "Double Item:"
8187 msgstr "Dupla elem:"
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8197 #: lib/layouts/paper.layout:145
8201 #: lib/layouts/paper.layout:157
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8206 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8216 msgstr "Utolsó fólia"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8224 msgstr "Széles fólia"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8231 msgid "Empty slide:"
8232 msgstr "Üres fólia:"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8235 msgid "\\arabic{section}"
8236 msgstr "\\arabic{section}."
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8239 msgid "ItemizeType1"
8240 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8243 msgid "EnumerateType1"
8244 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8247 msgid "List of Algorithms"
8248 msgstr "Algoritmusok listája"
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 msgid "\\thechapter"
8252 msgstr "\\thechapter"
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Hozzávalók:"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "Másik kapcsolat"
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Elektronikus cím:"
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8317 msgstr "Speciális levél"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Különleges levél:"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8329 msgstr "Címzett hivatkozása"
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8333 msgstr "Címzett levele"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Címzett levele:"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8341 msgstr "Küldő hivatkozása"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Vásárló szám:"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Számla száma:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8361 msgstr "Következő cím"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Következő cím:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Küldő neve:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8381 msgstr "Küldő faxszáma:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Küldő E-mail:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Fekvő fólia:"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Álló fólia:"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8433 msgstr "UtolsóFólia"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "Fólia alcím"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "Fóliák listája"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[Fóliák listája]"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "Fólialista-"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8476 msgstr "Algoritmus*"
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Tárgyosztály"
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8492 msgstr "Konferencia"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8496 msgstr "Konferencia:"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightÉv"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright éve:"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "CopyrightAdat"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright adat:"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "Új átfedés:"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8544 msgstr "Új megjegyzés:"
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8556 msgstr "Látható szöveg"
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Látható szöveg>"
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8564 msgstr "Szerző infó"
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8568 msgstr "Szerző infó:"
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8581 msgstr "Tárgyosztály"
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8590 msgid "Front Matter"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "\\thepart. rész"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Intézet jel"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Hivatkozások listája"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Grafikonok listája"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8705 msgstr "Bibmegjegyzés"
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8710 msgstr "Bibmegjegyzés"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8715 msgstr "Széljegyzet|e"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8720 msgstr "széljegyzet"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8733 msgstr "Kiskapitális"
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8738 msgstr "Kiskapitális"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8743 msgstr "Kiskapitális"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8748 msgstr "Kiskapitális"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8753 msgstr "Címke szélesség"
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8758 msgstr "Széljegyzet"
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8762 msgid "MarginFigure"
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Elem:Keresztnév"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Elem: Családnév"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Elem:Fájlnév"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8803 msgid "Element:Literal"
8804 msgstr "Elem:Literal"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8809 msgstr "Betűszerinti"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8812 msgid "Element:Emph"
8813 msgstr "Elem:Kiemelés"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8817 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8820 msgid "Element:Abbrev"
8821 msgstr "Elem:Rövidítés"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8828 msgid "Element:Citation-number"
8829 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Hivatkozás száma"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8836 msgid "Element:Volume"
8837 msgstr "Elem:Évfolyam"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8852 msgid "Element:Month"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8860 msgid "Element:Year"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8868 msgid "Element:Issue-number"
8869 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8872 msgid "Issue-number"
8873 msgstr "Kiadás-szám"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8876 msgid "Element:Issue-day"
8877 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8881 msgstr "Kiadás-napja"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8884 msgid "Element:Issue-months"
8885 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8888 msgid "Issue-months"
8889 msgstr "Kiadás-hónapja"
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8892 msgid "Subsubparagraph"
8893 msgstr "Alalbekezdés"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8900 msgid "-- Header --"
8901 msgstr "-- Fejléc --"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8904 msgid "Special-section"
8905 msgstr "Speciális-szakasz"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8908 msgid "Special-section:"
8909 msgstr "Speciális-szakasz:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8913 msgstr "AGU-folyóirat"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8916 msgid "AGU-journal:"
8917 msgstr "AGU-folyóirat:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8920 msgid "Citation-number:"
8921 msgstr "Hivatkozás száma:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8933 msgstr "AGU-példány"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8937 msgstr "AGU-példány:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8945 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8948 msgid "Index-terms..."
8949 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8953 msgstr "Tárgyszó-elem"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8957 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8961 msgstr "Keresztkifejezés"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8965 msgstr "Keresztkifejezés:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8968 msgid "Supplementary"
8969 msgstr "Kiegészítés"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8972 msgid "Supplementary..."
8973 msgstr "Kiegészítő..."
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8977 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8980 msgid "Sup-mat-note:"
8981 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8985 msgstr "Hivatkozás másra"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8989 msgstr "Hivatkozás másra:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8993 msgstr "Felülvizsgált"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8997 msgstr "Felülvizsgált:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9001 msgstr "Behúzott sor"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9005 msgstr "Behúzott sor"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9016 msgid "Published-online:"
9017 msgstr "Online kiadás:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9025 msgstr "Hivatkozás:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9028 msgid "Posting-order"
9029 msgstr "Postázási sorrend"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9032 msgid "Posting-order:"
9033 msgstr "Postázási sorrend:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9037 msgstr "AGU-oldalak"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9041 msgstr "AGU-oldalak:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9069 msgstr "Adatkészletek"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9073 msgstr "Adatkészletek:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9076 msgid "Element:ISSN"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9084 msgid "Element:CODEN"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9092 msgid "Element:SS-Code"
9093 msgstr "Elem:SS-kód"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9100 msgid "Element:SS-Title"
9101 msgstr "Elem:SS-cím"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9108 msgid "Element:CCC-Code"
9109 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9116 msgid "Element:Code"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9124 msgid "Element:Dscr"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9132 msgid "Element:Keyword"
9133 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9136 msgid "Element:Orgdiv"
9137 msgstr "Elem:Orgdiv"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9144 msgid "Element:Orgname"
9145 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9149 msgstr "SzervezetNeve"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9152 msgid "Element:Street"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9156 msgid "Element:City"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9164 msgid "Element:State"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9168 msgid "Element:Postcode"
9169 msgstr "Elem:Irányítószám"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9173 msgstr "Irányítószám"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9176 msgid "Element:Country"
9177 msgstr "Elem:Ország"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9198 msgstr "Papír azonosító"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9202 msgstr "Papír azonosító:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9209 msgid "Author Address:"
9210 msgstr "Szerző címe:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9214 msgstr "Köztes megjegyzés"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9217 msgid "Slug Comment:"
9218 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9229 msgid "Table Caption"
9230 msgstr "Táblázat címe"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9233 msgid "TableCaption"
9234 msgstr "Táblázat címe"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9237 msgid "Current Address"
9238 msgstr "Jelenlegi cím"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9241 msgid "Current address:"
9242 msgstr "Jelenlegi cím:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9245 msgid "E-mail address:"
9246 msgstr "E-mail cím:"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9249 msgid "Key words and phrases:"
9250 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9269 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9270 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9273 msgid "Element:Directory"
9274 msgstr "Elem:Könyvtár"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9281 msgid "Element:Email"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9290 msgstr "Billentyűzet"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9293 msgid "Element:KeyCap"
9294 msgstr "Elem:KeyCap"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Elem:GuiMenü"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9314 msgstr "GuiMenüElem"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Elem:GuiGomb"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9330 msgstr "MenüVálasztás"
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Albekezdés*"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9342 msgstr "Szerzőcsoport"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "Revízió előélete"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revízió előélete"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}."
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}."
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9411 msgstr "Rész hozzáadása"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9431 msgstr "Miniszakasz"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Címoldal háta felül"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Címoldal háta alul"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9455 msgstr "Extra címoldal"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Felirat felette"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Felirat alatta"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9475 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9478 msgid "\\Roman{part}"
9479 msgstr "\\Roman{part}"
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9483 msgid "Part \\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9499 msgid "Paragraph ##"
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9503 msgid "\\arabic{enumi}."
9504 msgstr "\\arabic{enumi}."
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9507 msgid "\\roman{enumiii}."
9508 msgstr "\\roman{enumiii}."
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9511 msgid "\\Alph{enumiv}."
9512 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9526 msgstr "Széljegyzet"
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9530 msgstr "széljegyzet"
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9541 msgid "Note:Comment"
9542 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9550 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9557 msgid "Note:Greyedout"
9558 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9562 msgstr "kiszürkített"
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9565 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9591 msgstr "Tárgymutató"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9598 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9604 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9612 msgstr "Körbefuttatás"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Elválasztó--"
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Másik környezet ---"
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9652 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "\\thetheorem. tény"
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. tény"
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "\\thetheorem. példa"
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9743 msgstr "Észrevétel*"
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9767 msgstr "Észrevétel."
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9779 "lyx-ben a példák között."
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (alapérték)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (szövegméret)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (dots be)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_dots_be"
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (dots ki)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_dots_ki"
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9827 msgstr "Brailledoboz"
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgstr "Braille doboz"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9842 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9843 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9846 msgid "Custom:Endnote"
9847 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9854 msgid "Number Equations by Section"
9857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9865 msgid "Number Figures by Section"
9866 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9868 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9870 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9871 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9876 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9881 "where you want the endnotes to appear."
9883 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9884 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9890 #: lib/layouts/hanging.module:6
9892 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9893 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9896 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9897 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9899 #: lib/layouts/initials.module:2
9903 #: lib/layouts/initials.module:6
9905 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9906 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9909 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9914 #: lib/layouts/initials.module:10
9916 msgid "CharStyle:Initial"
9917 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9919 #: lib/layouts/initials.module:12
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9934 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9935 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9936 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9939 msgid "Numbered Example (multiline)"
9940 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9948 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9963 msgid "Custom:Glosse"
9964 msgstr "Saját:Glossza"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9972 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9979 msgid "CharStyle:Expression"
9980 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9987 msgid "CharStyle:Concepts"
9988 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9995 msgid "CharStyle:Meaning"
9996 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10004 msgstr "Csoportkép"
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10007 msgid "List of Tableaux"
10008 msgstr "Csoportképek listája"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10011 msgid "Logical Markup"
10012 msgstr "Logikai jelölés"
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10019 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10023 msgid "CharStyle:Noun"
10024 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10031 msgid "CharStyle:Emph"
10032 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10039 msgid "CharStyle:Strong"
10040 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10047 msgid "CharStyle:Code"
10048 msgstr "Betűstílus: Kód"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10055 msgid "Minimalistic"
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10061 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10064 #: lib/layouts/noweb.module:2
10066 msgid "Noweb literate programming"
10067 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10069 #: lib/layouts/noweb.module:5
10070 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10073 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10076 msgstr "Betűszerinti"
10078 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10079 #: lib/configure.py:507
10084 #: lib/layouts/sweave.module:5
10086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10089 #: lib/layouts/sweave.module:17
10093 #: lib/layouts/sweave.module:43
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "LaTeX opciók"
10098 #: lib/layouts/sweave.module:44
10100 msgid "Sweave opts"
10101 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10103 #: lib/layouts/sweave.module:63
10105 msgid "S/R expression"
10106 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10108 #: lib/layouts/sweave.module:64
10113 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10114 msgid "Sweave Input File"
10117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10130 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10131 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10156 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10157 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10158 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10159 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10161 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10162 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10163 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10164 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10168 msgid "Criterion \\thecriterion."
10169 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10174 msgstr "Kritérium*"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10179 msgstr "Kritérium."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10189 msgstr "Algoritmus."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10193 msgid "Axiom \\theaxiom."
10194 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10208 msgid "Condition \\thecondition."
10209 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10223 msgid "Note \\thenote."
10224 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 msgstr "Megjegyzés*"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 msgstr "Megjegyzés."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 msgstr "Összegzés*"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 msgstr "Összegzés."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10263 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10264 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10268 msgid "Acknowledgement*"
10269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10278 msgstr "Következtetés"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10283 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10287 msgid "Conclusion*"
10288 msgstr "Következtetés*"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10292 msgid "Conclusion."
10293 msgstr "Következtetés."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10306 msgid "Assumption \\theassumption."
10307 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10311 msgid "Assumption*"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10316 msgid "Assumption."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10321 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10329 "in both numbered and non-numbered forms."
10331 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10332 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10333 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10334 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10345 msgid "Criterion \\thetheorem."
10346 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10350 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10353 msgid "Axiom \\thetheorem."
10354 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10357 msgid "Condition \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10361 msgid "Note \\thetheorem."
10362 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10365 msgid "Notation \\thetheorem."
10366 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10369 msgid "Summary \\thetheorem."
10370 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10373 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10374 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10378 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10381 msgid "Assumption \\thetheorem."
10382 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10386 msgid "Question \\thetheorem."
10387 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS)"
10401 msgstr "Tételek (AMS)"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10411 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10412 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10413 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10414 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10418 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10419 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10435 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10449 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10454 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10455 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10456 "chapter environment."
10458 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10459 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10464 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10486 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10487 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10491 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10492 msgstr "Tételek (csillagos)"
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10496 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10497 "using the extended AMS machinery."
10499 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10500 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10502 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10506 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10507 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10509 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10510 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10511 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10513 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10514 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10527 msgid "English (USA)"
10528 msgstr "Angol (USA)"
10530 #: lib/languages:10
10531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10532 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10534 #: lib/languages:11
10535 msgid "Arabic (Arabi)"
10536 msgstr "Arab (Arabi)"
10538 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10542 #: lib/languages:13
10543 msgid "German (Austria, old spelling)"
10544 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10546 #: lib/languages:14
10547 msgid "German (Austria)"
10548 msgstr "Német (Ausztria)"
10550 #: lib/languages:15
10554 #: lib/languages:16
10558 #: lib/languages:17
10562 #: lib/languages:18
10564 msgstr "Belarusian"
10566 #: lib/languages:19
10567 msgid "Portuguese (Brazil)"
10568 msgstr "Portugál (Brazil)"
10570 #: lib/languages:20
10574 #: lib/languages:21
10575 msgid "English (UK)"
10576 msgstr "Angol (UK)"
10578 #: lib/languages:22
10582 #: lib/languages:23
10583 msgid "English (Canada)"
10584 msgstr "Angol (Kanada)"
10586 #: lib/languages:24
10587 msgid "French (Canada)"
10588 msgstr "Francia (Kanada)"
10590 #: lib/languages:25
10594 #: lib/languages:26
10595 msgid "Chinese (simplified)"
10596 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10598 #: lib/languages:27
10599 msgid "Chinese (traditional)"
10600 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10602 #: lib/languages:28
10606 #: lib/languages:29
10610 #: lib/languages:30
10614 #: lib/languages:31
10618 #: lib/languages:32
10622 #: lib/languages:34
10624 msgstr "Eszperantó"
10626 #: lib/languages:35
10630 #: lib/languages:37
10634 #: lib/languages:38
10638 #: lib/languages:40
10642 #: lib/languages:41
10646 #: lib/languages:42
10647 msgid "German (old spelling)"
10648 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10650 #: lib/languages:43
10654 #: lib/languages:44
10656 msgid "German (Switzerland)"
10657 msgstr "Német (Ausztria)"
10659 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10664 #: lib/languages:46
10665 msgid "Greek (polytonic)"
10666 msgstr "Görög (polytonic)"
10668 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10672 #: lib/languages:51
10676 #: lib/languages:53
10677 msgid "Interlingua"
10678 msgstr "Interlingua"
10680 #: lib/languages:54
10684 #: lib/languages:55
10688 #: lib/languages:56
10692 #: lib/languages:57
10693 msgid "Japanese (CJK)"
10694 msgstr "Japán (CJK)"
10696 #: lib/languages:58
10700 #: lib/languages:60
10704 #: lib/languages:62
10708 #: lib/languages:63
10712 #: lib/languages:64
10716 #: lib/languages:65
10717 msgid "Lower Sorbian"
10718 msgstr "Alsó-szerb"
10720 #: lib/languages:66
10724 #: lib/languages:67
10728 #: lib/languages:68
10732 #: lib/languages:69
10736 #: lib/languages:70
10740 #: lib/languages:71
10744 #: lib/languages:72
10748 #: lib/languages:73
10752 #: lib/languages:74
10754 msgstr "Észak-szami"
10756 #: lib/languages:75
10760 #: lib/languages:76
10764 #: lib/languages:77
10765 msgid "Serbian (Latin)"
10766 msgstr "Szerb (Latin)"
10768 #: lib/languages:78
10772 #: lib/languages:79
10776 #: lib/languages:80
10780 #: lib/languages:81
10781 msgid "Spanish (Mexico)"
10782 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10784 #: lib/languages:82
10788 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10792 #: lib/languages:84
10796 #: lib/languages:85
10800 #: lib/languages:86
10801 msgid "Upper Sorbian"
10802 msgstr "Felső-szerb"
10804 #: lib/languages:87
10808 #: lib/languages:88
10812 #: lib/encodings:14
10813 msgid "Unicode (utf8)"
10814 msgstr "Unicode (utf8)"
10816 #: lib/encodings:19
10817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10818 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10820 #: lib/encodings:23
10821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10822 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10824 #: lib/encodings:26
10825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10826 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10828 #: lib/encodings:29
10829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10830 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10832 #: lib/encodings:32
10833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10834 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10836 #: lib/encodings:35
10837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10838 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10840 #: lib/encodings:38
10841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10842 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10844 #: lib/encodings:42
10845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10846 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10848 #: lib/encodings:45
10849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10850 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10852 #: lib/encodings:48
10853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10854 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10856 #: lib/encodings:51
10857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10858 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10860 #: lib/encodings:55
10861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10862 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10864 #: lib/encodings:58
10865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10866 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10868 #: lib/encodings:61
10869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10870 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10872 #: lib/encodings:64
10874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10875 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10877 #: lib/encodings:67
10878 msgid "DOS (CP 437)"
10879 msgstr "DOS (CP 437)"
10881 #: lib/encodings:71
10882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10883 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10885 #: lib/encodings:74
10886 msgid "Western European (CP 850)"
10887 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10889 #: lib/encodings:77
10890 msgid "Central European (CP 852)"
10891 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10893 #: lib/encodings:80
10894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10895 msgstr "Cirill (CP 855)"
10897 #: lib/encodings:83
10898 msgid "Western European (CP 858)"
10899 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10901 #: lib/encodings:86
10902 msgid "Hebrew (CP 862)"
10903 msgstr "Héber (CP 862)"
10905 #: lib/encodings:89
10906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10907 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10909 #: lib/encodings:92
10910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10911 msgstr "Cirill (CP 866)"
10913 #: lib/encodings:95
10914 msgid "Central European (CP 1250)"
10915 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10917 #: lib/encodings:98
10918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10919 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10921 #: lib/encodings:102
10922 msgid "Western European (CP 1252)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10925 #: lib/encodings:105
10926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10927 msgstr "Héber (CP 1255)"
10929 #: lib/encodings:109
10930 msgid "Arabic (CP 1256)"
10931 msgstr "Arab (CP 1256)"
10933 #: lib/encodings:112
10934 msgid "Baltic (CP 1257)"
10935 msgstr "Balti (CP 1257)"
10937 #: lib/encodings:115
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10939 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10941 #: lib/encodings:118
10942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10943 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10945 #: lib/encodings:121
10946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10947 msgstr "Cirill (pt 154)"
10949 #: lib/encodings:124
10950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10951 msgstr "Cirill (pt 254)"
10953 #: lib/encodings:149
10954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10955 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10957 #: lib/encodings:153
10958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10959 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10961 #: lib/encodings:157
10962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10965 #: lib/encodings:161
10966 msgid "Korean (EUC-KR)"
10967 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10969 #: lib/encodings:165
10970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10971 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10973 #: lib/encodings:169
10974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10975 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10977 #: lib/encodings:173
10978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10981 #: lib/encodings:180
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10985 #: lib/encodings:182
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10989 #: lib/encodings:184
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10991 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10993 #: lib/encodings:191
10994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10995 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10997 #: lib/encodings:196
10998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11001 #: lib/encodings:200
11005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11011 msgstr "Szerkesztés|e"
11013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11015 msgstr "Beszúrás|B"
11017 #: lib/ui/classic.ui:35
11019 msgstr "Formátum|r"
11021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11027 msgstr "Navigáció|N"
11029 #: lib/ui/classic.ui:38
11030 msgid "Documents|D"
11031 msgstr "Dokumentumok|D"
11033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11035 msgstr "Segítség|S"
11037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11041 #: lib/ui/classic.ui:48
11042 msgid "New from Template...|T"
11043 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11047 msgstr "Megnyitás...|n"
11049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11058 msgid "Save As...|A"
11059 msgstr "Mentés másként...|t"
11061 #: lib/ui/classic.ui:54
11063 msgstr "Visszatér|r"
11065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11066 msgid "Version Control|V"
11067 msgstr "Verziókövetés|V"
11069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11071 msgstr "Importálás|I"
11073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11075 msgstr "Exportálás|x"
11077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11079 msgstr "Nyomtatás...|o"
11081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11090 msgid "Register...|R"
11091 msgstr "Regisztrálás...|R"
11093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11094 msgid "Check In Changes...|I"
11095 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11098 msgid "Check Out for Edit|O"
11099 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11101 #: lib/ui/classic.ui:71
11102 msgid "Revert to Repository Version|R"
11103 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11106 msgid "Undo Last Check In|U"
11107 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11110 msgid "Show History...|H"
11111 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11114 msgid "Custom...|C"
11115 msgstr "Egyéb...|E"
11117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11119 msgstr "Visszavonás|n"
11121 #: lib/ui/classic.ui:91
11123 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11125 #: lib/ui/classic.ui:93
11129 #: lib/ui/classic.ui:94
11133 #: lib/ui/classic.ui:95
11135 msgstr "Beillesztés|i"
11137 #: lib/ui/classic.ui:96
11138 msgid "Paste External Selection|x"
11139 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11141 #: lib/ui/classic.ui:98
11142 msgid "Find & Replace...|F"
11143 msgstr "Keresés és csere...|c"
11145 #: lib/ui/classic.ui:100
11147 msgstr "Táblázat|T"
11149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11154 msgid "Spellchecker...|S"
11155 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11157 #: lib/ui/classic.ui:105
11158 msgid "Thesaurus..."
11159 msgstr "Szinonímák..."
11161 #: lib/ui/classic.ui:106
11162 msgid "Statistics...|i"
11163 msgstr "Statisztika..|S"
11165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11166 msgid "Check TeX|h"
11167 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11169 #: lib/ui/classic.ui:108
11170 msgid "Change Tracking|g"
11171 msgstr "Változások követése|k"
11173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11174 msgid "Preferences...|P"
11175 msgstr "Beállítások...|B"
11177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11178 msgid "Reconfigure|R"
11179 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11181 #: lib/ui/classic.ui:115
11182 msgid "Selection as Lines|L"
11183 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11185 #: lib/ui/classic.ui:116
11186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11187 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11190 msgid "Multicolumn|M"
11191 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11193 #: lib/ui/classic.ui:122
11195 msgstr "Felső vonal|F"
11197 #: lib/ui/classic.ui:123
11198 msgid "Line Bottom|B"
11199 msgstr "Alsó vonal|s"
11201 #: lib/ui/classic.ui:124
11202 msgid "Line Left|L"
11203 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11205 #: lib/ui/classic.ui:125
11206 msgid "Line Right|R"
11207 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11209 #: lib/ui/classic.ui:127
11210 msgid "Alignment|i"
11211 msgstr "Igazítás|a"
11213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11215 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11217 #: lib/ui/classic.ui:130
11218 msgid "Delete Row|w"
11219 msgstr "Sor törlése|o"
11221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11223 msgstr "Sor másolása"
11225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11227 msgstr "Sorok cseréje"
11229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11230 msgid "Add Column|u"
11231 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11233 #: lib/ui/classic.ui:135
11234 msgid "Delete Column|D"
11235 msgstr "Oszlop törlése|p"
11237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Oszlop másolása"
11241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11242 msgid "Swap Columns"
11243 msgstr "Oszlopok cseréje"
11245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11269 #: lib/ui/classic.ui:159
11270 msgid "Toggle Numbering|N"
11271 msgstr "Számozás váltása|z"
11273 #: lib/ui/classic.ui:160
11274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11275 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11278 msgid "Change Limits Type|L"
11279 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11282 msgid "Change Formula Type|F"
11283 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11289 #: lib/ui/classic.ui:168
11290 msgid "Alignment|A"
11291 msgstr "Igazítás|a"
11293 #: lib/ui/classic.ui:170
11295 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11298 msgid "Delete Row|D"
11299 msgstr "Sor törlése|t"
11301 #: lib/ui/classic.ui:175
11302 msgid "Add Column|C"
11303 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11306 msgid "Delete Column|e"
11307 msgstr "Oszlop törlése|z"
11309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11311 msgstr "Alapérték|t"
11313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11315 msgstr "Megjelenített"
11317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11321 #: lib/ui/classic.ui:188
11325 #: lib/ui/classic.ui:189
11329 #: lib/ui/classic.ui:190
11330 msgid "Mathematica"
11331 msgstr "Matematika"
11333 #: lib/ui/classic.ui:192
11334 msgid "Maple, simplify"
11335 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11337 #: lib/ui/classic.ui:193
11338 msgid "Maple, factor"
11339 msgstr "Maple, factor"
11341 #: lib/ui/classic.ui:194
11342 msgid "Maple, evalm"
11343 msgstr "Maple, evalm"
11345 #: lib/ui/classic.ui:195
11346 msgid "Maple, evalf"
11347 msgstr "Maple, evalf"
11349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11351 msgid "Inline Formula|I"
11352 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11355 msgid "Displayed Formula|D"
11356 msgstr "Megjelenített képlet"
11358 #: lib/ui/classic.ui:201
11359 msgid "Eqnarray Environment|q"
11360 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11362 #: lib/ui/classic.ui:202
11363 msgid "Align Environment|A"
11364 msgstr "Igazítás környezet|a"
11366 #: lib/ui/classic.ui:203
11367 msgid "AlignAt Environment"
11368 msgstr "AlignAt környezet"
11370 #: lib/ui/classic.ui:204
11371 msgid "Flalign Environment|F"
11372 msgstr "Flalign környezet|F"
11374 #: lib/ui/classic.ui:207
11375 msgid "Gather Environment"
11376 msgstr "Gather környezet"
11378 #: lib/ui/classic.ui:208
11379 msgid "Multline Environment"
11380 msgstr "Többsoros környezet"
11382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11386 #: lib/ui/classic.ui:216
11387 msgid "Special Character|S"
11388 msgstr "Speciális jel|c"
11390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11391 msgid "Citation...|C"
11392 msgstr "Hivatkozás...|i"
11394 #: lib/ui/classic.ui:218
11395 msgid "Cross-reference...|r"
11396 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11400 msgstr "Címke...|m"
11402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11404 msgstr "Lábjegyzet|b"
11406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11407 msgid "Marginal Note|M"
11408 msgstr "Széljegyzet|e"
11410 #: lib/ui/classic.ui:222
11411 msgid "Short Title"
11414 #: lib/ui/classic.ui:223
11415 msgid "Index Entry|I"
11416 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11418 #: lib/ui/classic.ui:224
11419 msgid "Nomenclature Entry"
11420 msgstr "Szakkifejezés elem"
11422 #: lib/ui/classic.ui:225
11426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11428 msgstr "Megjegyzés|z"
11430 #: lib/ui/classic.ui:227
11431 msgid "Lists & TOC|O"
11432 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11434 #: lib/ui/classic.ui:229
11438 #: lib/ui/classic.ui:230
11442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11443 msgid "Graphics...|G"
11444 msgstr "Grafika...|G"
11446 #: lib/ui/classic.ui:232
11447 msgid "Tabular Material...|b"
11448 msgstr "Táblázat...|b"
11450 #: lib/ui/classic.ui:233
11452 msgstr "Úsztatások|a"
11454 #: lib/ui/classic.ui:235
11455 msgid "Include File...|d"
11456 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11458 #: lib/ui/classic.ui:236
11459 msgid "Insert File|e"
11460 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11462 #: lib/ui/classic.ui:237
11463 msgid "External Material...|x"
11464 msgstr "Külső anyag...|K"
11466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11467 msgid "Symbols...|b"
11468 msgstr "Szimbólumok...|z"
11470 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11471 msgid "Superscript|S"
11472 msgstr "Felső index|F"
11474 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11475 msgid "Subscript|u"
11476 msgstr "Alsó index|x"
11478 #: lib/ui/classic.ui:244
11479 msgid "Hyphenation Point|P"
11480 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11482 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11483 msgid "Protected Hyphen|y"
11484 msgstr "Védett kötőjel|k"
11486 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11487 msgid "Ligature Break|k"
11488 msgstr "Ligatúratörés|L"
11490 #: lib/ui/classic.ui:247
11491 msgid "Protected Space|r"
11492 msgstr "Védett szóköz|s"
11494 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11495 msgid "Inter-word Space|w"
11498 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11500 msgid "Thin Space|T"
11501 msgstr "Keskeny köz|K"
11503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11504 msgid "Horizontal Space...|o"
11505 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11507 #: lib/ui/classic.ui:251
11508 msgid "Vertical Space..."
11509 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11511 #: lib/ui/classic.ui:252
11512 msgid "Line Break|L"
11513 msgstr "Sortörés|r"
11515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11517 msgstr "Hármaspont|o"
11519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11520 msgid "End of Sentence|E"
11521 msgstr "Mondat vége|v"
11523 #: lib/ui/classic.ui:255
11524 msgid "Protected Dash|D"
11525 msgstr "Védett kötőjel|k"
11527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11528 msgid "Breakable Slash|a"
11529 msgstr "Törhető perjel|T"
11531 #: lib/ui/classic.ui:257
11532 msgid "Single Quote|Q"
11533 msgstr "Aposztrof|p"
11535 #: lib/ui/classic.ui:258
11536 msgid "Ordinary Quote|O"
11537 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11540 msgid "Menu Separator|M"
11541 msgstr "Menü elválasztó|M"
11543 #: lib/ui/classic.ui:260
11544 msgid "Horizontal Line"
11545 msgstr "Vízszintes vonal"
11547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11549 msgstr "Oldaltörés"
11551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11552 msgid "Display Formula|D"
11553 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11562 msgid "AMS align Environment|a"
11563 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11567 msgid "AMS alignat Environment|t"
11568 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11577 msgid "AMS gather Environment|g"
11578 msgstr "AMS gather környezet|A"
11580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11582 msgid "AMS multline Environment|m"
11583 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11586 msgid "Array Environment|y"
11587 msgstr "Tömbös környezet|y"
11589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11590 msgid "Cases Environment|C"
11591 msgstr "Esetek környezet|s"
11593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11594 msgid "Split Environment|S"
11595 msgstr "Környezet felosztása|o"
11597 #: lib/ui/classic.ui:280
11598 msgid "Font Change|o"
11599 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11601 #: lib/ui/classic.ui:284
11602 msgid "Math Normal Font"
11603 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11605 #: lib/ui/classic.ui:286
11606 msgid "Math Calligraphic Family"
11607 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11609 #: lib/ui/classic.ui:287
11610 msgid "Math Fraktur Family"
11611 msgstr "Képlet fraktúr család"
11613 #: lib/ui/classic.ui:288
11614 msgid "Math Roman Family"
11615 msgstr "Képlet Roman család"
11617 #: lib/ui/classic.ui:289
11618 msgid "Math Sans Serif Family"
11619 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11621 #: lib/ui/classic.ui:291
11622 msgid "Math Bold Series"
11623 msgstr "Képlet félkövér típus"
11625 #: lib/ui/classic.ui:293
11626 msgid "Text Normal Font"
11627 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11630 msgid "Text Roman Family"
11631 msgstr "Szöveg Roman család"
11633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11634 msgid "Text Sans Serif Family"
11635 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11638 msgid "Text Typewriter Family"
11639 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11642 msgid "Text Bold Series"
11643 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11646 msgid "Text Medium Series"
11647 msgstr "Szöveg normál típus"
11649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11650 msgid "Text Italic Shape"
11651 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11654 msgid "Text Small Caps Shape"
11655 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11658 msgid "Text Slanted Shape"
11659 msgstr "Szöveg döntött alak"
11661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11662 msgid "Text Upright Shape"
11663 msgstr "Szöveg álló alak"
11665 #: lib/ui/classic.ui:310
11666 msgid "Floatflt Figure"
11667 msgstr "Floatflt ábra"
11669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11670 msgid "Table of Contents|C"
11671 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11673 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11674 msgid "Index List|I"
11675 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11678 msgid "Nomenclature|N"
11679 msgstr "Szakkifejezések|S"
11681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11683 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11686 msgid "LyX Document...|X"
11687 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11690 msgid "Plain Text...|T"
11691 msgstr "Síma szöveg...|m"
11693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11695 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11698 msgid "Track Changes|T"
11699 msgstr "Változások követése|V"
11701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11702 msgid "Merge Changes...|M"
11703 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11705 #: lib/ui/classic.ui:330
11706 msgid "Accept All Changes|A"
11707 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11709 #: lib/ui/classic.ui:331
11710 msgid "Reject All Changes|R"
11711 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11714 msgid "Show Changes in Output|S"
11715 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11717 #: lib/ui/classic.ui:339
11718 msgid "Character...|C"
11721 #: lib/ui/classic.ui:340
11722 msgid "Paragraph...|P"
11723 msgstr "Bekezdés...|e"
11725 #: lib/ui/classic.ui:341
11726 msgid "Document...|D"
11727 msgstr "Dokumentum...|D"
11729 #: lib/ui/classic.ui:342
11730 msgid "Tabular...|T"
11731 msgstr "Táblázat...|T"
11733 #: lib/ui/classic.ui:344
11734 msgid "Emphasize Style|E"
11735 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11737 #: lib/ui/classic.ui:345
11738 msgid "Noun Style|N"
11739 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11741 #: lib/ui/classic.ui:346
11742 msgid "Bold Style|B"
11743 msgstr "Félkövér stílus|v"
11745 #: lib/ui/classic.ui:349
11746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11747 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11749 #: lib/ui/classic.ui:350
11750 msgid "Increase Environment Depth|i"
11751 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11753 #: lib/ui/classic.ui:351
11754 msgid "Start Appendix Here|S"
11755 msgstr "Innentől függelék|f"
11757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11758 msgid "Build Program|B"
11759 msgstr "Program fordítása|r"
11761 #: lib/ui/classic.ui:361
11763 msgstr "Frissítés|i"
11765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11766 msgid "LaTeX Log|L"
11767 msgstr "LaTeX napló|X"
11769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11773 #: lib/ui/classic.ui:365
11774 msgid "TeX Information|X"
11775 msgstr "TeX információ|X"
11777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11778 msgid "Next Note|N"
11779 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11782 msgid "Go to Label|L"
11783 msgstr "Címkére ugrás|C"
11785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11786 msgid "Bookmarks|B"
11787 msgstr "Könyvjelzők|K"
11789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11790 msgid "Save Bookmark 1|S"
11791 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11794 msgid "Save Bookmark 2"
11795 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11798 msgid "Save Bookmark 3"
11799 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11802 msgid "Save Bookmark 4"
11803 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11806 msgid "Save Bookmark 5"
11807 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11809 #: lib/ui/classic.ui:390
11810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11811 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11813 #: lib/ui/classic.ui:391
11814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11815 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11817 #: lib/ui/classic.ui:392
11818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11819 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11821 #: lib/ui/classic.ui:393
11822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11823 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11825 #: lib/ui/classic.ui:394
11826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11827 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11830 msgid "Introduction|I"
11831 msgstr "Bevezetés|B"
11833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11835 msgstr "Tankönyv|T"
11837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11838 msgid "User's Guide|U"
11839 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11841 #: lib/ui/classic.ui:412
11842 msgid "Extended Features|E"
11843 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11845 #: lib/ui/classic.ui:413
11846 msgid "Embedded Objects|m"
11847 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11850 msgid "Customization|C"
11851 msgstr "Testreszabás|e"
11853 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11854 msgid "LaTeX Configuration|L"
11855 msgstr "LaTeX információ|L"
11857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11858 msgid "About LyX|X"
11859 msgstr "LyX névjegy|X"
11861 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11863 msgstr "LyX névjegy"
11865 #: lib/ui/classic.ui:426
11866 msgid "Preferences..."
11867 msgstr "Beállítások..."
11869 #: lib/ui/classic.ui:427
11871 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11874 msgid "Aligned Environment|l"
11875 msgstr "Igazítás környezet|I"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11878 msgid "AlignedAt Environment|v"
11879 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11882 msgid "Gathered Environment|h"
11883 msgstr "Gathered környezet|G"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Határolók|H"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Mátrix...|x"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "AMS környezet|A"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Egyenlet címke|c"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Cella felosztása|s"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11924 msgstr "Beszúrás|B"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11927 msgid "Add Line Above|o"
11928 msgstr "Szegély fent|f"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11931 msgid "Add Line Below|B"
11932 msgstr "Szegély lent|g"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11935 msgid "Delete Line Above|D"
11936 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11939 msgid "Delete Line Below|e"
11940 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11943 msgid "Add Line to Left"
11944 msgstr "Bal oldali vonal"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11947 msgid "Add Line to Right"
11948 msgstr "Jobb oldali vonal"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11951 msgid "Delete Line to Left"
11952 msgstr "Sor törlése balra"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11955 msgid "Delete Line to Right"
11956 msgstr "Sor törlése jobbra"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11959 msgid "Show Math Toolbar"
11960 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11963 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11964 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11967 msgid "Show Table Toolbar"
11968 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11972 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11973 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11976 msgid "Next Cross-Reference|N"
11977 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11980 msgid "Go to Label|G"
11981 msgstr "Címkére ugrás|C"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11984 msgid "<Reference>|R"
11985 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11988 msgid "(<Reference>)|e"
11989 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11996 msgid "On Page <Page>|O"
11997 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12000 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12001 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12004 msgid "Formatted Reference|t"
12005 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12021 msgid "Settings...|S"
12022 msgstr "Beállítások...|B"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12026 msgstr "Visszaugrás|g"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12029 msgid "Copy as Reference|C"
12030 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12034 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12039 msgid "Open Inset|O"
12040 msgstr "Betét kinyitása|k"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Betét becsukása|e"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Címkére mutatása|C"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12060 msgid "Frameless|l"
12061 msgstr "Keret nélkül|K"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 msgid "Simple Frame|F"
12065 msgstr "Szimpla keret|S"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12068 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12069 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12072 msgid "Oval, Thin|a"
12073 msgstr "Ovális, vékony|O"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Ovális, vastag|v"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12081 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12084 msgid "Shaded Background|B"
12085 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Dupla keret|D"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12093 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12097 msgstr "Megjegyzés|M"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12100 msgid "Greyed Out|G"
12101 msgstr "Kiszürkített|s"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12104 msgid "Open All Notes|A"
12105 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12108 msgid "Close All Notes|l"
12109 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12112 msgid "Horiz. Phantom"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12117 msgid "Vert. Phantom"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12121 msgid "Interword Space|w"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12125 msgid "Protected Space|o"
12126 msgstr "Védett szóköz|s"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12129 msgid "Negative Thin Space|N"
12130 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12134 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12138 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12141 msgid "Quad Space|Q"
12142 msgstr "Négyszeres köz|N"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12145 msgid "Double Quad Space|u"
12146 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12149 msgid "Horizontal Fill|F"
12150 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12153 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12154 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12157 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12158 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12161 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12162 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12170 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12178 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12181 msgid "Custom Length|C"
12182 msgstr "Egyedi hossz|h"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Közepes köz|K"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 msgid "Thick Space|h"
12190 msgstr "Vastag köz|V"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12193 msgid "Negative Medium Space|u"
12194 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12197 msgid "Negative Thick Space|i"
12198 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12202 msgstr "Alap kihagyás|A"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12205 msgid "SmallSkip|S"
12206 msgstr "Kis kihagyás|s"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12210 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12214 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12218 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12225 msgid "Settings...|e"
12226 msgstr "Beállítások...|B"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12238 msgstr "Verbatim|V"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12242 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12254 msgstr "Új oldal|j"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Oldaltörés|d"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Üres oldal|a"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Nyers sortörés|r"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12292 msgstr "Beillesztés"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12300 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12332 msgid "Accept Change|c"
12333 msgstr "Elfogadás|a"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12337 msgid "Reject Change|j"
12338 msgstr "Visszautasítás|i"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12341 msgid "Apply Last Text Style|A"
12342 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12345 msgid "Text Style|S"
12346 msgstr "Szöveg stílus|S"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12349 msgid "Paragraph Settings...|P"
12350 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12353 msgid "Fullscreen Mode"
12354 msgstr "Teljesképernyő mód"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12357 msgid "Append Argument"
12358 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12361 msgid "Remove Last Argument"
12362 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12365 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12366 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12369 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12370 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12373 msgid "Insert Optional Argument"
12374 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12377 msgid "Remove Optional Argument"
12378 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12381 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12385 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12386 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12389 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12390 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12399 msgid "Edit Externally...|x"
12400 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12405 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12409 msgstr "Felső vonal|e"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12412 msgid "Bottom Line|B"
12413 msgstr "Alsó vonal|A"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12416 msgid "Left Line|L"
12417 msgstr "Bal vonal|v"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12420 msgid "Right Line|R"
12421 msgstr "Jobb vonal|n"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12440 msgstr "Sor másolása|S"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12443 msgid "Copy Column|p"
12444 msgstr "Oszlop másolása|O"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12448 msgid "Settings...|g"
12449 msgstr "Beállítások...|B"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12454 msgstr "Élérési útvonalak"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12463 msgid "File Revision|R"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12468 msgid "Tree Revision|T"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12473 msgid "Revision Author|A"
12474 msgstr "Revízió előélete"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12478 msgid "Revision Date|D"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12483 msgid "Revision Time|i"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12488 msgid "Document Info|D"
12489 msgstr "Dokumentum|D"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12493 msgid "Activate Branch|A"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12498 msgid "Deactivate Branch|e"
12499 msgstr "(De)a&ktivál"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12502 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12507 msgid "All Indexes|A"
12508 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12515 msgid "Reject Change|R"
12516 msgstr "Visszautasítás|i"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12520 msgid "Promote Section|P"
12521 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12525 msgid "Demote Section|D"
12526 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12530 msgid "Move Section Down|w"
12531 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12535 msgid "Select Section|S"
12536 msgstr "Kijelölés|s"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12540 msgstr "Dokumentum|D"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12544 msgstr "Eszközök|k"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12547 msgid "New from Template...|m"
12548 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12551 msgid "Open Recent|t"
12552 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12557 msgstr "Fájl bezárása"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12561 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12564 msgid "Revert to Saved|R"
12565 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12568 msgid "New Window|W"
12569 msgstr "Új ablak|a"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12572 msgid "Close Window|d"
12573 msgstr "Ablak bezárása|b"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12576 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12581 msgid "Revert to Repository Version|v"
12582 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12585 msgid "Compare with Older Revision|C"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12589 msgid "Use Locking Property|L"
12590 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12594 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12597 msgid "Paste Special"
12598 msgstr "Egyedi beillesztés"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12602 msgstr "Minden kiválasztása"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12607 msgstr "Keresés és csere...|c"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12611 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12612 msgstr "Keresés és csere...|c"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12616 msgstr "Táblázat|T"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12619 msgid "Rows & Columns|C"
12620 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12623 msgid "Increase List Depth|I"
12624 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12627 msgid "Decrease List Depth|D"
12628 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12653 msgid "Phantom Settings...|h"
12654 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12657 msgid "Branch Settings...|B"
12658 msgstr "Változat beállítások...|V"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12661 msgid "Box Settings...|x"
12662 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12666 msgid "Index Entry Settings...|y"
12667 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12671 msgid "Index Settings...|x"
12672 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12675 msgid "Listings Settings...|g"
12676 msgstr "Lista beállítások...|L"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12679 msgid "Table Settings...|a"
12680 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12683 msgid "Plain Text|T"
12684 msgstr "Síma szöveg|m"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12688 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12691 msgid "Selection|S"
12692 msgstr "Kijelölés|s"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12695 msgid "Selection, Join Lines|i"
12696 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12699 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12700 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12703 msgid "Paste as PDF"
12704 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12707 msgid "Paste as PNG"
12708 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12711 msgid "Paste as JPEG"
12712 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12715 msgid "Dissolve Text Style"
12716 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12719 msgid "Customized...|C"
12720 msgstr "Egyéb...|E"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12723 msgid "Capitalize|a"
12724 msgstr "Nagybetűsít|a"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12727 msgid "Uppercase|U"
12728 msgstr "Nagybetű|N"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12731 msgid "Lowercase|L"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12750 msgid "Macro Definition"
12751 msgstr "Makró definíció"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12754 msgid "Text Style|T"
12755 msgstr "Szöveg stílus|t"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12758 msgid "Add Line Above|A"
12759 msgstr "Szegély fent|f"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12763 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12766 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12767 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12770 msgid "Math Normal Font|N"
12771 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12775 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12778 msgid "Math Fraktur Family|F"
12779 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12782 msgid "Math Roman Family|R"
12783 msgstr "Képlet Roman család|R"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12787 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12790 msgid "Math Bold Series|B"
12791 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12794 msgid "Text Normal Font|T"
12795 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12806 msgid "Mathematica|a"
12807 msgstr "Matematika|a"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12810 msgid "Maple, Simplify|S"
12811 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12814 msgid "Maple, Factor|F"
12815 msgstr "Maple, factor|f"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12818 msgid "Maple, Evalm|E"
12819 msgstr "Maple, evalm|e"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12822 msgid "Maple, Evalf|v"
12823 msgstr "Maple, evalf|v"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12826 msgid "Open All Insets|O"
12827 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12830 msgid "Close All Insets|C"
12831 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12835 msgid "Unfold Math Macro|n"
12836 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12840 msgid "Fold Math Macro|d"
12841 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12844 msgid "View Messages|g"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12848 msgid "View Source|S"
12849 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12853 msgid "View Master Document|M"
12854 msgstr "Fődokumentum"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12858 msgid "Update Master Document|a"
12859 msgstr "Fődokumentum"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12862 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12863 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12867 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12868 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12871 msgid "Close Current View|w"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12875 msgid "Fullscreen|l"
12876 msgstr "Teljes képernyő|l"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12880 msgstr "Eszköztárak|k"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12883 msgid "Special Character|p"
12884 msgstr "Speciális jel|c"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12887 msgid "Formatting|o"
12888 msgstr "Formázás|o"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12891 msgid "List / TOC|i"
12892 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12896 msgstr "Úsztatás|a"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12900 msgstr "Változat|V"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12903 msgid "Custom Insets"
12904 msgstr "Saját betétek"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12911 msgid "Box[[Menu]]"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12915 msgid "Cross-Reference...|R"
12916 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12920 msgstr "Szakkifejezés|j"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12924 msgstr "Táblázat...|T"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12932 msgid "Hyperlink...|k"
12933 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12936 msgid "Short Title|S"
12937 msgstr "Rövid cím|d"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12945 msgstr "Programlista"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12948 msgid "Ordinary Quote|Q"
12949 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12952 msgid "Single Quote|S"
12953 msgstr "Aposztrof|p"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12956 msgid "Phonetic Symbols|P"
12957 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12960 msgid "Protected Space|P"
12961 msgstr "Védett szóköz|s"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12964 msgid "Horizontal Line|L"
12965 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12968 msgid "Vertical Space...|V"
12969 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12972 msgid "Hyphenation Point|H"
12973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12976 msgid "Numbered Formula|N"
12977 msgstr "Számozott képlet|p"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12980 msgid "Figure Wrap Float|F"
12981 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12984 msgid "Table Wrap Float|T"
12985 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12988 msgid "External Material...|M"
12989 msgstr "Külső anyag...|K"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12992 msgid "Child Document...|d"
12993 msgstr "Aldokumentum...|d"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12997 msgstr "Megjegyzés|M"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13000 msgid "Insert New Branch...|I"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13005 msgid "Horizontal Phantom"
13006 msgstr "Vízszintes vonal"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13010 msgid "Vertical Phantom"
13011 msgstr "Függőleges igazítás"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13014 msgid "Change Tracking|C"
13015 msgstr "Változások követése|l"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13018 msgid "Start Appendix Here|A"
13019 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13022 msgid "Save in Bundled Format|F"
13023 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13026 msgid "Compressed|m"
13027 msgstr "Tömörített|m"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13030 msgid "Accept Change|A"
13031 msgstr "Elfogadás|a"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13034 msgid "Accept All Changes|c"
13035 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13038 msgid "Reject All Changes|e"
13039 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13042 msgid "Next Change|C"
13043 msgstr "Következő változás|v"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13046 msgid "Next Cross-Reference|R"
13047 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13050 msgid "Clear Bookmarks|C"
13051 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13054 msgid "Navigate Back|B"
13055 msgstr "Navigáció vissza|i"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13058 msgid "Thesaurus...|T"
13059 msgstr "Szinonímák...|o"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13062 msgid "Statistics...|a"
13063 msgstr "Statisztikák...|a"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13066 msgid "TeX Information|I"
13067 msgstr "TeX információ|X"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13071 msgid "Compare...|C"
13072 msgstr "Egyéb...|E"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13075 msgid "Additional Features|F"
13076 msgstr "További jellemzők|o"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13079 msgid "Embedded Objects|O"
13080 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13083 msgid "Shortcuts|S"
13084 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13087 msgid "LyX Functions|y"
13088 msgstr "LyX funkciók|y"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13091 msgid "Specific Manuals|p"
13092 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13095 msgid "Linguistics Manual|L"
13096 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13099 msgid "Braille Manual|B"
13100 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13103 msgid "XY-pic Manual|X"
13104 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13107 msgid "Multicolumn Manual|M"
13108 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13111 msgid "New document"
13112 msgstr "Új dokumentum"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13115 msgid "Open document"
13116 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13119 msgid "Save document"
13120 msgstr "Dokumentum mentése"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13123 msgid "Print document"
13124 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13127 msgid "Check spelling"
13128 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13132 msgstr "Visszavonás"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13139 msgid "Find and replace"
13140 msgstr "Keres és cserél"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13144 msgid "Find and replace (advanced)"
13145 msgstr "Keres és cserél"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13148 msgid "Navigate back"
13149 msgstr "Navigáció vissza"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13152 msgid "Toggle emphasis"
13153 msgstr "Kiemelés váltása"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13156 msgid "Toggle noun"
13157 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13161 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13164 msgid "Insert math"
13165 msgstr "Képlet beszúrása"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13168 msgid "Insert graphics"
13169 msgstr "Grafika beszúrása"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13172 msgid "Insert table"
13173 msgstr "Táblázat beszúrása"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13176 msgid "Toggle outline"
13177 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13180 msgid "Toggle math toolbar"
13181 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13184 msgid "Toggle table toolbar"
13185 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13188 msgid "View/Update"
13189 msgstr "Nézet / Frissítés"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 msgstr "&Frissítés"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13203 msgid "View master document"
13204 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13208 msgid "Update master document"
13209 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13213 msgid "View other formats"
13214 msgstr "Fájlformátumok"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13218 msgid "Update other formats"
13219 msgstr "Dátumforma"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13226 msgid "Numbered list"
13227 msgstr "Számozott lista"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13230 msgid "Itemized list"
13231 msgstr "Felsorolás"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13234 msgid "Increase depth"
13235 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13238 msgid "Decrease depth"
13239 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13242 msgid "Insert figure float"
13243 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13246 msgid "Insert table float"
13247 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13250 msgid "Insert label"
13251 msgstr "Címke beszúrása"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13254 msgid "Insert cross-reference"
13255 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13258 msgid "Insert citation"
13259 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13262 msgid "Insert index entry"
13263 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13266 msgid "Insert nomenclature entry"
13267 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13270 msgid "Insert footnote"
13271 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13274 msgid "Insert margin note"
13275 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13278 msgid "Insert note"
13279 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13283 msgstr "Doboz beszúrása"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13286 msgid "Insert hyperlink"
13287 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13290 msgid "Insert TeX code"
13291 msgstr "TeX kód beszúrása"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13294 msgid "Insert math macro"
13295 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13298 msgid "Include file"
13299 msgstr "Fájl csatolása"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13303 msgstr "Szöveg stílus"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13306 msgid "Paragraph settings"
13307 msgstr "Bekezdés beállításai"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13311 msgstr "Sor hozzáadása"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13315 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13319 msgstr "Sor törlése"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13322 msgid "Delete column"
13323 msgstr "Oszlop törlése"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13326 msgid "Set top line"
13327 msgstr "Felső szegély be"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13330 msgid "Set bottom line"
13331 msgstr "Alsó szegély be"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13334 msgid "Set left line"
13335 msgstr "Bal szegély be"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13338 msgid "Set right line"
13339 msgstr "Jobb szegély be"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13342 msgid "Set border lines"
13343 msgstr "Szegélyek beállítása"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13346 msgid "Set all lines"
13347 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13350 msgid "Unset all lines"
13351 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13355 msgstr "Balra igazít"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13358 msgid "Align center"
13359 msgstr "Középre igazít"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13362 msgid "Align right"
13363 msgstr "Jobbra igazít"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13367 msgstr "Igazítás fel"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13370 msgid "Align middle"
13371 msgstr "Igazítás középre"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13374 msgid "Align bottom"
13375 msgstr "Igazítás le"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13378 msgid "Rotate cell"
13379 msgstr "Cella forgatása"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13382 msgid "Rotate table"
13383 msgstr "Táblázat forgatása"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13386 msgid "Set multi-column"
13387 msgstr "Cellák egyesítése"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13391 msgid "Set multi-row"
13392 msgstr "Cellák egyesítése"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13399 msgid "Set display mode"
13400 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13404 msgstr "Alsó index"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13407 msgid "Superscript"
13408 msgstr "Felső index"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13411 msgid "Insert square root"
13412 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13415 msgid "Insert root"
13416 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13419 msgid "Insert standard fraction"
13420 msgstr "Normál tört beszúrása"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13424 msgstr "Szumma beszúrása"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13427 msgid "Insert integral"
13428 msgstr "Integrál beszúrása"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13431 msgid "Insert product"
13432 msgstr "Szorzat beszúrása"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13436 msgstr "() beszúrása"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13440 msgstr "[] beszúrása"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13444 msgstr "{} beszúrása"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13447 msgid "Insert delimiters"
13448 msgstr "Határoló beszúrása"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13451 msgid "Insert matrix"
13452 msgstr "Mátrix beszúrása"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13455 msgid "Insert cases environment"
13456 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13459 msgid "Toggle math panels"
13460 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13463 msgid "Math Macros"
13464 msgstr "Képlet makrók"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13467 msgid "Remove last argument"
13468 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13471 msgid "Append argument"
13472 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13475 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13476 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13479 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13480 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13483 msgid "Remove optional argument"
13484 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Insert optional argument"
13488 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13491 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13492 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13495 msgid "Append argument eating from the right"
13496 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Append optional argument eating from the right"
13500 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13503 msgid "Command Buffer"
13504 msgstr "Parancs puffer"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13507 msgid "Review[[Toolbar]]"
13508 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13511 msgid "Track changes"
13512 msgstr "Változások követése"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13515 msgid "Show changes in output"
13516 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13519 msgid "Next change"
13520 msgstr "Következő változás"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13523 msgid "Accept change inside selection"
13524 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13527 msgid "Reject change inside selection"
13528 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13531 msgid "Merge changes"
13532 msgstr "Változások elfogadása"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13535 msgid "Accept all changes"
13536 msgstr "Minden változás elfogadása"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13539 msgid "Reject all changes"
13540 msgstr "Minden változás elvetése"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13544 msgstr "Következő megjegyzés"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13548 msgid "View Other Formats"
13549 msgstr "Egyéb lebegők"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13553 msgid "Update Other Formats"
13554 msgstr "Címlista frissítése"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13557 msgid "Version Control"
13558 msgstr "Verziókövetés"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13562 msgstr "Regisztrálás"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13565 msgid "Check-out for edit"
13566 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13569 msgid "Check-in changes"
13570 msgstr "Változások bejegyzése"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13573 msgid "View revision log"
13574 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13577 msgid "Revert changes"
13578 msgstr "Változások visszautasítás"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13581 msgid "Compare with older revision"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13585 msgid "Compare with last revision"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13590 msgid "Insert Version Info"
13591 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13594 msgid "Use SVN file locking property"
13595 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13598 msgid "Update local directory from repository"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13602 msgid "Math Panels"
13603 msgstr "Képlet panel"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13606 msgid "Math spacings"
13607 msgstr "Képlet térközök"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13620 msgstr "Betűkészletek"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13624 msgstr "Függvények"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13628 msgid "Frame decorations"
13629 msgstr "Keret díszítőelemek"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13633 msgid "Big operators"
13634 msgstr "Globális műveletek"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13637 msgid "Miscellaneous"
13638 msgstr "Egyéb jelek"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13648 msgstr "AMS nyilak"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13652 msgstr "Műveleti jelek"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13656 msgstr "Relációs jelek"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13660 msgid "AMS relations"
13661 msgstr "AMS relációs jelek"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13665 msgid "AMS negative relations"
13666 msgstr "AMS invertált relációk"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS műveleti jelek"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13679 msgid "AMS miscellaneous"
13680 msgstr "AMS egyéb jelek"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13819 msgid "Thin space\t\\,"
13820 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13823 msgid "Medium space\t\\:"
13824 msgstr "Normál köz\t\\:"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13827 msgid "Thick space\t\\;"
13828 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13832 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13836 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13839 msgid "Negative space\t\\!"
13840 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13843 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13844 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13847 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13848 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13851 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13852 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13859 msgid "Square root\t\\sqrt"
13860 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13863 msgid "Other root\t\\root"
13864 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13868 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13872 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13876 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13880 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13883 msgid "Standard\t\\frac"
13884 msgstr "Normál\t\\frac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13887 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13888 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13891 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13892 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13895 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13896 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13899 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13900 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13907 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13908 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13911 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13912 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13915 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13916 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13919 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13920 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13923 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13924 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13927 msgid "Binomial\t\\binom"
13928 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13931 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13932 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13935 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13936 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13939 msgid "Roman\t\\mathrm"
13940 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13943 msgid "Bold\t\\mathbf"
13944 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13947 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13948 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13951 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13952 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13955 msgid "Italic\t\\mathit"
13956 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13959 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13960 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13963 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13964 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13967 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13968 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13971 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13972 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13976 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13995 msgid "Frame Decorations"
13996 msgstr "Keret díszítőelemek"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14065 msgid "overleftarrow"
14066 msgstr "overleftarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14069 msgid "overrightarrow"
14070 msgstr "overrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14073 msgid "overleftrightarrow"
14074 msgstr "overleftrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14086 msgstr "underbrace"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14089 msgid "underleftarrow"
14090 msgstr "underleftarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14093 msgid "underrightarrow"
14094 msgstr "underrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14097 msgid "underleftrightarrow"
14098 msgstr "underleftrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14106 msgstr "balra nyíl"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14110 msgstr "jobbra nyíl"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14121 msgid "updownarrow"
14122 msgstr "fel-le nyíl"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14125 msgid "leftrightarrow"
14126 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14130 msgstr "Balra nyíl"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14134 msgstr "Jobbra nyíl"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14145 msgid "Updownarrow"
14146 msgstr "Fel-le nyíl"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14149 msgid "Leftrightarrow"
14150 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14153 msgid "Longleftrightarrow"
14154 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14157 msgid "Longleftarrow"
14158 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14161 msgid "Longrightarrow"
14162 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14165 msgid "longleftrightarrow"
14166 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14169 msgid "longleftarrow"
14170 msgstr "hosszú balra nyíl"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14173 msgid "longrightarrow"
14174 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14177 msgid "leftharpoondown"
14178 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14181 msgid "rightharpoondown"
14182 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14190 msgstr "longmapsto"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14194 msgstr "balra-fel nyíl"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14198 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14201 msgid "leftharpoonup"
14202 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14205 msgid "rightharpoonup"
14206 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14209 msgid "hookleftarrow"
14210 msgstr "kampós balra nyíl"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14213 msgid "hookrightarrow"
14214 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14218 msgstr "balra-le nyíl"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14222 msgstr "jobbra-le nyíl"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14225 msgid "rightleftharpoons"
14226 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14230 msgstr "plusz minusz"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14246 msgstr "minusz plusz"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14253 msgid "bigtriangleup"
14254 msgstr "bigtriangleup"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14269 msgid "bigtriangledown"
14270 msgstr "bigtriangledown"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14285 msgid "triangleright"
14286 msgstr "triangleright"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14301 msgid "triangleleft"
14302 msgstr "triangleleft"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14450 msgstr "sqsubseteq"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14454 msgstr "sqsupseteq"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14465 #: src/lengthcommon.cpp:38
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14515 msgstr "varepszilon"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14754 msgid "diamondsuit"
14755 msgstr "diamondsuit"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14770 msgid "textrm \\AA"
14771 msgstr "textrm \\AA"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14775 msgstr "textrm \\O"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14778 msgid "mathcircumflex"
14779 msgstr "mathcircumflex"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14830 msgid "Big Operators"
14831 msgstr "Globális műveletek"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14890 msgid "ointctrclockwiseop"
14891 msgstr "ointctrclockwiseop"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14894 msgid "ointctrclockwise"
14895 msgstr "ointctrclockwise"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14898 msgid "ointclockwiseop"
14899 msgstr "ointclockwiseop"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14902 msgid "ointclockwise"
14903 msgstr "ointclockwise"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14934 msgid "landupintop"
14935 msgstr "landupintop"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14938 msgid "landdownint"
14939 msgstr "landdownint"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14942 msgid "landdownintop"
14943 msgstr "landdownintop"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14994 msgid "AMS Miscellaneous"
14995 msgstr "AMS egyéb jelek"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15038 msgid "vartriangle"
15039 msgstr "vartriangle"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15042 msgid "triangledown"
15043 msgstr "triangledown"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15058 msgid "measuredangle"
15059 msgstr "measuredangle"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15087 msgstr "varnothing"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15095 msgid "blacktriangle"
15096 msgstr "blacktriangle"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15099 msgid "blacktriangledown"
15100 msgstr "blacktriangledown"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15103 msgid "blacksquare"
15104 msgstr "blacksquare"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15107 msgid "blacklozenge"
15108 msgstr "blacklozenge"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15115 msgid "sphericalangle"
15116 msgstr "sphericalangle"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15120 msgstr "komplemens"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15136 msgstr "AMS nyilak"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15139 msgid "dashleftarrow"
15140 msgstr "dashleftarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15143 msgid "dashrightarrow"
15144 msgstr "dashrightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15147 msgid "leftleftarrows"
15148 msgstr "leftleftarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15151 msgid "leftrightarrows"
15152 msgstr "leftrightarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15155 msgid "rightrightarrows"
15156 msgstr "rightrightarrows"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15159 msgid "rightleftarrows"
15160 msgstr "rightleftarrows"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15164 msgstr "Lleftarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15167 msgid "Rrightarrow"
15168 msgstr "Rrightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15171 msgid "twoheadleftarrow"
15172 msgstr "twoheadleftarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15175 msgid "twoheadrightarrow"
15176 msgstr "twoheadrightarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15179 msgid "leftarrowtail"
15180 msgstr "leftarrowtail"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15183 msgid "rightarrowtail"
15184 msgstr "rightarrowtail"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15187 msgid "looparrowleft"
15188 msgstr "looparrowleft"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15191 msgid "looparrowright"
15192 msgstr "looparrowright"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15195 msgid "curvearrowleft"
15196 msgstr "curvearrowleft"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15199 msgid "curvearrowright"
15200 msgstr "curvearrowright"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15203 msgid "circlearrowleft"
15204 msgstr "circlearrowleft"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15207 msgid "circlearrowright"
15208 msgstr "circlearrowright"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15220 msgstr "upuparrows"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15223 msgid "downdownarrows"
15224 msgstr "downdownarrows"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15227 msgid "upharpoonleft"
15228 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15231 msgid "upharpoonright"
15232 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15235 msgid "downharpoonleft"
15236 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15239 msgid "downharpoonright"
15240 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15243 msgid "leftrightharpoons"
15244 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15247 msgid "rightsquigarrow"
15248 msgstr "rightsquigarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15251 msgid "leftrightsquigarrow"
15252 msgstr "leftrightsquigarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15256 msgstr "nleftarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15259 msgid "nrightarrow"
15260 msgstr "nrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15263 msgid "nleftrightarrow"
15264 msgstr "nleftrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15268 msgstr "nLeftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15271 msgid "nRightarrow"
15272 msgstr "nRightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15275 msgid "nLeftrightarrow"
15276 msgstr "nLeftrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15283 msgid "AMS Relations"
15284 msgstr "AMS relációs jelek"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15303 msgid "eqslantless"
15304 msgstr "eqslantless"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15308 msgstr "eqslantgtr"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15320 msgstr "lessapprox"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15368 msgstr "lesseqqgtr"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15372 msgstr "gtreqqless"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15387 msgid "thickapprox"
15388 msgstr "thickapprox"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15423 msgid "preccurlyeq"
15424 msgstr "preccurlyeq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15427 msgid "succcurlyeq"
15428 msgstr "succcurlyeq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15431 msgid "curlyeqprec"
15432 msgstr "curlyeqprec"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15435 msgid "curlyeqsucc"
15436 msgstr "curlyeqsucc"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15448 msgstr "precapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15452 msgstr "succapprox"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15455 msgid "vartriangleleft"
15456 msgstr "vartriangleleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15459 msgid "vartriangleright"
15460 msgstr "vartriangleright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15463 msgid "trianglelefteq"
15464 msgstr "trianglelefteq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15467 msgid "trianglerighteq"
15468 msgstr "trianglerighteq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15483 msgid "risingdotseq"
15484 msgstr "risingdotseq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15487 msgid "fallingdotseq"
15488 msgstr "fallingdotseq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15507 msgid "shortparallel"
15508 msgstr "shortparallel"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15512 msgstr "smallsmile"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15516 msgstr "smallfrown"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15519 msgid "blacktriangleleft"
15520 msgstr "blacktriangleleft"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15523 msgid "blacktriangleright"
15524 msgstr "blacktriangleright"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15535 msgid "backepsilon"
15536 msgstr "backepsilon"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15551 msgid "AMS Negative Relations"
15552 msgstr "AMS invertált relációk"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15651 msgid "precnapprox"
15652 msgstr "precnapprox"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15655 msgid "succnapprox"
15656 msgstr "succnapprox"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15668 msgstr "subsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15672 msgstr "supsetneqq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15684 msgstr "nsupseteqq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15699 msgid "varsubsetneq"
15700 msgstr "varsubsetneq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15703 msgid "varsupsetneq"
15704 msgstr "varsupsetneq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15707 msgid "varsubsetneqq"
15708 msgstr "varsubsetneqq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15711 msgid "varsupsetneqq"
15712 msgstr "varsupsetneqq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15715 msgid "ntriangleleft"
15716 msgstr "ntriangleleft"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15719 msgid "ntriangleright"
15720 msgstr "ntriangleright"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15723 msgid "ntrianglelefteq"
15724 msgstr "ntrianglelefteq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15727 msgid "ntrianglerighteq"
15728 msgstr "ntrianglerighteq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15751 msgid "nshortparallel"
15752 msgstr "nshortparallel"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15755 msgid "AMS Operators"
15756 msgstr "AMS műveleti jelek"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15763 msgid "smallsetminus"
15764 msgstr "smallsetminus"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15783 msgid "doublebarwedge"
15784 msgstr "doublebarwedge"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15803 msgid "divideontimes"
15804 msgstr "divideontimes"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15815 msgid "leftthreetimes"
15816 msgstr "leftthreetimes"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15819 msgid "rightthreetimes"
15820 msgstr "rightthreetimes"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15824 msgstr "curlywedge"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15831 msgid "circleddash"
15832 msgstr "circleddash"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15836 msgstr "circledast"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15839 msgid "circledcirc"
15840 msgstr "circledcirc"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15850 #: lib/external_templates:37
15851 msgid "RasterImage"
15852 msgstr "RasterImage"
15854 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15855 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 #: lib/external_templates:45
15859 msgid "A bitmap file.\n"
15860 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15862 #: lib/external_templates:109
15866 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15867 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:112
15871 msgid "An Xfig figure.\n"
15872 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15874 #: lib/external_templates:162
15875 msgid "ChessDiagram"
15876 msgstr "SakktáblaDiagram"
15878 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15879 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 #: lib/external_templates:165
15884 "A chess position diagram.\n"
15885 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15886 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15887 "the position that you want to display.\n"
15888 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15889 "and remember to type in a relative path\n"
15890 "to the LyX document location.\n"
15891 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15892 "to enable general editing of the board.\n"
15893 "You might also check out the\n"
15894 "'Options->Test legality' option, and\n"
15895 "remember to middle and right click to\n"
15896 "insert new material in the board.\n"
15897 "In order for this to work, you have to\n"
15898 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15899 "that TeX will find it, and you will need\n"
15900 "to install the skak package from CTAN.\n"
15902 "Sakk állás diagram.\n"
15903 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15904 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15905 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15906 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15907 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15908 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15909 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15910 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15911 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15912 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15913 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15914 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15915 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15916 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15917 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15918 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15920 #: lib/external_templates:212
15924 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15925 msgid "Lilypond typeset music"
15926 msgstr "Lilypond zene szedése"
15928 #: lib/external_templates:215
15930 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15931 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15932 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15933 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15935 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15936 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15937 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15938 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15940 #: lib/external_templates:261
15942 msgstr "PDFoldalak"
15944 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15945 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 #: lib/external_templates:264
15950 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15951 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15952 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15954 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15955 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15956 "* pages=- (to include all pages)\n"
15957 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15958 "for further options and details.\n"
15960 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15961 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15962 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15964 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15965 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15966 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15967 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15968 "a további opciókért és részletekért.\n"
15970 #: lib/external_templates:304
15973 "Read 'info date' for more information.\n"
15976 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15978 #: lib/external_templates:333
15982 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15983 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986 #: lib/external_templates:336
15987 msgid "Dia diagram.\n"
15988 msgstr "Dia diagram.\n"
15990 #: lib/configure.py:445
15994 #: lib/configure.py:448
15998 #: lib/configure.py:451
16002 #: lib/configure.py:454
16006 #: lib/configure.py:457
16010 #: lib/configure.py:460
16014 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16018 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16027 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16031 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16040 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16044 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16048 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16052 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16056 #: lib/configure.py:498
16057 msgid "Plain text (chess output)"
16058 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16060 #: lib/configure.py:499
16061 msgid "Plain text (image)"
16062 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16064 #: lib/configure.py:500
16065 msgid "Plain text (Xfig output)"
16066 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16068 #: lib/configure.py:501
16069 msgid "date (output)"
16070 msgstr "dátum (kimenet)"
16072 #: lib/configure.py:502
16076 #: lib/configure.py:502
16080 #: lib/configure.py:503
16081 msgid "Docbook (XML)"
16082 msgstr "Docbook (XML)"
16084 #: lib/configure.py:504
16085 msgid "Graphviz Dot"
16086 msgstr "Graphviz Dot"
16088 #: lib/configure.py:505
16089 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16092 #: lib/configure.py:506
16096 #: lib/configure.py:506
16100 #: lib/configure.py:507
16105 #: lib/configure.py:508
16106 msgid "LilyPond music"
16107 msgstr "LilyPond music"
16109 #: lib/configure.py:509
16110 msgid "LaTeX (plain)"
16111 msgstr "LaTeX (sima)"
16113 #: lib/configure.py:509
16114 msgid "LaTeX (plain)|L"
16115 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16117 #: lib/configure.py:510
16118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16121 #: lib/configure.py:511
16123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16124 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16126 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16128 msgstr "Sima szöveg"
16130 #: lib/configure.py:512
16131 msgid "Plain text|a"
16132 msgstr "Sima szöveg|a"
16134 #: lib/configure.py:513
16135 msgid "Plain text (pstotext)"
16136 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16138 #: lib/configure.py:514
16139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16140 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16142 #: lib/configure.py:515
16143 msgid "Plain text (catdvi)"
16144 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16146 #: lib/configure.py:516
16147 msgid "Plain Text, Join Lines"
16148 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16150 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16160 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16164 #: lib/configure.py:533
16168 #: lib/configure.py:534
16170 msgstr "Postscript"
16172 #: lib/configure.py:534
16173 msgid "Postscript|t"
16174 msgstr "Postscript|t"
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16180 #: lib/configure.py:538
16181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)"
16188 #: lib/configure.py:539
16189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16196 #: lib/configure.py:540
16197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)"
16204 #: lib/configure.py:541
16205 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16208 #: lib/configure.py:544
16212 #: lib/configure.py:544
16216 #: lib/configure.py:547
16220 #: lib/configure.py:550
16224 #: lib/configure.py:550
16228 #: lib/configure.py:553
16232 #: lib/configure.py:556
16233 msgid "OpenDocument"
16234 msgstr "OpenDocument"
16236 #: lib/configure.py:557
16237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16238 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16240 #: lib/configure.py:560
16241 msgid "Rich Text Format"
16242 msgstr "Rich Text Formátum"
16244 #: lib/configure.py:561
16248 #: lib/configure.py:561
16252 #: lib/configure.py:564
16253 msgid "date command"
16254 msgstr "dátum parancs"
16256 #: lib/configure.py:565
16257 msgid "Table (CSV)"
16258 msgstr "Táblázat (CSV)"
16260 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16265 #: lib/configure.py:568
16269 #: lib/configure.py:569
16273 #: lib/configure.py:570
16277 #: lib/configure.py:571
16282 #: lib/configure.py:572
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16286 #: lib/configure.py:573
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16290 #: lib/configure.py:574
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16294 #: lib/configure.py:575
16295 msgid "LyX Preview"
16296 msgstr "LyX előnézet"
16298 #: lib/configure.py:576
16299 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16300 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16302 #: lib/configure.py:577
16306 #: lib/configure.py:578
16310 #: lib/configure.py:579
16314 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16315 msgid "Windows Metafile"
16316 msgstr "Windows Metafile"
16318 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16319 msgid "Enhanced Metafile"
16320 msgstr "Enhanced Metafile"
16322 #: lib/configure.py:582
16323 msgid "HTML (MS Word)"
16324 msgstr "HTML (MS Word)"
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16328 msgid "%1$s and %2$s"
16329 msgstr "%1$s és %2$s"
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16333 msgid "%1$s et al."
16334 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16349 msgid "Add to bibliography only."
16350 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16356 #: src/Buffer.cpp:136
16359 "Could not print the document %1$s.\n"
16360 "Check that your printer is set up correctly."
16362 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16363 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16365 #: src/Buffer.cpp:139
16366 msgid "Print document failed"
16367 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16369 #: src/Buffer.cpp:308
16370 msgid "Disk Error: "
16371 msgstr "Lemez hiba: "
16373 #: src/Buffer.cpp:309
16376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16378 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16381 #: src/Buffer.cpp:389
16382 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16385 #: src/Buffer.cpp:391
16387 msgid "Attempting to close changed document!"
16388 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16390 #: src/Buffer.cpp:399
16391 msgid "Could not remove temporary directory"
16392 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16394 #: src/Buffer.cpp:400
16396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16397 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16399 #: src/Buffer.cpp:700
16400 msgid "Unknown document class"
16401 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16403 #: src/Buffer.cpp:701
16405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16407 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16410 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16412 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16413 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16415 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16416 msgid "Document header error"
16417 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16419 #: src/Buffer.cpp:715
16420 msgid "\\begin_header is missing"
16421 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16423 #: src/Buffer.cpp:735
16424 msgid "\\begin_document is missing"
16425 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16427 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16428 #: src/BufferView.cpp:1382
16429 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16430 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16432 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16435 "xcolor/ulem are installed.\n"
16436 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16439 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16440 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16441 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16442 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16444 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16447 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16448 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16451 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16452 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16453 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16454 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16456 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16457 msgid "Document format failure"
16458 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16460 #: src/Buffer.cpp:873
16462 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16463 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16465 #: src/Buffer.cpp:910
16466 msgid "Conversion failed"
16467 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16469 #: src/Buffer.cpp:911
16472 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16473 "it could not be created."
16475 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16476 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16478 #: src/Buffer.cpp:920
16479 msgid "Conversion script not found"
16480 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16482 #: src/Buffer.cpp:921
16485 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16486 "could not be found."
16488 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16489 "átalakító parancsfájlt."
16491 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16492 msgid "Conversion script failed"
16493 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16495 #: src/Buffer.cpp:942
16498 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16501 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16502 "tudja átalakítani."
16504 #: src/Buffer.cpp:948
16507 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16510 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16511 "tudja átalakítani."
16513 #: src/Buffer.cpp:963
16515 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16516 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16518 #: src/Buffer.cpp:995
16519 msgid "Backup failure"
16520 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16522 #: src/Buffer.cpp:996
16525 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16526 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16528 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16529 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16531 #: src/Buffer.cpp:1006
16534 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16535 "overwrite this file?"
16537 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16540 #: src/Buffer.cpp:1008
16541 msgid "Overwrite modified file?"
16542 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16544 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16548 msgstr "&Felülírja"
16550 #: src/Buffer.cpp:1033
16552 msgid "Saving document %1$s..."
16553 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16555 #: src/Buffer.cpp:1048
16556 msgid " could not write file!"
16557 msgstr " a fájl nem írható!"
16559 #: src/Buffer.cpp:1055
16563 #: src/Buffer.cpp:1070
16565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16566 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16568 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16570 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16571 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:1083
16575 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16576 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:1097
16580 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16581 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16583 #: src/Buffer.cpp:1111
16584 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16585 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16587 #: src/Buffer.cpp:1195
16588 msgid "Iconv software exception Detected"
16589 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16591 #: src/Buffer.cpp:1195
16594 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16597 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16598 "program, jól van feltelepítve"
16600 #: src/Buffer.cpp:1217
16602 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16603 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16605 #: src/Buffer.cpp:1220
16607 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16608 "chosen encoding.\n"
16609 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16611 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16612 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16614 #: src/Buffer.cpp:1227
16615 msgid "iconv conversion failed"
16616 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16618 #: src/Buffer.cpp:1232
16619 msgid "conversion failed"
16620 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16622 #: src/Buffer.cpp:1329
16624 msgid "Uncodable character in file path"
16625 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16627 #: src/Buffer.cpp:1330
16630 "The path of your document\n"
16632 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16633 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16634 "This will likely result in incomplete output.\n"
16636 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16637 "or change the file path name."
16640 #: src/Buffer.cpp:1604
16641 msgid "Running chktex..."
16642 msgstr "Chktex futtatása..."
16644 #: src/Buffer.cpp:1618
16645 msgid "chktex failure"
16646 msgstr "chktex hiba"
16648 #: src/Buffer.cpp:1619
16649 msgid "Could not run chktex successfully."
16650 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16652 #: src/Buffer.cpp:1827
16654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16655 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16657 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16660 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16662 #: src/Buffer.cpp:1974
16664 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16665 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16667 #: src/Buffer.cpp:2002
16669 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16672 #: src/Buffer.cpp:2059
16674 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16675 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16677 #: src/Buffer.cpp:2066
16679 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16680 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16682 #: src/Buffer.cpp:2076
16684 msgid "Error exporting to DVI."
16685 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16687 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16690 "The file %1$s already exists.\n"
16692 "Do you want to overwrite that file?"
16694 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16696 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16698 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16699 msgid "Overwrite file?"
16700 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16702 #: src/Buffer.cpp:2158
16704 msgid "Error running external commands."
16705 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16707 #: src/Buffer.cpp:2935
16708 msgid "Preview source code"
16709 msgstr "Forráskód előnézete"
16711 #: src/Buffer.cpp:2949
16713 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16714 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16716 #: src/Buffer.cpp:2953
16718 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16719 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16721 #: src/Buffer.cpp:3061
16723 msgid "Auto-saving %1$s"
16724 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16726 #: src/Buffer.cpp:3115
16727 msgid "Autosave failed!"
16728 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16730 #: src/Buffer.cpp:3173
16731 msgid "Autosaving current document..."
16732 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16734 #: src/Buffer.cpp:3241
16735 msgid "Couldn't export file"
16736 msgstr "A fájl nem exportálható"
16738 #: src/Buffer.cpp:3242
16740 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16741 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16743 #: src/Buffer.cpp:3287
16744 msgid "File name error"
16745 msgstr "Fájlnév hiba"
16747 #: src/Buffer.cpp:3288
16748 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16749 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16751 #: src/Buffer.cpp:3347
16752 msgid "Document export cancelled."
16753 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16755 #: src/Buffer.cpp:3353
16757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16758 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16760 #: src/Buffer.cpp:3359
16762 msgid "Document exported as %1$s"
16763 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16765 #: src/Buffer.cpp:3437
16768 "The specified document\n"
16770 "could not be read."
16772 "A megadott dokumentumot\n"
16774 "nem lehet olvasni."
16776 #: src/Buffer.cpp:3439
16777 msgid "Could not read document"
16778 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16780 #: src/Buffer.cpp:3449
16783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16785 "Recover emergency save?"
16787 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16789 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16791 #: src/Buffer.cpp:3452
16792 msgid "Load emergency save?"
16793 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16795 #: src/Buffer.cpp:3453
16797 msgstr "&Helyreállítás"
16799 #: src/Buffer.cpp:3453
16800 msgid "&Load Original"
16801 msgstr "&Eredeti betöltése"
16803 #: src/Buffer.cpp:3463
16804 msgid "Document was successfully recovered."
16807 #: src/Buffer.cpp:3465
16808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16811 #: src/Buffer.cpp:3466
16814 "Remove emergency file now?\n"
16816 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16818 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16820 msgid "Delete emergency file?"
16821 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16823 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16826 msgstr "&Párjával együtt"
16828 #: src/Buffer.cpp:3473
16829 msgid "Emergency file deleted"
16832 #: src/Buffer.cpp:3474
16833 msgid "Do not forget to save your file now!"
16836 #: src/Buffer.cpp:3480
16838 msgid "Remove emergency file now?"
16839 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16841 #: src/Buffer.cpp:3495
16844 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16846 "Load the backup instead?"
16848 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16850 "Inkább azt töltsem be?"
16852 #: src/Buffer.cpp:3498
16853 msgid "Load backup?"
16854 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3499
16857 msgid "&Load backup"
16858 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16860 #: src/Buffer.cpp:3499
16861 msgid "Load &original"
16862 msgstr "&Eredeti betöltése"
16864 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16865 msgid "Senseless!!! "
16866 msgstr "Értelmetlen!"
16868 #: src/Buffer.cpp:3912
16870 msgid "Document %1$s reloaded."
16871 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16873 #: src/Buffer.cpp:3914
16875 msgid "Could not reload document %1$s."
16876 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16878 #: src/BufferParams.cpp:523
16881 "The layout file requested by this document,\n"
16883 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16884 "class or style file required by it is not\n"
16885 "available. See the Customization documentation\n"
16886 "for more information.\n"
16888 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16889 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16890 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16891 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16892 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16894 #: src/BufferParams.cpp:529
16895 msgid "Document class not available"
16896 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16898 #: src/BufferParams.cpp:530
16899 msgid "LyX will not be able to produce output."
16900 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16902 #: src/BufferParams.cpp:1726
16905 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16906 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16907 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16909 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16910 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16911 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16912 "beállítások dialógusablakban."
16914 #: src/BufferParams.cpp:1731
16915 msgid "Document class not found"
16916 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16918 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16920 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16921 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16923 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16924 msgid "Could not load class"
16925 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16927 #: src/BufferParams.cpp:1774
16928 msgid "Error reading internal layout information"
16929 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16931 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16933 msgstr "Olvasási hiba"
16935 #: src/BufferView.cpp:182
16936 msgid "No more insets"
16937 msgstr "Nincs több betét"
16939 #: src/BufferView.cpp:709
16940 msgid "Save bookmark"
16941 msgstr "Könyvjelző mentése"
16943 #: src/BufferView.cpp:904
16944 msgid "Converting document to new document class..."
16945 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16947 #: src/BufferView.cpp:946
16948 msgid "Document is read-only"
16949 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16951 #: src/BufferView.cpp:954
16952 msgid "This portion of the document is deleted."
16953 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16955 #: src/BufferView.cpp:1262
16956 msgid "No further undo information"
16957 msgstr "Nincs több visszavonás"
16959 #: src/BufferView.cpp:1271
16960 msgid "No further redo information"
16961 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16963 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16964 msgid "String not found!"
16965 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16967 #: src/BufferView.cpp:1501
16971 #: src/BufferView.cpp:1507
16975 #: src/BufferView.cpp:1514
16976 msgid "Mark removed"
16977 msgstr "Jel eltávolítva"
16979 #: src/BufferView.cpp:1517
16981 msgstr "Jel beállítva"
16983 #: src/BufferView.cpp:1568
16984 msgid "Statistics for the selection:"
16985 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16987 #: src/BufferView.cpp:1570
16988 msgid "Statistics for the document:"
16989 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16991 #: src/BufferView.cpp:1573
16996 #: src/BufferView.cpp:1575
17000 #: src/BufferView.cpp:1578
17002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17003 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17005 #: src/BufferView.cpp:1581
17006 msgid "One character (including blanks)"
17007 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17009 #: src/BufferView.cpp:1584
17011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17012 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17014 #: src/BufferView.cpp:1587
17015 msgid "One character (excluding blanks)"
17016 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1589
17020 msgstr "Statisztika"
17022 #: src/BufferView.cpp:1726
17025 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17028 #: src/BufferView.cpp:1728
17030 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17033 #: src/BufferView.cpp:1759
17035 msgid "Branch name"
17036 msgstr "Változatok"
17038 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17039 msgid "Branch already exists"
17042 #: src/BufferView.cpp:2449
17044 msgid "Inserting document %1$s..."
17045 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17047 #: src/BufferView.cpp:2460
17049 msgid "Document %1$s inserted."
17050 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17052 #: src/BufferView.cpp:2462
17054 msgid "Could not insert document %1$s"
17055 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17057 #: src/BufferView.cpp:2727
17060 "Could not read the specified document\n"
17062 "due to the error: %2$s"
17064 "A %1$s dokumentum\n"
17068 #: src/BufferView.cpp:2729
17069 msgid "Could not read file"
17070 msgstr "A fájl nem olvasható"
17072 #: src/BufferView.cpp:2736
17076 " is not readable."
17081 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17082 msgid "Could not open file"
17083 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17085 #: src/BufferView.cpp:2744
17086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17087 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17089 #: src/BufferView.cpp:2745
17091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17093 "If this does not give the correct result\n"
17094 "then please change the encoding of the file\n"
17095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17097 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17098 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17099 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17100 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17101 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17103 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17104 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17106 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17108 msgid "LyX Warning: "
17109 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17111 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17114 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17115 msgid "uncodable character"
17116 msgstr "kódolhatatlan jel"
17118 #: src/Changes.cpp:379
17120 msgid "Uncodable character in author name"
17121 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17123 #: src/Changes.cpp:380
17126 "The author name '%1$s',\n"
17127 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17128 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17129 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17131 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17132 "or change the spelling of the author name."
17135 #: src/Chktex.cpp:63
17137 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17138 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17140 #: src/Chktex.cpp:65
17141 msgid "ChkTeX warning id # "
17142 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17144 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17149 #: src/Color.cpp:159
17153 #: src/Color.cpp:160
17157 #: src/Color.cpp:161
17161 #: src/Color.cpp:162
17165 #: src/Color.cpp:163
17169 #: src/Color.cpp:164
17173 #: src/Color.cpp:165
17177 #: src/Color.cpp:166
17181 #: src/Color.cpp:167
17185 #: src/Color.cpp:168
17189 #: src/Color.cpp:169
17193 #: src/Color.cpp:170
17197 #: src/Color.cpp:171
17198 msgid "selected text"
17199 msgstr "kijelölt szöveg"
17201 #: src/Color.cpp:173
17203 msgstr "LaTeX szöveg"
17205 #: src/Color.cpp:174
17206 msgid "inline completion"
17207 msgstr "kiegészítés sorban"
17209 #: src/Color.cpp:176
17210 msgid "non-unique inline completion"
17211 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17213 #: src/Color.cpp:178
17214 msgid "previewed snippet"
17215 msgstr "előnézet rész"
17217 #: src/Color.cpp:179
17219 msgstr "jegyzet címke"
17221 #: src/Color.cpp:180
17222 msgid "note background"
17223 msgstr "megjegyzés háttere"
17225 #: src/Color.cpp:181
17226 msgid "comment label"
17227 msgstr "megjegyzés címke"
17229 #: src/Color.cpp:182
17230 msgid "comment background"
17231 msgstr "megjegyzés háttere"
17233 #: src/Color.cpp:183
17234 msgid "greyedout inset label"
17235 msgstr "kiszürkített betét címke"
17237 #: src/Color.cpp:184
17238 msgid "greyedout inset background"
17239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17241 #: src/Color.cpp:185
17243 msgid "phantom inset text"
17244 msgstr "becsukható betét szövege"
17246 #: src/Color.cpp:186
17248 msgstr "árnyékolt keret"
17250 #: src/Color.cpp:187
17251 msgid "listings background"
17252 msgstr "lista háttér"
17254 #: src/Color.cpp:188
17255 msgid "branch label"
17256 msgstr "változat címke"
17258 #: src/Color.cpp:189
17259 msgid "footnote label"
17260 msgstr "lábjegyzet címke"
17262 #: src/Color.cpp:190
17263 msgid "index label"
17264 msgstr "tárgyszó címke"
17266 #: src/Color.cpp:191
17267 msgid "margin note label"
17268 msgstr "széljegyzet "
17270 #: src/Color.cpp:192
17274 #: src/Color.cpp:193
17276 msgstr "URL szöveg"
17278 #: src/Color.cpp:194
17280 msgstr "mélységjelölő"
17282 #: src/Color.cpp:195
17286 #: src/Color.cpp:196
17287 msgid "command inset"
17288 msgstr "parancsbetét"
17290 #: src/Color.cpp:197
17291 msgid "command inset background"
17292 msgstr "parancsbetét háttere"
17294 #: src/Color.cpp:198
17295 msgid "command inset frame"
17296 msgstr "parancsbetét kerete"
17298 #: src/Color.cpp:199
17299 msgid "special character"
17300 msgstr "speciális jel"
17302 #: src/Color.cpp:200
17306 #: src/Color.cpp:201
17307 msgid "math background"
17308 msgstr "képlet (háttere)"
17310 #: src/Color.cpp:202
17311 msgid "graphics background"
17312 msgstr "grafika háttere"
17314 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17315 msgid "math macro background"
17316 msgstr "képlet makró (háttere)"
17318 #: src/Color.cpp:204
17320 msgstr "képlet (kerete)"
17322 #: src/Color.cpp:205
17323 msgid "math corners"
17324 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17326 #: src/Color.cpp:206
17328 msgstr "képlet (vonal)"
17330 #: src/Color.cpp:208
17331 msgid "math macro hovered background"
17332 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17334 #: src/Color.cpp:209
17335 msgid "math macro label"
17336 msgstr "képlet makró (címke)"
17338 #: src/Color.cpp:210
17339 msgid "math macro frame"
17340 msgstr "képlet makró (kerete)"
17342 #: src/Color.cpp:211
17343 msgid "math macro blended out"
17344 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17346 #: src/Color.cpp:212
17347 msgid "math macro old parameter"
17348 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17350 #: src/Color.cpp:213
17351 msgid "math macro new parameter"
17352 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17354 #: src/Color.cpp:214
17355 msgid "caption frame"
17356 msgstr "cím kerete"
17358 #: src/Color.cpp:215
17359 msgid "collapsable inset text"
17360 msgstr "becsukható betét szövege"
17362 #: src/Color.cpp:216
17363 msgid "collapsable inset frame"
17364 msgstr "becsukható betét kerete"
17366 #: src/Color.cpp:217
17367 msgid "inset background"
17368 msgstr "betét háttér"
17370 #: src/Color.cpp:218
17371 msgid "inset frame"
17372 msgstr "betét kerete"
17374 #: src/Color.cpp:219
17375 msgid "LaTeX error"
17376 msgstr "LaTeX hiba"
17378 #: src/Color.cpp:220
17379 msgid "end-of-line marker"
17380 msgstr "sorvégejelölő"
17382 #: src/Color.cpp:221
17383 msgid "appendix marker"
17384 msgstr "függelék jelölő"
17386 #: src/Color.cpp:222
17388 msgstr "változás jelölő"
17390 #: src/Color.cpp:223
17391 msgid "deleted text"
17392 msgstr "törölt szöveg"
17394 #: src/Color.cpp:224
17396 msgstr "hozzáadott szöveg"
17398 #: src/Color.cpp:225
17399 msgid "changed text 1st author"
17400 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17402 #: src/Color.cpp:226
17403 msgid "changed text 2nd author"
17404 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17406 #: src/Color.cpp:227
17407 msgid "changed text 3rd author"
17408 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17410 #: src/Color.cpp:228
17411 msgid "changed text 4th author"
17412 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17414 #: src/Color.cpp:229
17415 msgid "changed text 5th author"
17416 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17418 #: src/Color.cpp:230
17419 msgid "deleted text modifier"
17420 msgstr "szöveg módosító törlése"
17422 #: src/Color.cpp:231
17423 msgid "added space markers"
17424 msgstr "további helyjelölők"
17426 #: src/Color.cpp:232
17427 msgid "top/bottom line"
17428 msgstr "felső/alsó vonal"
17430 #: src/Color.cpp:233
17432 msgstr "táblázat vonal"
17434 #: src/Color.cpp:234
17435 msgid "table on/off line"
17436 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17438 #: src/Color.cpp:236
17439 msgid "bottom area"
17440 msgstr "alsó terület"
17442 #: src/Color.cpp:237
17446 #: src/Color.cpp:238
17447 msgid "page break / line break"
17448 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17450 #: src/Color.cpp:239
17451 msgid "frame of button"
17452 msgstr "gomb kerete"
17454 #: src/Color.cpp:240
17455 msgid "button background"
17456 msgstr "gomb háttere"
17458 #: src/Color.cpp:241
17459 msgid "button background under focus"
17460 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17462 #: src/Color.cpp:242
17464 msgid "paragraph marker"
17465 msgstr "Albekezdés"
17467 #: src/Color.cpp:243
17471 #: src/Color.cpp:244
17473 msgid "regexp frame"
17474 msgstr "betét kerete"
17476 #: src/Color.cpp:245
17480 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17481 #: src/Converter.cpp:536
17482 msgid "Cannot convert file"
17483 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17485 #: src/Converter.cpp:317
17488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17489 "Define a converter in the preferences."
17491 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17492 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17494 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17495 msgid "Executing command: "
17496 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17498 #: src/Converter.cpp:465
17499 msgid "Build errors"
17500 msgstr "Fordítási hibák"
17502 #: src/Converter.cpp:466
17503 msgid "There were errors during the build process."
17504 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17506 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17508 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17509 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17511 #: src/Converter.cpp:494
17513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17514 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17516 #: src/Converter.cpp:538
17518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17519 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17521 #: src/Converter.cpp:539
17523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17524 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17526 #: src/Converter.cpp:595
17527 msgid "Running LaTeX..."
17528 msgstr "LaTeX futtatása..."
17530 #: src/Converter.cpp:613
17533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17536 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17539 #: src/Converter.cpp:616
17540 msgid "LaTeX failed"
17541 msgstr "LaTeX sikertelen"
17543 #: src/Converter.cpp:618
17544 msgid "Output is empty"
17545 msgstr "A kimenet üres"
17547 #: src/Converter.cpp:619
17548 msgid "An empty output file was generated."
17549 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17557 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17559 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17561 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17563 msgid "Unknown branch"
17564 msgstr "Ismeretlen művelet"
17566 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17573 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17576 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17579 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17580 msgid "Undefined flex inset"
17581 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17583 #: src/Exporter.cpp:49
17584 msgid "Overwrite &all"
17585 msgstr "&Mindet felülírja"
17587 #: src/Exporter.cpp:50
17588 msgid "&Cancel export"
17589 msgstr "&exportálás megszakítása"
17591 #: src/Exporter.cpp:90
17592 msgid "Couldn't copy file"
17593 msgstr "A fájl nem másolható"
17595 #: src/Exporter.cpp:91
17597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17598 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17610 msgstr "Sans Serif"
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17631 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17649 msgstr "Kiskapitális"
17651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17655 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17663 #: src/Font.cpp:160
17665 msgid "Emphasis %1$s, "
17666 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17668 #: src/Font.cpp:163
17670 msgid "Underline %1$s, "
17671 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17673 #: src/Font.cpp:166
17675 msgid "Strikeout %1$s, "
17676 msgstr "Kapitális %1$s, "
17678 #: src/Font.cpp:169
17680 msgid "Double underline %1$s, "
17681 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17683 #: src/Font.cpp:172
17685 msgid "Wavy underline %1$s, "
17686 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17688 #: src/Font.cpp:175
17690 msgid "Noun %1$s, "
17691 msgstr "Kapitális %1$s, "
17693 #: src/Font.cpp:189
17695 msgid "Language: %1$s, "
17696 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17698 #: src/Font.cpp:192
17700 msgid " Number %1$s"
17701 msgstr " Szám %1$s"
17703 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17704 msgid "Cannot view file"
17705 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17707 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17709 msgid "File does not exist: %1$s"
17710 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17712 #: src/Format.cpp:278
17714 msgid "No information for viewing %1$s"
17715 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17717 #: src/Format.cpp:288
17719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17720 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17722 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17723 #: src/Format.cpp:394
17724 msgid "Cannot edit file"
17725 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17727 #: src/Format.cpp:348
17728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17729 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17731 #: src/Format.cpp:361
17733 msgid "No information for editing %1$s"
17734 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17736 #: src/Format.cpp:372
17738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17739 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17741 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17743 msgid "Could not find bind file"
17744 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17746 #: src/KeyMap.cpp:222
17749 "Unable to find the bind file\n"
17751 "Please check your installation."
17753 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17754 "include fájl olvasása közben.\n"
17755 "Ellenőrizze a program beállításait."
17757 #: src/KeyMap.cpp:229
17759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17760 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17762 #: src/KeyMap.cpp:230
17765 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17766 "Please check your installation."
17768 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17769 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17771 #: src/KeyMap.cpp:237
17774 "Unable to find the bind file\n"
17776 "Falling back to default."
17779 #: src/KeySequence.cpp:166
17783 #: src/LaTeX.cpp:59
17785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17786 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17788 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17789 msgid "Running Index Processor."
17790 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17792 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17793 msgid "Running BibTeX."
17794 msgstr "BibTeX futtatása."
17796 #: src/LaTeX.cpp:442
17797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17798 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17801 msgid "Could not read configuration file"
17802 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17807 "Error while reading the configuration file\n"
17809 "Please check your installation."
17811 "%1$s hiba történt,\n"
17812 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17813 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17817 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17826 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17829 msgid "Cannot remove temporary directory"
17830 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17835 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17838 msgid "Unable to remove temporary directory"
17839 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17844 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17847 msgid "No textclass is found"
17848 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17852 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17853 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17855 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17856 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17860 msgid "&Reconfigure"
17861 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17864 msgid "&Use Default"
17865 msgstr "A&lapérték"
17867 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17869 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17871 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17876 msgid "Could not create temporary directory"
17877 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17882 "Could not create a temporary directory in\n"
17884 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17886 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17888 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17889 "írható, majd próbálja újra!"
17892 msgid "Missing user LyX directory"
17893 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17899 "It is needed to keep your own configuration."
17901 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17902 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17905 msgid "&Create directory"
17906 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17910 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17915 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17919 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17922 msgid "List of supported debug flags:"
17923 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17927 msgid "Setting debug level to %1$s"
17928 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17934 "Command line switches (case sensitive):\n"
17935 "\t-help summarize LyX usage\n"
17936 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17937 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17938 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17940 " select the features to debug.\n"
17941 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17942 "\t-x [--execute] command\n"
17943 " where command is a lyx command.\n"
17944 "\t-e [--export] fmt\n"
17945 " where fmt is the export format of choice.\n"
17946 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17947 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17948 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17949 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17950 " where fmt is the import format of choice\n"
17951 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17952 "\t--batch execute commands and exit\n"
17953 "\t-version summarize version and build info\n"
17954 "Check the LyX man page for more details."
17956 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17957 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17958 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17959 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17960 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17961 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17962 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17963 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17964 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17965 "\t-x [--execute] parancs\n"
17966 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17967 "\t-e [--export] fmt\n"
17968 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17969 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17970 ">Fájlformátumok\n"
17971 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17972 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17973 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17974 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17975 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17976 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17978 #: src/LyX.cpp:1013
17979 msgid "No system directory"
17980 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17982 #: src/LyX.cpp:1014
17983 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17984 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17986 #: src/LyX.cpp:1025
17987 msgid "No user directory"
17988 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17990 #: src/LyX.cpp:1026
17991 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17992 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17994 #: src/LyX.cpp:1037
17995 msgid "Incomplete command"
17996 msgstr "Befejezetlen parancs"
17998 #: src/LyX.cpp:1038
17999 msgid "Missing command string after --execute switch"
18000 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18002 #: src/LyX.cpp:1049
18003 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18004 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18006 #: src/LyX.cpp:1062
18007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18008 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18010 #: src/LyX.cpp:1067
18011 msgid "Missing filename for --import"
18012 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18014 #: src/LyXRC.cpp:2819
18016 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18019 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18020 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18022 #: src/LyXRC.cpp:2824
18024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18027 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18030 #: src/LyXRC.cpp:2828
18032 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18033 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18034 "specified, an internal routine is used."
18036 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18037 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18038 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2836
18042 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18043 "automatically by what you type."
18045 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18046 "azzal, amit gépel."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2840
18050 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18053 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18054 "osztályváltozás után."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2844
18058 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18060 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18061 "biztonsági mentés."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2851
18065 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18066 "the backup file in the same directory as the original file."
18068 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18069 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2855
18073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18076 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18077 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2859
18080 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18081 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18083 #: src/LyXRC.cpp:2863
18085 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18086 "its global and local bind/ directories."
18088 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18089 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2867
18092 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18093 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2871
18097 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18098 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18100 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18101 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2881
18105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18108 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18109 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2885
18114 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18115 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18116 "the top of the screen"
18118 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18119 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2889
18122 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18123 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2893
18127 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18130 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18131 "kurzor belül van."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2898
18136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18139 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18140 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2902
18144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18145 "look in its global and local commands/ directories."
18147 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18148 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2906
18151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2910
18155 msgid "New documents will be assigned this language."
18156 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2914
18159 msgid "Specify the default paper size."
18160 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18162 #: src/LyXRC.cpp:2918
18164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18165 "shown after the change has been made.)"
18167 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18168 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18170 #: src/LyXRC.cpp:2922
18171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18172 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2926
18176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18177 "LyX was started from."
18179 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18182 #: src/LyXRC.cpp:2931
18183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18185 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18188 #: src/LyXRC.cpp:2935
18190 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18191 "value selects the directory LyX was started from."
18193 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18194 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2939
18198 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18199 "recommended for non-English languages."
18201 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18202 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2946
18206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18207 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18210 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18211 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18212 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2950
18215 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18217 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18220 #: src/LyXRC.cpp:2954
18222 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18223 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18225 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18226 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18229 #: src/LyXRC.cpp:2963
18231 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18232 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18234 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18235 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2967
18238 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18239 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18241 #: src/LyXRC.cpp:2971
18243 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18245 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2975
18249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18250 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2979
18254 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18255 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18256 "name of the second language."
18258 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18259 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18262 #: src/LyXRC.cpp:2983
18263 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18264 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2987
18267 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18268 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2991
18272 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18275 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18278 #: src/LyXRC.cpp:2995
18280 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18281 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18283 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2999
18288 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18289 "document is the default language."
18291 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18292 "alapértelmezett nyelv."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3003
18295 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18297 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18300 #: src/LyXRC.cpp:3007
18301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18303 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18306 #: src/LyXRC.cpp:3011
18307 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18308 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3015
18312 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18315 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3019
18319 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18320 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3024
18323 msgid "The completion popup delay."
18324 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3028
18327 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18328 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3032
18331 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18332 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3036
18336 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18338 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18341 #: src/LyXRC.cpp:3040
18343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18346 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3044
18349 msgid "The inline completion delay."
18350 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3048
18353 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18354 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3052
18357 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18358 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3056
18361 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18362 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3060
18365 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3064
18370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18372 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3069
18377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18378 "variable. Use the OS native format."
18380 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18381 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3075
18384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18385 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3079
18388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18389 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18391 #: src/LyXRC.cpp:3083
18392 msgid "Scale the preview size to suit."
18393 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3087
18396 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18397 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3091
18400 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18401 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3095
18405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18406 "environment variable PRINTER."
18408 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18409 "környezeti változót használja."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3099
18412 msgid "The option to print only even pages."
18413 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3103
18417 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18418 "the filename of the DVI file to be printed."
18420 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18421 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3107
18424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18425 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3111
18428 msgid "The option to print out in landscape."
18429 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3115
18432 msgid "The option to print only odd pages."
18433 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3119
18436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18437 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3123
18440 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18441 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3127
18444 msgid "The option to specify paper type."
18445 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3131
18448 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18449 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3135
18453 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18454 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18457 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18458 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18461 #: src/LyXRC.cpp:3139
18463 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18464 "prepended along with the printer name after the spool command."
18466 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18467 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3143
18470 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18471 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3147
18474 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18475 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3151
18479 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18482 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3155
18485 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18486 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3163
18490 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18492 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3167
18496 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18497 "wrong, override the setting here."
18499 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18500 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3173
18503 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18504 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3182
18508 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18509 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18510 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18512 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18513 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18514 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18515 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3186
18518 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18520 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3191
18525 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18526 "roughly the same size as on paper."
18528 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18529 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3195
18532 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18533 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3199
18537 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18538 "\".out\". Only for advanced users."
18540 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18541 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3206
18544 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18545 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3210
18549 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18550 "when you quit LyX."
18552 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3214
18556 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3218
18561 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18562 "value selects the directory LyX was started from."
18564 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18565 "indítási könyvtárát jelenti."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3228
18569 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18570 "will look in its global and local ui/ directories."
18572 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18573 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3241
18576 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18578 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3245
18582 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18584 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3252
18588 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18590 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18593 #: src/LyXVC.cpp:85
18595 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18596 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18598 #: src/LyXVC.cpp:87
18599 msgid "Retrieve from version control?"
18600 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18602 #: src/LyXVC.cpp:88
18604 msgstr "&Visszahozás"
18606 #: src/LyXVC.cpp:114
18607 msgid "Document not saved"
18608 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18610 #: src/LyXVC.cpp:115
18611 msgid "You must save the document before it can be registered."
18612 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18614 #: src/LyXVC.cpp:147
18615 msgid "LyX VC: Initial description"
18616 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18618 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18619 msgid "(no initial description)"
18620 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18622 #: src/LyXVC.cpp:163
18623 msgid "(no log message)"
18624 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18626 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18627 msgid "LyX VC: Log Message"
18628 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18630 #: src/LyXVC.cpp:211
18633 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18636 "Do you want to revert to the older version?"
18638 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18639 "aktuális változtatásokat.\n"
18641 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18643 #: src/LyXVC.cpp:214
18644 msgid "Revert to stored version of document?"
18645 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18647 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18649 msgstr "&Visszatér"
18651 #: src/Paragraph.cpp:1649
18652 msgid "Senseless with this layout!"
18653 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18655 #: src/Paragraph.cpp:1711
18656 msgid "Alignment not permitted"
18657 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18659 #: src/Paragraph.cpp:1712
18661 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18662 "Setting to default."
18664 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18665 "Visszaállítva alapértékbe."
18667 #: src/Paragraph.cpp:2741
18668 msgid "Memory problem"
18669 msgstr "Memoria probléma"
18671 #: src/Paragraph.cpp:2741
18672 msgid "Paragraph not properly initialized"
18673 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18675 #: src/Text.cpp:362
18676 msgid "Unknown Inset"
18677 msgstr "Ismeretlen betét"
18679 #: src/Text.cpp:448
18680 msgid "Change tracking error"
18681 msgstr "Változás követési hiba"
18683 #: src/Text.cpp:449
18685 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18686 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18688 #: src/Text.cpp:460
18689 msgid "Unknown token"
18690 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18692 #: src/Text.cpp:923
18694 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18696 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18698 #: src/Text.cpp:934
18699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18701 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18703 #: src/Text.cpp:1758
18704 msgid "[Change Tracking] "
18705 msgstr "[Változás követés]"
18707 #: src/Text.cpp:1764
18709 msgstr "Változás: "
18711 #: src/Text.cpp:1768
18715 #: src/Text.cpp:1778
18718 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18720 #: src/Text.cpp:1783
18722 msgid ", Depth: %1$d"
18723 msgstr ", Mélység: %1$d"
18725 #: src/Text.cpp:1789
18726 msgid ", Spacing: "
18727 msgstr ", sorköz: "
18729 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18733 #: src/Text.cpp:1801
18737 #: src/Text.cpp:1810
18741 #: src/Text.cpp:1811
18742 msgid ", Paragraph: "
18743 msgstr ", Bekezdés: "
18745 #: src/Text.cpp:1812
18749 #: src/Text.cpp:1813
18750 msgid ", Position: "
18751 msgstr ", Pozíció: "
18753 #: src/Text.cpp:1819
18755 msgstr ", Betű: 0x"
18757 #: src/Text.cpp:1821
18758 msgid ", Boundary: "
18761 #: src/Text2.cpp:384
18762 msgid "No font change defined."
18763 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18765 #: src/Text2.cpp:424
18766 msgid "Nothing to index!"
18767 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18769 #: src/Text2.cpp:426
18770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18771 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18773 #: src/Text3.cpp:193
18774 msgid "Math editor mode"
18775 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18777 #: src/Text3.cpp:195
18778 msgid "No valid math formula"
18779 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18781 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18783 msgid "Already in regular expression mode"
18784 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18786 #: src/Text3.cpp:216
18788 msgid "Regexp editor mode"
18789 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18791 #: src/Text3.cpp:1237
18793 msgstr "Elrendezés "
18795 #: src/Text3.cpp:1238
18797 msgstr " ismeretlen"
18799 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18800 msgid "Missing argument"
18801 msgstr "Hiányzó paraméter"
18803 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18804 msgid "Character set"
18805 msgstr "Betűkészlet"
18807 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18808 msgid "Paragraph layout set"
18809 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18811 #: src/TextClass.cpp:146
18812 msgid "Plain Layout"
18813 msgstr "Sima formátum"
18815 #: src/TextClass.cpp:712
18816 msgid "Missing File"
18817 msgstr "Hiányzó fájl"
18819 #: src/TextClass.cpp:713
18820 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18821 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18823 #: src/TextClass.cpp:716
18824 msgid "Corrupt File"
18825 msgstr "Hibás fájl"
18827 #: src/TextClass.cpp:717
18828 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18829 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18831 #: src/TextClass.cpp:1228
18834 "The module %1$s has been requested by\n"
18835 "this document but has not been found in the list of\n"
18836 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18837 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18839 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18840 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18841 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18842 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18844 #: src/TextClass.cpp:1232
18845 msgid "Module not available"
18846 msgstr "Modul nem elérhető"
18848 #: src/TextClass.cpp:1233
18849 msgid "Some layouts may not be available."
18850 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18852 #: src/TextClass.cpp:1238
18855 "The module %1$s requires a package that is\n"
18856 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18857 "may not be possible.\n"
18859 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18860 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18861 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18863 #: src/TextClass.cpp:1241
18864 msgid "Package not available"
18865 msgstr "Csomag nem elérhető"
18867 #: src/TextClass.cpp:1246
18869 msgid "Error reading module %1$s\n"
18870 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18872 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18873 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18875 msgid "Revision control error."
18876 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18878 #: src/VCBackend.cpp:64
18881 "Some problem occured while running the command:\n"
18884 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18887 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18888 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18889 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18890 msgid "Error: Could not generate logfile."
18891 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18893 #: src/VCBackend.cpp:677
18896 "Error when committing to repository.\n"
18897 "You have to manually resolve the problem.\n"
18898 "LyX will reopen the document after you press OK."
18900 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18901 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18902 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18904 #: src/VCBackend.cpp:746
18906 "Error when acquiring write lock.\n"
18907 "Most probably another user is editing\n"
18908 "the current document now!\n"
18909 "Also check the access to the repository."
18911 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18912 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18913 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18914 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18916 #: src/VCBackend.cpp:752
18918 "Error when releasing write lock.\n"
18919 "Check the access to the repository."
18921 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18922 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18924 #: src/VCBackend.cpp:773
18927 "Error when updating from repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18933 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18934 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18937 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18940 #: src/VCBackend.cpp:809
18943 "There were detected changes in the working directory:\n"
18946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18952 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18953 msgid "Changes detected"
18956 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18962 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18968 #: src/VCBackend.cpp:815
18969 msgid "View &Log ..."
18972 #: src/VCBackend.cpp:881
18973 msgid "VCN File Locking"
18974 msgstr "VCN fájl zárolás"
18976 #: src/VCBackend.cpp:882
18977 msgid "Locking property unset."
18978 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
18980 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18981 msgid "Locking property set."
18982 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
18984 #: src/VCBackend.cpp:883
18985 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18986 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
18988 #: src/VSpace.cpp:472
18989 msgid "Default skip"
18990 msgstr "Alap kihagyás"
18992 #: src/VSpace.cpp:475
18994 msgstr "Kis kihagyás"
18996 #: src/VSpace.cpp:478
18997 msgid "Medium skip"
18998 msgstr "Normál kihagyás"
19000 #: src/VSpace.cpp:481
19002 msgstr "Nagy kihagyás"
19004 #: src/VSpace.cpp:484
19005 msgid "Vertical fill"
19006 msgstr "Függőleges kitöltés"
19008 #: src/VSpace.cpp:491
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19015 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19016 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19018 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19020 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19023 msgid "Reload saved document?"
19024 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19031 msgid "&Keep Changes"
19032 msgstr "&Változások megtartása"
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19036 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19037 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19040 msgid "File not readable!"
19041 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19048 "Do you want to create a new document?"
19050 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19052 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19055 msgid "Create new document?"
19056 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19060 msgstr "&Létrehozás"
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19065 "The specified document template\n"
19067 "could not be read."
19069 "A megadott sablon\n"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19074 msgid "Could not read template"
19075 msgstr "Sablon nem olvasható"
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19078 msgid "Standard[[Bullets]]"
19079 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19087 msgstr "1. csoport"
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19091 msgstr "2. csoport"
19093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19095 msgstr "3. csoport"
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19099 msgstr "4. csoport"
19101 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19102 msgid "Directories"
19103 msgstr "Könyvtárak"
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19108 msgstr "varnothing"
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19111 msgid "Any non-&empty"
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19121 msgid "Any &number"
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19126 msgid "&User-defined"
19127 msgstr "Elő&redefiniált:"
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19130 msgid "file[[scope]]"
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19135 msgid "master document[[scope]]"
19136 msgstr "Fődokumentum"
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19139 msgid "open files[[scope]]"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19143 msgid "manuals[[scope]]"
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19149 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19150 "Continue searching from the beginning?"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19156 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19157 "Continue searching from the end?"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19161 msgid "Wrap search?"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19166 msgid "Nothing to search"
19167 msgstr "Nincs mit tenni"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19171 msgid "No open document(s) in which to search"
19172 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19176 msgid "Advanced Find and Replace"
19177 msgstr "Keres és cserél"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19180 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19181 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19184 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19185 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19188 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19189 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19194 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19195 "1995--%1$s LyX Team"
19197 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19198 "1995--%1$s A LyX csapat"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19202 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19203 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19204 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19205 "any later version."
19207 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19208 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19209 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19213 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19218 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19219 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19221 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19222 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19224 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19225 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19226 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19227 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19230 msgid "not released yet"
19231 msgstr "még nincs kiadva"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19236 "LyX Version %1$s\n"
19239 "LyX verzió %1$s\n"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19243 msgid "Library directory: "
19244 msgstr "Library könyvtár: "
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19247 msgid "User directory: "
19248 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19259 msgstr "%1 névjegy"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19263 msgid "Preferences"
19264 msgstr "Beállítások"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19267 msgid "Reconfigure"
19268 msgstr "Újrakonfigurálás"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19272 msgstr "Kilépés %1"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19275 msgid "Nothing to do"
19276 msgstr "Nincs mit tenni"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19279 msgid "Unknown action"
19280 msgstr "Ismeretlen művelet"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19283 msgid "Command disabled"
19284 msgstr "Letiltott parancs"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19287 msgid "Running configure..."
19288 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19291 msgid "Reloading configuration..."
19292 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19295 msgid "System reconfiguration failed"
19296 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19300 "The system reconfiguration has failed.\n"
19301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19302 "Please reconfigure again if needed."
19304 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19305 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19306 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19307 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19310 msgid "System reconfigured"
19311 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19315 "The system has been reconfigured.\n"
19316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19317 "updated document class specifications."
19319 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19320 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19321 "használatba vételéhez."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19329 msgid "Opening help file %1$s..."
19330 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19333 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19334 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19338 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19340 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19346 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19349 msgid "Unable to save document defaults"
19350 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19353 msgid "Unknown function."
19354 msgstr "Ismeretlen funkció."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19357 msgid "The current document was closed."
19358 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19363 "documents and exit.\n"
19367 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19368 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19374 msgid "Software exception Detected"
19375 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19380 "unsaved documents and exit."
19382 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19383 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19387 msgid "Could not find UI definition file"
19388 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19393 "Error while reading the included file\n"
19395 "Please check your installation."
19397 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19398 "include fájl olvasása közben.\n"
19399 "Ellenőrizze a program beállításait."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19402 msgid "Could not find default UI file"
19403 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19407 "LyX could not find the default UI file!\n"
19408 "Please check your installation."
19410 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19411 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19416 "Error while reading the configuration file\n"
19418 "Falling back to default.\n"
19419 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19420 "check which User Interface file you are using."
19422 "Hiba történt a %1$s\n"
19423 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19424 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19425 "felhasználói felület fájlt használ."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19428 msgid "BibTeX Bibliography"
19429 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19438 msgid "Documents|#o#O"
19439 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19443 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19446 msgid "Select a BibTeX database to add"
19447 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19451 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19454 msgid "Select a BibTeX style"
19455 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19459 msgstr "Nincs keret"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19462 msgid "Simple rectangular frame"
19463 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19466 msgid "Oval frame, thin"
19467 msgstr "Ovális keret, vékony"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19470 msgid "Oval frame, thick"
19471 msgstr "Ovális keret, vastag"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19474 msgid "Drop shadow"
19475 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19478 msgid "Shaded background"
19479 msgstr "Árnyékolt háttere"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19482 msgid "Double rectangular frame"
19483 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19494 msgid "Total Height"
19495 msgstr "Teljes magasság"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19511 msgid "Filename Suffix"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19534 msgid "Enter new branch name"
19535 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19540 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19541 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19543 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19545 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19554 msgid "Renaming failed"
19555 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19559 msgid "The branch could not be renamed."
19560 msgstr "%1$s nem olvasható."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19563 msgid "Merge Changes"
19564 msgstr "Változások elfogadása"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19572 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19577 msgid "Change made at %1$s\n"
19578 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19586 msgstr "Nincs változás"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19590 msgstr "Kiskapitális"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19599 msgstr "Alapértékre állít"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19607 msgid "Double underbar"
19608 msgstr "Dupla keret"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19612 msgid "Wavy underbar"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19662 msgstr "Szöveg stílus"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19669 msgid "LinkBack PDF"
19670 msgstr "LinkBack PDF"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19678 msgstr "beillesztett"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19683 msgstr "%1$s Files"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19687 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19697 msgid "Overwrite external file?"
19698 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19703 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19706 msgid "List of previous commands"
19707 msgstr "Előző parancsok listázása"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19710 msgid "Next command"
19711 msgstr "Következő parancs"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19714 msgid "Compare LyX files"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19719 msgid "Select document"
19720 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19725 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19726 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19736 msgid "Error while comparing documents."
19737 msgstr "Dokumentum formázása..."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19742 msgstr "importálva."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19751 msgid "Aborting process..."
19752 msgstr "Dokumentum formázása..."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19756 msgid "differences"
19757 msgstr "Hivatkozások"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19760 msgid "big[[delimiter size]]"
19761 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19764 msgid "Big[[delimiter size]]"
19765 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19768 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19769 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19772 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19773 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19776 msgid "Math Delimiter"
19777 msgstr "Képlet határolók"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19786 msgstr "Változó méret"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19789 msgid "Computer Modern Roman"
19790 msgstr "Computer Modern Roman"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19793 msgid "Latin Modern Roman"
19794 msgstr "Latin Modern Roman"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19797 msgid "AE (Almost European)"
19798 msgstr "AE (Almost European)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19801 msgid "Times Roman"
19802 msgstr "Times Roman"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19809 msgid "Bitstream Charter"
19810 msgstr "Bitstream Charter"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19813 msgid "New Century Schoolbook"
19814 msgstr "New Century Schoolbook"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgstr "Bera Serif"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19829 msgid "Concrete Roman"
19830 msgstr "Concrete Roman"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19833 msgid "Zapf Chancery"
19834 msgstr "Zapf Chancery"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19837 msgid "Computer Modern Sans"
19838 msgstr "Computer Modern Sans"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19841 msgid "Latin Modern Sans"
19842 msgstr "Latin Modern Sans"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19849 msgid "Avant Garde"
19850 msgstr "Avant Garde"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19861 msgid "Computer Modern Typewriter"
19862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19865 msgid "Latin Modern Typewriter"
19866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19881 msgid "CM Typewriter Light"
19882 msgstr "CM Typewriter Light"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19889 msgid "Module not found!"
19890 msgstr "Nincs meg a modul!"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19893 msgid "Document Settings"
19894 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19898 msgid "Child Document"
19899 msgstr "Aldokumentum"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19903 msgid "Include to Output"
19904 msgstr "dátum (kimenet)"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19919 msgid "None (no fontenc)"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19936 msgstr "egyéb (fancy)"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19947 msgid "Language Default (no inputenc)"
19948 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19979 msgid "Appears in TOC"
19980 msgstr "Megjelenik"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19983 msgid "Author-year"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19992 msgid "Unavailable: %1$s"
19993 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19998 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20000 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20005 msgid "Document Class"
20006 msgstr "Dokumentumosztály"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20012 msgid "Child Documents"
20013 msgstr "Aldokumentumok"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20020 msgid "Text Layout"
20021 msgstr "Szöveg formátum"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20024 msgid "Page Margins"
20025 msgstr "Oldal margók"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20028 msgid "Numbering & TOC"
20029 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20034 msgstr "Tárgymutató"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20037 msgid "PDF Properties"
20038 msgstr "PDF tulajdonságok"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20041 msgid "Math Options"
20042 msgstr "Képlet beállítások"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20045 msgid "Float Placement"
20046 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20050 msgstr "Felsorolásjelek"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20054 msgstr "Változatok"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20058 msgid "LaTeX Preamble"
20059 msgstr "LaTeX preambulum"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20064 msgid " (not installed)"
20065 msgstr " (nincs telepítve)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20068 msgid "Layouts|#o#O"
20069 msgstr "Layouts|#o#O"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20072 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20073 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20077 msgid "Local layout file"
20078 msgstr "Helyi formátum fájl"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20082 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20083 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20084 "document may not work with this layout if you do not\n"
20085 "keep the layout file in the document directory."
20087 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20088 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20089 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20090 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20093 msgid "&Set Layout"
20094 msgstr "&Layout beállítása"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20097 msgid "Unable to read local layout file."
20098 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20101 msgid "Select master document"
20102 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20110 msgid "Unapplied changes"
20111 msgstr "Fennmaradó változások"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20119 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20120 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20129 msgid "Unable to set document class."
20130 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20135 msgstr "%1$s, %2$s"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20139 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20140 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20143 msgid "Module provided by document class."
20144 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20148 msgid "Package(s) required: %1$s."
20149 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20157 msgid "Module required: %1$s."
20158 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20162 msgid "Modules excluded: %1$s."
20163 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20166 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20167 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20170 msgid "[No options predefined]"
20171 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20174 msgid "Can't set layout!"
20175 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20179 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20180 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20184 msgstr "Nem találtam"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20187 msgid "Assigned master does not include this file"
20188 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20193 "You must include this file in the document\n"
20194 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20197 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20198 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20202 msgid "Could not load master"
20203 msgstr "Mester nem tölthető be"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20208 "The master document '%1$s'\n"
20209 "could not be loaded."
20211 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20220 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20221 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20225 msgstr "Bal felső sarok"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20228 msgid "Bottom left"
20229 msgstr "Bal alsó sarok"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20232 msgid "Baseline left"
20233 msgstr "Alapvonal bal"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20237 msgstr "Felső közép"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20240 msgid "Bottom center"
20241 msgstr "Alsó közép"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20244 msgid "Baseline center"
20245 msgstr "Alapvonal közép"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20249 msgstr "Jobb felső sarok"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20252 msgid "Bottom right"
20253 msgstr "Jobb alsó sarok"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20256 msgid "Baseline right"
20257 msgstr "Alapvonal jobb"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20260 msgid "External Material"
20261 msgstr "Külső anyag"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20265 msgstr "Méretarány%"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20268 msgid "Select external file"
20269 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20273 msgid "automatically"
20274 msgstr "Automatikus súgó"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20281 msgid "Dissolve previous group?"
20282 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20287 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20288 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20289 "because this graphic was its only member.\n"
20290 "How do you want to proceed?"
20292 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20293 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20294 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20295 "Hogyan akarja folytatni?"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20299 msgid "Stick with group '%1$s'"
20300 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20304 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20305 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20310 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20311 "the group will be dissolved,\n"
20312 "because this graphic was its only member.\n"
20313 "How do you want to proceed?"
20315 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20316 "a csoport meg fog szünni,\n"
20317 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20318 "Hogyan akarja folytatni?"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20322 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20323 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20326 msgid "Enter unique group name:"
20327 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20330 msgid "Group already defined!"
20331 msgstr "Csoport már definiálva!"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20335 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20336 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20351 msgid "Select graphics file"
20352 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20355 msgid "Clipart|#C#c"
20356 msgstr "Clipart|#C#c"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20360 msgstr "Keskeny köz"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20363 msgid "Medium space"
20364 msgstr "Közepes köz"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20367 msgid "Thick space"
20368 msgstr "Vastag köz"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20371 msgid "Negative thin space"
20372 msgstr "Negatív keskeny köz"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20375 msgid "Negative medium space"
20376 msgstr "Negatív közepes köz"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20379 msgid "Negative thick space"
20380 msgstr "Negatív keskeny köz"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20384 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20387 msgid "Quad (1 em)"
20388 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20391 msgid "Double Quad (2 em)"
20392 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20395 msgid "Inter-word space"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20399 msgid "Horizontal Fill"
20400 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20404 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20405 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20406 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20408 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20409 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20410 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20414 msgstr "Hiperhivatkozás"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20420 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20422 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20426 msgid "Select document to include"
20427 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20430 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20431 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20435 msgid "Index Entry Settings"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20440 msgid "Label Color"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20445 msgid "Cannot remove standard index"
20446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20450 msgid "The default index cannot be removed."
20451 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20455 msgid "Enter new index name"
20456 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20459 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20464 msgstr "ismeretlen"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20472 msgstr "rövidítések"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20484 msgstr "szövegosztály"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20519 msgid "No language"
20520 msgstr "Nincs nyelv"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20523 msgid "Program Listing Settings"
20524 msgstr "Program lista beállításai"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20528 msgstr "Nincs dialektus"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20532 msgstr "LaTeX napló"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20537 msgstr "Betűszerinti"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20545 msgid "Literate Programming Build Log"
20546 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20549 msgid "lyx2lyx Error Log"
20550 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20553 msgid "Version Control Log"
20554 msgstr "Verziókövetés naplója"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20558 msgid "Log file not found."
20559 msgstr "Nincs meg a fájl"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20562 msgid "No literate programming build log file found."
20563 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20567 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20570 msgid "No version control log file found."
20571 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20574 msgid "Math Matrix"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20578 msgid "Nomenclature"
20579 msgstr "Szakkifejezés"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20582 msgid "Note Settings"
20583 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20586 msgid "Paragraph Settings"
20587 msgstr "Bekezdés beállításai"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20595 "the items is used."
20597 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20598 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20601 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20602 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20606 msgid "Phantom Settings"
20607 msgstr "&Fő beállítások"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20610 msgid "System files|#S#s"
20611 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20614 msgid "User files|#U#u"
20615 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20618 msgid "Look & Feel"
20619 msgstr "Program kinézete"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20622 msgid "Language Settings"
20623 msgstr "Nyelvi beállítások"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20626 msgid "File Handling"
20627 msgstr "Fájl kezelés"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20630 msgid "Date format"
20631 msgstr "Dátumforma"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20634 msgid "Keyboard/Mouse"
20635 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20638 msgid "Input Completion"
20639 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20657 msgstr "Élérési útvonalak"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20686 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20694 msgid "Spellchecker"
20695 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20713 msgstr "Átalakítók"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20716 msgid "File formats"
20717 msgstr "Fájlformátumok"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20720 msgid "Format in use"
20721 msgstr "Használt formátumok"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20726 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20727 "először az átalakítót."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20730 msgid "LyX needs to be restarted!"
20731 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20738 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20746 msgid "User interface"
20747 msgstr "Felhasználói felület"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20755 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20763 msgstr "Gyorsbillentyű"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20767 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20770 msgid "Mathematical Symbols"
20771 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20774 msgid "Document and Window"
20775 msgstr "Dokumentum és ablak"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20779 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20782 msgid "System and Miscellaneous"
20783 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20787 msgstr "Visszaáll&tás"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20792 msgid "Failed to create shortcut"
20793 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20797 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20800 msgid "Invalid or empty key sequence"
20801 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20809 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20817 "You need to remove that binding before creating a new one."
20819 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20821 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20825 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20829 msgstr "Felhasználó"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20832 msgid "Choose bind file"
20833 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20837 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20840 msgid "Choose UI file"
20841 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20845 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20848 msgid "Choose keyboard map"
20849 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20853 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20856 msgid "Print Document"
20857 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20860 msgid "Print to file"
20861 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20864 msgid "PostScript files (*.ps)"
20865 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20869 msgid "Nomenclature settings"
20870 msgstr "Szakkifejezés"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20874 msgid "Longest label width"
20875 msgstr "Leghosszabb &címke"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20879 msgid "Index Settings"
20880 msgstr "Doboz beállítások"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20884 msgid "<All indexes>"
20885 msgstr "Összes mező"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20888 msgid "Progress/Debug Messages"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20892 msgid "Debug Level"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20901 msgid "Cross-reference"
20902 msgstr "Kereszthivatkozás"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20906 msgstr "Visszau&grás"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20910 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20913 msgid "Jump to label"
20914 msgstr "Címkére ugrás"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20917 msgid "<No prefix>"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20921 msgid "Find and Replace"
20922 msgstr "Keres és cserél"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20925 msgid "Send Document to Command"
20926 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20930 msgstr "Fájl megjelenítése"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20933 msgid "Error -> Cannot load file!"
20934 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20938 msgid "%1$d words checked."
20939 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20942 msgid "One word checked."
20943 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20946 msgid "Spelling check completed"
20947 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20950 msgid "Basic Latin"
20951 msgstr "Alap Latin"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20954 msgid "Latin-1 Supplement"
20955 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20958 msgid "Latin Extended-A"
20959 msgstr "Latin bővített-A"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20962 msgid "Latin Extended-B"
20963 msgstr "Latin bővített-B"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20966 msgid "IPA Extensions"
20967 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20970 msgid "Spacing Modifier Letters"
20971 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20974 msgid "Combining Diacritical Marks"
20975 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20987 msgstr "Dévanágari"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21034 msgid "Hangul Jamo"
21035 msgstr "Hangul Jamo"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21038 msgid "Phonetic Extensions"
21039 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21042 msgid "Latin Extended Additional"
21043 msgstr "Latin bővített további"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21046 msgid "Greek Extended"
21047 msgstr "Görög bővített"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21050 msgid "General Punctuation"
21051 msgstr "Általános írásjelek"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21054 msgid "Superscripts and Subscripts"
21055 msgstr "Felső- és alsó index"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21058 msgid "Currency Symbols"
21059 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21063 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21066 msgid "Letterlike Symbols"
21067 msgstr "Levél szimbólum"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21070 msgid "Number Forms"
21071 msgstr "Szám formák"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21074 msgid "Mathematical Operators"
21075 msgstr "Matematikai operátorok"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21078 msgid "Miscellaneous Technical"
21079 msgstr "Mindenféle műszaki"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21082 msgid "Control Pictures"
21083 msgstr "Vezérlő képek"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21086 msgid "Optical Character Recognition"
21087 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21091 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21094 msgid "Box Drawing"
21095 msgstr "Doboz rajzolás"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21098 msgid "Block Elements"
21099 msgstr "Blokk elemek"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21102 msgid "Geometric Shapes"
21103 msgstr "Geometricus alakzatok"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21106 msgid "Miscellaneous Symbols"
21107 msgstr "Mindenféle jelek"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21115 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21119 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21135 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21143 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21146 msgid "CJK Compatibility"
21147 msgstr "CJK kompatibilitás"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21150 msgid "CJK Unified Ideographs"
21151 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21154 msgid "Hangul Syllables"
21155 msgstr "Hangul szótagírás"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21158 msgid "High Surrogates"
21159 msgstr "Magas szurrogátumok"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21162 msgid "Private Use High Surrogates"
21163 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21166 msgid "Low Surrogates"
21167 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21170 msgid "Private Use Area"
21171 msgstr "Saját használatú terület"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21175 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21179 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21183 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21186 msgid "Combining Half Marks"
21187 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21190 msgid "CJK Compatibility Forms"
21191 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21194 msgid "Small Form Variants"
21195 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21199 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21203 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21207 msgstr "Speciálisak"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21210 msgid "Linear B Syllabary"
21211 msgstr "Linear B Syllabary"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21214 msgid "Linear B Ideograms"
21215 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21218 msgid "Aegean Numbers"
21219 msgstr "Aegean számok"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21222 msgid "Ancient Greek Numbers"
21223 msgstr "Ősi görög számok"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21238 msgid "Old Persian"
21239 msgstr "Régi perzsa"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21254 msgid "Cypriot Syllabary"
21255 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21259 msgstr "Kharoshthi"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21263 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21266 msgid "Musical Symbols"
21267 msgstr "Zenei szimbólumok"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21271 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21275 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21279 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21283 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21287 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21294 msgid "Variation Selectors Supplement"
21295 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21299 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21303 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21306 msgid "Character: "
21307 msgstr "Karakter: "
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21310 msgid "Code Point: "
21311 msgstr "Kód pont: "
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21315 msgstr "Szimbólumok"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21318 msgid "Insert Table"
21319 msgstr "Táblázat beszúrása"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21322 msgid "TeX Information"
21323 msgstr "TeX információ"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21326 msgid "No thesaurus available for this language!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21335 msgstr "automatikus"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21344 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21351 msgid "unknown version"
21352 msgstr "ismeretlen verzió"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21355 msgid "Small-sized icons"
21356 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21359 msgid "Normal-sized icons"
21360 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21363 msgid "Big-sized icons"
21364 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21367 msgid "Welcome to LyX!"
21368 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21372 msgid "Automatic save failed!"
21373 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Automatikus frissítés"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21387 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21390 msgid "Select template file"
21391 msgstr "Sablon kiválasztása"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21394 msgid "Templates|#T#t"
21395 msgstr "Sablonok|#a#A"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21398 msgid "Document not loaded."
21399 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21402 msgid "Select document to open"
21403 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21407 msgid "Examples|#E#e"
21408 msgstr "Példák|#P#p"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21411 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21412 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21415 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21416 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21420 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21423 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21424 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21429 msgid "Invalid filename"
21430 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21435 "The directory in the given path\n"
21439 "A megadott útvonalon a\n"
21441 "könyvtár nem létezik."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21445 msgid "Opening document %1$s..."
21446 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21450 msgid "Document %1$s opened."
21451 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21454 msgid "Version control detected."
21455 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21459 msgid "Could not open document %1$s"
21460 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21463 msgid "Couldn't import file"
21464 msgstr "A fájl nem importálható"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21468 msgid "No information for importing the format %1$s."
21469 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21473 msgid "Select %1$s file to import"
21474 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21479 "The document %1$s already exists.\n"
21481 "Do you want to overwrite that document?"
21483 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21485 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21488 msgid "Overwrite document?"
21489 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21493 msgid "Importing %1$s..."
21494 msgstr "Importálás %1$s..."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21498 msgstr "importálva."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21501 msgid "file not imported!"
21502 msgstr "fájl nincs importálva!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21507 msgstr "Fájl csatolása"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21510 msgid "Select LyX document to insert"
21511 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21514 msgid "Absolute filename expected."
21515 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21518 msgid "Select file to insert"
21519 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21522 msgid "All Files (*)"
21523 msgstr "Minden fájl (*)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21526 msgid "Choose a filename to save document as"
21527 msgstr "Mentés másként..."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21531 msgstr "&Átnevezés"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21536 "The document %1$s could not be saved.\n"
21538 "Do you want to rename the document and try again?"
21540 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21542 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21545 msgid "Rename and save?"
21546 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21555 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21557 "Do you want to save the document?"
21559 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21561 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21564 msgid "Save new document?"
21565 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21572 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21574 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21576 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21579 msgid "Save changed document?"
21580 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21591 "Do you want to save the document?"
21593 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21595 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21602 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21604 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21609 msgid "Reload externally changed document?"
21610 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21613 msgid "Error when setting the locking property."
21614 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21617 msgid "Directory is not accessible."
21618 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21622 msgid "Opening child document %1$s..."
21623 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21627 msgid "Successful export to format: %1$s"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21632 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21633 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21637 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21642 msgid "Error previewing format: %1$s"
21643 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21647 msgid "Exporting ..."
21648 msgstr "Importálás %1$s..."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21652 msgid "Previewing ..."
21653 msgstr "Előnézet betöltése"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21656 msgid "Document not loaded"
21657 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21663 "version of the document %1$s?"
21665 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21666 "dokumentum mentett változatához?"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21669 msgid "Revert to saved document?"
21670 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21673 msgid "Saving all documents..."
21674 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21677 msgid "All documents saved."
21678 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21682 msgid "%1$s unknown command!"
21683 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21687 msgid "LaTeX Source"
21688 msgstr "LaTeX forrás"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21691 msgid "DocBook Source"
21692 msgstr "DocBook forrás"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21695 msgid "Literate Source"
21696 msgstr "Literális forrás"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21699 msgid " (version control, locking)"
21700 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21703 msgid " (version control)"
21704 msgstr "(verziókövetés)"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21708 msgstr " (megváltozott)"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21711 msgid " (read only)"
21712 msgstr " (csak olvasható)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21716 msgstr "Fájl bezárása"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21720 msgstr "Fül elrejtése"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21724 msgstr "Fül bezárása"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21727 msgid "Wrap Float Settings"
21728 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21731 msgid "Click to detach"
21732 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21736 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21738 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21741 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21742 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21743 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21747 msgstr " (ismeretlen)"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21751 msgstr "Nincs csoport"
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21754 msgid "More Spelling Suggestions"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21759 msgid "Add to personal dictionary|c"
21760 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21764 msgid "Ignore all|I"
21765 msgstr "Mellőzze m&indet"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21774 msgid "More Languages ...|M"
21775 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21780 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21784 msgid "<No Documents Open>"
21785 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21788 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21792 msgid "View (Other Formats)|F"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21797 msgid "Update (Other Formats)|p"
21798 msgstr "Képernyő frissítése"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21802 msgid "View [%1$s]|V"
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21807 msgid "Update [%1$s]|U"
21808 msgstr "Frissítés|i"
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21812 msgid "No Custom Insets Defined!"
21813 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21817 msgid "<No Document Open>"
21818 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21821 msgid "Master Document"
21822 msgstr "Fődokumentum"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21825 msgid "Open Navigator..."
21826 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21829 msgid "Other Lists"
21830 msgstr "Többi lista"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21834 msgid "<Empty Table of Contents>"
21835 msgstr "Tartalomjegyzék"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21838 msgid "Other Toolbars"
21839 msgstr "Többi eszköztár"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21843 msgid "No Branches Set for Document!"
21844 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21847 msgid "Index Entry|d"
21848 msgstr "Tárgyszó|s"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21852 msgid "Index Entry"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21856 msgid "No Citation in Scope!"
21857 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21861 msgid "No Action Defined!"
21862 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21866 msgid "Export %1$s"
21867 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21869 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21871 msgid "Import %1$s"
21872 msgstr "Importálás %1$s..."
21874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21876 msgid "Update %1$s"
21877 msgstr "&Frissítés"
21879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21890 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21893 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21894 "következő jelek valamelyikét:\n"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21897 msgid "Could not update TeX information"
21898 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21902 msgid "The script `%1$s' failed."
21903 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21907 msgstr "Minden fájl "
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21911 msgid "Table of Contents"
21912 msgstr "Tartalomjegyzék"
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21915 msgid "List of Graphics"
21916 msgstr "Ábrák listája"
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21919 msgid "List of Equations"
21920 msgstr "Képletek listája"
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21923 msgid "List of Footnotes"
21924 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21927 msgid "List of Listings"
21928 msgstr "Listák listája"
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21931 msgid "List of Indexes"
21932 msgstr "Tárgyszavak listája"
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21935 msgid "List of Marginal notes"
21936 msgstr "Széljegyzetek listája"
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21939 msgid "List of Notes"
21940 msgstr "Jegyzetek listája"
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21943 msgid "List of Citations"
21944 msgstr "Hivatkozások listája"
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21947 msgid "Labels and References"
21948 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21951 msgid "List of Branches"
21952 msgstr "Változatok listája"
21954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21955 msgid "List of Changes"
21956 msgstr "Változások listája"
21958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21961 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21962 "file through LaTeX: "
21964 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21965 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21967 #: src/insets/Inset.cpp:83
21969 msgid "Bibliography Entry"
21970 msgstr "Irodalomjegyzék"
21972 #: src/insets/Inset.cpp:86
21977 #: src/insets/Inset.cpp:106
21979 msgid "Horizontal Space"
21980 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21982 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21983 msgid "Vertical Space"
21984 msgstr "Függőleges kitöltés"
21986 #: src/insets/Inset.cpp:152
21988 msgid "Horizontal Math Space"
21989 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21991 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21992 msgid "Keys must be unique!"
21993 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21998 "The key %1$s already exists,\n"
21999 "it will be changed to %2$s."
22001 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22002 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22007 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22008 "If you proceed, all of them will be opened."
22010 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22011 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22014 msgid "Open Databases?"
22015 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22022 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22023 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22027 msgstr "Adatbázisok:"
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22030 msgid "Style File:"
22031 msgstr "Stílus fájl:"
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22038 msgid "included in TOC"
22039 msgstr "TOC-ban szerepel"
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22042 msgid "Export Warning!"
22043 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22047 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22048 "BibTeX will be unable to find them."
22050 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22051 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22056 "BibTeX will be unable to find it."
22058 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22059 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22062 msgid "simple frame"
22063 msgstr "egyszerű keret"
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22067 msgstr "nincs keret"
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22070 msgid "simple frame, page breaks"
22071 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22075 msgstr "ovális, vékony"
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22078 msgid "oval, thick"
22079 msgstr "ovális, vastag"
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22082 msgid "drop shadow"
22083 msgstr "árnyék megszüntetése"
22085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22086 msgid "shaded background"
22087 msgstr "árnyékolt háttér"
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22090 msgid "double frame"
22091 msgstr "kétszeres keret"
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22095 msgid "%1$s (%2$s)"
22096 msgstr "%1$s (%2$s)"
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22100 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22101 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22113 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22114 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22118 msgstr "Változat: "
22120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22121 msgid "Branch (child only): "
22122 msgstr "Változat (csak az al): "
22124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22126 msgid "Branch (undefined): "
22127 msgstr "Változat (csak az al): "
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22143 msgid "No bibliography defined!"
22144 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22147 msgid "No citations selected!"
22148 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22152 msgstr "nincs hivatkozva"
22154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22155 msgid "LaTeX Command: "
22156 msgstr "LaTeX parancs: "
22158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22159 msgid "InsetCommand Error: "
22160 msgstr "Betét parancs hiba: "
22162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22163 msgid "Incompatible command name."
22164 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22167 msgid "InsetCommandParams Error: "
22168 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22171 msgid "InsetCommandParams: "
22172 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22175 msgid "Unknown parameter name: "
22176 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22180 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22181 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22185 msgid "Uncodable characters"
22186 msgstr "kódolhatatlan jel"
22188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22191 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22192 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22195 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22196 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22201 msgid "External template %1$s is not installed"
22202 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22210 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22211 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22219 msgstr "alúsztatás: "
22221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22222 msgid " (sideways)"
22225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22227 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22231 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22236 msgid "List of %1$s"
22237 msgstr "%1$s listája"
22239 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22241 msgstr "lábjegyzet"
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22246 "Could not copy the file\n"
22248 "into the temporary directory."
22251 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22256 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22260 msgid "Graphics file: %1$s"
22261 msgstr "Képfájl: %1$s"
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22264 msgid "Verbatim Input"
22265 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22268 msgid "Verbatim Input*"
22269 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22273 msgid "Include (excluded)"
22274 msgstr "Fájl csatolása"
22276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22278 msgid "Recursive input"
22279 msgstr "Rekurzív bemenet"
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22286 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22291 "Included file `%1$s'\n"
22292 "has textclass `%2$s'\n"
22293 "while parent file has textclass `%3$s'."
22295 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22296 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22297 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22300 msgid "Different textclasses"
22301 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22306 "Included file `%1$s'\n"
22307 "uses module `%2$s'\n"
22308 "which is not used in parent file."
22310 "Included file `%1$s'\n"
22311 "használja a `%2$s' modult\n"
22312 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22315 msgid "Module not found"
22316 msgstr "Modul nincs meg"
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22319 msgid "Unsupported Inclusion"
22322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22325 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22326 "Offending file:\n"
22330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22331 msgid "Index sorting failed"
22332 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22337 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22338 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22339 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22340 "explained in the User Guide."
22342 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22343 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22344 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22345 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22349 msgid "unknown type!"
22350 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22354 msgid "Unknown index type!"
22355 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22359 msgid "All indices"
22360 msgstr "Összes mező"
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22365 msgstr "Tárgymutató"
22367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22369 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22370 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22374 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22378 msgstr "definiálatlan"
22380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22389 msgid "Unknown buffer info"
22390 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22393 msgid "Label names must be unique!"
22394 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22399 "The label %1$s already exists,\n"
22400 "it will be changed to %2$s."
22402 "A %1$s címke már létezik,\n"
22403 "%2$s-ra változtatom meg."
22405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22406 msgid "DUPLICATE: "
22407 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22409 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22410 msgid "no more lstline delimiters available"
22411 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22413 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22414 msgid "Running out of delimiters"
22415 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22417 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22419 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22420 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22421 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22422 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22423 "must investigate!"
22425 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22426 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22427 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22428 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22431 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22432 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22433 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22435 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22438 "The following characters in one of the program listings are\n"
22439 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22442 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22443 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22447 msgid "A value is expected."
22448 msgstr "Egy értéket vártam."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22456 msgid "Unbalanced braces!"
22457 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22460 msgid "Please specify true or false."
22461 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22464 msgid "Only true or false is allowed."
22465 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22468 msgid "Please specify an integer value."
22469 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22472 msgid "An integer is expected."
22473 msgstr "Egy számot vártam."
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22476 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22477 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22480 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22481 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22485 msgid "Please specify one of %1$s."
22486 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22490 msgid "Try one of %1$s."
22491 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22495 msgid "I guess you mean %1$s."
22496 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22501 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22506 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22512 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22520 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22521 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22526 "right, bottom left and top left corner."
22528 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22529 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22532 msgid "Enter something like \\color{white}"
22533 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22537 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22540 msgid "auto, last or a number"
22541 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22547 "defining a listing inset)"
22549 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22550 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22551 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22559 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22560 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22561 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22565 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22570 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22576 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22581 msgid "Parameter %1$s: "
22582 msgstr "Paraméter %1$s: "
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22586 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22587 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22591 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22592 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22600 msgstr "Üres oldal"
22602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22603 msgid "Clear Double Page"
22604 msgstr "Üres dupla oldal"
22606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22611 msgid "Nomenclature Symbol: "
22612 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22615 msgid "Description: "
22618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22620 msgstr "Rendezés: "
22622 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22623 msgid "Note[[InsetNote]]"
22624 msgstr "Megjegyzés"
22626 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22628 msgstr "Kiszürkített"
22630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22661 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22665 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22669 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22674 msgid "Page Number"
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22682 msgid "Textual Page Number"
22683 msgstr "Szöveges oldalszám"
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22687 msgstr "Szövegoldal:"
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22690 msgid "Standard+Textual Page"
22691 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22695 msgstr "Hiv+szöveg:"
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22704 msgstr "FormatRef: "
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22707 msgid "Interword Space"
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22711 msgid "Protected Space"
22712 msgstr "Védett szóköz"
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22716 msgstr "Keskeny köz"
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22719 msgid "Medium Space"
22720 msgstr "Közepes köz"
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22723 msgid "Thick Space"
22724 msgstr "Keskeny köz"
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22728 msgstr "Négyszeres köz"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22731 msgid "QQuad Space"
22732 msgstr "Nyolcszoros köz"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22743 msgid "Negative Thin Space"
22744 msgstr "Negatív vékony köz"
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22747 msgid "Negative Medium Space"
22748 msgstr "Negatív közepes köz"
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22751 msgid "Negative Thick Space"
22752 msgstr "Negatív vékony köz"
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22755 msgid "Protected Horizontal Fill"
22756 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22759 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22760 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22764 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22768 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22772 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22776 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22780 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22784 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22785 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22789 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22790 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22793 msgid "Unknown TOC type"
22794 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22797 msgid "Selection size should match clipboard content."
22798 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22802 msgstr "körbefuttatott: "
22804 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22806 msgstr "körbefuttatás"
22808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22810 msgstr "Nincs mutatva."
22812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22814 msgstr "Betöltés..."
22816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22817 msgid "Converting to loadable format..."
22818 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22821 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22822 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22825 msgid "Scaling etc..."
22826 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22829 msgid "Ready to display"
22830 msgstr "Megjelenítésre kész"
22832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22833 msgid "No file found!"
22834 msgstr "A fájl nincs meg!"
22836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22837 msgid "Error converting to loadable format"
22838 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22841 msgid "Error loading file into memory"
22842 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22845 msgid "Error generating the pixmap"
22846 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22853 msgid "Preview loading"
22854 msgstr "Előnézet betöltése"
22856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22857 msgid "Preview ready"
22858 msgstr "Előnézet kész"
22860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22861 msgid "Preview failed"
22862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22864 #: src/lengthcommon.cpp:37
22865 msgid "cc[[unit of measure]]"
22866 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22868 #: src/lengthcommon.cpp:37
22872 #: src/lengthcommon.cpp:37
22876 #: src/lengthcommon.cpp:38
22880 #: src/lengthcommon.cpp:38
22881 msgid "mu[[unit of measure]]"
22882 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22884 #: src/lengthcommon.cpp:38
22888 #: src/lengthcommon.cpp:39
22892 #: src/lengthcommon.cpp:39
22896 #: src/lengthcommon.cpp:39
22897 msgid "Text Width %"
22898 msgstr "Szöveg szélesség %"
22900 #: src/lengthcommon.cpp:40
22901 msgid "Column Width %"
22902 msgstr "Oszlopszélesség %"
22904 #: src/lengthcommon.cpp:40
22905 msgid "Page Width %"
22906 msgstr "Oldal szélesség %"
22908 #: src/lengthcommon.cpp:40
22909 msgid "Line Width %"
22910 msgstr "Sorszélesség %"
22912 #: src/lengthcommon.cpp:41
22913 msgid "Text Height %"
22914 msgstr "Szöveg magasság %"
22916 #: src/lengthcommon.cpp:41
22917 msgid "Page Height %"
22918 msgstr "Oldal magasság %"
22920 #: src/lyxfind.cpp:138
22921 msgid "Search error"
22922 msgstr "Keresési hiba"
22924 #: src/lyxfind.cpp:138
22925 msgid "Search string is empty"
22926 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22928 #: src/lyxfind.cpp:330
22929 msgid "String has been replaced."
22930 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22932 #: src/lyxfind.cpp:333
22933 msgid " strings have been replaced."
22934 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22936 #: src/lyxfind.cpp:1209
22938 msgid "Search text is empty!"
22939 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22941 #: src/lyxfind.cpp:1223
22943 msgid "Invalid regular expression!"
22944 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22946 #: src/lyxfind.cpp:1228
22948 msgid "Match not found!"
22949 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22951 #: src/lyxfind.cpp:1232
22953 msgid "Match found!"
22954 msgstr "Nincs meg a modul!"
22956 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22958 msgid " Macro: %1$s: "
22959 msgstr " Makró: %1$s: "
22961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22965 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22969 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22970 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22974 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22975 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22978 msgid "Only one row"
22979 msgstr "Csak egy sor"
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22982 msgid "Only one column"
22983 msgstr "Csak egy oszlop"
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22986 msgid "No hline to delete"
22987 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22990 msgid "No vline to delete"
22991 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22995 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22996 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23008 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23009 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23013 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23014 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23018 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23019 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23022 msgid "create new math text environment ($...$)"
23023 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23026 msgid "entered math text mode (textrm)"
23027 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23031 msgid "Regular expression editor mode"
23032 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23035 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23039 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23043 msgid "Standard[[mathref]]"
23044 msgstr "Standard[[mathref]]"
23046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23047 msgid "FormatRef: "
23048 msgstr "FormatRef: "
23050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23052 msgstr "opcionális"
23054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23060 msgstr "képlet makró"
23062 #: src/output.cpp:37
23065 "Could not open the specified document\n"
23068 "A %1$s dokumentum\n"
23069 "nem nyitható meg ."
23071 #: src/output_plaintext.cpp:136
23075 #: src/output_plaintext.cpp:148
23076 msgid "References: "
23077 msgstr "Hivatkozások: "
23079 #: src/support/debug.cpp:40
23081 msgid "No debugging messages"
23082 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23084 #: src/support/debug.cpp:41
23085 msgid "General information"
23086 msgstr "Általános információ"
23088 #: src/support/debug.cpp:42
23089 msgid "Program initialisation"
23090 msgstr "Program initialisation"
23092 #: src/support/debug.cpp:43
23093 msgid "Keyboard events handling"
23094 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23096 #: src/support/debug.cpp:44
23097 msgid "GUI handling"
23098 msgstr "GUI handling"
23100 #: src/support/debug.cpp:45
23101 msgid "Lyxlex grammar parser"
23102 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23104 #: src/support/debug.cpp:46
23105 msgid "Configuration files reading"
23106 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23108 #: src/support/debug.cpp:47
23109 msgid "Custom keyboard definition"
23110 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23112 #: src/support/debug.cpp:48
23113 msgid "LaTeX generation/execution"
23114 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23116 #: src/support/debug.cpp:49
23117 msgid "Math editor"
23118 msgstr "Képletszerkesztő"
23120 #: src/support/debug.cpp:50
23121 msgid "Font handling"
23122 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23124 #: src/support/debug.cpp:51
23125 msgid "Textclass files reading"
23126 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23128 #: src/support/debug.cpp:52
23129 msgid "Version control"
23130 msgstr "Verziókövetés"
23132 #: src/support/debug.cpp:53
23133 msgid "External control interface"
23134 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23136 #: src/support/debug.cpp:54
23137 msgid "Undo/Redo mechanism"
23138 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23140 #: src/support/debug.cpp:55
23141 msgid "User commands"
23142 msgstr "Felhasználói parancsok"
23144 #: src/support/debug.cpp:56
23146 msgid "The LyX Lexer"
23147 msgstr "A LyX Lexx"
23149 #: src/support/debug.cpp:57
23150 msgid "Dependency information"
23151 msgstr "Függőségi információ"
23153 #: src/support/debug.cpp:58
23155 msgstr "LyX betétek"
23157 #: src/support/debug.cpp:59
23158 msgid "Files used by LyX"
23159 msgstr "LyX által használt fájlok"
23161 #: src/support/debug.cpp:60
23162 msgid "Workarea events"
23163 msgstr "Munkaterület eseményei"
23165 #: src/support/debug.cpp:61
23166 msgid "Insettext/tabular messages"
23167 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23169 #: src/support/debug.cpp:62
23170 msgid "Graphics conversion and loading"
23171 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23173 #: src/support/debug.cpp:63
23174 msgid "Change tracking"
23175 msgstr "Változások követése"
23177 #: src/support/debug.cpp:64
23178 msgid "External template/inset messages"
23179 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23181 #: src/support/debug.cpp:65
23182 msgid "RowPainter profiling"
23183 msgstr "RowPainter profiling"
23185 #: src/support/debug.cpp:66
23187 msgid "Scrolling debugging"
23188 msgstr "scrolling debugging"
23190 #: src/support/debug.cpp:67
23191 msgid "Math macros"
23192 msgstr "Képlet makrók"
23194 #: src/support/debug.cpp:68
23198 #: src/support/debug.cpp:69
23199 msgid "Locale/Internationalisation"
23200 msgstr "Locale/Internationalisation"
23202 #: src/support/debug.cpp:70
23203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23204 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23206 #: src/support/debug.cpp:71
23208 msgid "Find and replace mechanism"
23209 msgstr "Keres és cserél"
23211 #: src/support/debug.cpp:72
23212 msgid "Developers' general debug messages"
23213 msgstr "Developers' general debug messages"
23215 #: src/support/debug.cpp:73
23216 msgid "All debugging messages"
23217 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23219 #: src/support/debug.cpp:152
23221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23222 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23224 #: src/support/filetools.cpp:259
23225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23228 #: src/support/os_win32.cpp:451
23229 msgid "System file not found"
23230 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23232 #: src/support/os_win32.cpp:452
23234 "Unable to load shfolder.dll\n"
23237 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23240 #: src/support/os_win32.cpp:457
23241 msgid "System function not found"
23242 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23244 #: src/support/os_win32.cpp:458
23246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23247 "Don't know how to proceed. Sorry."
23249 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23250 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23252 #: src/support/userinfo.cpp:45
23253 msgid "Unknown user"
23254 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23256 #~ msgid "LyX binary not found"
23257 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23260 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23262 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23263 #~ "parancssorból: %1$s"
23267 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23269 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23270 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23272 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23273 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23274 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23275 #~ "ltx' fájl van."
23277 #~ msgid "File not found"
23278 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23281 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23282 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23284 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23285 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23288 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23289 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23291 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23292 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23295 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23296 #~ "%2$s is not a directory."
23298 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23299 #~ "%2$s nem könyvtár."
23301 #~ msgid "Directory not found"
23302 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23308 #~ msgstr "M&it keres:"
23310 #~ msgid "The Enter key works, too"
23311 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23313 #~ msgid "The delete key works, too"
23314 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23317 #~ msgstr "&Törlés"
23319 #~ msgid "&Default language:"
23320 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23323 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23325 #~ msgid "&BibTeX command:"
23326 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23328 #~ msgid "&Index command:"
23329 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23332 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23335 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23337 #~ msgid "&roff command:"
23338 #~ msgstr "&roff parancs:"
23340 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23341 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23344 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23347 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23349 #~ msgid "Use input encod&ing"
23350 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23352 #~ msgid "Jump to the label"
23353 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23355 #~ msgid "Merge cells"
23356 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23358 #~ msgid "Listing settings"
23359 #~ msgstr "Lista beállítások"
23361 #~ msgid "LangHeader"
23362 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23364 #~ msgid "Language Header:"
23365 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23367 #~ msgid "Language:"
23370 #~ msgid "LastLanguage"
23371 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23373 #~ msgid "Last Language:"
23374 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23376 #~ msgid "LangFooter"
23377 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23382 #~ msgid "End of CV"
23383 #~ msgstr "CV vége"
23392 #~ msgstr "Banki azonosító"
23397 #~ msgid "Computer"
23398 #~ msgstr "Számítógép"
23400 #~ msgid "Computer:"
23401 #~ msgstr "Számítógép:"
23403 #~ msgid "EmptySection"
23404 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23406 #~ msgid "Empty Section"
23407 #~ msgstr "Üres szakasz"
23409 #~ msgid "CloseSection"
23410 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23412 #~ msgid "Close Section"
23413 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23415 #~ msgid "Insert|n"
23416 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23418 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23419 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23421 #~ msgid "View DVI"
23422 #~ msgstr "DVI nézete"
23424 #~ msgid "Update DVI"
23425 #~ msgstr "DVI frissítése"
23427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23428 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23430 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23431 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23433 #~ msgid "View PostScript"
23434 #~ msgstr "PostScript nézete"
23436 #~ msgid "Update PostScript"
23437 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23439 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23440 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23442 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23443 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23445 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23446 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23449 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23450 #~ "You may not have the right languages installed."
23452 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23453 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23456 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23457 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23459 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23460 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23463 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23466 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23469 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23470 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23473 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23474 #~ "encoding `%2$s'."
23476 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23479 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23480 #~ "encoding `%2$s'."
23482 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23486 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23488 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23490 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23491 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23494 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23495 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23496 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23498 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23499 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23500 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23502 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23503 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23505 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23506 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23508 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23509 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23512 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23516 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23520 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23521 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23523 #~ msgid "Branch Settings"
23524 #~ msgstr "Változat beállítások"
23527 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23529 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23530 #~ "paraméterek listájához."
23533 #~ msgstr "Egyedi méret"
23535 #~ msgid "TeX Code Settings"
23536 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23542 #~ msgid "Float Settings"
23543 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23545 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23546 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23548 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23549 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23554 #~ msgid "pspell (library)"
23555 #~ msgstr "pspell (library)"
23557 #~ msgid "aspell (library)"
23558 #~ msgstr "aspell (library)"
23563 #~ msgid "*.ispell"
23564 #~ msgstr "*.ispell"
23566 #~ msgid "Spellchecker error"
23567 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23569 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23570 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23574 #~ "Maybe it has been killed."
23576 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23577 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23579 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23580 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23582 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23583 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23585 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23586 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23588 #~ msgid "No Table of contents"
23589 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23591 #~ msgid "Opened inset"
23592 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23595 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23596 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23600 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23601 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23604 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23605 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23608 #~ msgid "Opened Box Inset"
23609 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23612 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23615 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23618 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23620 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23621 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23623 #~ msgid "Opened Float Inset"
23624 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23627 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23629 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23630 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23632 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23633 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23635 #~ msgid "Opened Note Inset"
23636 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23638 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23639 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23641 #~ msgid "Opened table"
23642 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23644 #~ msgid "Opened Text Inset"
23645 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23647 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23648 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23650 #~ msgid "Anschrift:"
23651 #~ msgstr "Címzés:"
23653 #~ msgid "Briefkopf:"
23654 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23656 #~ msgid "Absender:"
23657 #~ msgstr "Feladó:"
23660 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23662 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23663 #~ msgstr "Önjele:"
23665 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23666 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23668 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23669 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23671 #~ msgid "Unterschrift:"
23672 #~ msgstr "Aláírás:"
23674 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23675 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23677 #~ msgid "Vorwahl:"
23678 #~ msgstr "Előhívó:"
23680 #~ msgid "Telefon:"
23681 #~ msgstr "Telefon:"
23689 #~ msgid "Betreff:"
23693 #~ msgstr "Megszólítás:"
23696 #~ msgstr "Köszöntés:"
23698 #~ msgid "Anlage(n):"
23699 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23701 #~ msgid "Verteiler:"
23702 #~ msgstr "Elosztás:"
23708 #~ msgstr "Szöveg:"
23710 #~ msgid "Strasse:"
23714 #~ msgstr "Ország:"
23716 #~ msgid "RetourAdresse:"
23717 #~ msgstr "Feladó címe:"
23719 #~ msgid "MeinZeichen:"
23720 #~ msgstr "Sajátjel:"
23722 #~ msgid "IhrZeichen:"
23723 #~ msgstr "Önjele:"
23725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23726 #~ msgstr "Önírása:"
23729 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23732 #~ msgstr "Számla:"
23734 #~ msgid "Adresse:"
23737 #~ msgid "Anlagen:"
23738 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23740 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23741 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23746 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23747 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23749 #~ msgid "No file open!"
23750 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23752 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23753 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23755 #~ msgid "Toggle Label|L"
23756 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23758 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23759 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23761 #~ msgid "B&rowse..."
23762 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23764 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23765 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23767 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23768 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23773 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23774 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23776 #~ msgid "&Postscript driver:"
23777 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23783 #~ msgstr "táblázat"
23785 #~ msgid "algorithm"
23786 #~ msgstr "algoritmus"
23790 #~ msgstr "Táblázat"
23792 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23793 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23795 #~ msgid "Table of Contents|a"
23796 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23801 #~ msgid "Slidecontents"
23802 #~ msgstr "Fólialista"
23805 #~ msgid "Progress Contents"
23806 #~ msgstr "Fólialista-"
23808 #~ msgid "LinuxDoc"
23809 #~ msgstr "LinuxDoc"
23811 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23812 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23815 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23816 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23821 #~ msgid "American"
23822 #~ msgstr "Amerikai"
23825 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23826 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23828 #~ msgid "Austrian"
23829 #~ msgstr "Osztrák"
23832 #~ msgstr "Angol (UK)"
23834 #~ msgid "Canadian"
23835 #~ msgstr "Kanadai"
23839 #~ msgstr "Köszöntés:"
23842 #~ msgid "Reference\t"
23843 #~ msgstr "Hivatkozások"
23846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23847 #~ msgstr "Küldő címe"
23850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23851 #~ msgstr "Feladó címe"
23854 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23855 #~ msgstr "Feladó címe"
23858 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23859 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23862 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23866 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "Önírása"
23870 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "Sajátjel"
23874 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "Aláírás"
23880 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23881 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23883 #~ msgid "LaTeX default"
23884 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23886 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23887 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23892 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23894 #~ "nem lehet olvasni."
23897 #~ msgid "Class not found"
23898 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23901 #~ "Layout had to be changed from\n"
23902 #~ "%1$s to %2$s\n"
23903 #~ "because of class conversion from\n"
23906 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23907 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23908 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23909 #~ "%3$s, erre %4$s"
23911 #~ msgid "Changed Layout"
23912 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23914 #~ msgid "Unknown layout"
23915 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23921 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23922 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23925 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23926 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23928 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23929 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23931 #~ msgid "Display image in LyX"
23932 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23934 #~ msgid "Screen display"
23935 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23937 #~ msgid "Monochrome"
23938 #~ msgstr "Monokróm"
23940 #~ msgid "Grayscale"
23941 #~ msgstr "Szürkeskála"
23944 #~ msgstr "Előnézet"
23949 #~ msgid "&Display:"
23950 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23953 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23956 #~ msgid "Scr&een Display:"
23957 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23959 #~ msgid "Do not display"
23960 #~ msgstr "Ne mutasd"
23963 #~ msgid "Unknown Info: "
23964 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23967 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23968 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23971 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23972 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23975 #~ msgid "Clear group"
23976 #~ msgstr "Üres oldal"
23979 #~ msgstr " (automatikus)"
23981 #~ msgid "Plain Text"
23982 #~ msgstr "Sima szöveg"
23985 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23986 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23988 #~ msgid "Edit the file externally"
23989 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23991 #~ msgid "&Edit File..."
23992 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23994 #~ msgid "LyX View"
23995 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23999 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24002 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24003 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24005 #~ msgid "<- C&lear"
24006 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24009 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24013 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24016 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24017 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24021 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24025 #~ msgstr "Kerete&s"
24028 #~ msgstr "&Középre"
24031 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24032 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24035 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24036 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24039 #~ msgid " writing embedded files."
24040 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24043 #~ msgid " could not write embedded files!"
24044 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24047 #~ msgid "Failed to extract file"
24048 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24051 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24053 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24055 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24058 #~ msgid "Copy file failure"
24059 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24063 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24064 #~ "Please check whether the path is writeable."
24066 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24067 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24071 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24072 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24074 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24075 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24078 #~ msgid "Failed to embed file"
24079 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24083 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24084 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24086 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24087 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24090 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24092 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24094 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24097 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24098 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24102 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24103 #~ "Please check whether the source file is available"
24105 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24106 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24109 #~ msgid "Failed to open file"
24110 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24113 #~ msgid "Sync file failure"
24114 #~ msgstr "chktex hiba"
24117 #~ msgid "Packing all files"
24118 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24121 #~ msgid "Failed to write file"
24122 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24125 #~ msgid "Save failure"
24126 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24130 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24131 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24133 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24134 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24137 #~ msgid "Embedded Files"
24138 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24141 #~ msgid "Embedded layout"
24142 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24145 #~ msgid "Extra embedded file"
24146 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24148 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24149 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24152 #~ msgid "Enspace|E"
24156 #~ msgid "Enskip|k"
24159 #~ msgid "Document could not be read"
24160 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24163 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24164 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24167 #~ msgid "Properties...|P"
24168 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24171 #~ msgid "New Line|e"
24172 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24174 #~ msgid "Line Break|B"
24175 #~ msgstr "Sortörés|r"
24178 #~ msgid "line break"
24179 #~ msgstr "Sortörés|r"
24182 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24183 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24189 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24190 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24192 #~ msgid "Swap Rows|S"
24193 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24195 #~ msgid "Swap Columns|w"
24196 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24199 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24201 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24203 #~ "nem lehet olvasni."
24214 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24215 #~ "they will be lost after this action."
24217 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24218 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24222 #~ msgstr "úsztatás"
24224 #~ msgid "S&ubfigure"
24225 #~ msgstr "&Részábra"
24227 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24228 #~ msgstr "A részábra címe"
24230 #~ msgid "Ca&ption:"
24231 #~ msgstr "Áb&racím:"
24233 #~ msgid "Show ERT inline"
24234 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24237 #~ msgstr "&Beszúrt"
24239 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24240 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24242 #~ msgid "Framed in box"
24243 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24246 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24248 #~ msgid "Paper Size"
24249 #~ msgstr "Papírméret"
24252 #~ msgstr "S&zínek"
24254 #~ msgid "C&opiers"
24255 #~ msgstr "Másoló&k"
24257 #~ msgid "&File formats"
24258 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24260 #~ msgid "F&ormat:"
24261 #~ msgstr "F&ormátum:"
24263 #~ msgid "&GUI name:"
24264 #~ msgstr "&GUI név:"
24266 #~ msgid "External Applications"
24267 #~ msgstr "Külső programok"
24269 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24270 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24272 #~ msgid "Save/restore window position"
24273 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24276 #~ msgstr " minden"
24278 #~ msgid "Scrolling"
24279 #~ msgstr "Görgetés"
24281 #~ msgid "Pixmap Cache"
24282 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24284 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24285 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24290 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24291 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24294 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24296 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24299 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24302 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24305 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24308 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24309 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24311 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24317 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24320 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24321 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24323 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24326 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24329 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24332 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24333 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24335 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24336 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24338 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24339 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24341 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24342 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24344 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24345 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24347 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24348 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24350 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24351 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24353 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24356 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24359 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24362 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24363 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24365 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24368 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24371 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24374 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24377 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24380 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24383 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24386 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24389 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24392 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24393 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24395 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24396 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24398 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24399 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24401 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24402 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24404 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24405 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24407 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24408 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24416 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24417 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24419 #~ msgid "Framed|F"
24420 #~ msgstr "Keretes|e"
24422 #~ msgid "Shaded|S"
24423 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24425 #~ msgid "Insert URL"
24426 #~ msgstr "URL beszúrása"
24428 #~ msgid "Can't load document class"
24429 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24432 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24435 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24439 #~ "The document could not be converted\n"
24440 #~ "into the document class %1$s."
24442 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24443 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24446 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24447 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24449 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24450 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24452 #~ msgid "&Switch to document"
24453 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24456 #~ "Could not open the specified document\n"
24458 #~ "due to the error: %2$s"
24460 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24461 #~ "nem nyitható meg,\n"
24462 #~ "%2$s hiba miatt"
24464 #~ msgid "Rectangular box"
24465 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24467 #~ msgid "Shadow box"
24468 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24470 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24471 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24473 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24474 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24477 #~ msgstr "Másolók"
24480 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24483 #~ msgstr "ovális keret"
24486 #~ msgstr "Ovális keret"
24488 #~ msgid "Shadowbox"
24489 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24491 #~ msgid "Doublebox"
24492 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24494 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24495 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24497 #~ msgid "Unknown inset name: "
24498 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24500 #~ msgid "Program Listing "
24501 #~ msgstr "Program lista"
24504 #~ msgstr "Keretes"
24506 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24507 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24512 #~ msgid "HtmlUrl: "
24513 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24515 #~ msgid "Default (outer)"
24516 #~ msgstr "Alapérték"
24521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24522 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24524 #~ msgid "%1$d words in selection."
24525 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24527 #~ msgid "%1$d words in document."
24528 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24530 #~ msgid "One word in selection."
24531 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24533 #~ msgid "One word in document."
24534 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24536 #~ msgid "Count words"
24537 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24539 #~ msgid "Encoding error"
24540 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24542 #~ msgid "Placeholders"
24543 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24546 #~ msgstr "&Jobbra"
24551 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24552 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24554 #~ msgid "Algorithm #."
24555 #~ msgstr "Algoritmus #."
24557 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24561 #~ msgstr "Betö<és"
24563 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24564 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24566 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24567 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24569 #~ msgid "To &file:"
24570 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24572 #~ msgid "Co&pies:"
24573 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24575 #~ msgid "Printer &name:"
24576 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24579 #~ msgid "Columns "
24580 #~ msgstr "Hasábok"
24583 #~ msgid "Overprint "
24584 #~ msgstr "Felülnyomás"
24586 #~ msgid "Conjecture "
24587 #~ msgstr "Feltevés"
24590 #~ msgid "Font st&yle:"
24591 #~ msgstr "Betűméret"
24593 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24594 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24599 #~ msgid "columns "
24600 #~ msgstr "hasábok"
24602 #~ msgid "overprint "
24603 #~ msgstr "felülnyomás"
24606 #~ msgid "overlayarea"
24607 #~ msgstr "átfedési terület"
24610 #~ msgid "Corollary_"
24611 #~ msgstr "Következmény"
24614 #~ msgid "Definition. "
24615 #~ msgstr "Definíció."
24618 #~ msgid "Example. "
24627 #~ msgstr "Bizonyítás "
24631 #~ msgstr "megjegyzés:"
24634 #~ msgid "&Extended Chars"
24635 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24638 #~ msgstr "alapérték"
24642 #~ msgstr "megjegyzés"
24645 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24646 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24649 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24651 #~ msgid "Table of Contents|T"
24652 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24660 #~ msgstr "Példányok"
24664 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24666 #~ msgid "Table of contents"
24667 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24670 #~ msgid "Number style"
24671 #~ msgstr "Számozott lista"
24673 #~ msgid "Error closing file"
24674 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24677 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24678 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24679 #~ "chosen encoding.\n"
24680 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24682 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24683 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24685 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24690 #~ msgid "Corollary. "
24691 #~ msgstr "Következmény."
24693 #~ msgid "block showing an example "
24694 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24697 #~ msgid "&Caption"
24698 #~ msgstr "Felirat"
24701 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24702 #~ msgstr "A részábra címe"
24706 #~ msgstr "&Címke:"
24709 #~ msgid "A Label for the caption"
24710 #~ msgstr "Táblázat címe"
24712 #~ msgid "<- P&romote"
24713 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24718 #~ msgid "De&mote ->"
24719 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24722 #~ msgstr "&Frissítés"
24725 #~ msgid "SubSection"
24726 #~ msgstr "Alszakasz"
24729 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24732 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24733 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24735 #~ msgid "Unknown toc list"
24736 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24738 #~ msgid "Glossary Entry"
24739 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24741 #~ msgid "Glossary|G"
24742 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24744 #~ msgid "Insert glossary entry"
24745 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24750 #~ msgid "Glossary"
24751 #~ msgstr "Szójegyzék"
24753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24754 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24756 #~ msgid "&Detach panel"
24757 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24759 #~ msgid "Insert spacing"
24760 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24762 #~ msgid "Set limits style"
24763 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24765 #~ msgid "Set math font"
24766 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24768 #~ msgid "Insert fraction"
24769 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24771 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24772 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24774 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24775 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24777 #~ msgid "Math Panel|l"
24778 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24780 #~ msgid "Math Panel|P"
24781 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24783 #~ msgid "Show math panel"
24784 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24786 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24787 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24789 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24790 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24792 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24793 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24795 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24796 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24798 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24799 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24802 #~ msgid "Insert math delimiters"
24803 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24805 #~ msgid "E&xtra options"
24806 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24808 #~ msgid "Alig&nment:"
24809 #~ msgstr "&Igazítás:"
24812 #~ msgstr "M&iről:"
24814 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24815 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24817 #~ msgid "&Converters"
24818 #~ msgstr "Á&talakítók"
24820 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24821 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24824 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24825 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24827 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24828 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24830 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24831 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24833 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24834 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24836 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24837 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24839 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24840 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24843 #~ msgstr "\tVége."
24848 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24849 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24851 #~ msgid "PrettyRef: "
24852 #~ msgstr "PrettyRef: "
24854 #~ msgid "Opening child document "
24855 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24858 #~ msgid "Special Insets|S"
24859 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24861 #~ msgid "Insets|n"
24862 #~ msgstr "Betétek|k"