]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Kapcsolók:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Lista f&rissítése"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Tallózás..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Hozzáa&dás"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Mégse"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "A BibTeX stílusa"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Stíl&us"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "T&artalom:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "minden hivatkozás"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Le"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Fel"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Adat&bázisok"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Hozzáa&dás..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Törlé&s"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Igazítás"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
316 msgid "Left"
317 msgstr "Balra"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
323 msgid "Center"
324 msgstr "Középre"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
330 msgid "Right"
331 msgstr "Jobbra"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Kitölt"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 msgid "Top"
345 msgstr "Fel"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Középre"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Le"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Do&boz:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Tartalom:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Függőleges"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Vízszintes"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Ma&gasság:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "B&első doboz:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekoráció:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Szélesség:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Magasság értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Szélesség értéke"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Nincs"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Ú&j:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fájlnév"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
502 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "E&ltávolít"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Átnevezés"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Mégsem"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Betűkészlet:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Méret:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Alapérték"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Legkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Mégkisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Kisebb"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Kicsi"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normál"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Nagy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Nagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Mégnagyobb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Óriás"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Legnagyobb"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Szi&nt:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Változás:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Következő változás"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "Elfog&adás"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Visszautasítás"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Betűcsalád"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Család:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Betűalak"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Ala&k:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Betűtestesség"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
721 msgid "Language"
722 msgstr "Nyelv"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Betűszín"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "Nye&lv:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "Te&stesség:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "Szí&n:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Sose váltsa"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Betűméret"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Egyé&b:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Minde&t állítsa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Alkalmaz"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Bezár"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Le"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hivatkozás keresése"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
844 #, fuzzy
845 msgid "Searc&h:"
846 msgstr "Keresési mező:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 msgid ""
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 #, fuzzy
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 #, fuzzy
860 msgid "&Search"
861 msgstr "Keresési hiba"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
864 #, fuzzy
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Keresési mező:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 #, fuzzy
871 msgid "All fields"
872 msgstr "Összes mező"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 #, fuzzy
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 #, fuzzy
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Entry types:"
887 msgstr "Bejegyzés típus:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
891 #, fuzzy
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Minden bejegyzés típus"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 #, fuzzy
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Keres gépelés közben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Formatting"
902 msgstr "Formátum"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "Szöve&g előtte:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "Szöveg &utána:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Összes szerző listázása"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Teljes sze&rző lista"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
950 msgid "&Restore"
951 msgstr "&Visszaállítás"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 msgid "App&ly"
955 msgstr "&Alkalmaz"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
958 #, fuzzy
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Új dokumentum"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
963 #, fuzzy
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Aldokumentum"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgid "Bro&wse..."
969 msgstr "Talló&zás..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
972 #, fuzzy
973 msgid "Options"
974 msgstr "&Kapcsolók:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
977 #, fuzzy
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Dokumentumbeállítások"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
982 #, fuzzy
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Új dokumentum"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
987 #, fuzzy
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Aldokumentum"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "TeX kód: "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Párjával együtt"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 msgid "&Size:"
1006 msgstr "Mé&ret:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Határoló beszúrása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 msgid "&Insert"
1015 msgstr "B&eszúrás"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr ""
1028 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1029 "beállításnak"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Megjelenítési mód"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Zárt"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "&Nyitott"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Hibák"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Leírás:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "Fáj&l"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Fájlnév"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Fájl:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Vázlat"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "&Sablon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Elérhető sablonok"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX opciók"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "Op&ciók:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "Fo&rmátum:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX m&utassa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Méret és elforgatás"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Elforgatás"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "A kép forgatási szöge"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A forgatás középpontja"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "Kii&ndulópont:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "S&zög:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Méretarány"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Vágás"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "B&etöltés fájlból"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "&Következő..."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Mire &cseréli:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ne&xt"
1261 msgstr "szöveg"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Pre&vious"
1270 msgstr "&Előző változás"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 msgid ""
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 "first letter"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Keep case"
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Find..."
1302 msgstr "&Mit keres:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Next"
1329 msgstr "Ú&j:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Previous"
1338 msgstr "&Előző változás"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Csak egész &szavakat"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Kulcsszavak."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Advanced"
1353 msgstr "To&vábbi beállítások"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "Ala&k:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &paragraph"
1372 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Fődokumentum"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1391 #, fuzzy
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Képlet makrók"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Formátumra:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Információ típus:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Oldal &teteje"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Feltét&lenül itt"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Ol&dal alja"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kódolás:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Alap mér&et:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Roman:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "&Méretarány (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "Írógé&p:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "Mére&tarány (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "C&JK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr ""
1542 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1543 "használ"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Kimenet mérete"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Magasság mega&dása:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafika elforgatása"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "S&zög (fokban):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "Vágá&s"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 msgid "y:"
1632 msgstr "y:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 msgid "x:"
1637 msgstr "x:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "További LaTeX opciók"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "&LaTeX opciók:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 msgid ""
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 msgstr ""
1661 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1662 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1670 msgstr ""
1671 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1672 "csoportjához"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Grafikus csoport"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgid "Draft mode"
1696 msgstr "Vázlat mód"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgid "&Draft mode"
1700 msgstr "Vázlat &mód"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 msgid "________"
1712 msgstr "________"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 msgid "&Spacing:"
1732 msgstr "&Mérete:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 msgid "&Value:"
1740 msgstr "É&rték:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1745 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Kitöltési minta:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Védett:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Adja meg az link célját"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1765 msgid "Link type"
1766 msgstr "Link típus"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 msgid "&Web"
1774 msgstr "&Web"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 msgid "&Email"
1782 msgstr "&Email"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 msgid "&File"
1790 msgstr "&Fájl"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Cél:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "&Név:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Lista paraméterei"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Validáció átlépése"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "F&elirat:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Címke:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "További p&araméterek"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Csatolás módja:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Include"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Input"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Programlista"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Fájl szerkesztése"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "Sz&erkesztés"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1893 #, fuzzy
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "&Elérhető változatok:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Behúzá&s"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Új változat felvétele listára"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1944 #, fuzzy
1945 msgid "1"
1946 msgstr "10"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 #, fuzzy
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "&Átnevezés"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Információ típus:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Információ néve:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Normál tört beszúrása"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1987 #, fuzzy
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Betét kinyitása|k"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 msgid ""
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "select/deselect."
2011 msgstr ""
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2013 "törléshez."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "&Egyéb:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódolás"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Egyéb:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "Lista"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "Elhelyezés"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "Ú&sztatás"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "O&ldal:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "Lé&pés:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "Betű&méret:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "Stílus"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "Betű&család:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Nyelv:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialektus:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "Tartomány"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "&Első sor:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgid "&Last line:"
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2236 msgid "Ad&vanced"
2237 msgstr "To&vábbi beállítások"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr ""
2246 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 msgid "&Find:"
2250 msgstr "&Mit keres:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr "&Típus:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Képernyő frissítése"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Frissítés"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "M&enj!"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "Következő &hiba"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "&Felső:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "A&lsó:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "&Belső:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "&Külső:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Fődokumentum"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Fájl csatolása"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Sorok száma"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "So&rok:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Oszlopok száma"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "Osz&lopok:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Függőleges igazítás"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Függőleges:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Vízszintes:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "&Dekoráció:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 msgid "&Type:"
2418 msgstr "&Típus:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2425 msgid "[x]"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2429 msgid "(x)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2433 msgid "{x}"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2437 msgid "|x|"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2441 msgid "||x||"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 msgid ""
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Esint &csomag használata"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Esint &csomag használata"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2501 msgid "A&vailable:"
2502 msgstr "&Elérhető:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2507 msgid "A&dd"
2508 msgstr "&Hozzáadás"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 msgid "De&lete"
2512 msgstr "&Törlés"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2515 msgid "S&elected:"
2516 msgstr "&Kiválasztott:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2519 msgid "Sort &as:"
2520 msgstr "&Rendezés:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2524 msgstr "&Leírás:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 msgid "&Symbol:"
2528 msgstr "&Szimbólum:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "Típus"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX csak belső"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgid "LyX &Note"
2540 msgstr "LyX &megjegyzés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 msgid "&Comment"
2548 msgstr "M&egjegyzés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 msgid "&Greyed out"
2556 msgstr "&Kiszürkített"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgid "&Numbering"
2564 msgstr "&Számozás"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "A kimenet üres"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2578 #, fuzzy
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 msgid "Use &XeTeX"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2595 msgid "&General"
2596 msgstr "Á&ltalános"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 msgid ""
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 msgstr ""
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2603 "környezetekben"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Cím:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Szerző:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "&Tárgy:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "K&ulcsszó:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2656
2657 # ??
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2663 msgid "B&ackreferences:"
2664 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2667 msgid "&Bookmarks"
2668 msgstr "&Könyvjelzők"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2671 msgid "G&enerate Bookmarks"
2672 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2675 msgid "&Numbered bookmarks"
2676 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2679 msgid "Number of levels"
2680 msgstr "Szintek száma"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2683 msgid "&Open bookmarks"
2684 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2687 msgid "Additional o&ptions"
2688 msgstr "Tovább&i opciók"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2691 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2695 msgid "Paper Format"
2696 msgstr "Papír formátum"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2701 msgid "&Format:"
2702 msgstr "Formá&tum:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2707 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Elrendezés:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2714 msgid "&Portrait"
2715 msgstr "Á&lló"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2718 msgid "&Landscape"
2719 msgstr "&Fekvő"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2723 msgid "Page Layout"
2724 msgstr "Oldal formátum"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "&Cím stílus:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Background Color:"
2745 msgstr "háttér"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Change..."
2750 msgstr "Változás:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2757 #, fuzzy
2758 msgid "R&eset"
2759 msgstr "Alapértékre állít"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgid "Label Width"
2763 msgstr "Címke szélesség"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Leghosszabb &címke"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2776 msgstr "Sor&köz"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2780 msgid "Single"
2781 msgstr "Egyszeres"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2784 msgid "1.5"
2785 msgstr "Másfélszeres"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2789 msgid "Double"
2790 msgstr "Kétszeres"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2803 msgid "Custom"
2804 msgstr "Egyéb"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2811 msgid "&Justified"
2812 msgstr "&Sorkizárt"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2815 msgid "&Left"
2816 msgstr "Bal&ra"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2819 msgid "C&enter"
2820 msgstr "Közé&pre"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 msgid "Ri&ght"
2824 msgstr "&Jobbra"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Phantom"
2841 msgstr "phantom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2862 msgid "A&lter..."
2863 msgstr "&Módosítás..."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgid "In Math"
2867 msgstr "Képletben"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 msgid ""
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2872 "delay."
2873 msgstr ""
2874 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2875 "késleltetés után."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "Automatikus &kezdés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2895 msgid "In Text"
2896 msgstr "Szövegben"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2899 msgid ""
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2901 "delay."
2902 msgstr ""
2903 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2904 "késleltetés után."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid ""
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2921 "mode."
2922 msgstr ""
2923 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2924 "elérhető."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Általános"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2941 "elérhető."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2953 "az elérhető."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2960 msgid ""
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2963 msgstr ""
2964 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2965 "azonnal jelenjen meg."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2980 msgid "C&onverter:"
2981 msgstr "Átala&kító:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra paraméter:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "Formá&tumról:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgid "&To format:"
2993 msgstr "&Formátumra:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2997 msgid "&Modify"
2998 msgstr "&Módosít"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "E&ltávolít"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "&Engedélyezve"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Dátumforma:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3040 msgid "Off"
3041 msgstr "Ki"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 msgid "No math"
3045 msgstr "Nincs képlet"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3048 msgid "On"
3049 msgstr "Be"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3071 msgid "Editing"
3072 msgstr "Szerkesztés"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Teljes-képernyő"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3133 msgid "Ed&itor:"
3134 msgstr "Sz&erkesztő:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "Co&pier:"
3138 msgstr "Más&oló:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "&Rövidítés:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgid "&Viewer:"
3150 msgstr "&Megjelenítő:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "&Kiterjesztés:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Dátumforma"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "&Dokumentum formátum"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3175 msgid "Re&move"
3176 msgstr "E&ltávolít"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3179 msgid "&New..."
3180 msgstr "Ú&j..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "Az Ön neve"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Billentyűzet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "&Első:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "&Második:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Egér"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr ""
3246 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Kez&dő parancs:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Záró paran&cs:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3269 msgid "&Use babel"
3270 msgstr "&Babel használata"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 msgid ""
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3276 msgstr ""
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3281 msgid "&Global"
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "switch command"
3302 msgstr ""
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3307 msgid "Auto &end"
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3323 msgid ""
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 msgstr ""
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Kurzor mozgás:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&LogIkai"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "Vi&zuális"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódolás:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Alap &papírméret:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3380 msgid "Pr&ocessor:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Op&tions:"
3387 msgstr "&Kapcsolók:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3414 msgid ""
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3418 msgstr ""
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr ""
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3438 msgid "US letter"
3439 msgstr "US letter"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3443 msgid "US legal"
3444 msgstr "US legal"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3448 msgid "US executive"
3449 msgstr "US executive"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3453 msgid "A3"
3454 msgstr "A3"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3458 msgid "A4"
3459 msgstr "A4"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3463 msgid "A5"
3464 msgstr "A5"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3468 msgid "B5"
3469 msgstr "B5"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3472 msgid "&PATH prefix:"
3473 msgstr "&PATH prefix:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3483 msgid "Browse..."
3484 msgstr "Tallózás..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3487 #, fuzzy
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Tézaurusz hiba"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Ly&XServer cső:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "Példa &fájlok:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Hunspell dictionaries:"
3518 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3521 msgid ""
3522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3524 "paragraphs are separated by a blank line."
3525 msgstr ""
3526 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3527 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3528 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Nyomtat&óra:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 msgid ""
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 "to print."
3574 msgstr ""
3575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3576 "használja azt a nyomtatáshoz."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "V&isszafelé:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3591 msgid "Lan&dscape:"
3592 msgstr "&Fekvő:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3607 msgid "Co&llated:"
3608 msgstr "&Leválogatva:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Ol&daltartomány:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3619 msgid "&Odd pages:"
3620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páros oldala&k:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Papírtíp&us:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Papír&méret:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3639 msgid "E&xtra options:"
3640 msgstr "E&xtra opciók:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3647 msgid ""
3648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3650 "printers."
3651 msgstr ""
3652 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3657 msgid "Adapt &output to printer"
3658 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3661 msgid "Name of the default printer"
3662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3665 msgid "Default &printer:"
3666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3669 msgid "Printer co&mmand:"
3670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3673 msgid "Sans Seri&f:"
3674 msgstr "Sans Seri&f:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "T&ypewriter:"
3678 msgstr "Írógé&p:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3681 msgid "R&oman:"
3682 msgstr "&Roman:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3685 msgid "Screen &DPI:"
3686 msgstr "Képernyő &DPI:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3689 msgid "&Zoom %:"
3690 msgstr "Nagyí&tás %:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3693 msgid "Font Sizes"
3694 msgstr "Betűméretek"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3697 msgid "&Large:"
3698 msgstr "&Nagy:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3701 msgid "&Larger:"
3702 msgstr "Nagy&obb:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3705 msgid "&Largest:"
3706 msgstr "&Mégnagyobb:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3709 msgid "&Huge:"
3710 msgstr "Ór&iás:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3713 msgid "&Hugest:"
3714 msgstr "Legna&gyobb:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3717 msgid "S&mallest:"
3718 msgstr "Mégkise&bb:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3721 msgid "S&maller:"
3722 msgstr "&Kisebb:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3725 msgid "S&mall:"
3726 msgstr "Ki&csi:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3729 msgid "&Normal:"
3730 msgstr "Normá&l:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3733 msgid "&Tiny:"
3734 msgstr "L&egkisebb:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3737 msgid ""
3738 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3739 "of fonts"
3740 msgstr ""
3741 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3742 "betűk minőségét"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3749 msgid "&New"
3750 msgstr "Ú&j:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3753 msgid "&Bind file:"
3754 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "&Parancskarakterek:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3806 msgid "Session"
3807 msgstr "Menet"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3830 msgid "Documents"
3831 msgstr "Dokumentumok"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3843 msgid "minutes"
3844 msgstr "percben"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatikus súgó"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3867 msgid ""
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3870 msgstr ""
3871 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3872 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3884 msgid "&Save"
3885 msgstr "Menté&s"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&List Indendation:"
3895 msgstr "Behúzá&s"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Oszlopszélesség"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3903 msgid ""
3904 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3905 "Custom&quot;."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3909 msgid "Pages"
3910 msgstr "Oldalak"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3918 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3929 msgid "Fro&m"
3930 msgstr "&Kezdő"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3934 msgid "&All"
3935 msgstr "&Mind"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3954 msgid "Copie&s"
3955 msgstr "&Példányok"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3966 msgid "&Collate"
3967 msgstr "L&eválogatás"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3970 msgid "&Print"
3971 msgstr "&Nyomtatás"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Használandó nyomtató"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Nyomtatót használva"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3982 msgid "P&rinter:"
3983 msgstr "Nyomtató&ra:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Fájlba nyomtat"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Subindex"
4000 msgstr "O&ldal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4003 #, fuzzy
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Elérhető változatok:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4014 msgid "Output"
4015 msgstr "Kimenet"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4018 msgid "Settings"
4019 msgstr "Beállítások"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Debug messages"
4037 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Display no debug messages"
4042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&None"
4047 msgstr "Nincs"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4050 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&elected"
4056 msgstr "&Kiválasztott:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Display all debug messages"
4061 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4064 msgid "Display statusbar messages?"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Statusbar messages"
4070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Fil&ter:"
4075 msgstr "&Fájl:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Filter case-sensitively"
4085 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Címlista frissítése"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4097 msgid ""
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4103 msgid "&Sort"
4104 msgstr "&Rendezés"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Grou&p"
4123 msgstr "Nincs csoport"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "Címkére &ugrás"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4131 msgid "La&bels in:"
4132 msgstr "Cí&mkék itt:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4139 msgid "<reference>"
4140 msgstr "<hivatkozás>"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<hivatkozás>)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4147 msgid "<page>"
4148 msgstr "<oldal>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Formázott hivatkozás"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Mire &cseréli:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Csak egész &szavakat"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4171 msgid "Find &Next"
4172 msgstr "&Következő..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4177 msgid "&Replace"
4178 msgstr "Cse&rél"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "&Visszafelé keres"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4186 msgstr ""
4187 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Export formátumok:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4194 msgid "&Command:"
4195 msgstr "Paran&cs:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4210 msgid "&Delete Key"
4211 msgstr "&Billentyű törlése"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4219 msgid "C&lear"
4220 msgstr "Tör&lés"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4223 msgid "&Shortcut:"
4224 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4227 msgid "&Function:"
4228 msgstr "&Funkció:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4231 msgid ""
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4234 msgstr ""
4235 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4236 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4239 #, fuzzy
4240 msgid "DockWidget"
4241 msgstr "Szélesség"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 msgid ""
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Aktuális szó"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Find Next"
4261 msgstr "&Következő..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Re&placement:"
4266 msgstr "Kicserélés:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Választott szóra cserél"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4273 #, fuzzy
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "Javaslatok:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4282 msgid "&Ignore"
4283 msgstr "&Mellőz"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgid "I&gnore All"
4291 msgstr "Mellőzze m&indet"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Ismeretlen szó:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 msgid ""
4303 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4304 "full range."
4305 msgstr ""
4306 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4307 "at az összeshez."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 msgid "Ca&tegory:"
4311 msgstr "&Kategória:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Összes megjelenítése"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4322 msgid "Current cell:"
4323 msgstr "Aktuális cella:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4326 msgid "Current row position"
4327 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4330 msgid "Current column position"
4331 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4334 msgid "&Table Settings"
4335 msgstr "Táblázat &beállításai"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4352 msgid "Justified"
4353 msgstr "Sorkizárt"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4364 msgid ""
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 "the row."
4367 msgstr ""
4368 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4375 msgid "&Multicolumn"
4376 msgstr "&Egyesítés"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Row setting"
4381 msgstr "Doboz beállítások"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4384 msgid "Merge cells of different rows"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4388 msgid "M&ultirow"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Cell setting"
4394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Táblázat beállításai"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Függőleges igazítás"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Függőleges igazítás"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4436 msgid "&Borders"
4437 msgstr "Szegélye&k"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4440 msgid "Set Borders"
4441 msgstr "Szegélyek beállítása"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4448 msgid "All Borders"
4449 msgstr "Minden szegély"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4456 msgid "&Set"
4457 msgstr "&Mind be"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4468 msgid "Fo&rmal"
4469 msgstr "&Formális"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4476 msgid "De&fault"
4477 msgstr "Alapé&rték"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "További üres hely"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "&Sor teteje:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4488 msgid "Botto&m of row:"
4489 msgstr "S&or alja:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Sorok &között:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4496 msgid "&Longtable"
4497 msgstr "N&agy táblázat"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4501 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4504 msgid "&Use long table"
4505 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Row settings"
4510 msgstr "Doboz beállítások"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4513 msgid "Status"
4514 msgstr "Státusz"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4517 msgid "Border above"
4518 msgstr "Szegély fent"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4521 msgid "Border below"
4522 msgstr "Szegély lent"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4525 msgid "Contents"
4526 msgstr "Tartalom"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4529 msgid "Header:"
4530 msgstr "Fejléc:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4534 msgstr ""
4535 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4536 "elsőn)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4544 msgid "on"
4545 msgstr "be"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4555 msgid "double"
4556 msgstr "kétszeres"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Első fejléc:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4572 msgid "is empty"
4573 msgstr "üres"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4576 msgid "Footer:"
4577 msgstr "Lábléc:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4581 msgstr ""
4582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4583 "elsőn)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Utolsó lábléc:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4598 msgid "Caption:"
4599 msgstr "Felirat:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4628 msgid ""
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4630 msgstr ""
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4635 msgid "&View"
4636 msgstr "&Nézet"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4659 msgid "Show &path"
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4672 msgstr "Behúzá&s"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4689 msgid "Spacing"
4690 msgstr "Térköz"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4694 msgstr "Sorkö&z:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Spacing type"
4699 msgstr "Térköz"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4724 msgid "L&ookup"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4738 msgid "&Selection:"
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4746 msgid "Index entry"
4747 msgstr "Tárgyszó"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4750 msgid "&Keyword:"
4751 msgstr "&Kulcsszó:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Filter:"
4756 msgstr "&Fájl:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Enter string to filter contents"
4761 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4764 msgid ""
4765 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4766 "tables, and others)"
4767 msgstr ""
4768 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4769 "listája és a többi)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4778 msgid "..."
4779 msgstr "..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4798 msgid "Sort"
4799 msgstr "Rendezés"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4803 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4806 msgid "Keep"
4807 msgstr "Megtart"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4811 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4814 msgid "LyX: Enter text"
4815 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4818 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4819 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4822 msgid "&Do not show this warning again!"
4823 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4827 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4830 msgid "DefSkip"
4831 msgstr "Alap kihagyás"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4834 msgid "SmallSkip"
4835 msgstr "Kis kihagyás"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4838 msgid "MedSkip"
4839 msgstr "Közepes kihagyás"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4842 msgid "BigSkip"
4843 msgstr "Nagy kihagyás"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4846 msgid "VFill"
4847 msgstr "Függőleges kitöltés"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4850 msgid "Complete source"
4851 msgstr "Teljes forrás"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4854 msgid "Automatic update"
4855 msgstr "Automatikus frissítés"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4858 msgid "Unit of width value"
4859 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4862 msgid "number of needed lines"
4863 msgstr "szükséges sorok száma"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4866 msgid "use number of lines"
4867 msgstr "Ennyi sort használjon"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4870 msgid "&Line span:"
4871 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4874 msgid "Outer (default)"
4875 msgstr "Külső (alapérték)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4878 msgid "Inner"
4879 msgstr "Belső"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4882 msgid "use overhang"
4883 msgstr "Kilógás használata"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4886 msgid "Over&hang:"
4887 msgstr "&Kilógás"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4890 msgid "Overhang value"
4891 msgstr "Kilógás értéke"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4894 msgid "Unit of overhang value"
4895 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4898 msgid "Check this to allow flexible placement"
4899 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4902 msgid "Allow &floating"
4903 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4908 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4928 msgid "Standard"
4929 msgstr "Normál szöveg"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4932 msgid "TheoremTemplate"
4933 msgstr "Tétel-sablon"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4941 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4943 msgid "Proof"
4944 msgstr "Bizonyítás"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4947 msgid "Proof:"
4948 msgstr "Bizonyítás:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4974 msgid "Theorem"
4975 msgstr "Tétel"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4978 msgid "Theorem #:"
4979 msgstr "Tétel #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4994 msgid "Lemma"
4995 msgstr "Segédtétel"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4998 msgid "Lemma #:"
4999 msgstr "Segédtétel #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5014 msgid "Corollary"
5015 msgstr "Következmény"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Következmény #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5033 msgid "Proposition"
5034 msgstr "Javaslat"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5037 msgid "Proposition #:"
5038 msgstr "Javaslat #:"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5052 msgid "Conjecture"
5053 msgstr "Feltevés"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5056 msgid "Conjecture #:"
5057 msgstr "Feltevés #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5066 msgid "Criterion"
5067 msgstr "Kritérium"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5070 msgid "Criterion #:"
5071 msgstr "Kritérium #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5081 msgid "Fact"
5082 msgstr "Tény"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5085 msgid "Fact #:"
5086 msgstr "Tény #:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5095 msgid "Axiom"
5096 msgstr "Axióma"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5099 msgid "Axiom #:"
5100 msgstr "Axióma #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5115 msgid "Definition"
5116 msgstr "Definíció"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5119 msgid "Definition #:"
5120 msgstr "Definíció #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5135 msgid "Example"
5136 msgstr "Példa"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5139 msgid "Example #:"
5140 msgstr "Példa #:"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5149 msgid "Condition"
5150 msgstr "Feltétel"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5153 msgid "Condition #:"
5154 msgstr "Feltétel #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5167 msgid "Problem"
5168 msgstr "Probléma"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5171 msgid "Problem #:"
5172 msgstr "Probléma #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5184 msgid "Exercise"
5185 msgstr "Feladat"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5188 msgid "Exercise #:"
5189 msgstr "Feladat #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5202 msgid "Remark"
5203 msgstr "Észrevétel"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5206 msgid "Remark #:"
5207 msgstr "Észrevétel #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 msgid "Claim"
5222 msgstr "Követelés"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5225 msgid "Claim #:"
5226 msgstr "Követelés #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5238 msgid "Note"
5239 msgstr "Megjegyzés"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5242 msgid "Note #:"
5243 msgstr "Megjegyzés #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5253 msgid "Notation"
5254 msgstr "Jelölés"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5257 msgid "Notation #:"
5258 msgstr "Jelölés #:"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5267 msgid "Case"
5268 msgstr "Eset"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5271 msgid "Case #:"
5272 msgstr "Eset #:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5275 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5281 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5299 msgid "Section"
5300 msgstr "Szakasz"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5303 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5319 msgid "Subsection"
5320 msgstr "Alszakasz"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5323 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5336 msgid "Subsubsection"
5337 msgstr "Alalszakasz"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5341 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5343 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5345 msgid "Section*"
5346 msgstr "Szakasz*"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5350 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5353 msgid "Subsection*"
5354 msgstr "Alszakasz*"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5359 msgid "Subsubsection*"
5360 msgstr "Alalszakasz*"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5363 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5378 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5381 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5388 #: src/output_plaintext.cpp:133
5389 msgid "Abstract"
5390 msgstr "Kivonat"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5393 msgid "Abstract---"
5394 msgstr "Kivonat---"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5407 msgid "Keywords"
5408 msgstr "Kulcsszavak"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5411 msgid "Index Terms---"
5412 msgstr "Tárgyszavak---"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5415 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5420 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5424 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5425 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5426 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5427 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5436 msgid "Bibliography"
5437 msgstr "Irodalomjegyzék"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5443 #: src/rowpainter.cpp:461
5444 msgid "Appendix"
5445 msgstr "Függelék"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5448 msgid "Appendices"
5449 msgstr "Függelékek"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5452 msgid "Biography"
5453 msgstr "Életrajz"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5456 msgid "BiographyNoPhoto"
5457 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5460 msgid "Footernote"
5461 msgstr "Lábjegyzet"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5464 msgid "MarkBoth"
5465 msgstr "Mindkettő jelölése"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5473 msgid "Itemize"
5474 msgstr "Felsorolás"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5481 msgid "Enumerate"
5482 msgstr "Számozott felsorolás"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5486 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5487 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5491 msgid "Description"
5492 msgstr "Leírás"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5497 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5502 msgid "List"
5503 msgstr "Lista"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5508 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5527 msgid "Title"
5528 msgstr "Cím"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5535 msgid "Subtitle"
5536 msgstr "Felirat"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5556 msgid "Author"
5557 msgstr "Szerző"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5561 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5570 msgid "Address"
5571 msgstr "Cím"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5575 msgid "Offprint"
5576 msgstr "Offprint"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5580 msgid "Mail"
5581 msgstr "Levél"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5587 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5588 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5597 #: lib/external_templates:306
5598 msgid "Date"
5599 msgstr "Dátum"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5615 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5616 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Főtéma"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5640 msgid "Offprint Requests to:"
5641 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:187
5644 msgid "Correspondence to:"
5645 msgstr "Levelezés vele:"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5654 msgid "BackMatter"
5655 msgstr "ZáróAnyag"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5659 msgid "Acknowledgements."
5660 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:295
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "Intézet jele"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5667 msgid "institute mark"
5668 msgstr "Intézet jele"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5671 msgid "Key words."
5672 msgstr "Kulcsszavak."
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 msgid "CharStyle:Institute"
5676 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:395
5679 msgid "CharStyle:E-Mail"
5680 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5689 msgid "Email"
5690 msgstr "E-mail"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:410
5693 msgid "email"
5694 msgstr "email"
5695
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5698 msgid "LaTeX"
5699 msgstr "LaTeX"
5700
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5703 msgid "Thesaurus"
5704 msgstr "Szótár"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5710 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5715 msgid "Paragraph"
5716 msgstr "Bekezdés"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5719 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5722 msgid "Affiliation"
5723 msgstr "Kapcsolat"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5726 msgid "And"
5727 msgstr "És"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5730 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5735 msgid "Acknowledgements"
5736 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5741 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5747 #: src/output_plaintext.cpp:145
5748 msgid "References"
5749 msgstr "Hivatkozások"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5752 msgid "PlaceFigure"
5753 msgstr "Ábra elhelyezése"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5756 msgid "PlaceTable"
5757 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5760 msgid "TableComments"
5761 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5764 msgid "TableRefs"
5765 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5768 msgid "MathLetters"
5769 msgstr "MathLetters"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5772 msgid "NoteToEditor"
5773 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5776 msgid "Facility"
5777 msgstr "Facility"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5780 msgid "Objectname"
5781 msgstr "Objektumnév"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5784 msgid "Dataset"
5785 msgstr "Adatkészlet"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "Másik tagság"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "altaffilmark"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 msgid "altaffiliation mark"
5801 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5804 msgid "Subject headings:"
5805 msgstr "Tárgy címsor:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5808 msgid "[Acknowledgements]"
5809 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5815 msgid "and"
5816 msgstr "és"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5819 msgid "Place Figure here:"
5820 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5823 msgid "Place Table here:"
5824 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5827 msgid "[Appendix]"
5828 msgstr "[Függelék]"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5831 msgid "Note to Editor:"
5832 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5835 msgid "References. ---"
5836 msgstr "Hivatkozások. ---"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5839 msgid "Note. ---"
5840 msgstr "Megjegyzés. ---"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5843 msgid "Table note"
5844 msgstr "Táblázat jegyzet"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5847 msgid "Table note:"
5848 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5851 msgid "tablenotemark"
5852 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5855 msgid "tablenote mark"
5856 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5859 msgid "FigCaption"
5860 msgstr "Ábra címe"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5863 msgid "Fig. ---"
5864 msgstr "Kép ---"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5867 msgid "Facility:"
5868 msgstr "Facility:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5871 msgid "Obj:"
5872 msgstr "Obj:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5875 msgid "Dataset:"
5876 msgstr "Adatkészlet"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5879 msgid "Scheme"
5880 msgstr "Séma"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5883 msgid "List of Schemes"
5884 msgstr "Sémák listája"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5887 msgid "scheme"
5888 msgstr "séma"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5891 msgid "Chart"
5892 msgstr "Grafikon"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5895 msgid "List of Charts"
5896 msgstr "Grafikonok listája"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5899 msgid "chart"
5900 msgstr "grfaikon"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5903 msgid "Graph"
5904 msgstr "Grafika"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5907 msgid "List of Graphs"
5908 msgstr "Ábrák listája"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5911 msgid "graph"
5912 msgstr "kép"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5915 msgid "Bibnote"
5916 msgstr "Bibmegjegyzés"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5919 msgid "bibnote"
5920 msgstr "bibmegjegyzés"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5923 msgid "Chemistry"
5924 msgstr "Kémia"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5927 msgid "chemistry"
5928 msgstr "kémia"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5931 msgid "Teaser"
5932 msgstr "Fejtörő"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 msgid "Teaser image:"
5936 msgstr "Fejtörő kép:"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5939 msgid "CRcat"
5940 msgstr "CRcat"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5943 msgid "CR category"
5944 msgstr "CR kategória"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 msgid "CR categories"
5948 msgstr "CR kategóriák"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5951 msgid "Computing Review Categories"
5952 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5955 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5958 #: lib/layouts/spie.layout:89
5959 msgid "Acknowledgments"
5960 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5961
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5972 msgid "MainText"
5973 msgstr "FőSzöveg"
5974
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5976 #, fuzzy
5977 msgid "SpecialSection"
5978 msgstr "Speciális-szakasz"
5979
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5981 #, fuzzy
5982 msgid "SpecialSection*"
5983 msgstr "Speciális-szakasz"
5984
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5992 msgid "Unnumbered"
5993 msgstr "Számozatlan"
5994
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5996 msgid "Chapter Exercises"
5997 msgstr "Fejezet feladatok"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:51
6000 msgid "RightHeader"
6001 msgstr "Jobb fejléc"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:60
6004 msgid "Right header:"
6005 msgstr "Jobb fejléc:"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:83
6008 msgid "Abstract:"
6009 msgstr "Kivonat: "
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:92
6012 msgid "ShortTitle"
6013 msgstr "Rövid cím"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:100
6016 msgid "Short title:"
6017 msgstr "Rövid cím:"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:129
6020 msgid "TwoAuthors"
6021 msgstr "Két-szerző"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:136
6024 msgid "ThreeAuthors"
6025 msgstr "Három-szerző"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:143
6028 msgid "FourAuthors"
6029 msgstr "Négy-szerző"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6033 msgid "Affiliation:"
6034 msgstr "Kapcsolat:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:171
6037 msgid "TwoAffiliations"
6038 msgstr "Két kapcsolat"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:178
6041 msgid "ThreeAffiliations"
6042 msgstr "Három kapcsolat"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:185
6045 msgid "FourAffiliations"
6046 msgstr "Négy kapcsolat"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6049 msgid "Journal"
6050 msgstr "Folyóirat"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:206
6053 msgid "CopNum"
6054 msgstr "CopNum"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:234
6057 msgid "Acknowledgements:"
6058 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:248
6061 msgid "ThickLine"
6062 msgstr "Vastagvonal"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:258
6065 msgid "CenteredCaption"
6066 msgstr "Felirat középen"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6070 msgid "Senseless!"
6071 msgstr "Értelmetlen!"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:278
6074 msgid "FitFigure"
6075 msgstr "FitFigure"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:284
6078 msgid "FitBitmap"
6079 msgstr "FitBitmap"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6086 msgid "Subparagraph"
6087 msgstr "Albekezdés"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6092 msgid "*"
6093 msgstr "*"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:396
6096 msgid "Seriate"
6097 msgstr "Seriate"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6101 msgid "(\\alph{enumii})"
6102 msgstr "(\\alph{enumii})"
6103
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6105 msgid "LatinOn"
6106 msgstr "LatinOn"
6107
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6109 msgid "Latin on"
6110 msgstr "Latin on"
6111
6112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6113 msgid "LatinOff"
6114 msgstr "LatinOff"
6115
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6117 msgid "Latin off"
6118 msgstr "Latin off"
6119
6120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6121 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6122 msgid "BeginFrame"
6123 msgstr "Fólia kezdés"
6124
6125 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6127 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6132 msgid "Part"
6133 msgstr "Rész"
6134
6135 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6139 msgid "Part*"
6140 msgstr "Rész*"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6144 msgid "MM"
6145 msgstr "MM"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6148 msgid "Section \\arabic{section}"
6149 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6152 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6153 msgid "\\Alph{section}"
6154 msgstr "\\Alph{section}."
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6157 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6161 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6167 msgid "Frames"
6168 msgstr "Fóliák"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6171 msgid "Frame"
6172 msgstr "Fólia"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6175 msgid "BeginPlainFrame"
6176 msgstr "Síma keret kezdés"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6179 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6180 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6183 msgid "AgainFrame"
6184 msgstr "Fólia folytatása"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6187 msgid "Again frame with label"
6188 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6191 msgid "EndFrame"
6192 msgstr "Fólia Zárása"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6195 msgid "________________________________"
6196 msgstr "________________________________"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6199 msgid "FrameSubtitle"
6200 msgstr "Fólia alcím"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6203 msgid "Column"
6204 msgstr "Oszlop"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6209 msgid "Columns"
6210 msgstr "Hasábok"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6213 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6214 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6217 msgid "ColumnsCenterAligned"
6218 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6221 msgid "Columns (center aligned)"
6222 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6225 msgid "ColumnsTopAligned"
6226 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6229 msgid "Columns (top aligned)"
6230 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6233 msgid "Pause"
6234 msgstr "Pause"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6239 msgid "Overlays"
6240 msgstr "Átfedés"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6243 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6244 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6247 msgid "Overprint"
6248 msgstr "Felülnyomás"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6251 msgid "OverlayArea"
6252 msgstr "Átfedési terület"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6255 msgid "Overlayarea"
6256 msgstr "Átfedési terület"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6259 msgid "Uncover"
6260 msgstr "Felfed"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6263 msgid "Uncovered on slides"
6264 msgstr "Felfedés fólián  "
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6267 msgid "Only"
6268 msgstr "Csak"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6271 msgid "Only on slides"
6272 msgstr "Csak a fóliákon"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6275 msgid "Block"
6276 msgstr "Sorkizárt"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6280 msgid "Blocks"
6281 msgstr "Blokkok"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6288 msgid "ExampleBlock"
6289 msgstr "Példa-blokk"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6292 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6293 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6296 msgid "AlertBlock"
6297 msgstr "Figyelem blokk"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6300 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6301 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6306 msgid "Titling"
6307 msgstr "Címzés"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6310 msgid "Title (Plain Frame)"
6311 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6316 msgid "Institute"
6317 msgstr "Intézet"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6320 msgid "InstituteMark"
6321 msgstr "IntézetJel"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6324 msgid "Institute mark"
6325 msgstr "Intézet jel"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6330 msgid "Quotation"
6331 msgstr "Idézet (hosszú)"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6335 msgid "Quote"
6336 msgstr "Idézet"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6340 msgid "Verse"
6341 msgstr "Vers"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6344 msgid "TitleGraphic"
6345 msgstr "Cím grafika"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6348 msgid "Theorems"
6349 msgstr "Tételek"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6353 msgid "Corollary."
6354 msgstr "Következmény."
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6358 msgid "Definition."
6359 msgstr "Definíció."
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6362 msgid "Definitions"
6363 msgstr "Definíciók"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6366 msgid "Definitions."
6367 msgstr "Definíciók."
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6370 msgid "Example."
6371 msgstr "Példa."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6374 msgid "Examples"
6375 msgstr "Példák"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6378 msgid "Examples."
6379 msgstr "Példák."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6382 msgid "Fact."
6383 msgstr "Tény."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6389 msgid "Proof."
6390 msgstr "Bizonyítás"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6394 msgid "Theorem."
6395 msgstr "Tétel."
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6398 msgid "Separator"
6399 msgstr "Elválasztó"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6402 msgid "___"
6403 msgstr "___"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6407 msgid "LyX-Code"
6408 msgstr "LyX-kód"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6411 msgid "NoteItem"
6412 msgstr "Megjegyzés elem"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6415 msgid "Note:"
6416 msgstr "Megjegyzés:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6419 msgid "CharStyle:Alert"
6420 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6423 msgid "Alert"
6424 msgstr "Figyelem"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6427 msgid "CharStyle:Structure"
6428 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6432 msgid "Structure"
6433 msgstr "Struktúra"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6436 msgid "Custom:ArticleMode"
6437 msgstr "Saját:CikkMód"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6440 msgid "Article"
6441 msgstr "Cikk"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6444 msgid "Custom:PresentationMode"
6445 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6448 msgid "Presentation"
6449 msgstr "Bemutató"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6453 #: src/insets/Inset.cpp:92
6454 msgid "Table"
6455 msgstr "Táblázat"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6460 msgid "List of Tables"
6461 msgstr "Táblázatok listája"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6465 msgid "Figure"
6466 msgstr "Ábra"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6471 msgid "List of Figures"
6472 msgstr "Ábrák listája"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6475 msgid "Dialogue"
6476 msgstr "Párbeszéd"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6479 msgid "Narrative"
6480 msgstr "Elbeszélés"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6483 msgid "ACT"
6484 msgstr "Cselekvés"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6487 msgid "ACT \\arabic{act}"
6488 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6491 msgid "SCENE"
6492 msgstr "SZÍNHELY"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6496 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6499 msgid "SCENE*"
6500 msgstr "SZÍNHELY*"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6503 msgid "AT RISE:"
6504 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6507 msgid "Speaker"
6508 msgstr "Beszélő"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6511 msgid "Parenthetical"
6512 msgstr "Közbevetett"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6515 msgid "("
6516 msgstr "("
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6519 msgid ")"
6520 msgstr ")"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6523 msgid "CURTAIN"
6524 msgstr "FÜGGÖNY"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6529 msgid "Right Address"
6530 msgstr "Jobb cím"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:35
6533 msgid "Mainline"
6534 msgstr "Főjáték"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:42
6537 msgid "Mainline:"
6538 msgstr "Főjáték:"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:60
6541 msgid "Variation"
6542 msgstr "Variáció"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:64
6545 msgid "Variation:"
6546 msgstr "Variáció:"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:70
6549 msgid "SubVariation"
6550 msgstr "Alvariáció"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:73
6553 msgid "Subvariation:"
6554 msgstr "Alvariáció:"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:79
6557 msgid "SubVariation2"
6558 msgstr "Alvariáció2"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:82
6561 msgid "Subvariation(2):"
6562 msgstr "Alvariáció(2):"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:88
6565 msgid "SubVariation3"
6566 msgstr "Alvariáció3"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:91
6569 msgid "Subvariation(3):"
6570 msgstr "Alvariáció(3):"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:97
6573 msgid "SubVariation4"
6574 msgstr "Alvariáció4"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:100
6577 msgid "Subvariation(4):"
6578 msgstr "Alvariáció(4):"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:106
6581 msgid "SubVariation5"
6582 msgstr "Alvariáció5"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:109
6585 msgid "Subvariation(5):"
6586 msgstr "Alvariáció(5):"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:116
6589 msgid "HideMoves"
6590 msgstr "LépésRejtés"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:121
6593 msgid "HideMoves:"
6594 msgstr "LépésRejtés:"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:126
6597 msgid "ChessBoard"
6598 msgstr "Sakktábla"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:130
6601 msgid "[chessboard]"
6602 msgstr "[Sakktábla]"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:139
6605 msgid "BoardCentered"
6606 msgstr "Tábla középen"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:144
6609 msgid "[centered board]"
6610 msgstr "[tábla középen]"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:154
6613 msgid "HighLight"
6614 msgstr "Kiemel"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:159
6617 msgid "Highlights:"
6618 msgstr "Kijelölés:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:174
6621 msgid "Arrow"
6622 msgstr "Nyíl"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:179
6625 msgid "Arrow:"
6626 msgstr "Nyíl:"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:185
6629 msgid "KnightMove"
6630 msgstr "Király lépése"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:190
6633 msgid "KnightMove:"
6634 msgstr "Király lépése:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6637 msgid "DinBrief"
6638 msgstr "DinBrief"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6642 msgid "Send To Address"
6643 msgstr "Címzett"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6646 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6647 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6650 msgid "Address:"
6651 msgstr "Cím:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6655 msgid "My Address"
6656 msgstr "Címem"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6659 msgid "Sender Address:"
6660 msgstr "Küldő címe:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6663 msgid "Return address"
6664 msgstr "Feladó címe"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6668 msgid "Backaddress:"
6669 msgstr "Visszaküldési cím:"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6672 msgid "Postal comment"
6673 msgstr "Postai megjegyzés"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postai megjegyzés:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6681 msgid "Handling"
6682 msgstr "Kezelés"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Handling:"
6687 msgstr "Kezelés"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6691 msgid "YourRef"
6692 msgstr "Címzett hivatkozása"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6696 msgid "Your ref.:"
6697 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6701 msgid "MyRef"
6702 msgstr "Küldő hivatkozása"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6706 msgid "Our ref.:"
6707 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6710 msgid "Writer"
6711 msgstr "Író"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Writer:"
6716 msgstr "Író"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6721 msgid "Signature"
6722 msgstr "Aláírás"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6727 msgid "Signature:"
6728 msgstr "Aláírás:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6731 msgid "Bottomtext"
6732 msgstr "Lábsor"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bottom text:"
6737 msgstr "Lábsor"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6740 msgid "Area code"
6741 msgstr "Körzetszám"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Area Code:"
6746 msgstr "Körzetszám"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6750 msgid "Telephone"
6751 msgstr "Telefon"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6755 msgid "Telephone:"
6756 msgstr "Telefon:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6760 msgid "Location"
6761 msgstr "Hely"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6765 msgid "Location:"
6766 msgstr "Hely:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6773 msgid "Date:"
6774 msgstr "Dátum:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6778 msgid "Subject"
6779 msgstr "Tárgy"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6783 msgid "Subject:"
6784 msgstr "Tárgy:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6789 msgid "Opening"
6790 msgstr "Megnyitás"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6795 msgid "Opening:"
6796 msgstr "Nyitószó:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6801 msgid "Closing"
6802 msgstr "Zárszó"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6807 msgid "Closing:"
6808 msgstr "Zárszó:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6811 msgid "encl"
6812 msgstr "csatolva"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6816 msgid "encl:"
6817 msgstr "csatolva:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6821 msgid "cc"
6822 msgstr "cc"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6827 msgid "cc:"
6828 msgstr "cc:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6832 msgid "PS"
6833 msgstr "UI"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6836 msgid "Post Scriptum:"
6837 msgstr "Utóirat:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6840 msgid "SenderAddress"
6841 msgstr "Küldő címe"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6845 msgid "Backaddress"
6846 msgstr "Feladó címe"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6849 msgid "RetourAdresse"
6850 msgstr "Feladó címe"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6853 msgid "Adresse"
6854 msgstr "Cím"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6857 msgid "Postvermerk"
6858 msgstr "Postai megjegyzés"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6861 msgid "Zusatz"
6862 msgstr "Kiegészítés"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6865 msgid "IhrZeichen"
6866 msgstr "Önjele"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6870 msgid "YourMail"
6871 msgstr "Címzett levele"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6874 msgid "IhrSchreiben"
6875 msgstr "Önírása"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6878 msgid "MeinZeichen"
6879 msgstr "Sajátjel"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6882 msgid "Unterschrift"
6883 msgstr "Aláírás"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6886 msgid "Phone"
6887 msgstr "Telefon"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6890 msgid "Telefon"
6891 msgstr "Telefon"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6895 msgid "Place"
6896 msgstr "Hely"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6899 msgid "Stadt"
6900 msgstr "Város"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6903 msgid "Town"
6904 msgstr "Város"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6907 msgid "Ort"
6908 msgstr "Hely"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6911 msgid "Datum"
6912 msgstr "Dátum"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6916 msgid "Reference"
6917 msgstr "Hivatkozások"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6920 msgid "Betreff"
6921 msgstr "Tárgy"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6924 msgid "Anrede"
6925 msgstr "Megszólítás"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6930 msgid "Letter"
6931 msgstr "Levél"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6934 msgid "Brieftext"
6935 msgstr "Levélszövege"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6938 msgid "Gruss"
6939 msgstr "Köszöntés"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6942 msgid "ps"
6943 msgstr "ui"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6947 msgid "Encl."
6948 msgstr "Csatolva."
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6951 msgid "Anlagen"
6952 msgstr "Megérkezik(?)"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6956 msgid "CC"
6957 msgstr "CC"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6960 msgid "Verteiler"
6961 msgstr "Elosztás"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6964 msgid "00.00.0000"
6965 msgstr "00.00.0000"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:273
6968 msgid "LaTeX Title"
6969 msgstr "LaTeX cím"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:307
6972 msgid "Author:"
6973 msgstr "Szerző:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:316
6976 msgid "Affil"
6977 msgstr "Kapcsolat"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:329
6980 msgid "Affilation:"
6981 msgstr "Kapcsolat:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:351
6984 msgid "Journal:"
6985 msgstr "Folyóirat:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:360
6988 msgid "msnumber"
6989 msgstr "ms szám"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:374
6992 msgid "MS_number:"
6993 msgstr "MS_number:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:384
6996 msgid "FirstAuthor"
6997 msgstr "Első szerző"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:397
7000 msgid "1st_author_surname:"
7001 msgstr "Első szerző családneve:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7005 msgid "Received"
7006 msgstr "Beérkezett"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7010 msgid "Received:"
7011 msgstr "Beérkezett:"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7015 msgid "Accepted"
7016 msgstr "Elfogadott"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7020 msgid "Accepted:"
7021 msgstr "Elfogadott:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:450
7024 msgid "Offsets"
7025 msgstr "Eltolások"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:463
7028 msgid "reprint_reqs_to:"
7029 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7035 msgid "Abstract."
7036 msgstr "Kivonat."
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7041 msgid "Acknowledgement."
7042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7045 msgid "Author Address"
7046 msgstr "Szerző cím"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7049 msgid "Author Email"
7050 msgstr "Szerző e-mail"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7053 msgid "Email:"
7054 msgstr "Email:"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7057 msgid "Author URL"
7058 msgstr "Szerző URL"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7062 msgid "URL:"
7063 msgstr "URL:"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7067 msgid "Thanks"
7068 msgstr "Köszönet"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7075 msgid "PROOF."
7076 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7102 msgid "Algorithm"
7103 msgstr "Algoritmus"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7106 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7110 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7114 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7118 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7122 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7126 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7130 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7134 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7144 msgid "Summary"
7145 msgstr "Összegzés"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7149 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7152 msgid "Case \\arabic{case}"
7153 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7156 msgid "Titlenotemark"
7157 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7160 msgid "Titlenote mark"
7161 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7164 msgid "Title footnote"
7165 msgstr "Cím lábjegyzet"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7168 msgid "Title footnote:"
7169 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7172 msgid "Authormark"
7173 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7176 msgid "Author mark"
7177 msgstr "Szerző jel"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7180 msgid "Author footnote"
7181 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7184 msgid "Author footnote:"
7185 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7188 msgid "CorAuthormark"
7189 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7192 msgid "CorAuthor mark"
7193 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7196 msgid "Corresponding author"
7197 msgstr "Megfelelő szerző"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7200 msgid "Corresponding author text:"
7201 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7207 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7208 msgid "Keywords:"
7209 msgstr "Kulcsszavak:"
7210
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7212 msgid "Keyword"
7213 msgstr "Kulcsszó"
7214
7215 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7217 msgid "Key words:"
7218 msgstr "Kulcsszavak:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7221 msgid "Item"
7222 msgstr "Elem"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7225 msgid "Item:"
7226 msgstr "Elem:"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7229 msgid "BulletedItem"
7230 msgstr "Jelölt elem"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7233 msgid "Bulleted Item:"
7234 msgstr "Jelölt elem:"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7237 msgid "Begin"
7238 msgstr "Kezdés"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7241 msgid "Begin of CV"
7242 msgstr "CV kezdete"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7245 msgid "PersonalInfo"
7246 msgstr "SzemélyesInformáció"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7249 msgid "Personal Info"
7250 msgstr "Személyes információ"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7253 msgid "MotherTongue"
7254 msgstr "Anyanyelv:"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7257 msgid "Mother Tongue:"
7258 msgstr "Anyanyelv:"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:42
7261 msgid "Foilhead"
7262 msgstr "Fólia fej"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:61
7265 msgid "ShortFoilhead"
7266 msgstr "Fólia rövid fej"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:67
7269 msgid "Rotatefoilhead"
7270 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:73
7273 msgid "ShortRotatefoilhead"
7274 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:82
7277 msgid "TickList"
7278 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:97
7281 msgid "_/"
7282 msgstr "_/"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:101
7285 msgid "CrossList"
7286 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:116
7289 msgid "><"
7290 msgstr "><"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:160
7293 msgid "My Logo"
7294 msgstr "Saját embléma"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:168
7297 msgid "My Logo:"
7298 msgstr "Saját embléma:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:177
7301 msgid "Restriction"
7302 msgstr "Korlátozás"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:181
7305 msgid "Restriction:"
7306 msgstr "Korlátozás:"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7310 msgid "Left Header"
7311 msgstr "Bal fejléc"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7314 msgid "Left Header:"
7315 msgstr "Bal fejléc:"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7319 msgid "Right Header"
7320 msgstr "Jobb fejléc"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7323 msgid "Right Header:"
7324 msgstr "Jobb fejléc:"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:201
7327 msgid "Right Footer"
7328 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:205
7331 msgid "Right Footer:"
7332 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7336 msgid "Theorem #."
7337 msgstr "Tétel #."
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7341 msgid "Lemma #."
7342 msgstr "Segédtétel #."
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7346 msgid "Corollary #."
7347 msgstr "Következmény #."
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7351 msgid "Proposition #."
7352 msgstr "Javaslat #."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7356 msgid "Definition #."
7357 msgstr "Definíció #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7361 msgid "Theorem*"
7362 msgstr "Tétel*"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7366 msgid "Lemma*"
7367 msgstr "Segédtétel*"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7370 msgid "Lemma."
7371 msgstr "Segédtétel."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7375 msgid "Corollary*"
7376 msgstr "Következmény*"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7380 msgid "Proposition*"
7381 msgstr "Javaslat*"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7384 msgid "Proposition."
7385 msgstr "Javaslat."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7389 msgid "Definition*"
7390 msgstr "Definíció*"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7393 msgid "Letter:"
7394 msgstr "Levél:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7400 msgid "Name"
7401 msgstr "Név"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7405 msgid "Name:"
7406 msgstr "Nyomtató neve:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7409 msgid "Street"
7410 msgstr "Utca"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7413 msgid "Street:"
7414 msgstr "Utca:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7417 msgid "Addition"
7418 msgstr "Kiegészítés"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7421 msgid "Addition:"
7422 msgstr "Továbbá:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7425 msgid "Town:"
7426 msgstr "Város:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7429 msgid "State"
7430 msgstr "Állam"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7433 msgid "State:"
7434 msgstr "Állam:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7437 msgid "ReturnAddress"
7438 msgstr "Feladó címe"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7441 msgid "ReturnAddress:"
7442 msgstr "Visszaküldési cím:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7445 msgid "MyRef:"
7446 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7449 msgid "YourRef:"
7450 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7453 msgid "YourMail:"
7454 msgstr "Címzett levele:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7457 msgid "Phone:"
7458 msgstr "Telefon:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7461 msgid "Telefax"
7462 msgstr "Telefax"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7465 msgid "Telefax:"
7466 msgstr "Telefax:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7469 msgid "Telex"
7470 msgstr "Telex"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7473 msgid "Telex:"
7474 msgstr "Telex:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7477 msgid "EMail"
7478 msgstr "E-mail"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7481 msgid "EMail:"
7482 msgstr "E-mail:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7485 msgid "HTTP"
7486 msgstr "HTTP"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7489 msgid "HTTP:"
7490 msgstr "HTTP:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7493 msgid "Bank"
7494 msgstr "Bank"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7497 msgid "Bank:"
7498 msgstr "Bank:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7501 msgid "BankCode"
7502 msgstr "Bankkód"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7505 msgid "BankCode:"
7506 msgstr "Bankkód:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7509 msgid "BankAccount"
7510 msgstr "Bankszámlaszám"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7513 msgid "BankAccount:"
7514 msgstr "Bankszámlaszám:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7517 msgid "PostalComment"
7518 msgstr "Postai megjegyzés"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7521 msgid "PostalComment:"
7522 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7525 msgid "Reference:"
7526 msgstr "Hivatkozás:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7529 msgid "Encl.:"
7530 msgstr "Csatolva:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7533 msgid "NameRowA"
7534 msgstr "NévsorA"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7537 msgid "NameRowA:"
7538 msgstr "NévSorA"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7541 msgid "NameRowB"
7542 msgstr "NévsorB"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7545 msgid "NameRowB:"
7546 msgstr "NévSorB"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7549 msgid "NameRowC"
7550 msgstr "NévsorC"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7553 msgid "NameRowC:"
7554 msgstr "NévSorC"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7557 msgid "NameRowD"
7558 msgstr "NévsorD"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7561 msgid "NameRowD:"
7562 msgstr "NévSorD"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7565 msgid "NameRowE"
7566 msgstr "NévsorE"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7569 msgid "NameRowE:"
7570 msgstr "NévSorE"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7573 msgid "NameRowF"
7574 msgstr "NévsorF"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7577 msgid "NameRowF:"
7578 msgstr "NévSorF"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7581 msgid "NameRowG"
7582 msgstr "NévsorG"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7585 msgid "NameRowG:"
7586 msgstr "NévSorG"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7589 msgid "AddressRowA"
7590 msgstr "CímsorA"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7593 msgid "AddressRowA:"
7594 msgstr "CímsorA:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7597 msgid "AddressRowB"
7598 msgstr "CímsorB"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7601 msgid "AddressRowB:"
7602 msgstr "CímsorB:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7605 msgid "AddressRowC"
7606 msgstr "CímsorC"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7609 msgid "AddressRowC:"
7610 msgstr "CímsorC:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7613 msgid "AddressRowD"
7614 msgstr "CímsorD"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7617 msgid "AddressRowD:"
7618 msgstr "CímsorD:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7621 msgid "AddressRowE"
7622 msgstr "CímsorE"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7625 msgid "AddressRowE:"
7626 msgstr "CímsorE:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7629 msgid "AddressRowF"
7630 msgstr "CímsorF"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7633 msgid "AddressRowF:"
7634 msgstr "CímsorF:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7637 msgid "TelephoneRowA"
7638 msgstr "TelefonsorA"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7641 msgid "TelephoneRowA:"
7642 msgstr "TelefonsorA"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7645 msgid "TelephoneRowB"
7646 msgstr "TelefonsorB"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7649 msgid "TelephoneRowB:"
7650 msgstr "TelefonSorB:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7653 msgid "TelephoneRowC"
7654 msgstr "TelefonsorC"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7657 msgid "TelephoneRowC:"
7658 msgstr "TelefonSorC:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7661 msgid "TelephoneRowD"
7662 msgstr "TelefonsorD"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7665 msgid "TelephoneRowD:"
7666 msgstr "TelefonSorD:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7669 msgid "TelephoneRowE"
7670 msgstr "TelefonsorE"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7673 msgid "TelephoneRowE:"
7674 msgstr "TelefonSorE:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7677 msgid "TelephoneRowF"
7678 msgstr "TelefonsorF"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7681 msgid "TelephoneRowF:"
7682 msgstr "TelefonSorF:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7685 msgid "InternetRowA"
7686 msgstr "InternetSorA"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7689 msgid "InternetRowA:"
7690 msgstr "InternetSorA:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7693 msgid "InternetRowB"
7694 msgstr "InternetSorB"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7697 msgid "InternetRowB:"
7698 msgstr "InternetSorB:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7701 msgid "InternetRowC"
7702 msgstr "InternetSorC"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7705 msgid "InternetRowC:"
7706 msgstr "InternetSorC:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7709 msgid "InternetRowD"
7710 msgstr "InternetSorD"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7713 msgid "InternetRowD:"
7714 msgstr "InternetSorD:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7717 msgid "InternetRowE"
7718 msgstr "InternetSorE"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7721 msgid "InternetRowE:"
7722 msgstr "InternetSorE:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7725 msgid "InternetRowF"
7726 msgstr "InternetSorF"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7729 msgid "InternetRowF:"
7730 msgstr "InternetSorF:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7733 msgid "BankRowA"
7734 msgstr "BankSorA"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7737 msgid "BankRowA:"
7738 msgstr "BankSorA:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7741 msgid "BankRowB"
7742 msgstr "BankSorB"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7745 msgid "BankRowB:"
7746 msgstr "BankSorB:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7749 msgid "BankRowC"
7750 msgstr "BankSorC"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7753 msgid "BankRowC:"
7754 msgstr "BankSorC:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7757 msgid "BankRowD"
7758 msgstr "BankSorD"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7761 msgid "BankRowD:"
7762 msgstr "BankSorD:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7765 msgid "BankRowE"
7766 msgstr "BankSorE"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7769 msgid "BankRowE:"
7770 msgstr "BankSorE:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7773 msgid "BankRowF"
7774 msgstr "BankSorF"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7777 msgid "BankRowF:"
7778 msgstr "BankSorF:"
7779
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7781 msgid "Claim #."
7782 msgstr "Követelés #."
7783
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7785 msgid "Remarks"
7786 msgstr "Megjegyzések"
7787
7788 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7789 msgid "Remarks #."
7790 msgstr "Észrevételek #."
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7793 msgid "More"
7794 msgstr "Dialógus felosztás"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7797 msgid "(MORE)"
7798 msgstr "(dialógus felosztás)"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7801 msgid "FADE IN:"
7802 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7805 msgid "INT."
7806 msgstr "Belső színhely"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7809 msgid "EXT."
7810 msgstr "Külső színhely"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7813 msgid "Continuing"
7814 msgstr "Folytatás"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7817 msgid "(continuing)"
7818 msgstr "(folytatás)"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7821 msgid "Transition"
7822 msgstr "Átmenet"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7825 msgid "TITLE OVER:"
7826 msgstr "CÍM UTÁN:"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7829 msgid "INTERCUT"
7830 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7833 msgid "INTERCUT WITH:"
7834 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7837 msgid "FADE OUT"
7838 msgstr "ELTÜNÉS:"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7841 msgid "Scene"
7842 msgstr "Helyszín"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7845 msgid "Classification Codes"
7846 msgstr "Osztályozási kódok"
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7850 msgid "Definition \\thedefinition."
7851 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7854 msgid "Step"
7855 msgstr "Lépés"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7858 msgid "Step \\thestep."
7859 msgstr "\\thestep. lépés"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7863 msgid "Example \\theexample."
7864 msgstr "\\theexample. példa"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7868 msgid "Remark \\theremark."
7869 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7873 msgid "Notation \\thenotation."
7874 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7879 msgid "Theorem \\thetheorem."
7880 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7884 msgid "Corollary \\thecorollary."
7885 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7889 msgid "Lemma \\thelemma."
7890 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7894 msgid "Proposition \\theproposition."
7895 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7898 msgid "Prop"
7899 msgstr "Tulajdonság"
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7902 msgid "Prop \\theprop."
7903 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7912 msgid "Question"
7913 msgstr "Kérdés"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7916 msgid "Question \\thequestion."
7917 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7921 msgid "Claim \\theclaim."
7922 msgstr "\\theclaim. követelés"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7927 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7930 msgid "Appendices Section"
7931 msgstr "Függelék szakasz"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7934 msgid "--- Appendices ---"
7935 msgstr "--- Függelékek ---"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7939 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7942 msgid "Review"
7943 msgstr "Korrektúra"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7946 msgid "Topical"
7947 msgstr "Topical"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7950 msgid "Comment"
7951 msgstr "Megjegyzés"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7954 msgid "Paper"
7955 msgstr "Papír"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7958 msgid "Prelim"
7959 msgstr "Prelim"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7962 msgid "Rapid"
7963 msgstr "Rapid"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7967 msgid "PACS"
7968 msgstr "PACS"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7972 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7975 msgid "MSC"
7976 msgstr "MSC"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7980 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7983 msgid "submitto"
7984 msgstr "submitto"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7987 msgid "submit to paper:"
7988 msgstr "submit to paper:"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7991 msgid "Bibliography (plain)"
7992 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7995 msgid "Bibliography heading"
7996 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7999 msgid "ABSTRACT:"
8000 msgstr "KIVONAT:"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8003 msgid "KEY WORDS:"
8004 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8005
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8007 msgid "Commission"
8008 msgstr "Commission"
8009
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8015 msgid "AddressForOffprints"
8016 msgstr "Cím offprint-hez"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8019 msgid "Address for Offprints:"
8020 msgstr "Cím offprint-hez:"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8023 msgid "RunningTitle"
8024 msgstr "Futó cím"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8028 msgid "Running title:"
8029 msgstr "Futó cím:"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8032 msgid "RunningAuthor"
8033 msgstr "Futó szerző"
8034
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8036 msgid "Running author:"
8037 msgstr "Futó szerző:"
8038
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8040 msgid "E-mail:"
8041 msgstr "E-mail:"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8049 msgid "Chapter"
8050 msgstr "Fejezet"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8053 msgid "Running LaTeX Title"
8054 msgstr "Futó LaTeX cím"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8057 msgid "TOC Title"
8058 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8061 msgid "TOC title:"
8062 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8065 msgid "Author Running"
8066 msgstr "Szerző a fejlécben"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8069 msgid "Author Running:"
8070 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8073 msgid "TOC Author"
8074 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8077 msgid "TOC Author:"
8078 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8081 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8084 msgid "Case #."
8085 msgstr "Eset #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8089 msgid "Claim."
8090 msgstr "Követelés."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8093 msgid "Conjecture #."
8094 msgstr "Feltevés #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8097 msgid "Example #."
8098 msgstr "Példa #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8101 msgid "Exercise #."
8102 msgstr "Feladat #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8105 msgid "Note #."
8106 msgstr "Megjegyzés #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8110 msgid "Problem #."
8111 msgstr "Probléma #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8114 msgid "Property"
8115 msgstr "Tulajdonság"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8118 msgid "Property #."
8119 msgstr "Tulajdonság #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8122 msgid "Question #."
8123 msgstr "Kérdés #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8126 msgid "Remark #."
8127 msgstr "Észrevétel #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8131 msgid "Solution"
8132 msgstr "Megoldás"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8136 msgid "Solution #."
8137 msgstr "Megoldás #."
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8142 msgid "Chapter*"
8143 msgstr "Fejezet*"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8146 msgid "Chapterprecis"
8147 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8150 msgid "Epigraph"
8151 msgstr "Mottó"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8154 msgid "Poemtitle"
8155 msgstr "Verscím"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8158 msgid "Poemtitle*"
8159 msgstr "Verscím*"
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8162 msgid "Legend"
8163 msgstr "Jelölés"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8166 msgid "Entry"
8167 msgstr "Bejegyzés"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8170 msgid "Entry:"
8171 msgstr "Bejegyzés:"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8174 msgid "ListItem"
8175 msgstr "Lista elem"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8178 msgid "List Item:"
8179 msgstr "Lista elem:"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8182 msgid "DoubleItem"
8183 msgstr "Dupla elem"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8186 msgid "Double Item:"
8187 msgstr "Dupla elem:"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8190 msgid "Space"
8191 msgstr "Space"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8194 msgid "Space:"
8195 msgstr "Space:"
8196
8197 #: lib/layouts/paper.layout:145
8198 msgid "SubTitle"
8199 msgstr "Alcím"
8200
8201 #: lib/layouts/paper.layout:157
8202 msgid "Institution"
8203 msgstr "Intézet"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8206 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8207 msgid "Slide"
8208 msgstr "Fólia"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8211 msgid "    "
8212 msgstr "    "
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8215 msgid "EndSlide"
8216 msgstr "Utolsó fólia"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8219 msgid "~=~"
8220 msgstr "~=~"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8223 msgid "WideSlide"
8224 msgstr "Széles fólia"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8227 msgid "EmptySlide"
8228 msgstr "Üres fólia"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8231 msgid "Empty slide:"
8232 msgstr "Üres fólia:"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8235 msgid "\\arabic{section}"
8236 msgstr "\\arabic{section}."
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8239 msgid "ItemizeType1"
8240 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8243 msgid "EnumerateType1"
8244 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8247 msgid "List of Algorithms"
8248 msgstr "Algoritmusok listája"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 msgid "\\thechapter"
8252 msgstr "\\thechapter"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8255 msgid "Recipe"
8256 msgstr "Recept"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8259 msgid "Recipe:"
8260 msgstr "Recept:"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8263 msgid "Ingredients"
8264 msgstr "Hozzávalók"
8265
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Hozzávalók:"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8271 msgid "Preprint"
8272 msgstr "Előnyomat"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "Másik kapcsolat"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8279 msgid "Thanks:"
8280 msgstr "Köszönet:"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Elektronikus cím:"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8292 msgstr "PACS szám:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8296 msgid "Labeling"
8297 msgstr "Címkézés"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8300 msgid "L"
8301 msgstr "L"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8304 msgid "O"
8305 msgstr "O"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8308 msgid "Encl"
8309 msgstr "Csatolva"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8312 msgid "Place:"
8313 msgstr "Hely:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8316 msgid "Specialmail"
8317 msgstr "Speciális levél"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Különleges levél:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8324 msgid "Title:"
8325 msgstr "Cím:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8328 msgid "Yourref"
8329 msgstr "Címzett hivatkozása"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8332 msgid "Yourmail"
8333 msgstr "Címzett levele"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Címzett levele:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8340 msgid "Myref"
8341 msgstr "Küldő hivatkozása"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8344 msgid "Customer"
8345 msgstr "Vásárló"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Vásárló szám:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8352 msgid "Invoice"
8353 msgstr "Számla"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Számla száma:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8360 msgid "NextAddress"
8361 msgstr "Következő cím"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Következő cím:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Küldő neve:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8376 msgid "Fax"
8377 msgstr "Fax"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8380 msgid "Sender Fax:"
8381 msgstr "Küldő faxszáma:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8384 msgid "E-Mail"
8385 msgstr "E-mail"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Küldő E-mail:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8392 msgid "Sender URL:"
8393 msgstr "Küldő URL:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8396 msgid "Logo"
8397 msgstr "Logó"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8400 msgid "Logo:"
8401 msgstr "Logó:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8404 msgid "EndLetter"
8405 msgstr "LevélVége"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8409 msgstr "Levél vége"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8413 msgstr "Fekvőfólia"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Fekvő fólia:"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8421 msgstr "Állófólia"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Álló fólia:"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8428 msgid "Slide*"
8429 msgstr "Fólia*"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 msgid "EndOfSlide"
8433 msgstr "UtolsóFólia"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8437 msgstr "Fólia cím"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "Fólia alcím"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "Fóliák listája"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[Fóliák listája]"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8453 msgstr "Fólialista"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "Fólialista-"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8466
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8469 msgid "Conjecture*"
8470 msgstr "Feltevés*"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8475 msgid "Algorithm*"
8476 msgstr "Algoritmus*"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8479 msgid "AMS"
8480 msgstr "AMS"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Tárgyosztály"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8491 msgid "Conference"
8492 msgstr "Konferencia"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8495 msgid "Conference:"
8496 msgstr "Konferencia:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightÉv"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright éve:"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "CopyrightAdat"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright adat:"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8515 msgid "Terms"
8516 msgstr "Terms"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8519 msgid "Terms:"
8520 msgstr "Terms:"
8521
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8523 msgid "Topic"
8524 msgstr "Téma"
8525
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8527 msgid "MMMMM"
8528 msgstr "MMMMM"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8531 msgid "New Slide:"
8532 msgstr "Új fólia:"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8535 msgid "Overlay"
8536 msgstr "Átfedés"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "Új átfedés:"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8543 msgid "New Note:"
8544 msgstr "Új megjegyzés:"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8555 msgid "VisibleText"
8556 msgstr "Látható szöveg"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Látható szöveg>"
8561
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8563 msgid "Authorinfo"
8564 msgstr "Szerző infó"
8565
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8567 msgid "Authorinfo:"
8568 msgstr "Szerző infó:"
8569
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8571 msgid "ABSTRACT"
8572 msgstr "KIVONAT"
8573
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8577
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Subclass"
8581 msgstr "Tárgyosztály"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Petit"
8586 msgstr "Verscím"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Front Matter"
8591 msgstr "Főtéma"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8594 #, fuzzy
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8596 msgstr "Főtéma"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Main Matter"
8601 msgstr "ZáróAnyag"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Back Matter"
8610 msgstr "ZáróAnyag"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8613 #, fuzzy
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8615 msgstr "ZáróAnyag"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "\\thepart. rész"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Preface"
8635 msgstr "Hely"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Preface:"
8640 msgstr "Hely:"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Proof(QED)"
8645 msgstr "Bizonyítás"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Title*"
8658 msgstr "Cím"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Intézet jel"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8666 msgid "MiniTOC"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Hivatkozások listája"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8683 #, fuzzy
8684 msgid "For editors"
8685 msgstr "Stáblista"
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8688 #, fuzzy
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Grafikonok listája"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Inst"
8695 msgstr "B&eszúrás"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Institute #"
8700 msgstr "Intézet"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Sidenote"
8705 msgstr "Bibmegjegyzés"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8708 #, fuzzy
8709 msgid "sidenote"
8710 msgstr "Bibmegjegyzés"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Marginnote"
8715 msgstr "Széljegyzet|e"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8718 #, fuzzy
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "széljegyzet"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8731 #, fuzzy
8732 msgid "AllCaps"
8733 msgstr "Kiskapitális"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8736 #, fuzzy
8737 msgid "allcaps"
8738 msgstr "Kiskapitális"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8741 #, fuzzy
8742 msgid "SmallCaps"
8743 msgstr "Kiskapitális"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8746 #, fuzzy
8747 msgid "smallcaps"
8748 msgstr "Kiskapitális"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Full Width"
8753 msgstr "Címke szélesség"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8756 #, fuzzy
8757 msgid "MarginTable"
8758 msgstr "Széljegyzet"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8761 #, fuzzy
8762 msgid "MarginFigure"
8763 msgstr "FitFigure"
8764
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8766 msgid "email:"
8767 msgstr "email:"
8768
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Elem:Keresztnév"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8778 msgid "Firstname"
8779 msgstr "Keresztnév"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8783 msgstr "Elem: Fnév"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8786 msgid "Fname"
8787 msgstr "Fnév"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Elem: Családnév"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8795 msgid "Surname"
8796 msgstr "Családnév"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Elem:Fájlnév"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8803 msgid "Element:Literal"
8804 msgstr "Elem:Literal"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8808 msgid "Literal"
8809 msgstr "Betűszerinti"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8812 msgid "Element:Emph"
8813 msgstr "Elem:Kiemelés"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8816 msgid "Emph"
8817 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8820 msgid "Element:Abbrev"
8821 msgstr "Elem:Rövidítés"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8824 msgid "Abbrev"
8825 msgstr "Rövidítés"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8828 msgid "Element:Citation-number"
8829 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Hivatkozás száma"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8836 msgid "Element:Volume"
8837 msgstr "Elem:Évfolyam"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8840 msgid "Volume"
8841 msgstr "Évfolyam"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8844 msgid "Element:Day"
8845 msgstr "Elem:Nap"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8848 msgid "Day"
8849 msgstr "Nap"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8852 msgid "Element:Month"
8853 msgstr "Elem:Hónap"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8856 msgid "Month"
8857 msgstr "Hónap"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8860 msgid "Element:Year"
8861 msgstr "Elem:Év"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8864 msgid "Year"
8865 msgstr "Év"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8868 msgid "Element:Issue-number"
8869 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8872 msgid "Issue-number"
8873 msgstr "Kiadás-szám"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8876 msgid "Element:Issue-day"
8877 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8880 msgid "Issue-day"
8881 msgstr "Kiadás-napja"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8884 msgid "Element:Issue-months"
8885 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8888 msgid "Issue-months"
8889 msgstr "Kiadás-hónapja"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8892 msgid "Subsubparagraph"
8893 msgstr "Alalbekezdés"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8896 msgid "Header"
8897 msgstr "Fejléc"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8900 msgid "-- Header --"
8901 msgstr "-- Fejléc --"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8904 msgid "Special-section"
8905 msgstr "Speciális-szakasz"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8908 msgid "Special-section:"
8909 msgstr "Speciális-szakasz:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8912 msgid "AGU-journal"
8913 msgstr "AGU-folyóirat"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8916 msgid "AGU-journal:"
8917 msgstr "AGU-folyóirat:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8920 msgid "Citation-number:"
8921 msgstr "Hivatkozás száma:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8924 msgid "AGU-volume"
8925 msgstr "AGU-kötet"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8928 msgid "AGU-volume:"
8929 msgstr "AGU-kötet:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8932 msgid "AGU-issue"
8933 msgstr "AGU-példány"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8936 msgid "AGU-issue:"
8937 msgstr "AGU-példány:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8940 msgid "Copyright:"
8941 msgstr "Copyright:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8944 msgid "Index-terms"
8945 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8948 msgid "Index-terms..."
8949 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8952 msgid "Index-term"
8953 msgstr "Tárgyszó-elem"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8956 msgid "Index-term:"
8957 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8960 msgid "Cross-term"
8961 msgstr "Keresztkifejezés"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8964 msgid "Cross-term:"
8965 msgstr "Keresztkifejezés:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8968 msgid "Supplementary"
8969 msgstr "Kiegészítés"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8972 msgid "Supplementary..."
8973 msgstr "Kiegészítő..."
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8976 msgid "Supp-note"
8977 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8980 msgid "Sup-mat-note:"
8981 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8984 msgid "Cite-other"
8985 msgstr "Hivatkozás másra"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8988 msgid "Cite-other:"
8989 msgstr "Hivatkozás másra:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8992 msgid "Revised"
8993 msgstr "Felülvizsgált"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8996 msgid "Revised:"
8997 msgstr "Felülvizsgált:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9000 msgid "Ident-line"
9001 msgstr "Behúzott sor"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9004 msgid "Ident-line:"
9005 msgstr "Behúzott sor"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9008 msgid "Runhead"
9009 msgstr "Futófej"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9012 msgid "Runhead:"
9013 msgstr "Futófej:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9016 msgid "Published-online:"
9017 msgstr "Online kiadás:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9020 msgid "Citation"
9021 msgstr "Hivatkozás"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9024 msgid "Citation:"
9025 msgstr "Hivatkozás:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9028 msgid "Posting-order"
9029 msgstr "Postázási sorrend"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9032 msgid "Posting-order:"
9033 msgstr "Postázási sorrend:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9036 msgid "AGU-pages"
9037 msgstr "AGU-oldalak"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9040 msgid "AGU-pages:"
9041 msgstr "AGU-oldalak:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9044 msgid "Words"
9045 msgstr "Szavak"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9048 msgid "Words:"
9049 msgstr "Szavak:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9052 msgid "Figures"
9053 msgstr "Ábrák"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9056 msgid "Figures:"
9057 msgstr "Ábrák:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9060 msgid "Tables"
9061 msgstr "Táblázatok"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9064 msgid "Tables:"
9065 msgstr "Táblázat:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9068 msgid "Datasets"
9069 msgstr "Adatkészletek"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9072 msgid "Datasets:"
9073 msgstr "Adatkészletek:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9076 msgid "Element:ISSN"
9077 msgstr "Elem:ISSN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9080 msgid "ISSN"
9081 msgstr "ISSN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9084 msgid "Element:CODEN"
9085 msgstr "Elem:CODEN"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9088 msgid "CODEN"
9089 msgstr "CODEN"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9092 msgid "Element:SS-Code"
9093 msgstr "Elem:SS-kód"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9096 msgid "SS-Code"
9097 msgstr "SS-kód"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9100 msgid "Element:SS-Title"
9101 msgstr "Elem:SS-cím"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9104 msgid "SS-Title"
9105 msgstr "SS-cím"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9108 msgid "Element:CCC-Code"
9109 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9112 msgid "CCC-Code"
9113 msgstr "CCC-kód"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9116 msgid "Element:Code"
9117 msgstr "Elem:Kód"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9120 msgid "Code"
9121 msgstr "Kód"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9124 msgid "Element:Dscr"
9125 msgstr "Elem:Dscr"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9128 msgid "Dscr"
9129 msgstr "Dscr"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9132 msgid "Element:Keyword"
9133 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9136 msgid "Element:Orgdiv"
9137 msgstr "Elem:Orgdiv"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9140 msgid "Orgdiv"
9141 msgstr "Orgdiv"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9144 msgid "Element:Orgname"
9145 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9148 msgid "Orgname"
9149 msgstr "SzervezetNeve"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9152 msgid "Element:Street"
9153 msgstr "Elem:Utca"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9156 msgid "Element:City"
9157 msgstr "Elem:Város"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9160 msgid "City"
9161 msgstr "Város"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9164 msgid "Element:State"
9165 msgstr "Elem:Állam"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9168 msgid "Element:Postcode"
9169 msgstr "Elem:Irányítószám"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9172 msgid "Postcode"
9173 msgstr "Irányítószám"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9176 msgid "Element:Country"
9177 msgstr "Elem:Ország"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9180 msgid "Country"
9181 msgstr "Ország"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9185 msgid "Paragraph*"
9186 msgstr "Bekezdés*"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9189 msgid "CCC"
9190 msgstr "CCC"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9193 msgid "CCC code:"
9194 msgstr "CCC kód:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9197 msgid "PaperId"
9198 msgstr "Papír azonosító"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9201 msgid "Paper Id:"
9202 msgstr "Papír azonosító:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9205 msgid "AuthorAddr"
9206 msgstr "Szerzőcíme"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9209 msgid "Author Address:"
9210 msgstr "Szerző címe:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9213 msgid "SlugComment"
9214 msgstr "Köztes megjegyzés"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9217 msgid "Slug Comment:"
9218 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9221 msgid "Plate"
9222 msgstr "Plate"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9225 msgid "Planotable"
9226 msgstr "Planotable"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9229 msgid "Table Caption"
9230 msgstr "Táblázat címe"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9233 msgid "TableCaption"
9234 msgstr "Táblázat címe"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9237 msgid "Current Address"
9238 msgstr "Jelenlegi cím"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9241 msgid "Current address:"
9242 msgstr "Jelenlegi cím:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9245 msgid "E-mail address:"
9246 msgstr "E-mail cím:"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9249 msgid "Key words and phrases:"
9250 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9253 msgid "Dedicatory"
9254 msgstr "Ajánló"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9257 msgid "Dedication:"
9258 msgstr "Dedikálás:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9261 msgid "Translator"
9262 msgstr "Fordító"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9265 msgid "Translator:"
9266 msgstr "Fordító:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9269 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9270 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9273 msgid "Element:Directory"
9274 msgstr "Elem:Könyvtár"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9277 msgid "Directory"
9278 msgstr "Könyvtár"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9281 msgid "Element:Email"
9282 msgstr "Elem:Email"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9289 msgid "KeyCombo"
9290 msgstr "Billentyűzet"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9293 msgid "Element:KeyCap"
9294 msgstr "Elem:KeyCap"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9297 msgid "KeyCap"
9298 msgstr "KeyCap"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Elem:GuiMenü"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9305 msgid "GuiMenu"
9306 msgstr "GuiMenü"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9313 msgid "GuiMenuItem"
9314 msgstr "GuiMenüElem"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Elem:GuiGomb"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9321 msgid "GuiButton"
9322 msgstr "GuiGomb"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9329 msgid "MenuChoice"
9330 msgstr "MenüVálasztás"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9333 msgid "SGML"
9334 msgstr "SGML"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Albekezdés*"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9341 msgid "Authorgroup"
9342 msgstr "Szerzőcsoport"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "Revízió előélete"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revízió előélete"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9353 msgid "Revision"
9354 msgstr "Revízió"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9361 msgid "FirstName"
9362 msgstr "Keresztnév"
9363
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9366 msgid "Scrap"
9367 msgstr "Töredék"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}."
9372
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}."
9376
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9400
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9404
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9410 msgid "Addpart"
9411 msgstr "Rész hozzáadása"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9414 msgid "Addchap"
9415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9418 msgid "Addsec"
9419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9422 msgid "Addchap*"
9423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9426 msgid "Addsec*"
9427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9430 msgid "Minisec"
9431 msgstr "Miniszakasz"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9434 msgid "Publishers"
9435 msgstr "Kiadók"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9438 msgid "Dedication"
9439 msgstr "Ajánlás"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9442 msgid "Titlehead"
9443 msgstr "Címfej"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Címoldal háta felül"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Címoldal háta alul"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9454 msgid "Extratitle"
9455 msgstr "Extra címoldal"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Felirat felette"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Felirat alatta"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9466 msgid "Dictum"
9467 msgstr "Szólás"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9470 msgid "CharStyle"
9471 msgstr "Betűstílus"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9474 msgid "UNDEFINED"
9475 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9478 msgid "\\Roman{part}"
9479 msgstr "\\Roman{part}"
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Part \\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Chapter ##"
9489 msgstr "Fejezet"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Section ##"
9495 msgstr "Szakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Paragraph ##"
9500 msgstr "Bekezdés"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9503 msgid "\\arabic{enumi}."
9504 msgstr "\\arabic{enumi}."
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9507 msgid "\\roman{enumiii}."
9508 msgstr "\\roman{enumiii}."
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9511 msgid "\\Alph{enumiv}."
9512 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Equation ##"
9517 msgstr "Egyenlet"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Footnote ##"
9522 msgstr "Lábjegyzet"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9525 msgid "Marginal"
9526 msgstr "Széljegyzet"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9529 msgid "margin"
9530 msgstr "széljegyzet"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9533 msgid "Foot"
9534 msgstr "Lábjegyzet"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9537 msgid "foot"
9538 msgstr "lábjegyzet"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9541 msgid "Note:Comment"
9542 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9545 msgid "comment"
9546 msgstr "megjegyzés"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9549 msgid "Note:Note"
9550 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9553 msgid "note"
9554 msgstr "megjegyzés"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9557 msgid "Note:Greyedout"
9558 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9561 msgid "greyedout"
9562 msgstr "kiszürkített"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9565 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9566 msgid "ERT"
9567 msgstr "ERT"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Phantom"
9574 msgstr "phantom"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9578 msgid "Listings"
9579 msgstr "Listák"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9583 msgid "Branch"
9584 msgstr "Változat"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9590 msgid "Index"
9591 msgstr "Tárgymutató"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9594 msgid "Idx"
9595 msgstr "Tárgyszó"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9598 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9599 msgid "Box"
9600 msgstr "Doboz"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9603 msgid "Box:Shaded"
9604 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9607 msgid "Float"
9608 msgstr "Úsztatás"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9611 msgid "Wrap"
9612 msgstr "Körbefuttatás"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9615 msgid "OptArg"
9616 msgstr "OptArg"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9619 msgid "opt"
9620 msgstr "rövid cím"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9623 msgid "Info"
9624 msgstr "Info"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9627 msgid "Info:menu"
9628 msgstr "Info:menü"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9639 msgid "Caption"
9640 msgstr "Felirat"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Elválasztó--"
9645
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Másik környezet ---"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9651 msgid "Headnote"
9652 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9663 msgid "Offprints"
9664 msgstr "Offprints"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9667 msgid "Offprints:"
9668 msgstr "Offprints:"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "\\thetheorem. tény"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. tény"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "\\thetheorem. példa"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9730 msgid "Example*"
9731 msgstr "Példa*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9734 msgid "Problem*"
9735 msgstr "Probléma*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9738 msgid "Exercise*"
9739 msgstr "Feladat*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9742 msgid "Remark*"
9743 msgstr "Észrevétel*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9746 msgid "Claim*"
9747 msgstr "Követelés*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9750 msgid "Conjecture."
9751 msgstr "Feltevés."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9754 msgid "Fact*"
9755 msgstr "Tény*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9758 msgid "Problem."
9759 msgstr "Probléma."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9762 msgid "Exercise."
9763 msgstr "Feladat."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9766 msgid "Remark."
9767 msgstr "Észrevétel."
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9770 msgid "Braille"
9771 msgstr "Braille"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9774 msgid ""
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "in examples."
9777 msgstr ""
9778 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9779 "lyx-ben a példák között."
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (alapérték)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9786 msgid "Braille:"
9787 msgstr "Braille:"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (szövegméret)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (dots be)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_dots_be"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (dots ki)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_dots_ki"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9826 msgid "Braillebox"
9827 msgstr "Brailledoboz"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille doboz"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9834 msgid "Endnote"
9835 msgstr "Végjegyzet"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9838 msgid ""
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9841 msgstr ""
9842 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9843 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9844
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9846 msgid "Custom:Endnote"
9847 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9848
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9850 msgid "endnote"
9851 msgstr "végjegyzet"
9852
9853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9854 msgid "Number Equations by Section"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9858 msgid ""
9859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Number Figures by Section"
9866 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9867
9868 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9869 msgid ""
9870 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9871 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9875 msgid "Foot to End"
9876 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9877
9878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9879 msgid ""
9880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9881 "where you want the endnotes to appear."
9882 msgstr ""
9883 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9884 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9885
9886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9887 msgid "Hanging"
9888 msgstr "Függő"
9889
9890 #: lib/layouts/hanging.module:6
9891 msgid ""
9892 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9893 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9894 "are indented."
9895 msgstr ""
9896 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9897 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9898
9899 #: lib/layouts/initials.module:2
9900 msgid "Initials"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/initials.module:6
9904 msgid ""
9905 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9906 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9910 #, fuzzy
9911 msgid "charstyles"
9912 msgstr "Betűstílus"
9913
9914 #: lib/layouts/initials.module:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "CharStyle:Initial"
9917 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9918
9919 #: lib/layouts/initials.module:12
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Initial"
9922 msgstr "Dőlt"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9925 msgid "Linguistics"
9926 msgstr "Nyelvészet"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9929 msgid ""
9930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9932 "examples."
9933 msgstr ""
9934 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9935 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9936 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9939 msgid "Numbered Example (multiline)"
9940 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9943 msgid "Example:"
9944 msgstr "Példa:"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9948 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9951 msgid "Examples:"
9952 msgstr "Példák:"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9955 msgid "Subexample"
9956 msgstr "Alpélda"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9959 msgid "Subexample:"
9960 msgstr "Alpélda:"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9963 msgid "Custom:Glosse"
9964 msgstr "Saját:Glossza"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9967 msgid "Glosse"
9968 msgstr "Glossza"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9972 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9975 msgid "Tri-Glosse"
9976 msgstr "Tri-Glosse"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9979 msgid "CharStyle:Expression"
9980 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9983 msgid "expr."
9984 msgstr "expr."
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9987 msgid "CharStyle:Concepts"
9988 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9991 msgid "concept"
9992 msgstr "koncepció"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9995 msgid "CharStyle:Meaning"
9996 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9999 msgid "meaning"
10000 msgstr "jelentés"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10003 msgid "Tableau"
10004 msgstr "Csoportkép"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10007 msgid "List of Tableaux"
10008 msgstr "Csoportképek listája"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10011 msgid "Logical Markup"
10012 msgstr "Logikai jelölés"
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10015 msgid ""
10016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10017 "code."
10018 msgstr ""
10019 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10020 "és kód"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10023 msgid "CharStyle:Noun"
10024 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10027 msgid "noun"
10028 msgstr "kapitális"
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10031 msgid "CharStyle:Emph"
10032 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10035 msgid "emph"
10036 msgstr "kiemelés"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10039 msgid "CharStyle:Strong"
10040 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10043 msgid "strong"
10044 msgstr "félkövér"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10047 msgid "CharStyle:Code"
10048 msgstr "Betűstílus: Kód"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10051 msgid "code"
10052 msgstr "kód"
10053
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10055 msgid "Minimalistic"
10056 msgstr "Minimális"
10057
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10060 msgstr ""
10061 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10062 "legyen."
10063
10064 #: lib/layouts/noweb.module:2
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Noweb literate programming"
10067 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10068
10069 #: lib/layouts/noweb.module:5
10070 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10074 #, fuzzy
10075 msgid "literate"
10076 msgstr "Betűszerinti"
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10079 #: lib/configure.py:507
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Sweave"
10082 msgstr "Menté&s"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:5
10085 msgid ""
10086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:17
10090 msgid "Chunk"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/sweave.module:43
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "LaTeX opciók"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:44
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Sweave opts"
10101 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10102
10103 #: lib/layouts/sweave.module:63
10104 #, fuzzy
10105 msgid "S/R expression"
10106 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10107
10108 #: lib/layouts/sweave.module:64
10109 #, fuzzy
10110 msgid "S/R expr"
10111 msgstr "expr."
10112
10113 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10114 msgid "Sweave Input File"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10121
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10131 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10134 msgid ""
10135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10151 #, fuzzy
10152 msgid ""
10153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10156 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10157 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10158 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10159 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10160 msgstr ""
10161 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10162 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10163 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10164 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Criterion \\thecriterion."
10169 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10173 msgid "Criterion*"
10174 msgstr "Kritérium*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10178 msgid "Criterion."
10179 msgstr "Kritérium."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10188 msgid "Algorithm."
10189 msgstr "Algoritmus."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Axiom \\theaxiom."
10194 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10198 msgid "Axiom*"
10199 msgstr "Axióma*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10203 msgid "Axiom."
10204 msgstr "Axióma."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Condition \\thecondition."
10209 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10213 msgid "Condition*"
10214 msgstr "Feltétel*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10218 msgid "Condition."
10219 msgstr "Feltétel."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Note \\thenote."
10224 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10228 msgid "Note*"
10229 msgstr "Megjegyzés*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10233 msgid "Note."
10234 msgstr "Megjegyzés."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 msgid "Notation*"
10239 msgstr "Jelölés*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 msgid "Notation."
10244 msgstr "Jelölés."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10253 msgid "Summary*"
10254 msgstr "Összegzés*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10258 msgid "Summary."
10259 msgstr "Összegzés."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10264 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10268 msgid "Acknowledgement*"
10269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10277 msgid "Conclusion"
10278 msgstr "Következtetés"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10283 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10287 msgid "Conclusion*"
10288 msgstr "Következtetés*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10292 msgid "Conclusion."
10293 msgstr "Következtetés."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10301 msgid "Assumption"
10302 msgstr "Feltevés"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Assumption \\theassumption."
10307 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10311 msgid "Assumption*"
10312 msgstr "Feltevés*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10316 msgid "Assumption."
10317 msgstr "Feltevés."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10321 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10324 #, fuzzy
10325 msgid ""
10326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10329 "in both numbered and non-numbered forms."
10330 msgstr ""
10331 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10332 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10333 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10334 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10340 #, fuzzy
10341 msgid "theorems"
10342 msgstr "tétel"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10345 msgid "Criterion \\thetheorem."
10346 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10350 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10353 msgid "Axiom \\thetheorem."
10354 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10357 msgid "Condition \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10361 msgid "Note \\thetheorem."
10362 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10365 msgid "Notation \\thetheorem."
10366 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10369 msgid "Summary \\thetheorem."
10370 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10373 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10374 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10378 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10381 msgid "Assumption \\thetheorem."
10382 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Question \\thetheorem."
10387 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Question*"
10392 msgstr "Kérdés"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Question."
10397 msgstr "Kérdés"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS)"
10401 msgstr "Tételek (AMS)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10410 msgstr ""
10411 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10412 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10413 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10414 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10419 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10422 msgid ""
10423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10435 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10438 msgid ""
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10449 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10455 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10456 "chapter environment."
10457 msgstr ""
10458 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10459 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10464 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10467 msgid ""
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10481 #, fuzzy
10482 msgid ""
10483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10484 "section start)."
10485 msgstr ""
10486 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10487 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10492 msgstr "Tételek (csillagos)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10495 msgid ""
10496 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10497 "using the extended AMS machinery."
10498 msgstr ""
10499 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10500 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10503 #, fuzzy
10504 msgid ""
10505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10506 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10507 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10508 msgstr ""
10509 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10510 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10511 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10512
10513 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10514 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10515 msgid "Ignore"
10516 msgstr "Mellőz"
10517
10518 #: lib/languages:6
10519 msgid "Afrikaans"
10520 msgstr "Afrikai"
10521
10522 #: lib/languages:7
10523 msgid "Albanian"
10524 msgstr "Albániai"
10525
10526 #: lib/languages:8
10527 msgid "English (USA)"
10528 msgstr "Angol (USA)"
10529
10530 #: lib/languages:10
10531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10532 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10533
10534 #: lib/languages:11
10535 msgid "Arabic (Arabi)"
10536 msgstr "Arab (Arabi)"
10537
10538 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10539 msgid "Armenian"
10540 msgstr "Örmény"
10541
10542 #: lib/languages:13
10543 msgid "German (Austria, old spelling)"
10544 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10545
10546 #: lib/languages:14
10547 msgid "German (Austria)"
10548 msgstr "Német (Ausztria)"
10549
10550 #: lib/languages:15
10551 msgid "Indonesian"
10552 msgstr "Indonéz"
10553
10554 #: lib/languages:16
10555 msgid "Malay"
10556 msgstr "Maláj"
10557
10558 #: lib/languages:17
10559 msgid "Basque"
10560 msgstr "Baszk"
10561
10562 #: lib/languages:18
10563 msgid "Belarusian"
10564 msgstr "Belarusian"
10565
10566 #: lib/languages:19
10567 msgid "Portuguese (Brazil)"
10568 msgstr "Portugál (Brazil)"
10569
10570 #: lib/languages:20
10571 msgid "Breton"
10572 msgstr "Bretoni"
10573
10574 #: lib/languages:21
10575 msgid "English (UK)"
10576 msgstr "Angol (UK)"
10577
10578 #: lib/languages:22
10579 msgid "Bulgarian"
10580 msgstr "Bolgár"
10581
10582 #: lib/languages:23
10583 msgid "English (Canada)"
10584 msgstr "Angol (Kanada)"
10585
10586 #: lib/languages:24
10587 msgid "French (Canada)"
10588 msgstr "Francia (Kanada)"
10589
10590 #: lib/languages:25
10591 msgid "Catalan"
10592 msgstr "Katalán"
10593
10594 #: lib/languages:26
10595 msgid "Chinese (simplified)"
10596 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10597
10598 #: lib/languages:27
10599 msgid "Chinese (traditional)"
10600 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10601
10602 #: lib/languages:28
10603 msgid "Croatian"
10604 msgstr "Horvát"
10605
10606 #: lib/languages:29
10607 msgid "Czech"
10608 msgstr "Cseh"
10609
10610 #: lib/languages:30
10611 msgid "Danish"
10612 msgstr "Dán"
10613
10614 #: lib/languages:31
10615 msgid "Dutch"
10616 msgstr "Holland"
10617
10618 #: lib/languages:32
10619 msgid "English"
10620 msgstr "Angol"
10621
10622 #: lib/languages:34
10623 msgid "Esperanto"
10624 msgstr "Eszperantó"
10625
10626 #: lib/languages:35
10627 msgid "Estonian"
10628 msgstr "Észt"
10629
10630 #: lib/languages:37
10631 msgid "Farsi"
10632 msgstr "Farsi"
10633
10634 #: lib/languages:38
10635 msgid "Finnish"
10636 msgstr "Finn"
10637
10638 #: lib/languages:40
10639 msgid "French"
10640 msgstr "Francia"
10641
10642 #: lib/languages:41
10643 msgid "Galician"
10644 msgstr "Galician"
10645
10646 #: lib/languages:42
10647 msgid "German (old spelling)"
10648 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10649
10650 #: lib/languages:43
10651 msgid "German"
10652 msgstr "Német"
10653
10654 #: lib/languages:44
10655 #, fuzzy
10656 msgid "German (Switzerland)"
10657 msgstr "Német (Ausztria)"
10658
10659 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10661 msgid "Greek"
10662 msgstr "Görög"
10663
10664 #: lib/languages:46
10665 msgid "Greek (polytonic)"
10666 msgstr "Görög (polytonic)"
10667
10668 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10669 msgid "Hebrew"
10670 msgstr "Héber"
10671
10672 #: lib/languages:51
10673 msgid "Icelandic"
10674 msgstr "Izlandi"
10675
10676 #: lib/languages:53
10677 msgid "Interlingua"
10678 msgstr "Interlingua"
10679
10680 #: lib/languages:54
10681 msgid "Irish"
10682 msgstr "Ír"
10683
10684 #: lib/languages:55
10685 msgid "Italian"
10686 msgstr "Olasz"
10687
10688 #: lib/languages:56
10689 msgid "Japanese"
10690 msgstr "Japán"
10691
10692 #: lib/languages:57
10693 msgid "Japanese (CJK)"
10694 msgstr "Japán (CJK)"
10695
10696 #: lib/languages:58
10697 msgid "Kazakh"
10698 msgstr "Kazah"
10699
10700 #: lib/languages:60
10701 msgid "Korean"
10702 msgstr "Koreai"
10703
10704 #: lib/languages:62
10705 msgid "Latin"
10706 msgstr "Latin"
10707
10708 #: lib/languages:63
10709 msgid "Latvian"
10710 msgstr "Lett"
10711
10712 #: lib/languages:64
10713 msgid "Lithuanian"
10714 msgstr "Litván"
10715
10716 #: lib/languages:65
10717 msgid "Lower Sorbian"
10718 msgstr "Alsó-szerb"
10719
10720 #: lib/languages:66
10721 msgid "Hungarian"
10722 msgstr "Magyar"
10723
10724 #: lib/languages:67
10725 msgid "Mongolian"
10726 msgstr "Mongol"
10727
10728 #: lib/languages:68
10729 msgid "Norsk"
10730 msgstr "Norvég"
10731
10732 #: lib/languages:69
10733 msgid "Nynorsk"
10734 msgstr "Nynorsk"
10735
10736 #: lib/languages:70
10737 msgid "Polish"
10738 msgstr "Lengyel"
10739
10740 #: lib/languages:71
10741 msgid "Portuguese"
10742 msgstr "Portugál"
10743
10744 #: lib/languages:72
10745 msgid "Romanian"
10746 msgstr "Román"
10747
10748 #: lib/languages:73
10749 msgid "Russian"
10750 msgstr "Orosz"
10751
10752 #: lib/languages:74
10753 msgid "North Sami"
10754 msgstr "Észak-szami"
10755
10756 #: lib/languages:75
10757 msgid "Scottish"
10758 msgstr "Skót"
10759
10760 #: lib/languages:76
10761 msgid "Serbian"
10762 msgstr "Szerb"
10763
10764 #: lib/languages:77
10765 msgid "Serbian (Latin)"
10766 msgstr "Szerb (Latin)"
10767
10768 #: lib/languages:78
10769 msgid "Slovak"
10770 msgstr "Szlovák"
10771
10772 #: lib/languages:79
10773 msgid "Slovene"
10774 msgstr "Szlovén"
10775
10776 #: lib/languages:80
10777 msgid "Spanish"
10778 msgstr "Spanyol"
10779
10780 #: lib/languages:81
10781 msgid "Spanish (Mexico)"
10782 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10783
10784 #: lib/languages:82
10785 msgid "Swedish"
10786 msgstr "Svéd"
10787
10788 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10789 msgid "Thai"
10790 msgstr "Thaiföldi"
10791
10792 #: lib/languages:84
10793 msgid "Turkish"
10794 msgstr "Török"
10795
10796 #: lib/languages:85
10797 msgid "Ukrainian"
10798 msgstr "Ukrán"
10799
10800 #: lib/languages:86
10801 msgid "Upper Sorbian"
10802 msgstr "Felső-szerb"
10803
10804 #: lib/languages:87
10805 msgid "Vietnamese"
10806 msgstr "Vietnami"
10807
10808 #: lib/languages:88
10809 msgid "Welsh"
10810 msgstr "Walesi"
10811
10812 #: lib/encodings:14
10813 msgid "Unicode (utf8)"
10814 msgstr "Unicode (utf8)"
10815
10816 #: lib/encodings:19
10817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10818 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10819
10820 #: lib/encodings:23
10821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10822 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10823
10824 #: lib/encodings:26
10825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10826 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10827
10828 #: lib/encodings:29
10829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10830 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10831
10832 #: lib/encodings:32
10833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10834 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10835
10836 #: lib/encodings:35
10837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10838 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10839
10840 #: lib/encodings:38
10841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10842 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10843
10844 #: lib/encodings:42
10845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10846 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10847
10848 #: lib/encodings:45
10849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10850 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10851
10852 #: lib/encodings:48
10853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10854 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10855
10856 #: lib/encodings:51
10857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10858 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10859
10860 #: lib/encodings:55
10861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10862 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10863
10864 #: lib/encodings:58
10865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10866 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10867
10868 #: lib/encodings:61
10869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10870 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10871
10872 #: lib/encodings:64
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10875 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10876
10877 #: lib/encodings:67
10878 msgid "DOS (CP 437)"
10879 msgstr "DOS (CP 437)"
10880
10881 #: lib/encodings:71
10882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10883 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10884
10885 #: lib/encodings:74
10886 msgid "Western European (CP 850)"
10887 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10888
10889 #: lib/encodings:77
10890 msgid "Central European (CP 852)"
10891 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10892
10893 #: lib/encodings:80
10894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10895 msgstr "Cirill (CP 855)"
10896
10897 #: lib/encodings:83
10898 msgid "Western European (CP 858)"
10899 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10900
10901 #: lib/encodings:86
10902 msgid "Hebrew (CP 862)"
10903 msgstr "Héber (CP 862)"
10904
10905 #: lib/encodings:89
10906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10907 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10908
10909 #: lib/encodings:92
10910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10911 msgstr "Cirill (CP 866)"
10912
10913 #: lib/encodings:95
10914 msgid "Central European (CP 1250)"
10915 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10916
10917 #: lib/encodings:98
10918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10919 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10920
10921 #: lib/encodings:102
10922 msgid "Western European (CP 1252)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10924
10925 #: lib/encodings:105
10926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10927 msgstr "Héber (CP 1255)"
10928
10929 #: lib/encodings:109
10930 msgid "Arabic (CP 1256)"
10931 msgstr "Arab (CP 1256)"
10932
10933 #: lib/encodings:112
10934 msgid "Baltic (CP 1257)"
10935 msgstr "Balti (CP 1257)"
10936
10937 #: lib/encodings:115
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10939 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10940
10941 #: lib/encodings:118
10942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10943 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10944
10945 #: lib/encodings:121
10946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10947 msgstr "Cirill (pt 154)"
10948
10949 #: lib/encodings:124
10950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10951 msgstr "Cirill (pt 254)"
10952
10953 #: lib/encodings:149
10954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10955 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10956
10957 #: lib/encodings:153
10958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10959 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10960
10961 #: lib/encodings:157
10962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10964
10965 #: lib/encodings:161
10966 msgid "Korean (EUC-KR)"
10967 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10968
10969 #: lib/encodings:165
10970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10971 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10972
10973 #: lib/encodings:169
10974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10975 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10976
10977 #: lib/encodings:173
10978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:180
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10984
10985 #: lib/encodings:182
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:184
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10991 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10992
10993 #: lib/encodings:191
10994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10995 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10996
10997 #: lib/encodings:196
10998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11000
11001 #: lib/encodings:200
11002 msgid "ASCII"
11003 msgstr "ASCII"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11006 msgid "File|F"
11007 msgstr "Fájl|F"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11010 msgid "Edit|E"
11011 msgstr "Szerkesztés|e"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11014 msgid "Insert|I"
11015 msgstr "Beszúrás|B"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:35
11018 msgid "Layout|L"
11019 msgstr "Formátum|r"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11022 msgid "View|V"
11023 msgstr "Nézet|z"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11026 msgid "Navigate|N"
11027 msgstr "Navigáció|N"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:38
11030 msgid "Documents|D"
11031 msgstr "Dokumentumok|D"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11034 msgid "Help|H"
11035 msgstr "Segítség|S"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11038 msgid "New|N"
11039 msgstr "Új|j"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:48
11042 msgid "New from Template...|T"
11043 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11046 msgid "Open...|O"
11047 msgstr "Megnyitás...|n"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11050 msgid "Close|C"
11051 msgstr "Bezárás|z"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11054 msgid "Save|S"
11055 msgstr "Mentés|e"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11058 msgid "Save As...|A"
11059 msgstr "Mentés másként...|t"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:54
11062 msgid "Revert|R"
11063 msgstr "Visszatér|r"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11066 msgid "Version Control|V"
11067 msgstr "Verziókövetés|V"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11070 msgid "Import|I"
11071 msgstr "Importálás|I"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11074 msgid "Export|E"
11075 msgstr "Exportálás|x"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11078 msgid "Print...|P"
11079 msgstr "Nyomtatás...|o"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11082 msgid "Fax...|F"
11083 msgstr "Fax...|F"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11086 msgid "Exit|x"
11087 msgstr "Kilépés|K"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11090 msgid "Register...|R"
11091 msgstr "Regisztrálás...|R"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11094 msgid "Check In Changes...|I"
11095 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11098 msgid "Check Out for Edit|O"
11099 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:71
11102 msgid "Revert to Repository Version|R"
11103 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11106 msgid "Undo Last Check In|U"
11107 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11110 msgid "Show History...|H"
11111 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11114 msgid "Custom...|C"
11115 msgstr "Egyéb...|E"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11118 msgid "Undo|U"
11119 msgstr "Visszavonás|n"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:91
11122 msgid "Redo|d"
11123 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:93
11126 msgid "Cut|C"
11127 msgstr "Kivágás|K"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:94
11130 msgid "Copy|o"
11131 msgstr "Másolás|o"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:95
11134 msgid "Paste|a"
11135 msgstr "Beillesztés|i"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:96
11138 msgid "Paste External Selection|x"
11139 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:98
11142 msgid "Find & Replace...|F"
11143 msgstr "Keresés és csere...|c"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:100
11146 msgid "Tabular|T"
11147 msgstr "Táblázat|T"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11150 msgid "Math|M"
11151 msgstr "Képlet|p"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11154 msgid "Spellchecker...|S"
11155 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:105
11158 msgid "Thesaurus..."
11159 msgstr "Szinonímák..."
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:106
11162 msgid "Statistics...|i"
11163 msgstr "Statisztika..|S"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11166 msgid "Check TeX|h"
11167 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:108
11170 msgid "Change Tracking|g"
11171 msgstr "Változások követése|k"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11174 msgid "Preferences...|P"
11175 msgstr "Beállítások...|B"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11178 msgid "Reconfigure|R"
11179 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:115
11182 msgid "Selection as Lines|L"
11183 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:116
11186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11187 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11190 msgid "Multicolumn|M"
11191 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:122
11194 msgid "Line Top|T"
11195 msgstr "Felső vonal|F"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:123
11198 msgid "Line Bottom|B"
11199 msgstr "Alsó vonal|s"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:124
11202 msgid "Line Left|L"
11203 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:125
11206 msgid "Line Right|R"
11207 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:127
11210 msgid "Alignment|i"
11211 msgstr "Igazítás|a"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11214 msgid "Add Row|A"
11215 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:130
11218 msgid "Delete Row|w"
11219 msgstr "Sor törlése|o"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11222 msgid "Copy Row"
11223 msgstr "Sor másolása"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11226 msgid "Swap Rows"
11227 msgstr "Sorok cseréje"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11230 msgid "Add Column|u"
11231 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:135
11234 msgid "Delete Column|D"
11235 msgstr "Oszlop törlése|p"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Oszlop másolása"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11242 msgid "Swap Columns"
11243 msgstr "Oszlopok cseréje"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11246 msgid "Left|L"
11247 msgstr "Balra|r"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11250 msgid "Center|C"
11251 msgstr "Középre|K"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11254 msgid "Right|R"
11255 msgstr "Jobbra|J"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11258 msgid "Top|T"
11259 msgstr "Fent|F"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11262 msgid "Middle|M"
11263 msgstr "Középen|p"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11266 msgid "Bottom|B"
11267 msgstr "Lent|L"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:159
11270 msgid "Toggle Numbering|N"
11271 msgstr "Számozás váltása|z"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:160
11274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11275 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11278 msgid "Change Limits Type|L"
11279 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11282 msgid "Change Formula Type|F"
11283 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:168
11290 msgid "Alignment|A"
11291 msgstr "Igazítás|a"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:170
11294 msgid "Add Row|R"
11295 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11298 msgid "Delete Row|D"
11299 msgstr "Sor törlése|t"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:175
11302 msgid "Add Column|C"
11303 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11306 msgid "Delete Column|e"
11307 msgstr "Oszlop törlése|z"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11310 msgid "Default|t"
11311 msgstr "Alapérték|t"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11314 msgid "Display|D"
11315 msgstr "Megjelenített"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11318 msgid "Inline|I"
11319 msgstr "Beszúrt"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:188
11322 msgid "Octave"
11323 msgstr "Oktális"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:189
11326 msgid "Maxima"
11327 msgstr "Maxima"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:190
11330 msgid "Mathematica"
11331 msgstr "Matematika"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:192
11334 msgid "Maple, simplify"
11335 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:193
11338 msgid "Maple, factor"
11339 msgstr "Maple, factor"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:194
11342 msgid "Maple, evalm"
11343 msgstr "Maple, evalm"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:195
11346 msgid "Maple, evalf"
11347 msgstr "Maple, evalf"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11351 msgid "Inline Formula|I"
11352 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11355 msgid "Displayed Formula|D"
11356 msgstr "Megjelenített képlet"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:201
11359 msgid "Eqnarray Environment|q"
11360 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:202
11363 msgid "Align Environment|A"
11364 msgstr "Igazítás környezet|a"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:203
11367 msgid "AlignAt Environment"
11368 msgstr "AlignAt környezet"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:204
11371 msgid "Flalign Environment|F"
11372 msgstr "Flalign környezet|F"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:207
11375 msgid "Gather Environment"
11376 msgstr "Gather környezet"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:208
11379 msgid "Multline Environment"
11380 msgstr "Többsoros környezet"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11383 msgid "Math|h"
11384 msgstr "Képlet|K"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:216
11387 msgid "Special Character|S"
11388 msgstr "Speciális jel|c"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11391 msgid "Citation...|C"
11392 msgstr "Hivatkozás...|i"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:218
11395 msgid "Cross-reference...|r"
11396 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11399 msgid "Label...|L"
11400 msgstr "Címke...|m"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11403 msgid "Footnote|F"
11404 msgstr "Lábjegyzet|b"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11407 msgid "Marginal Note|M"
11408 msgstr "Széljegyzet|e"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:222
11411 msgid "Short Title"
11412 msgstr "Rövid cím"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:223
11415 msgid "Index Entry|I"
11416 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:224
11419 msgid "Nomenclature Entry"
11420 msgstr "Szakkifejezés elem"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:225
11423 msgid "URL...|U"
11424 msgstr "URL...|U"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11427 msgid "Note|N"
11428 msgstr "Megjegyzés|z"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:227
11431 msgid "Lists & TOC|O"
11432 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:229
11435 msgid "TeX Code|T"
11436 msgstr "TeX kód|X"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:230
11439 msgid "Minipage|p"
11440 msgstr "Minilap|p"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11443 msgid "Graphics...|G"
11444 msgstr "Grafika...|G"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:232
11447 msgid "Tabular Material...|b"
11448 msgstr "Táblázat...|b"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:233
11451 msgid "Floats|a"
11452 msgstr "Úsztatások|a"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:235
11455 msgid "Include File...|d"
11456 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:236
11459 msgid "Insert File|e"
11460 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:237
11463 msgid "External Material...|x"
11464 msgstr "Külső anyag...|K"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11467 msgid "Symbols...|b"
11468 msgstr "Szimbólumok...|z"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11471 msgid "Superscript|S"
11472 msgstr "Felső index|F"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11475 msgid "Subscript|u"
11476 msgstr "Alsó index|x"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:244
11479 msgid "Hyphenation Point|P"
11480 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11483 msgid "Protected Hyphen|y"
11484 msgstr "Védett kötőjel|k"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11487 msgid "Ligature Break|k"
11488 msgstr "Ligatúratörés|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:247
11491 msgid "Protected Space|r"
11492 msgstr "Védett szóköz|s"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11495 msgid "Inter-word Space|w"
11496 msgstr "Betűköz|B"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11500 msgid "Thin Space|T"
11501 msgstr "Keskeny köz|K"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11504 msgid "Horizontal Space...|o"
11505 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:251
11508 msgid "Vertical Space..."
11509 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:252
11512 msgid "Line Break|L"
11513 msgstr "Sortörés|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11516 msgid "Ellipsis|i"
11517 msgstr "Hármaspont|o"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11520 msgid "End of Sentence|E"
11521 msgstr "Mondat vége|v"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:255
11524 msgid "Protected Dash|D"
11525 msgstr "Védett kötőjel|k"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11528 msgid "Breakable Slash|a"
11529 msgstr "Törhető perjel|T"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:257
11532 msgid "Single Quote|Q"
11533 msgstr "Aposztrof|p"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:258
11536 msgid "Ordinary Quote|O"
11537 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11540 msgid "Menu Separator|M"
11541 msgstr "Menü elválasztó|M"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:260
11544 msgid "Horizontal Line"
11545 msgstr "Vízszintes vonal"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11548 msgid "Page Break"
11549 msgstr "Oldaltörés"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11552 msgid "Display Formula|D"
11553 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11562 msgid "AMS align Environment|a"
11563 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11567 msgid "AMS alignat Environment|t"
11568 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11577 msgid "AMS gather Environment|g"
11578 msgstr "AMS gather környezet|A"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11582 msgid "AMS multline Environment|m"
11583 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11586 msgid "Array Environment|y"
11587 msgstr "Tömbös környezet|y"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11590 msgid "Cases Environment|C"
11591 msgstr "Esetek környezet|s"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11594 msgid "Split Environment|S"
11595 msgstr "Környezet felosztása|o"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:280
11598 msgid "Font Change|o"
11599 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:284
11602 msgid "Math Normal Font"
11603 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:286
11606 msgid "Math Calligraphic Family"
11607 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:287
11610 msgid "Math Fraktur Family"
11611 msgstr "Képlet fraktúr család"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:288
11614 msgid "Math Roman Family"
11615 msgstr "Képlet Roman család"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:289
11618 msgid "Math Sans Serif Family"
11619 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:291
11622 msgid "Math Bold Series"
11623 msgstr "Képlet félkövér típus"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:293
11626 msgid "Text Normal Font"
11627 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11630 msgid "Text Roman Family"
11631 msgstr "Szöveg Roman család"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11634 msgid "Text Sans Serif Family"
11635 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11638 msgid "Text Typewriter Family"
11639 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11642 msgid "Text Bold Series"
11643 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11646 msgid "Text Medium Series"
11647 msgstr "Szöveg normál típus"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11650 msgid "Text Italic Shape"
11651 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11654 msgid "Text Small Caps Shape"
11655 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11658 msgid "Text Slanted Shape"
11659 msgstr "Szöveg döntött alak"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11662 msgid "Text Upright Shape"
11663 msgstr "Szöveg álló alak"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:310
11666 msgid "Floatflt Figure"
11667 msgstr "Floatflt ábra"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11670 msgid "Table of Contents|C"
11671 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11674 msgid "Index List|I"
11675 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11678 msgid "Nomenclature|N"
11679 msgstr "Szakkifejezések|S"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11683 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11686 msgid "LyX Document...|X"
11687 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11690 msgid "Plain Text...|T"
11691 msgstr "Síma szöveg...|m"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11695 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11698 msgid "Track Changes|T"
11699 msgstr "Változások követése|V"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11702 msgid "Merge Changes...|M"
11703 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:330
11706 msgid "Accept All Changes|A"
11707 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:331
11710 msgid "Reject All Changes|R"
11711 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11714 msgid "Show Changes in Output|S"
11715 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:339
11718 msgid "Character...|C"
11719 msgstr "Betű...|B"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:340
11722 msgid "Paragraph...|P"
11723 msgstr "Bekezdés...|e"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:341
11726 msgid "Document...|D"
11727 msgstr "Dokumentum...|D"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:342
11730 msgid "Tabular...|T"
11731 msgstr "Táblázat...|T"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:344
11734 msgid "Emphasize Style|E"
11735 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:345
11738 msgid "Noun Style|N"
11739 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:346
11742 msgid "Bold Style|B"
11743 msgstr "Félkövér stílus|v"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:349
11746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11747 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:350
11750 msgid "Increase Environment Depth|i"
11751 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:351
11754 msgid "Start Appendix Here|S"
11755 msgstr "Innentől függelék|f"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11758 msgid "Build Program|B"
11759 msgstr "Program fordítása|r"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:361
11762 msgid "Update|U"
11763 msgstr "Frissítés|i"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11766 msgid "LaTeX Log|L"
11767 msgstr "LaTeX napló|X"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11770 msgid "Outline|O"
11771 msgstr "Vázlat|V"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:365
11774 msgid "TeX Information|X"
11775 msgstr "TeX információ|X"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11778 msgid "Next Note|N"
11779 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11782 msgid "Go to Label|L"
11783 msgstr "Címkére ugrás|C"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11786 msgid "Bookmarks|B"
11787 msgstr "Könyvjelzők|K"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11790 msgid "Save Bookmark 1|S"
11791 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11794 msgid "Save Bookmark 2"
11795 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11798 msgid "Save Bookmark 3"
11799 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11802 msgid "Save Bookmark 4"
11803 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11806 msgid "Save Bookmark 5"
11807 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:390
11810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11811 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:391
11814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11815 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:392
11818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11819 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:393
11822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11823 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:394
11826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11827 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11830 msgid "Introduction|I"
11831 msgstr "Bevezetés|B"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11834 msgid "Tutorial|T"
11835 msgstr "Tankönyv|T"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11838 msgid "User's Guide|U"
11839 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:412
11842 msgid "Extended Features|E"
11843 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:413
11846 msgid "Embedded Objects|m"
11847 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11850 msgid "Customization|C"
11851 msgstr "Testreszabás|e"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11854 msgid "LaTeX Configuration|L"
11855 msgstr "LaTeX információ|L"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11858 msgid "About LyX|X"
11859 msgstr "LyX névjegy|X"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11862 msgid "About LyX"
11863 msgstr "LyX névjegy"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:426
11866 msgid "Preferences..."
11867 msgstr "Beállítások..."
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:427
11870 msgid "Quit LyX"
11871 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11874 msgid "Aligned Environment|l"
11875 msgstr "Igazítás környezet|I"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11878 msgid "AlignedAt Environment|v"
11879 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11882 msgid "Gathered Environment|h"
11883 msgstr "Gathered környezet|G"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Határolók|H"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Mátrix...|x"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11894 msgid "Macro|o"
11895 msgstr "Makró|k"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "AMS környezet|A"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Egyenlet címke|c"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Cella felosztása|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Insert|s"
11924 msgstr "Beszúrás|B"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11927 msgid "Add Line Above|o"
11928 msgstr "Szegély fent|f"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11931 msgid "Add Line Below|B"
11932 msgstr "Szegély lent|g"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11935 msgid "Delete Line Above|D"
11936 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11939 msgid "Delete Line Below|e"
11940 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11943 msgid "Add Line to Left"
11944 msgstr "Bal oldali vonal"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11947 msgid "Add Line to Right"
11948 msgstr "Jobb oldali vonal"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11951 msgid "Delete Line to Left"
11952 msgstr "Sor törlése balra"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11955 msgid "Delete Line to Right"
11956 msgstr "Sor törlése jobbra"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11959 msgid "Show Math Toolbar"
11960 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11963 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11964 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11967 msgid "Show Table Toolbar"
11968 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11973 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11976 msgid "Next Cross-Reference|N"
11977 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11980 msgid "Go to Label|G"
11981 msgstr "Címkére ugrás|C"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11984 msgid "<Reference>|R"
11985 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11988 msgid "(<Reference>)|e"
11989 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11992 msgid "<Page>|P"
11993 msgstr "<Oldal>|O"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11996 msgid "On Page <Page>|O"
11997 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12000 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12001 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12004 msgid "Formatted Reference|t"
12005 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12021 msgid "Settings...|S"
12022 msgstr "Beállítások...|B"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12025 msgid "Go Back|G"
12026 msgstr "Visszaugrás|g"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12029 msgid "Copy as Reference|C"
12030 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12034 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12039 msgid "Open Inset|O"
12040 msgstr "Betét kinyitása|k"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Betét becsukása|e"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Címkére mutatása|C"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12060 msgid "Frameless|l"
12061 msgstr "Keret nélkül|K"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 msgid "Simple Frame|F"
12065 msgstr "Szimpla keret|S"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12068 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12069 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12072 msgid "Oval, Thin|a"
12073 msgstr "Ovális, vékony|O"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Ovális, vastag|v"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12081 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12084 msgid "Shaded Background|B"
12085 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Dupla keret|D"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12092 msgid "LyX Note|N"
12093 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12096 msgid "Comment|m"
12097 msgstr "Megjegyzés|M"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12100 msgid "Greyed Out|G"
12101 msgstr "Kiszürkített|s"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12104 msgid "Open All Notes|A"
12105 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12108 msgid "Close All Notes|l"
12109 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12112 msgid "Horiz. Phantom"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Vert. Phantom"
12118 msgstr "phantom"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12121 msgid "Interword Space|w"
12122 msgstr "Betűköz|e"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12125 msgid "Protected Space|o"
12126 msgstr "Védett szóköz|s"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12129 msgid "Negative Thin Space|N"
12130 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12134 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12138 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12141 msgid "Quad Space|Q"
12142 msgstr "Négyszeres köz|N"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12145 msgid "Double Quad Space|u"
12146 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12149 msgid "Horizontal Fill|F"
12150 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12153 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12154 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12157 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12158 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12161 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12162 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12170 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12178 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12181 msgid "Custom Length|C"
12182 msgstr "Egyedi hossz|h"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Közepes köz|K"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 msgid "Thick Space|h"
12190 msgstr "Vastag köz|V"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12193 msgid "Negative Medium Space|u"
12194 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12197 msgid "Negative Thick Space|i"
12198 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12201 msgid "DefSkip|D"
12202 msgstr "Alap kihagyás|A"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12205 msgid "SmallSkip|S"
12206 msgstr "Kis kihagyás|s"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12209 msgid "MedSkip|M"
12210 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12213 msgid "BigSkip|B"
12214 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12217 msgid "VFill|F"
12218 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12221 msgid "Custom|C"
12222 msgstr "Egyéb|E"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12225 msgid "Settings...|e"
12226 msgstr "Beállítások...|B"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12229 msgid "Include|c"
12230 msgstr "Include|I"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12233 msgid "Input|p"
12234 msgstr "Input|p"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12237 msgid "Verbatim|V"
12238 msgstr "Verbatim|V"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12242 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12245 msgid "Listing|L"
12246 msgstr "Lista|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12253 msgid "New Page|N"
12254 msgstr "Új oldal|j"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Oldaltörés|d"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Üres oldal|a"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Nyers sortörés|r"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12279 msgid "Cut"
12280 msgstr "Kivágás"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12285 msgid "Copy"
12286 msgstr "Másolás"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12291 msgid "Paste"
12292 msgstr "Beillesztés"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12300 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Accept Change|c"
12333 msgstr "Elfogadás|a"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Reject Change|j"
12338 msgstr "Visszautasítás|i"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12341 msgid "Apply Last Text Style|A"
12342 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12345 msgid "Text Style|S"
12346 msgstr "Szöveg stílus|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12349 msgid "Paragraph Settings...|P"
12350 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12353 msgid "Fullscreen Mode"
12354 msgstr "Teljesképernyő mód"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12357 msgid "Append Argument"
12358 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12361 msgid "Remove Last Argument"
12362 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12365 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12366 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12369 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12370 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12373 msgid "Insert Optional Argument"
12374 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12377 msgid "Remove Optional Argument"
12378 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12381 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12385 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12386 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12389 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12390 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Reload|R"
12395 msgstr "&Újratölt"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12399 msgid "Edit Externally...|x"
12400 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Multirow|i"
12405 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12408 msgid "Top Line|T"
12409 msgstr "Felső vonal|e"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12412 msgid "Bottom Line|B"
12413 msgstr "Alsó vonal|A"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12416 msgid "Left Line|L"
12417 msgstr "Bal vonal|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12420 msgid "Right Line|R"
12421 msgstr "Jobb vonal|n"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Left|f"
12426 msgstr "Balra|r"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Right|h"
12431 msgstr "Jobbra|J"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Middle|d"
12436 msgstr "Középen|p"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12439 msgid "Copy Row|o"
12440 msgstr "Sor másolása|S"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12443 msgid "Copy Column|p"
12444 msgstr "Oszlop másolása|O"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Settings...|g"
12449 msgstr "Beállítások...|B"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Path|P"
12454 msgstr "Élérési útvonalak"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Class|C"
12459 msgstr "Bezárás|z"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12462 #, fuzzy
12463 msgid "File Revision|R"
12464 msgstr "Revízió"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Tree Revision|T"
12469 msgstr "Revízió"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Revision Author|A"
12474 msgstr "Revízió előélete"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Revision Date|D"
12479 msgstr "Revízió"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Revision Time|i"
12484 msgstr "Revízió"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Document Info|D"
12489 msgstr "Dokumentum|D"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Activate Branch|A"
12494 msgstr "Aktivált"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Deactivate Branch|e"
12499 msgstr "(De)a&ktivál"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12502 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12506 #, fuzzy
12507 msgid "All Indexes|A"
12508 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12511 msgid "Subindex|b"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12515 msgid "Reject Change|R"
12516 msgstr "Visszautasítás|i"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Promote Section|P"
12521 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Demote Section|D"
12526 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Move Section Down|w"
12531 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Select Section|S"
12536 msgstr "Kijelölés|s"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12539 msgid "Document|D"
12540 msgstr "Dokumentum|D"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12543 msgid "Tools|T"
12544 msgstr "Eszközök|k"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12547 msgid "New from Template...|m"
12548 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12551 msgid "Open Recent|t"
12552 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Close All"
12557 msgstr "Fájl bezárása"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12560 msgid "Save All|l"
12561 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12564 msgid "Revert to Saved|R"
12565 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12568 msgid "New Window|W"
12569 msgstr "Új ablak|a"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12572 msgid "Close Window|d"
12573 msgstr "Ablak bezárása|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12576 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Revert to Repository Version|v"
12582 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12585 msgid "Compare with Older Revision|C"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12589 msgid "Use Locking Property|L"
12590 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12593 msgid "Redo|R"
12594 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12597 msgid "Paste Special"
12598 msgstr "Egyedi beillesztés"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12601 msgid "Select All"
12602 msgstr "Minden kiválasztása"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12607 msgstr "Keresés és csere...|c"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12612 msgstr "Keresés és csere...|c"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12615 msgid "Table|T"
12616 msgstr "Táblázat|T"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12619 msgid "Rows & Columns|C"
12620 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12623 msgid "Increase List Depth|I"
12624 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12627 msgid "Decrease List Depth|D"
12628 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Phantom Settings...|h"
12654 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12657 msgid "Branch Settings...|B"
12658 msgstr "Változat beállítások...|V"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12661 msgid "Box Settings...|x"
12662 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Index Entry Settings...|y"
12667 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Index Settings...|x"
12672 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12675 msgid "Listings Settings...|g"
12676 msgstr "Lista beállítások...|L"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12679 msgid "Table Settings...|a"
12680 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12683 msgid "Plain Text|T"
12684 msgstr "Síma szöveg|m"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12688 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12691 msgid "Selection|S"
12692 msgstr "Kijelölés|s"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12695 msgid "Selection, Join Lines|i"
12696 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12699 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12700 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12703 msgid "Paste as PDF"
12704 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12707 msgid "Paste as PNG"
12708 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12711 msgid "Paste as JPEG"
12712 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12715 msgid "Dissolve Text Style"
12716 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12719 msgid "Customized...|C"
12720 msgstr "Egyéb...|E"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12723 msgid "Capitalize|a"
12724 msgstr "Nagybetűsít|a"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12727 msgid "Uppercase|U"
12728 msgstr "Nagybetű|N"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12731 msgid "Lowercase|L"
12732 msgstr "Kisbetű|K"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Top|p"
12737 msgstr "Fent|F"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Middle|i"
12742 msgstr "Középen|p"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Bottom|o"
12747 msgstr "Lent|L"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12750 msgid "Macro Definition"
12751 msgstr "Makró definíció"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12754 msgid "Text Style|T"
12755 msgstr "Szöveg stílus|t"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12758 msgid "Add Line Above|A"
12759 msgstr "Szegély fent|f"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12763 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12766 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12767 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12770 msgid "Math Normal Font|N"
12771 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12774 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12775 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12778 msgid "Math Fraktur Family|F"
12779 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12782 msgid "Math Roman Family|R"
12783 msgstr "Képlet Roman család|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12787 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12790 msgid "Math Bold Series|B"
12791 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12794 msgid "Text Normal Font|T"
12795 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12798 msgid "Octave|O"
12799 msgstr "Oktális|O"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12802 msgid "Maxima|M"
12803 msgstr "Maxima|M"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12806 msgid "Mathematica|a"
12807 msgstr "Matematika|a"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12810 msgid "Maple, Simplify|S"
12811 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12814 msgid "Maple, Factor|F"
12815 msgstr "Maple, factor|f"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12818 msgid "Maple, Evalm|E"
12819 msgstr "Maple, evalm|e"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12822 msgid "Maple, Evalf|v"
12823 msgstr "Maple, evalf|v"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12826 msgid "Open All Insets|O"
12827 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12830 msgid "Close All Insets|C"
12831 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Unfold Math Macro|n"
12836 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Fold Math Macro|d"
12841 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12844 msgid "View Messages|g"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12848 msgid "View Source|S"
12849 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12852 #, fuzzy
12853 msgid "View Master Document|M"
12854 msgstr "Fődokumentum"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Update Master Document|a"
12859 msgstr "Fődokumentum"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12862 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12863 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12868 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12871 msgid "Close Current View|w"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12875 msgid "Fullscreen|l"
12876 msgstr "Teljes képernyő|l"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12879 msgid "Toolbars|b"
12880 msgstr "Eszköztárak|k"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12883 msgid "Special Character|p"
12884 msgstr "Speciális jel|c"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12887 msgid "Formatting|o"
12888 msgstr "Formázás|o"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12891 msgid "List / TOC|i"
12892 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12895 msgid "Float|a"
12896 msgstr "Úsztatás|a"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12899 msgid "Branch|B"
12900 msgstr "Változat|V"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12903 msgid "Custom Insets"
12904 msgstr "Saját betétek"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12907 msgid "File|e"
12908 msgstr "Fájl|F"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12911 msgid "Box[[Menu]]"
12912 msgstr "Doboz"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12915 msgid "Cross-Reference...|R"
12916 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12920 msgstr "Szakkifejezés|j"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12923 msgid "Table...|T"
12924 msgstr "Táblázat...|T"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12927 msgid "URL|U"
12928 msgstr "URL|U"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Hyperlink...|k"
12933 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12936 msgid "Short Title|S"
12937 msgstr "Rövid cím|d"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12940 msgid "TeX Code|X"
12941 msgstr "TeX kód|X"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12945 msgstr "Programlista"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12948 msgid "Ordinary Quote|Q"
12949 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12952 msgid "Single Quote|S"
12953 msgstr "Aposztrof|p"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12956 msgid "Phonetic Symbols|P"
12957 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12960 msgid "Protected Space|P"
12961 msgstr "Védett szóköz|s"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12964 msgid "Horizontal Line|L"
12965 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12968 msgid "Vertical Space...|V"
12969 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12972 msgid "Hyphenation Point|H"
12973 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12976 msgid "Numbered Formula|N"
12977 msgstr "Számozott képlet|p"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12980 msgid "Figure Wrap Float|F"
12981 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12984 msgid "Table Wrap Float|T"
12985 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12988 msgid "External Material...|M"
12989 msgstr "Külső anyag...|K"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12992 msgid "Child Document...|d"
12993 msgstr "Aldokumentum...|d"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12996 msgid "Comment|C"
12997 msgstr "Megjegyzés|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13000 msgid "Insert New Branch...|I"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Horizontal Phantom"
13006 msgstr "Vízszintes vonal"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Vertical Phantom"
13011 msgstr "Függőleges igazítás"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13014 msgid "Change Tracking|C"
13015 msgstr "Változások követése|l"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13018 msgid "Start Appendix Here|A"
13019 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13022 msgid "Save in Bundled Format|F"
13023 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13026 msgid "Compressed|m"
13027 msgstr "Tömörített|m"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13030 msgid "Accept Change|A"
13031 msgstr "Elfogadás|a"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13034 msgid "Accept All Changes|c"
13035 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13038 msgid "Reject All Changes|e"
13039 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13042 msgid "Next Change|C"
13043 msgstr "Következő változás|v"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13046 msgid "Next Cross-Reference|R"
13047 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13050 msgid "Clear Bookmarks|C"
13051 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13054 msgid "Navigate Back|B"
13055 msgstr "Navigáció vissza|i"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13058 msgid "Thesaurus...|T"
13059 msgstr "Szinonímák...|o"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13062 msgid "Statistics...|a"
13063 msgstr "Statisztikák...|a"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13066 msgid "TeX Information|I"
13067 msgstr "TeX információ|X"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Compare...|C"
13072 msgstr "Egyéb...|E"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13075 msgid "Additional Features|F"
13076 msgstr "További jellemzők|o"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13079 msgid "Embedded Objects|O"
13080 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13083 msgid "Shortcuts|S"
13084 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13087 msgid "LyX Functions|y"
13088 msgstr "LyX funkciók|y"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13091 msgid "Specific Manuals|p"
13092 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13095 msgid "Linguistics Manual|L"
13096 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13099 msgid "Braille Manual|B"
13100 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13103 msgid "XY-pic Manual|X"
13104 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13107 msgid "Multicolumn Manual|M"
13108 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13111 msgid "New document"
13112 msgstr "Új dokumentum"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13115 msgid "Open document"
13116 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13119 msgid "Save document"
13120 msgstr "Dokumentum mentése"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13123 msgid "Print document"
13124 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13127 msgid "Check spelling"
13128 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13131 msgid "Undo"
13132 msgstr "Visszavonás"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13135 msgid "Redo"
13136 msgstr "Mégis"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13139 msgid "Find and replace"
13140 msgstr "Keres és cserél"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Find and replace (advanced)"
13145 msgstr "Keres és cserél"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13148 msgid "Navigate back"
13149 msgstr "Navigáció vissza"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13152 msgid "Toggle emphasis"
13153 msgstr "Kiemelés váltása"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13156 msgid "Toggle noun"
13157 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13160 msgid "Apply last"
13161 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13164 msgid "Insert math"
13165 msgstr "Képlet beszúrása"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13168 msgid "Insert graphics"
13169 msgstr "Grafika beszúrása"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13172 msgid "Insert table"
13173 msgstr "Táblázat beszúrása"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13176 msgid "Toggle outline"
13177 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13180 msgid "Toggle math toolbar"
13181 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13184 msgid "Toggle table toolbar"
13185 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13188 msgid "View/Update"
13189 msgstr "Nézet / Frissítés"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13192 #, fuzzy
13193 msgid "View"
13194 msgstr "&Nézet"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Update"
13199 msgstr "&Frissítés"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 #, fuzzy
13203 msgid "View master document"
13204 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Update master document"
13209 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13212 #, fuzzy
13213 msgid "View other formats"
13214 msgstr "Fájlformátumok"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Update other formats"
13219 msgstr "Dátumforma"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13222 msgid "Extra"
13223 msgstr "Extra"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13226 msgid "Numbered list"
13227 msgstr "Számozott lista"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13230 msgid "Itemized list"
13231 msgstr "Felsorolás"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13234 msgid "Increase depth"
13235 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13238 msgid "Decrease depth"
13239 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13242 msgid "Insert figure float"
13243 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13246 msgid "Insert table float"
13247 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13250 msgid "Insert label"
13251 msgstr "Címke beszúrása"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13254 msgid "Insert cross-reference"
13255 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13258 msgid "Insert citation"
13259 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13262 msgid "Insert index entry"
13263 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13266 msgid "Insert nomenclature entry"
13267 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13270 msgid "Insert footnote"
13271 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13274 msgid "Insert margin note"
13275 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13278 msgid "Insert note"
13279 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13282 msgid "Insert box"
13283 msgstr "Doboz beszúrása"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13286 msgid "Insert hyperlink"
13287 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13290 msgid "Insert TeX code"
13291 msgstr "TeX kód beszúrása"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13294 msgid "Insert math macro"
13295 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13298 msgid "Include file"
13299 msgstr "Fájl csatolása"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13302 msgid "Text style"
13303 msgstr "Szöveg stílus"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13306 msgid "Paragraph settings"
13307 msgstr "Bekezdés beállításai"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13310 msgid "Add row"
13311 msgstr "Sor hozzáadása"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13314 msgid "Add column"
13315 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13318 msgid "Delete row"
13319 msgstr "Sor törlése"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13322 msgid "Delete column"
13323 msgstr "Oszlop törlése"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13326 msgid "Set top line"
13327 msgstr "Felső szegély be"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13330 msgid "Set bottom line"
13331 msgstr "Alsó szegély be"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13334 msgid "Set left line"
13335 msgstr "Bal szegély be"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13338 msgid "Set right line"
13339 msgstr "Jobb szegély be"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13342 msgid "Set border lines"
13343 msgstr "Szegélyek beállítása"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13346 msgid "Set all lines"
13347 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13350 msgid "Unset all lines"
13351 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13354 msgid "Align left"
13355 msgstr "Balra igazít"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13358 msgid "Align center"
13359 msgstr "Középre igazít"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13362 msgid "Align right"
13363 msgstr "Jobbra igazít"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgid "Align top"
13367 msgstr "Igazítás fel"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13370 msgid "Align middle"
13371 msgstr "Igazítás középre"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13374 msgid "Align bottom"
13375 msgstr "Igazítás le"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13378 msgid "Rotate cell"
13379 msgstr "Cella forgatása"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13382 msgid "Rotate table"
13383 msgstr "Táblázat forgatása"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13386 msgid "Set multi-column"
13387 msgstr "Cellák egyesítése"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Set multi-row"
13392 msgstr "Cellák egyesítése"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13395 msgid "Math"
13396 msgstr "Képlet"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13399 msgid "Set display mode"
13400 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13403 msgid "Subscript"
13404 msgstr "Alsó index"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13407 msgid "Superscript"
13408 msgstr "Felső index"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13411 msgid "Insert square root"
13412 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13415 msgid "Insert root"
13416 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13419 msgid "Insert standard fraction"
13420 msgstr "Normál tört beszúrása"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13423 msgid "Insert sum"
13424 msgstr "Szumma beszúrása"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13427 msgid "Insert integral"
13428 msgstr "Integrál beszúrása"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13431 msgid "Insert product"
13432 msgstr "Szorzat beszúrása"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13435 msgid "Insert ( )"
13436 msgstr "() beszúrása"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13439 msgid "Insert [ ]"
13440 msgstr "[] beszúrása"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13443 msgid "Insert { }"
13444 msgstr "{} beszúrása"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13447 msgid "Insert delimiters"
13448 msgstr "Határoló beszúrása"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13451 msgid "Insert matrix"
13452 msgstr "Mátrix beszúrása"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13455 msgid "Insert cases environment"
13456 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13459 msgid "Toggle math panels"
13460 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13463 msgid "Math Macros"
13464 msgstr "Képlet makrók"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13467 msgid "Remove last argument"
13468 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13471 msgid "Append argument"
13472 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13475 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13476 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13479 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13480 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13483 msgid "Remove optional argument"
13484 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Insert optional argument"
13488 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13491 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13492 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13495 msgid "Append argument eating from the right"
13496 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Append optional argument eating from the right"
13500 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13503 msgid "Command Buffer"
13504 msgstr "Parancs puffer"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13507 msgid "Review[[Toolbar]]"
13508 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13511 msgid "Track changes"
13512 msgstr "Változások követése"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13515 msgid "Show changes in output"
13516 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13519 msgid "Next change"
13520 msgstr "Következő változás"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13523 msgid "Accept change inside selection"
13524 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13527 msgid "Reject change inside selection"
13528 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13531 msgid "Merge changes"
13532 msgstr "Változások elfogadása"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13535 msgid "Accept all changes"
13536 msgstr "Minden változás elfogadása"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13539 msgid "Reject all changes"
13540 msgstr "Minden változás elvetése"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13543 msgid "Next note"
13544 msgstr "Következő megjegyzés"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13547 #, fuzzy
13548 msgid "View Other Formats"
13549 msgstr "Egyéb lebegők"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Update Other Formats"
13554 msgstr "Címlista frissítése"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13557 msgid "Version Control"
13558 msgstr "Verziókövetés"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13561 msgid "Register"
13562 msgstr "Regisztrálás"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13565 msgid "Check-out for edit"
13566 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13569 msgid "Check-in changes"
13570 msgstr "Változások bejegyzése"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13573 msgid "View revision log"
13574 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13577 msgid "Revert changes"
13578 msgstr "Változások visszautasítás"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13581 msgid "Compare with older revision"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13585 msgid "Compare with last revision"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Insert Version Info"
13591 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13594 msgid "Use SVN file locking property"
13595 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13598 msgid "Update local directory from repository"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13602 msgid "Math Panels"
13603 msgstr "Képlet panel"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13606 msgid "Math spacings"
13607 msgstr "Képlet térközök"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13610 msgid "Styles"
13611 msgstr "Stílusok"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13614 msgid "Fractions"
13615 msgstr "Törtek"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13619 msgid "Fonts"
13620 msgstr "Betűkészletek"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13623 msgid "Functions"
13624 msgstr "Függvények"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Frame decorations"
13629 msgstr "Keret díszítőelemek"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Big operators"
13634 msgstr "Globális műveletek"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13637 msgid "Miscellaneous"
13638 msgstr "Egyéb jelek"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13642 msgid "Arrows"
13643 msgstr "Nyilak"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13646 #, fuzzy
13647 msgid "AMS arrows"
13648 msgstr "AMS nyilak"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13651 msgid "Operators"
13652 msgstr "Műveleti jelek"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13655 msgid "Relations"
13656 msgstr "Relációs jelek"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13659 #, fuzzy
13660 msgid "AMS relations"
13661 msgstr "AMS relációs jelek"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13664 #, fuzzy
13665 msgid "AMS negative relations"
13666 msgstr "AMS invertált relációk"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13669 msgid "Dots"
13670 msgstr "Pontok"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13673 #, fuzzy
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS műveleti jelek"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13678 #, fuzzy
13679 msgid "AMS miscellaneous"
13680 msgstr "AMS egyéb jelek"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13683 msgid "arccos"
13684 msgstr "arccos"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13687 msgid "arcsin"
13688 msgstr "arcsin"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13691 msgid "arctan"
13692 msgstr "arctan"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13695 msgid "arg"
13696 msgstr "arg"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13699 msgid "bmod"
13700 msgstr "bmod"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13703 msgid "cos"
13704 msgstr "cos"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13707 msgid "cosh"
13708 msgstr "cosh"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13711 msgid "cot"
13712 msgstr "cot"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13715 msgid "coth"
13716 msgstr "coth"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13719 msgid "csc"
13720 msgstr "csc"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13723 msgid "deg"
13724 msgstr "deg"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13727 msgid "det"
13728 msgstr "det"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13731 msgid "dim"
13732 msgstr "dim"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13735 msgid "exp"
13736 msgstr "exp"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13739 msgid "gcd"
13740 msgstr "gcd"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13743 msgid "hom"
13744 msgstr "hom"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13747 msgid "inf"
13748 msgstr "inf"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13751 msgid "ker"
13752 msgstr "ker"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13755 msgid "lg"
13756 msgstr "lg"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13759 msgid "lim"
13760 msgstr "lim"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13763 msgid "liminf"
13764 msgstr "liminf"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13767 msgid "limsup"
13768 msgstr "limsup"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13771 msgid "ln"
13772 msgstr "ln"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13775 msgid "log"
13776 msgstr "log"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13779 msgid "max"
13780 msgstr "max"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13783 msgid "min"
13784 msgstr "min"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13787 msgid "sec"
13788 msgstr "sec"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13791 msgid "sin"
13792 msgstr "sin"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13795 msgid "sinh"
13796 msgstr "sinh"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13799 msgid "sup"
13800 msgstr "sup"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13803 msgid "tan"
13804 msgstr "tan"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13807 msgid "tanh"
13808 msgstr "tanh"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13811 msgid "Pr"
13812 msgstr "Pr"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13815 msgid "Spacings"
13816 msgstr "Közök"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13819 msgid "Thin space\t\\,"
13820 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13823 msgid "Medium space\t\\:"
13824 msgstr "Normál köz\t\\:"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13827 msgid "Thick space\t\\;"
13828 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13832 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13836 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13839 msgid "Negative space\t\\!"
13840 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13843 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13844 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13847 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13848 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13851 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13852 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13855 msgid "Roots"
13856 msgstr "Gyökök"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13859 msgid "Square root\t\\sqrt"
13860 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13863 msgid "Other root\t\\root"
13864 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13868 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13872 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13876 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13880 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13883 msgid "Standard\t\\frac"
13884 msgstr "Normál\t\\frac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13887 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13888 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13891 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13892 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13895 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13896 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13899 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13900 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13907 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13908 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13911 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13912 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13915 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13916 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13919 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13920 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13923 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13924 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13927 msgid "Binomial\t\\binom"
13928 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13931 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13932 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13935 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13936 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13939 msgid "Roman\t\\mathrm"
13940 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13943 msgid "Bold\t\\mathbf"
13944 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13947 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13948 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13951 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13952 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13955 msgid "Italic\t\\mathit"
13956 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13959 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13960 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13963 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13964 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13967 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13968 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13971 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13972 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13976 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13979 msgid "ldots"
13980 msgstr "ldots"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13983 msgid "cdots"
13984 msgstr "cdots"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13987 msgid "vdots"
13988 msgstr "vdots"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13991 msgid "ddots"
13992 msgstr "ddots"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13995 msgid "Frame Decorations"
13996 msgstr "Keret díszítőelemek"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13999 msgid "hat"
14000 msgstr "hat"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14003 msgid "tilde"
14004 msgstr "tilde"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14007 msgid "bar"
14008 msgstr "bar"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14011 msgid "grave"
14012 msgstr "grave"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14015 msgid "dot"
14016 msgstr "dot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14019 msgid "check"
14020 msgstr "check"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14023 msgid "widehat"
14024 msgstr "widehat"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14027 msgid "widetilde"
14028 msgstr "widetilde"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14031 msgid "vec"
14032 msgstr "vec"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14035 msgid "acute"
14036 msgstr "acute"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14039 msgid "ddot"
14040 msgstr "ddot"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14043 #, fuzzy
14044 msgid "dddot"
14045 msgstr "ddot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14048 #, fuzzy
14049 msgid "ddddot"
14050 msgstr "ddot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14053 msgid "breve"
14054 msgstr "breve"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14057 msgid "overline"
14058 msgstr "overline"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14061 msgid "overbrace"
14062 msgstr "overbrace"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14065 msgid "overleftarrow"
14066 msgstr "overleftarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14069 msgid "overrightarrow"
14070 msgstr "overrightarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14073 msgid "overleftrightarrow"
14074 msgstr "overleftrightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14077 msgid "overset"
14078 msgstr "overset"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14081 msgid "underline"
14082 msgstr "underline"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14085 msgid "underbrace"
14086 msgstr "underbrace"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14089 msgid "underleftarrow"
14090 msgstr "underleftarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14093 msgid "underrightarrow"
14094 msgstr "underrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14097 msgid "underleftrightarrow"
14098 msgstr "underleftrightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14101 msgid "underset"
14102 msgstr "underset"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14105 msgid "leftarrow"
14106 msgstr "balra nyíl"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14109 msgid "rightarrow"
14110 msgstr "jobbra nyíl"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14113 msgid "downarrow"
14114 msgstr "le nyíl"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14117 msgid "uparrow"
14118 msgstr "fel nyíl"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14121 msgid "updownarrow"
14122 msgstr "fel-le nyíl"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14125 msgid "leftrightarrow"
14126 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14129 msgid "Leftarrow"
14130 msgstr "Balra nyíl"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14133 msgid "Rightarrow"
14134 msgstr "Jobbra nyíl"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14137 msgid "Downarrow"
14138 msgstr "Le nyíl"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14141 msgid "Uparrow"
14142 msgstr "Fel nyíl"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14145 msgid "Updownarrow"
14146 msgstr "Fel-le nyíl"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14149 msgid "Leftrightarrow"
14150 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14153 msgid "Longleftrightarrow"
14154 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14157 msgid "Longleftarrow"
14158 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14161 msgid "Longrightarrow"
14162 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14165 msgid "longleftrightarrow"
14166 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14169 msgid "longleftarrow"
14170 msgstr "hosszú balra nyíl"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14173 msgid "longrightarrow"
14174 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14177 msgid "leftharpoondown"
14178 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14181 msgid "rightharpoondown"
14182 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14185 msgid "mapsto"
14186 msgstr "mapsto"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14189 msgid "longmapsto"
14190 msgstr "longmapsto"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14193 msgid "nwarrow"
14194 msgstr "balra-fel nyíl"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14197 msgid "nearrow"
14198 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14201 msgid "leftharpoonup"
14202 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14205 msgid "rightharpoonup"
14206 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14209 msgid "hookleftarrow"
14210 msgstr "kampós balra nyíl"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14213 msgid "hookrightarrow"
14214 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14217 msgid "swarrow"
14218 msgstr "balra-le nyíl"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14221 msgid "searrow"
14222 msgstr "jobbra-le nyíl"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14225 msgid "rightleftharpoons"
14226 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14229 msgid "pm"
14230 msgstr "plusz minusz"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14233 msgid "cap"
14234 msgstr "cap"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14237 msgid "diamond"
14238 msgstr "diamond"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14241 msgid "oplus"
14242 msgstr "oplus"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14245 msgid "mp"
14246 msgstr "minusz plusz"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14249 msgid "cup"
14250 msgstr "cup"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14253 msgid "bigtriangleup"
14254 msgstr "bigtriangleup"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14257 msgid "ominus"
14258 msgstr "ominus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14261 msgid "times"
14262 msgstr "times"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14265 msgid "uplus"
14266 msgstr "uplus"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14269 msgid "bigtriangledown"
14270 msgstr "bigtriangledown"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14273 msgid "otimes"
14274 msgstr "otimes"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14277 msgid "div"
14278 msgstr "osztás"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14281 msgid "sqcap"
14282 msgstr "sqcap"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14285 msgid "triangleright"
14286 msgstr "triangleright"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14289 msgid "oslash"
14290 msgstr "oslash"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14293 msgid "cdot"
14294 msgstr "cdot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14297 msgid "sqcup"
14298 msgstr "sqcup"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14301 msgid "triangleleft"
14302 msgstr "triangleleft"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14305 msgid "odot"
14306 msgstr "odot"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14309 msgid "star"
14310 msgstr "csillag"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14313 msgid "vee"
14314 msgstr "vee"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14317 msgid "amalg"
14318 msgstr "amalg"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14321 msgid "bigcirc"
14322 msgstr "bigcirc"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14325 msgid "setminus"
14326 msgstr "setminus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14329 msgid "wedge"
14330 msgstr "wedge"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14333 msgid "dagger"
14334 msgstr "dagger"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14337 msgid "circ"
14338 msgstr "circ"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14341 msgid "bullet"
14342 msgstr "bullet"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14345 msgid "wr"
14346 msgstr "wr"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14349 msgid "ddagger"
14350 msgstr "ddagger"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14353 msgid "leq"
14354 msgstr "leq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14357 msgid "geq"
14358 msgstr "geq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14361 msgid "equiv"
14362 msgstr "equiv"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14365 msgid "models"
14366 msgstr "models"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14369 msgid "prec"
14370 msgstr "prec"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14373 msgid "succ"
14374 msgstr "succ"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14377 msgid "sim"
14378 msgstr "sim"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14381 msgid "perp"
14382 msgstr "perp"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14385 msgid "preceq"
14386 msgstr "preceq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14389 msgid "succeq"
14390 msgstr "succeq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14393 msgid "simeq"
14394 msgstr "simeq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14397 msgid "mid"
14398 msgstr "mid"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14401 msgid "ll"
14402 msgstr "ll"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14405 msgid "gg"
14406 msgstr "gg"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14409 msgid "asymp"
14410 msgstr "asymp"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14413 msgid "parallel"
14414 msgstr "parallel"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14417 msgid "subset"
14418 msgstr "subset"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14421 msgid "supset"
14422 msgstr "supset"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14425 msgid "approx"
14426 msgstr "approx"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14429 msgid "smile"
14430 msgstr "smile"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14433 msgid "subseteq"
14434 msgstr "subseteq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14437 msgid "supseteq"
14438 msgstr "supseteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14441 msgid "cong"
14442 msgstr "cong"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14445 msgid "frown"
14446 msgstr "frown"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14449 msgid "sqsubseteq"
14450 msgstr "sqsubseteq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14453 msgid "sqsupseteq"
14454 msgstr "sqsupseteq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14457 msgid "doteq"
14458 msgstr "doteq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14461 msgid "neq"
14462 msgstr "neq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14465 #: src/lengthcommon.cpp:38
14466 msgid "in"
14467 msgstr "in"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14470 msgid "ni"
14471 msgstr "ni"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14474 msgid "propto"
14475 msgstr "propto"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14478 msgid "notin"
14479 msgstr "notin"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14482 msgid "vdash"
14483 msgstr "vdash"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14486 msgid "dashv"
14487 msgstr "dashv"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14490 msgid "bowtie"
14491 msgstr "bowtie"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14494 msgid "alpha"
14495 msgstr "alfa"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14498 msgid "beta"
14499 msgstr "béta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14502 msgid "gamma"
14503 msgstr "gamma"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14506 msgid "delta"
14507 msgstr "delta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14510 msgid "epsilon"
14511 msgstr "epszilon"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14514 msgid "varepsilon"
14515 msgstr "varepszilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14518 msgid "zeta"
14519 msgstr "zéta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14522 msgid "eta"
14523 msgstr "éta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14526 msgid "theta"
14527 msgstr "théta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14530 msgid "vartheta"
14531 msgstr "varthéta"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14534 msgid "iota"
14535 msgstr "ióta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14538 msgid "kappa"
14539 msgstr "kappa"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14542 msgid "lambda"
14543 msgstr "lambda"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14546 msgid "mu"
14547 msgstr "mű"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14550 msgid "nu"
14551 msgstr "nű"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14554 msgid "xi"
14555 msgstr "kszí"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14558 msgid "pi"
14559 msgstr "pí"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14562 msgid "varpi"
14563 msgstr "varpí"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14566 msgid "rho"
14567 msgstr "ró"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14570 msgid "varrho"
14571 msgstr "ró"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14574 msgid "sigma"
14575 msgstr "szigma"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14578 msgid "varsigma"
14579 msgstr "varszigma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14582 msgid "tau"
14583 msgstr "tau"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14586 msgid "upsilon"
14587 msgstr "üpszilon"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14590 msgid "phi"
14591 msgstr "fí"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14594 msgid "varphi"
14595 msgstr "varfí"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14598 msgid "chi"
14599 msgstr "Khí"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14602 msgid "psi"
14603 msgstr "pszí"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14606 msgid "omega"
14607 msgstr "ómega"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14610 msgid "Gamma"
14611 msgstr "Gamma"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14614 msgid "Delta"
14615 msgstr "Delta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14618 msgid "Theta"
14619 msgstr "Théta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14622 msgid "Lambda"
14623 msgstr "Lambda"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14626 msgid "Xi"
14627 msgstr "Kszí"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14630 msgid "Pi"
14631 msgstr "Pí"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14634 msgid "Sigma"
14635 msgstr "Szigma"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14638 msgid "Upsilon"
14639 msgstr "Üpszilon"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14642 msgid "Phi"
14643 msgstr "Fí"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14646 msgid "Psi"
14647 msgstr "Pszí"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14650 msgid "Omega"
14651 msgstr "Ómega"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14654 msgid "nabla"
14655 msgstr "nabla"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14658 msgid "partial"
14659 msgstr "partial"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14662 msgid "infty"
14663 msgstr "infty"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14666 msgid "prime"
14667 msgstr "prime"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14670 msgid "ell"
14671 msgstr "ell"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14674 msgid "emptyset"
14675 msgstr "emptyset"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14678 msgid "exists"
14679 msgstr "exists"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14682 msgid "forall"
14683 msgstr "forall"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14686 msgid "imath"
14687 msgstr "imath"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14690 msgid "jmath"
14691 msgstr "jmath"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14694 msgid "Re"
14695 msgstr "Re"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14698 msgid "Im"
14699 msgstr "Im"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14702 msgid "aleph"
14703 msgstr "aleph"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14706 msgid "wp"
14707 msgstr "wp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14710 msgid "hbar"
14711 msgstr "hbar"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14714 msgid "angle"
14715 msgstr "szög"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14718 msgid "top"
14719 msgstr "top"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14722 msgid "bot"
14723 msgstr "bot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14726 msgid "Vert"
14727 msgstr "Vert"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14730 msgid "neg"
14731 msgstr "neg"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14734 msgid "flat"
14735 msgstr "flat"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14738 msgid "natural"
14739 msgstr "natural"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14742 msgid "sharp"
14743 msgstr "sharp"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14746 msgid "surd"
14747 msgstr "surd"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14750 msgid "triangle"
14751 msgstr "triangle"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14754 msgid "diamondsuit"
14755 msgstr "diamondsuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14758 msgid "heartsuit"
14759 msgstr "heartsuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14762 msgid "clubsuit"
14763 msgstr "clubsuit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14766 msgid "spadesuit"
14767 msgstr "spadesuit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14770 msgid "textrm \\AA"
14771 msgstr "textrm \\AA"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14774 msgid "textrm \\O"
14775 msgstr "textrm \\O"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14778 msgid "mathcircumflex"
14779 msgstr "mathcircumflex"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14782 msgid "_"
14783 msgstr "_"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14786 msgid "mathrm T"
14787 msgstr "mathrm T"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14790 msgid "mathbb N"
14791 msgstr "mathbb N"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14794 msgid "mathbb Z"
14795 msgstr "mathbb Z"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14798 msgid "mathbb Q"
14799 msgstr "mathbb Q"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14802 msgid "mathbb R"
14803 msgstr "mathbb R"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14806 msgid "mathbb C"
14807 msgstr "mathbb C"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14810 msgid "mathbb H"
14811 msgstr "mathbb H"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14814 msgid "mathcal F"
14815 msgstr "mathcal F"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14818 msgid "mathcal L"
14819 msgstr "mathcal L"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14822 msgid "mathcal H"
14823 msgstr "mathcal H"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14826 msgid "mathcal O"
14827 msgstr "mathcal O"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14830 msgid "Big Operators"
14831 msgstr "Globális műveletek"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14834 msgid "intop"
14835 msgstr "intop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14838 msgid "int"
14839 msgstr "int"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14842 msgid "iint"
14843 msgstr "iint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14846 msgid "iintop"
14847 msgstr "iintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14850 msgid "iiint"
14851 msgstr "iiint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14854 msgid "iiintop"
14855 msgstr "iiintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14858 msgid "iiiint"
14859 msgstr "iiiint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14862 msgid "iiiintop"
14863 msgstr "iiiintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14866 msgid "dotsint"
14867 msgstr "dotsint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14870 msgid "dotsintop"
14871 msgstr "dotsintop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14874 msgid "oint"
14875 msgstr "oint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14878 msgid "ointop"
14879 msgstr "ointop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14882 msgid "oiint"
14883 msgstr "oiint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14886 msgid "oiintop"
14887 msgstr "oiintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14890 msgid "ointctrclockwiseop"
14891 msgstr "ointctrclockwiseop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14894 msgid "ointctrclockwise"
14895 msgstr "ointctrclockwise"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14898 msgid "ointclockwiseop"
14899 msgstr "ointclockwiseop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14902 msgid "ointclockwise"
14903 msgstr "ointclockwise"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14906 msgid "sqint"
14907 msgstr "sqint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14910 msgid "sqintop"
14911 msgstr "sqintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14914 msgid "sqiint"
14915 msgstr "sqiint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14918 msgid "sqiintop"
14919 msgstr "sqiintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14922 msgid "fint"
14923 msgstr "fint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14926 msgid "fintop"
14927 msgstr "fintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14930 msgid "landupint"
14931 msgstr "landupint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14934 msgid "landupintop"
14935 msgstr "landupintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14938 msgid "landdownint"
14939 msgstr "landdownint"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14942 msgid "landdownintop"
14943 msgstr "landdownintop"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14946 msgid "sum"
14947 msgstr "sum"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14950 msgid "prod"
14951 msgstr "prod"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14954 msgid "coprod"
14955 msgstr "coprod"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14958 msgid "bigsqcup"
14959 msgstr "bigsqcup"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14962 msgid "bigotimes"
14963 msgstr "bigotimes"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14966 msgid "bigodot"
14967 msgstr "bigodot"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14970 msgid "bigoplus"
14971 msgstr "bigoplus"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14974 msgid "bigcap"
14975 msgstr "bigcap"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14978 msgid "bigcup"
14979 msgstr "bigcup"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14982 msgid "biguplus"
14983 msgstr "biguplus"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14986 msgid "bigvee"
14987 msgstr "bigvee"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14990 msgid "bigwedge"
14991 msgstr "bigwedge"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14994 msgid "AMS Miscellaneous"
14995 msgstr "AMS egyéb jelek"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14998 msgid "digamma"
14999 msgstr "digamma"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15002 msgid "varkappa"
15003 msgstr "varkappa"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15006 msgid "beth"
15007 msgstr "beth"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15010 msgid "daleth"
15011 msgstr "daleth"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15014 msgid "gimel"
15015 msgstr "gimel"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15018 msgid "ulcorner"
15019 msgstr "ulcorner"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15022 msgid "urcorner"
15023 msgstr "urcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15026 msgid "llcorner"
15027 msgstr "llcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15030 msgid "lrcorner"
15031 msgstr "lrcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15034 msgid "hslash"
15035 msgstr "hslash"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15038 msgid "vartriangle"
15039 msgstr "vartriangle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15042 msgid "triangledown"
15043 msgstr "triangledown"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15046 msgid "square"
15047 msgstr "square"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15050 msgid "lozenge"
15051 msgstr "lozenge"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15054 msgid "circledS"
15055 msgstr "circledS"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15058 msgid "measuredangle"
15059 msgstr "measuredangle"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15062 msgid "nexists"
15063 msgstr "nexists"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15066 msgid "mho"
15067 msgstr "mho"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15070 msgid "Finv"
15071 msgstr "Finv"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15074 msgid "Game"
15075 msgstr "Game"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15078 msgid "Bbbk"
15079 msgstr "Bbbk"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15082 msgid "backprime"
15083 msgstr "backprime"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15086 msgid "varnothing"
15087 msgstr "varnothing"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Diamond"
15092 msgstr "diamond"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15095 msgid "blacktriangle"
15096 msgstr "blacktriangle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15099 msgid "blacktriangledown"
15100 msgstr "blacktriangledown"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15103 msgid "blacksquare"
15104 msgstr "blacksquare"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15107 msgid "blacklozenge"
15108 msgstr "blacklozenge"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15111 msgid "bigstar"
15112 msgstr "bigstar"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15115 msgid "sphericalangle"
15116 msgstr "sphericalangle"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15119 msgid "complement"
15120 msgstr "komplemens"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15123 msgid "eth"
15124 msgstr "eth"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15127 msgid "diagup"
15128 msgstr "diagup"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15131 msgid "diagdown"
15132 msgstr "diagdown"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15135 msgid "AMS Arrows"
15136 msgstr "AMS nyilak"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15139 msgid "dashleftarrow"
15140 msgstr "dashleftarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15143 msgid "dashrightarrow"
15144 msgstr "dashrightarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15147 msgid "leftleftarrows"
15148 msgstr "leftleftarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15151 msgid "leftrightarrows"
15152 msgstr "leftrightarrows"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15155 msgid "rightrightarrows"
15156 msgstr "rightrightarrows"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15159 msgid "rightleftarrows"
15160 msgstr "rightleftarrows"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15163 msgid "Lleftarrow"
15164 msgstr "Lleftarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15167 msgid "Rrightarrow"
15168 msgstr "Rrightarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15171 msgid "twoheadleftarrow"
15172 msgstr "twoheadleftarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15175 msgid "twoheadrightarrow"
15176 msgstr "twoheadrightarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15179 msgid "leftarrowtail"
15180 msgstr "leftarrowtail"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15183 msgid "rightarrowtail"
15184 msgstr "rightarrowtail"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15187 msgid "looparrowleft"
15188 msgstr "looparrowleft"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15191 msgid "looparrowright"
15192 msgstr "looparrowright"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15195 msgid "curvearrowleft"
15196 msgstr "curvearrowleft"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15199 msgid "curvearrowright"
15200 msgstr "curvearrowright"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15203 msgid "circlearrowleft"
15204 msgstr "circlearrowleft"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15207 msgid "circlearrowright"
15208 msgstr "circlearrowright"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15211 msgid "Lsh"
15212 msgstr "Lsh"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15215 msgid "Rsh"
15216 msgstr "Rsh"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15219 msgid "upuparrows"
15220 msgstr "upuparrows"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15223 msgid "downdownarrows"
15224 msgstr "downdownarrows"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15227 msgid "upharpoonleft"
15228 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15231 msgid "upharpoonright"
15232 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15235 msgid "downharpoonleft"
15236 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15239 msgid "downharpoonright"
15240 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15243 msgid "leftrightharpoons"
15244 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15247 msgid "rightsquigarrow"
15248 msgstr "rightsquigarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15251 msgid "leftrightsquigarrow"
15252 msgstr "leftrightsquigarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15255 msgid "nleftarrow"
15256 msgstr "nleftarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15259 msgid "nrightarrow"
15260 msgstr "nrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15263 msgid "nleftrightarrow"
15264 msgstr "nleftrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15267 msgid "nLeftarrow"
15268 msgstr "nLeftarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15271 msgid "nRightarrow"
15272 msgstr "nRightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15275 msgid "nLeftrightarrow"
15276 msgstr "nLeftrightarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15279 msgid "multimap"
15280 msgstr "multimap"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15283 msgid "AMS Relations"
15284 msgstr "AMS relációs jelek"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15287 msgid "leqq"
15288 msgstr "leqq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15291 msgid "geqq"
15292 msgstr "geqq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15295 msgid "leqslant"
15296 msgstr "leqslant"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15299 msgid "geqslant"
15300 msgstr "geqslant"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15303 msgid "eqslantless"
15304 msgstr "eqslantless"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15307 msgid "eqslantgtr"
15308 msgstr "eqslantgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15311 msgid "lesssim"
15312 msgstr "lesssim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15315 msgid "gtrsim"
15316 msgstr "gtrsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15319 msgid "lessapprox"
15320 msgstr "lessapprox"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15323 msgid "gtrapprox"
15324 msgstr "gtrapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15327 msgid "approxeq"
15328 msgstr "approxeq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15331 msgid "triangleq"
15332 msgstr "triangleq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15335 msgid "lessdot"
15336 msgstr "lessdot"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15339 msgid "gtrdot"
15340 msgstr "gtrdot"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15343 msgid "lll"
15344 msgstr "lll"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15347 msgid "ggg"
15348 msgstr "ggg"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15351 msgid "lessgtr"
15352 msgstr "lessgtr"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15355 msgid "gtrless"
15356 msgstr "gtrless"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15359 msgid "lesseqgtr"
15360 msgstr "lesseqgtr"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15363 msgid "gtreqless"
15364 msgstr "gtreqless"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15367 msgid "lesseqqgtr"
15368 msgstr "lesseqqgtr"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15371 msgid "gtreqqless"
15372 msgstr "gtreqqless"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15375 msgid "eqcirc"
15376 msgstr "eqcirc"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15379 msgid "circeq"
15380 msgstr "circeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15383 msgid "thicksim"
15384 msgstr "thicksim"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15387 msgid "thickapprox"
15388 msgstr "thickapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15391 msgid "backsim"
15392 msgstr "backsim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15395 msgid "backsimeq"
15396 msgstr "backsimeq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15399 msgid "subseteqq"
15400 msgstr "subseteqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15403 msgid "supseteqq"
15404 msgstr "supseteqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15407 msgid "Subset"
15408 msgstr "Subset"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15411 msgid "Supset"
15412 msgstr "Supset"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15415 msgid "sqsubset"
15416 msgstr "sqsubset"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15419 msgid "sqsupset"
15420 msgstr "sqsupset"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15423 msgid "preccurlyeq"
15424 msgstr "preccurlyeq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15427 msgid "succcurlyeq"
15428 msgstr "succcurlyeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15431 msgid "curlyeqprec"
15432 msgstr "curlyeqprec"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15435 msgid "curlyeqsucc"
15436 msgstr "curlyeqsucc"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15439 msgid "precsim"
15440 msgstr "precsim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15443 msgid "succsim"
15444 msgstr "succsim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15447 msgid "precapprox"
15448 msgstr "precapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15451 msgid "succapprox"
15452 msgstr "succapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15455 msgid "vartriangleleft"
15456 msgstr "vartriangleleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15459 msgid "vartriangleright"
15460 msgstr "vartriangleright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15463 msgid "trianglelefteq"
15464 msgstr "trianglelefteq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15467 msgid "trianglerighteq"
15468 msgstr "trianglerighteq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15471 msgid "bumpeq"
15472 msgstr "bumpeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15475 msgid "Bumpeq"
15476 msgstr "Bumpeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15479 msgid "doteqdot"
15480 msgstr "doteqdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15483 msgid "risingdotseq"
15484 msgstr "risingdotseq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15487 msgid "fallingdotseq"
15488 msgstr "fallingdotseq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15491 msgid "vDash"
15492 msgstr "vDash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15495 msgid "Vvdash"
15496 msgstr "Vvdash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15499 msgid "Vdash"
15500 msgstr "Vdash"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15503 msgid "shortmid"
15504 msgstr "shortmid"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15507 msgid "shortparallel"
15508 msgstr "shortparallel"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15511 msgid "smallsmile"
15512 msgstr "smallsmile"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15515 msgid "smallfrown"
15516 msgstr "smallfrown"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15519 msgid "blacktriangleleft"
15520 msgstr "blacktriangleleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15523 msgid "blacktriangleright"
15524 msgstr "blacktriangleright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15527 msgid "because"
15528 msgstr "mert"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15531 msgid "therefore"
15532 msgstr "ezért"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15535 msgid "backepsilon"
15536 msgstr "backepsilon"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15539 msgid "varpropto"
15540 msgstr "varpropto"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15543 msgid "between"
15544 msgstr "between"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15547 msgid "pitchfork"
15548 msgstr "pitchfork"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15551 msgid "AMS Negative Relations"
15552 msgstr "AMS invertált relációk"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15555 msgid "nless"
15556 msgstr "nless"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15559 msgid "ngtr"
15560 msgstr "ngtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15563 msgid "nleq"
15564 msgstr "nleq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15567 msgid "ngeq"
15568 msgstr "ngeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15571 msgid "nleqslant"
15572 msgstr "nleqslant"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15575 msgid "ngeqslant"
15576 msgstr "ngeqslant"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15579 msgid "nleqq"
15580 msgstr "nleqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15583 msgid "ngeqq"
15584 msgstr "ngeqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15587 msgid "lneq"
15588 msgstr "lneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15591 msgid "gneq"
15592 msgstr "gneq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15595 msgid "lneqq"
15596 msgstr "lneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15599 msgid "gneqq"
15600 msgstr "gneqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15603 msgid "lvertneqq"
15604 msgstr "lvertneqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15607 msgid "gvertneqq"
15608 msgstr "gvertneqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15611 msgid "lnsim"
15612 msgstr "lnsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15615 msgid "gnsim"
15616 msgstr "gnsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15619 msgid "lnapprox"
15620 msgstr "lnapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15623 msgid "gnapprox"
15624 msgstr "gnapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15627 msgid "nprec"
15628 msgstr "nprec"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15631 msgid "nsucc"
15632 msgstr "nsucc"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15635 msgid "npreceq"
15636 msgstr "npreceq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15639 msgid "nsucceq"
15640 msgstr "nsucceq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15643 msgid "precnsim"
15644 msgstr "precnsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15647 msgid "succnsim"
15648 msgstr "succnsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15651 msgid "precnapprox"
15652 msgstr "precnapprox"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15655 msgid "succnapprox"
15656 msgstr "succnapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15659 msgid "subsetneq"
15660 msgstr "subsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15663 msgid "supsetneq"
15664 msgstr "supsetneq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15667 msgid "subsetneqq"
15668 msgstr "subsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15671 msgid "supsetneqq"
15672 msgstr "supsetneqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15675 msgid "nsubseteq"
15676 msgstr "nsubseteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15679 msgid "nsupseteq"
15680 msgstr "nsupseteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15683 msgid "nsupseteqq"
15684 msgstr "nsupseteqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15687 msgid "nvdash"
15688 msgstr "nvdash"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15691 msgid "nvDash"
15692 msgstr "nvDash"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15695 msgid "nVDash"
15696 msgstr "nVDash"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15699 msgid "varsubsetneq"
15700 msgstr "varsubsetneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15703 msgid "varsupsetneq"
15704 msgstr "varsupsetneq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15707 msgid "varsubsetneqq"
15708 msgstr "varsubsetneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15711 msgid "varsupsetneqq"
15712 msgstr "varsupsetneqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15715 msgid "ntriangleleft"
15716 msgstr "ntriangleleft"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15719 msgid "ntriangleright"
15720 msgstr "ntriangleright"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15723 msgid "ntrianglelefteq"
15724 msgstr "ntrianglelefteq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15727 msgid "ntrianglerighteq"
15728 msgstr "ntrianglerighteq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15731 msgid "ncong"
15732 msgstr "ncong"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15735 msgid "nsim"
15736 msgstr "nsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15739 msgid "nmid"
15740 msgstr "nmid"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15743 msgid "nshortmid"
15744 msgstr "nshortmid"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15747 msgid "nparallel"
15748 msgstr "nparallel"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15751 msgid "nshortparallel"
15752 msgstr "nshortparallel"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15755 msgid "AMS Operators"
15756 msgstr "AMS műveleti jelek"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15759 msgid "dotplus"
15760 msgstr "dotplus"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15763 msgid "smallsetminus"
15764 msgstr "smallsetminus"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15767 msgid "Cap"
15768 msgstr "Cap"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15771 msgid "Cup"
15772 msgstr "Cup"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15775 msgid "barwedge"
15776 msgstr "barwedge"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15779 msgid "veebar"
15780 msgstr "veebar"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15783 msgid "doublebarwedge"
15784 msgstr "doublebarwedge"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15787 msgid "boxminus"
15788 msgstr "boxminus"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15791 msgid "boxtimes"
15792 msgstr "boxtimes"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15795 msgid "boxdot"
15796 msgstr "boxdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15799 msgid "boxplus"
15800 msgstr "boxplus"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15803 msgid "divideontimes"
15804 msgstr "divideontimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15807 msgid "ltimes"
15808 msgstr "ltimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15811 msgid "rtimes"
15812 msgstr "rtimes"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15815 msgid "leftthreetimes"
15816 msgstr "leftthreetimes"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15819 msgid "rightthreetimes"
15820 msgstr "rightthreetimes"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15823 msgid "curlywedge"
15824 msgstr "curlywedge"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15827 msgid "curlyvee"
15828 msgstr "curlyvee"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15831 msgid "circleddash"
15832 msgstr "circleddash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15835 msgid "circledast"
15836 msgstr "circledast"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15839 msgid "circledcirc"
15840 msgstr "circledcirc"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15843 msgid "centerdot"
15844 msgstr "centerdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15847 msgid "intercal"
15848 msgstr "intercal"
15849
15850 #: lib/external_templates:37
15851 msgid "RasterImage"
15852 msgstr "RasterImage"
15853
15854 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15855 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857
15858 #: lib/external_templates:45
15859 msgid "A bitmap file.\n"
15860 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15861
15862 #: lib/external_templates:109
15863 msgid "XFig"
15864 msgstr "XFig"
15865
15866 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15867 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869
15870 #: lib/external_templates:112
15871 msgid "An Xfig figure.\n"
15872 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15873
15874 #: lib/external_templates:162
15875 msgid "ChessDiagram"
15876 msgstr "SakktáblaDiagram"
15877
15878 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15879 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881
15882 #: lib/external_templates:165
15883 msgid ""
15884 "A chess position diagram.\n"
15885 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15886 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15887 "the position that you want to display.\n"
15888 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15889 "and remember to type in a relative path\n"
15890 "to the LyX document location.\n"
15891 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15892 "to enable general editing of the board.\n"
15893 "You might also check out the\n"
15894 "'Options->Test legality' option, and\n"
15895 "remember to middle and right click to\n"
15896 "insert new material in the board.\n"
15897 "In order for this to work, you have to\n"
15898 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15899 "that TeX will find it, and you will need\n"
15900 "to install the skak package from CTAN.\n"
15901 msgstr ""
15902 "Sakk állás diagram.\n"
15903 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15904 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15905 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15906 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15907 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15908 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15909 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15910 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15911 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15912 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15913 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15914 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15915 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15916 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15917 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15918 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15919
15920 #: lib/external_templates:212
15921 msgid "LilyPond"
15922 msgstr "LilyPond"
15923
15924 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15925 msgid "Lilypond typeset music"
15926 msgstr "Lilypond zene szedése"
15927
15928 #: lib/external_templates:215
15929 msgid ""
15930 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15931 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15932 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15933 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15934 msgstr ""
15935 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15936 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15937 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15938 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15939
15940 #: lib/external_templates:261
15941 msgid "PDFPages"
15942 msgstr "PDFoldalak"
15943
15944 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15945 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947
15948 #: lib/external_templates:264
15949 msgid ""
15950 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15951 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15952 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15953 "Examples:\n"
15954 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15955 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15956 "* pages=- (to include all pages)\n"
15957 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15958 "for further options and details.\n"
15959 msgstr ""
15960 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15961 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15962 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15963 "Példák:\n"
15964 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15965 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15966 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15967 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15968 "a további opciókért és részletekért.\n"
15969
15970 #: lib/external_templates:304
15971 msgid ""
15972 "Today's date.\n"
15973 "Read 'info date' for more information.\n"
15974 msgstr ""
15975 "A mai dátum.\n"
15976 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15977
15978 #: lib/external_templates:333
15979 msgid "Dia"
15980 msgstr "Dia"
15981
15982 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15983 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985
15986 #: lib/external_templates:336
15987 msgid "Dia diagram.\n"
15988 msgstr "Dia diagram.\n"
15989
15990 #: lib/configure.py:445
15991 msgid "Tgif"
15992 msgstr "Tgif"
15993
15994 #: lib/configure.py:448
15995 msgid "FIG"
15996 msgstr "FIG"
15997
15998 #: lib/configure.py:451
15999 msgid "DIA"
16000 msgstr "DIA"
16001
16002 #: lib/configure.py:454
16003 msgid "Grace"
16004 msgstr "Grace"
16005
16006 #: lib/configure.py:457
16007 msgid "FEN"
16008 msgstr "FEN"
16009
16010 #: lib/configure.py:460
16011 msgid "SVG"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16015 msgid "BMP"
16016 msgstr "BMP"
16017
16018 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16019 msgid "GIF"
16020 msgstr "GIF"
16021
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16024 msgid "JPEG"
16025 msgstr "JPEG"
16026
16027 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16028 msgid "PBM"
16029 msgstr "PBM"
16030
16031 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16032 msgid "PGM"
16033 msgstr "PGM"
16034
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16037 msgid "PNG"
16038 msgstr "PNG"
16039
16040 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16041 msgid "PPM"
16042 msgstr "PPM"
16043
16044 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16045 msgid "TIFF"
16046 msgstr "TIFF"
16047
16048 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16049 msgid "XBM"
16050 msgstr "XBM"
16051
16052 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16053 msgid "XPM"
16054 msgstr "XPM"
16055
16056 #: lib/configure.py:498
16057 msgid "Plain text (chess output)"
16058 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16059
16060 #: lib/configure.py:499
16061 msgid "Plain text (image)"
16062 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16063
16064 #: lib/configure.py:500
16065 msgid "Plain text (Xfig output)"
16066 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16067
16068 #: lib/configure.py:501
16069 msgid "date (output)"
16070 msgstr "dátum (kimenet)"
16071
16072 #: lib/configure.py:502
16073 msgid "DocBook"
16074 msgstr "DocBook"
16075
16076 #: lib/configure.py:502
16077 msgid "DocBook|B"
16078 msgstr "DocBook|B"
16079
16080 #: lib/configure.py:503
16081 msgid "Docbook (XML)"
16082 msgstr "Docbook (XML)"
16083
16084 #: lib/configure.py:504
16085 msgid "Graphviz Dot"
16086 msgstr "Graphviz Dot"
16087
16088 #: lib/configure.py:505
16089 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16091
16092 #: lib/configure.py:506
16093 msgid "NoWeb"
16094 msgstr "NoWeb"
16095
16096 #: lib/configure.py:506
16097 msgid "NoWeb|N"
16098 msgstr "NoWeb|N"
16099
16100 #: lib/configure.py:507
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Sweave|S"
16103 msgstr "Mentés|e"
16104
16105 #: lib/configure.py:508
16106 msgid "LilyPond music"
16107 msgstr "LilyPond music"
16108
16109 #: lib/configure.py:509
16110 msgid "LaTeX (plain)"
16111 msgstr "LaTeX (sima)"
16112
16113 #: lib/configure.py:509
16114 msgid "LaTeX (plain)|L"
16115 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16116
16117 #: lib/configure.py:510
16118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16120
16121 #: lib/configure.py:511
16122 #, fuzzy
16123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16124 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16125
16126 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16127 msgid "Plain text"
16128 msgstr "Sima szöveg"
16129
16130 #: lib/configure.py:512
16131 msgid "Plain text|a"
16132 msgstr "Sima szöveg|a"
16133
16134 #: lib/configure.py:513
16135 msgid "Plain text (pstotext)"
16136 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16137
16138 #: lib/configure.py:514
16139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16140 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16141
16142 #: lib/configure.py:515
16143 msgid "Plain text (catdvi)"
16144 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16145
16146 #: lib/configure.py:516
16147 msgid "Plain Text, Join Lines"
16148 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16149
16150 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16151 #, fuzzy
16152 msgid "LyXHTML"
16153 msgstr "HTML"
16154
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16156 #, fuzzy
16157 msgid "LyXHTML|X"
16158 msgstr "HTML|H"
16159
16160 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16161 msgid "BibTeX"
16162 msgstr "BibTeX"
16163
16164 #: lib/configure.py:533
16165 msgid "EPS"
16166 msgstr "EPS"
16167
16168 #: lib/configure.py:534
16169 msgid "Postscript"
16170 msgstr "Postscript"
16171
16172 #: lib/configure.py:534
16173 msgid "Postscript|t"
16174 msgstr "Postscript|t"
16175
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16179
16180 #: lib/configure.py:538
16181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16183
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)"
16187
16188 #: lib/configure.py:539
16189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16191
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16195
16196 #: lib/configure.py:540
16197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16199
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/configure.py:541
16205 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/configure.py:544
16209 msgid "DVI"
16210 msgstr "DVI"
16211
16212 #: lib/configure.py:544
16213 msgid "DVI|D"
16214 msgstr "DVI|D"
16215
16216 #: lib/configure.py:547
16217 msgid "DraftDVI"
16218 msgstr "DraftDVI"
16219
16220 #: lib/configure.py:550
16221 msgid "HTML"
16222 msgstr "HTML"
16223
16224 #: lib/configure.py:550
16225 msgid "HTML|H"
16226 msgstr "HTML|H"
16227
16228 #: lib/configure.py:553
16229 msgid "Noteedit"
16230 msgstr "Noteedit"
16231
16232 #: lib/configure.py:556
16233 msgid "OpenDocument"
16234 msgstr "OpenDocument"
16235
16236 #: lib/configure.py:557
16237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16238 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16239
16240 #: lib/configure.py:560
16241 msgid "Rich Text Format"
16242 msgstr "Rich Text Formátum"
16243
16244 #: lib/configure.py:561
16245 msgid "MS Word"
16246 msgstr "MS Word"
16247
16248 #: lib/configure.py:561
16249 msgid "MS Word|W"
16250 msgstr "MS Word|W"
16251
16252 #: lib/configure.py:564
16253 msgid "date command"
16254 msgstr "dátum parancs"
16255
16256 #: lib/configure.py:565
16257 msgid "Table (CSV)"
16258 msgstr "Táblázat (CSV)"
16259
16260 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16262 msgid "LyX"
16263 msgstr "LyX"
16264
16265 #: lib/configure.py:568
16266 msgid "LyX 1.3.x"
16267 msgstr "LyX 1.3.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:569
16270 msgid "LyX 1.4.x"
16271 msgstr "LyX 1.4.x"
16272
16273 #: lib/configure.py:570
16274 msgid "LyX 1.5.x"
16275 msgstr "LyX 1.5.x"
16276
16277 #: lib/configure.py:571
16278 #, fuzzy
16279 msgid "LyX 1.6.x"
16280 msgstr "LyX 1.3.x"
16281
16282 #: lib/configure.py:572
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16285
16286 #: lib/configure.py:573
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16289
16290 #: lib/configure.py:574
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16293
16294 #: lib/configure.py:575
16295 msgid "LyX Preview"
16296 msgstr "LyX előnézet"
16297
16298 #: lib/configure.py:576
16299 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16300 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:577
16303 msgid "PDFTEX"
16304 msgstr "PDFTEX"
16305
16306 #: lib/configure.py:578
16307 msgid "Program"
16308 msgstr "Program"
16309
16310 #: lib/configure.py:579
16311 msgid "PSTEX"
16312 msgstr "PSTEX"
16313
16314 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16315 msgid "Windows Metafile"
16316 msgstr "Windows Metafile"
16317
16318 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16319 msgid "Enhanced Metafile"
16320 msgstr "Enhanced Metafile"
16321
16322 #: lib/configure.py:582
16323 msgid "HTML (MS Word)"
16324 msgstr "HTML (MS Word)"
16325
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16327 #, c-format
16328 msgid "%1$s and %2$s"
16329 msgstr "%1$s és %2$s"
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16332 #, c-format
16333 msgid "%1$s et al."
16334 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16335
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16337 msgid "Ch. "
16338 msgstr "Ch. "
16339
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16341 msgid "pp. "
16342 msgstr "pp. "
16343
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16345 msgid "No year"
16346 msgstr "Nincs év"
16347
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16349 msgid "Add to bibliography only."
16350 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16351
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16353 msgid "before"
16354 msgstr "előtte"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:136
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "Could not print the document %1$s.\n"
16360 "Check that your printer is set up correctly."
16361 msgstr ""
16362 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16363 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:139
16366 msgid "Print document failed"
16367 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:308
16370 msgid "Disk Error: "
16371 msgstr "Lemez hiba: "
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:309
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16377 msgstr ""
16378 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16379 "van?)"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:389
16382 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:391
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Attempting to close changed document!"
16388 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:399
16391 msgid "Could not remove temporary directory"
16392 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:400
16395 #, c-format
16396 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16397 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:700
16400 msgid "Unknown document class"
16401 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:701
16404 #, c-format
16405 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16406 msgstr ""
16407 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16408 "ismeretlen."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16411 #, c-format
16412 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16413 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16416 msgid "Document header error"
16417 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:715
16420 msgid "\\begin_header is missing"
16421 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:735
16424 msgid "\\begin_document is missing"
16425 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16428 #: src/BufferView.cpp:1382
16429 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16430 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16433 msgid ""
16434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16435 "xcolor/ulem are installed.\n"
16436 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16437 "LaTeX preamble."
16438 msgstr ""
16439 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16440 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16441 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16442 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16445 msgid ""
16446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16447 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16448 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16449 "LaTeX preamble."
16450 msgstr ""
16451 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16452 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16453 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16454 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16457 msgid "Document format failure"
16458 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:873
16461 #, c-format
16462 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16463 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:910
16466 msgid "Conversion failed"
16467 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:911
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16473 "it could not be created."
16474 msgstr ""
16475 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16476 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:920
16479 msgid "Conversion script not found"
16480 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:921
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16486 "could not be found."
16487 msgstr ""
16488 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16489 "átalakító parancsfájlt."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16492 msgid "Conversion script failed"
16493 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:942
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid ""
16498 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16499 "convert it."
16500 msgstr ""
16501 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16502 "tudja átalakítani."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:948
16505 #, fuzzy, c-format
16506 msgid ""
16507 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16508 "script."
16509 msgstr ""
16510 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16511 "tudja átalakítani."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:963
16514 #, c-format
16515 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16516 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:995
16519 msgid "Backup failure"
16520 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:996
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16526 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16527 msgstr ""
16528 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16529 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1006
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16535 "overwrite this file?"
16536 msgstr ""
16537 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16538 "felülírja?"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1008
16541 msgid "Overwrite modified file?"
16542 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16547 msgid "&Overwrite"
16548 msgstr "&Felülírja"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1033
16551 #, c-format
16552 msgid "Saving document %1$s..."
16553 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1048
16556 msgid " could not write file!"
16557 msgstr " a fájl nem írható!"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1055
16560 msgid " done."
16561 msgstr " kész."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1070
16564 #, c-format
16565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16566 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16569 #, fuzzy, c-format
16570 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16571 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1083
16574 #, fuzzy
16575 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16576 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1097
16579 #, fuzzy
16580 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16581 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1111
16584 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16585 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1195
16588 msgid "Iconv software exception Detected"
16589 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1195
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16595 "installed"
16596 msgstr ""
16597 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16598 "program, jól van feltelepítve"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1217
16601 #, c-format
16602 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16603 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1220
16606 msgid ""
16607 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16608 "chosen encoding.\n"
16609 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16610 msgstr ""
16611 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16612 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1227
16615 msgid "iconv conversion failed"
16616 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1232
16619 msgid "conversion failed"
16620 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1329
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Uncodable character in file path"
16625 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1330
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "The path of your document\n"
16631 "(%1$s)\n"
16632 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16633 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16634 "This will likely result in incomplete output.\n"
16635 "\n"
16636 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16637 "or change the file path name."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1604
16641 msgid "Running chktex..."
16642 msgstr "Chktex futtatása..."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1618
16645 msgid "chktex failure"
16646 msgstr "chktex hiba"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1619
16649 msgid "Could not run chktex successfully."
16650 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1827
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16655 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16660 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1974
16663 #, fuzzy, c-format
16664 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16665 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2002
16668 #, c-format
16669 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2059
16673 #, fuzzy, c-format
16674 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16675 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2066
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16680 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2076
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Error exporting to DVI."
16685 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The file %1$s already exists.\n"
16691 "\n"
16692 "Do you want to overwrite that file?"
16693 msgstr ""
16694 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16695 "\n"
16696 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16699 msgid "Overwrite file?"
16700 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2158
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Error running external commands."
16705 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2935
16708 msgid "Preview source code"
16709 msgstr "Forráskód előnézete"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2949
16712 #, c-format
16713 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16714 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2953
16717 #, c-format
16718 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16719 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3061
16722 #, c-format
16723 msgid "Auto-saving %1$s"
16724 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3115
16727 msgid "Autosave failed!"
16728 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3173
16731 msgid "Autosaving current document..."
16732 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3241
16735 msgid "Couldn't export file"
16736 msgstr "A fájl nem exportálható"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3242
16739 #, c-format
16740 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16741 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3287
16744 msgid "File name error"
16745 msgstr "Fájlnév hiba"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3288
16748 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16749 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3347
16752 msgid "Document export cancelled."
16753 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3353
16756 #, c-format
16757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16758 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3359
16761 #, c-format
16762 msgid "Document exported as %1$s"
16763 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3437
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The specified document\n"
16769 "%1$s\n"
16770 "could not be read."
16771 msgstr ""
16772 "A megadott dokumentumot\n"
16773 "%1$s\n"
16774 "nem lehet olvasni."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3439
16777 msgid "Could not read document"
16778 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3449
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16784 "\n"
16785 "Recover emergency save?"
16786 msgstr ""
16787 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16788 "\n"
16789 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3452
16792 msgid "Load emergency save?"
16793 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3453
16796 msgid "&Recover"
16797 msgstr "&Helyreállítás"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3453
16800 msgid "&Load Original"
16801 msgstr "&Eredeti betöltése"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3463
16804 msgid "Document was successfully recovered."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3465
16808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3466
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid ""
16814 "Remove emergency file now?\n"
16815 "(%1$s)"
16816 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Delete emergency file?"
16821 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16824 #, fuzzy
16825 msgid "&Keep it"
16826 msgstr "&Párjával együtt"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3473
16829 msgid "Emergency file deleted"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3474
16833 msgid "Do not forget to save your file now!"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3480
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Remove emergency file now?"
16839 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3495
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16845 "\n"
16846 "Load the backup instead?"
16847 msgstr ""
16848 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16849 "\n"
16850 "Inkább azt töltsem be?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3498
16853 msgid "Load backup?"
16854 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3499
16857 msgid "&Load backup"
16858 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3499
16861 msgid "Load &original"
16862 msgstr "&Eredeti betöltése"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16865 msgid "Senseless!!! "
16866 msgstr "Értelmetlen!"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3912
16869 #, c-format
16870 msgid "Document %1$s reloaded."
16871 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3914
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "Could not reload document %1$s."
16876 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16877
16878 #: src/BufferParams.cpp:523
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The layout file requested by this document,\n"
16882 "%1$s.layout,\n"
16883 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16884 "class or style file required by it is not\n"
16885 "available. See the Customization documentation\n"
16886 "for more information.\n"
16887 msgstr ""
16888 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16889 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16890 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16891 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16892 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:529
16895 msgid "Document class not available"
16896 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:530
16899 msgid "LyX will not be able to produce output."
16900 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:1726
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16906 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16907 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16908 msgstr ""
16909 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16910 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16911 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16912 "beállítások dialógusablakban."
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:1731
16915 msgid "Document class not found"
16916 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16919 #, c-format
16920 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16921 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16922
16923 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16924 msgid "Could not load class"
16925 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1774
16928 msgid "Error reading internal layout information"
16929 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16932 msgid "Read Error"
16933 msgstr "Olvasási hiba"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:182
16936 msgid "No more insets"
16937 msgstr "Nincs több betét"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:709
16940 msgid "Save bookmark"
16941 msgstr "Könyvjelző mentése"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:904
16944 msgid "Converting document to new document class..."
16945 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:946
16948 msgid "Document is read-only"
16949 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:954
16952 msgid "This portion of the document is deleted."
16953 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1262
16956 msgid "No further undo information"
16957 msgstr "Nincs több visszavonás"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1271
16960 msgid "No further redo information"
16961 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16964 msgid "String not found!"
16965 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1501
16968 msgid "Mark off"
16969 msgstr "Jel ki"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1507
16972 msgid "Mark on"
16973 msgstr "Jel be"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1514
16976 msgid "Mark removed"
16977 msgstr "Jel eltávolítva"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1517
16980 msgid "Mark set"
16981 msgstr "Jel beállítva"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1568
16984 msgid "Statistics for the selection:"
16985 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1570
16988 msgid "Statistics for the document:"
16989 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1573
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$d words"
16994 msgstr "%1$d szó"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1575
16997 msgid "One word"
16998 msgstr "Egy szó"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1578
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17003 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1581
17006 msgid "One character (including blanks)"
17007 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1584
17010 #, c-format
17011 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17012 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1587
17015 msgid "One character (excluding blanks)"
17016 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1589
17019 msgid "Statistics"
17020 msgstr "Statisztika"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1726
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1728
17029 #, c-format
17030 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1759
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Branch name"
17036 msgstr "Változatok"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17039 msgid "Branch already exists"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:2449
17043 #, c-format
17044 msgid "Inserting document %1$s..."
17045 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2460
17048 #, c-format
17049 msgid "Document %1$s inserted."
17050 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2462
17053 #, c-format
17054 msgid "Could not insert document %1$s"
17055 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2727
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Could not read the specified document\n"
17061 "%1$s\n"
17062 "due to the error: %2$s"
17063 msgstr ""
17064 "A %1$s dokumentum\n"
17065 "nem olvasható,\n"
17066 "%2$s hiba miatt"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:2729
17069 msgid "Could not read file"
17070 msgstr "A fájl nem olvasható"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2736
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "%1$s\n"
17076 " is not readable."
17077 msgstr ""
17078 "%1$s\n"
17079 " nem olvasható.."
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17082 msgid "Could not open file"
17083 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:2744
17086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17087 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:2745
17090 msgid ""
17091 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17092 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17093 "If this does not give the correct result\n"
17094 "then please change the encoding of the file\n"
17095 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17096 msgstr ""
17097 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17098 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17099 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17100 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17101 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17102
17103 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17104 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17106 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17108 msgid "LyX Warning: "
17109 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17110
17111 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17114 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17115 msgid "uncodable character"
17116 msgstr "kódolhatatlan jel"
17117
17118 #: src/Changes.cpp:379
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Uncodable character in author name"
17121 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17122
17123 #: src/Changes.cpp:380
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The author name '%1$s',\n"
17127 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17128 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17129 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17130 "\n"
17131 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17132 "or change the spelling of the author name."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/Chktex.cpp:63
17136 #, c-format
17137 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17138 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17139
17140 #: src/Chktex.cpp:65
17141 msgid "ChkTeX warning id # "
17142 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17143
17144 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17146 msgid "none"
17147 msgstr "színtelen"
17148
17149 #: src/Color.cpp:159
17150 msgid "black"
17151 msgstr "fekete"
17152
17153 #: src/Color.cpp:160
17154 msgid "white"
17155 msgstr "fehér"
17156
17157 #: src/Color.cpp:161
17158 msgid "red"
17159 msgstr "vörös"
17160
17161 #: src/Color.cpp:162
17162 msgid "green"
17163 msgstr "zöld"
17164
17165 #: src/Color.cpp:163
17166 msgid "blue"
17167 msgstr "kék"
17168
17169 #: src/Color.cpp:164
17170 msgid "cyan"
17171 msgstr "ciánkék"
17172
17173 #: src/Color.cpp:165
17174 msgid "magenta"
17175 msgstr "bíbor"
17176
17177 #: src/Color.cpp:166
17178 msgid "yellow"
17179 msgstr "sárga"
17180
17181 #: src/Color.cpp:167
17182 msgid "cursor"
17183 msgstr "kurzor"
17184
17185 #: src/Color.cpp:168
17186 msgid "background"
17187 msgstr "háttér"
17188
17189 #: src/Color.cpp:169
17190 msgid "text"
17191 msgstr "szöveg"
17192
17193 #: src/Color.cpp:170
17194 msgid "selection"
17195 msgstr "kijelölés"
17196
17197 #: src/Color.cpp:171
17198 msgid "selected text"
17199 msgstr "kijelölt szöveg"
17200
17201 #: src/Color.cpp:173
17202 msgid "LaTeX text"
17203 msgstr "LaTeX szöveg"
17204
17205 #: src/Color.cpp:174
17206 msgid "inline completion"
17207 msgstr "kiegészítés sorban"
17208
17209 #: src/Color.cpp:176
17210 msgid "non-unique inline completion"
17211 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17212
17213 #: src/Color.cpp:178
17214 msgid "previewed snippet"
17215 msgstr "előnézet rész"
17216
17217 #: src/Color.cpp:179
17218 msgid "note label"
17219 msgstr "jegyzet címke"
17220
17221 #: src/Color.cpp:180
17222 msgid "note background"
17223 msgstr "megjegyzés háttere"
17224
17225 #: src/Color.cpp:181
17226 msgid "comment label"
17227 msgstr "megjegyzés címke"
17228
17229 #: src/Color.cpp:182
17230 msgid "comment background"
17231 msgstr "megjegyzés háttere"
17232
17233 #: src/Color.cpp:183
17234 msgid "greyedout inset label"
17235 msgstr "kiszürkített betét címke"
17236
17237 #: src/Color.cpp:184
17238 msgid "greyedout inset background"
17239 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17240
17241 #: src/Color.cpp:185
17242 #, fuzzy
17243 msgid "phantom inset text"
17244 msgstr "becsukható betét szövege"
17245
17246 #: src/Color.cpp:186
17247 msgid "shaded box"
17248 msgstr "árnyékolt keret"
17249
17250 #: src/Color.cpp:187
17251 msgid "listings background"
17252 msgstr "lista háttér"
17253
17254 #: src/Color.cpp:188
17255 msgid "branch label"
17256 msgstr "változat címke"
17257
17258 #: src/Color.cpp:189
17259 msgid "footnote label"
17260 msgstr "lábjegyzet címke"
17261
17262 #: src/Color.cpp:190
17263 msgid "index label"
17264 msgstr "tárgyszó címke"
17265
17266 #: src/Color.cpp:191
17267 msgid "margin note label"
17268 msgstr "széljegyzet "
17269
17270 #: src/Color.cpp:192
17271 msgid "URL label"
17272 msgstr "URL címke"
17273
17274 #: src/Color.cpp:193
17275 msgid "URL text"
17276 msgstr "URL szöveg"
17277
17278 #: src/Color.cpp:194
17279 msgid "depth bar"
17280 msgstr "mélységjelölő"
17281
17282 #: src/Color.cpp:195
17283 msgid "language"
17284 msgstr "nyelv"
17285
17286 #: src/Color.cpp:196
17287 msgid "command inset"
17288 msgstr "parancsbetét"
17289
17290 #: src/Color.cpp:197
17291 msgid "command inset background"
17292 msgstr "parancsbetét háttere"
17293
17294 #: src/Color.cpp:198
17295 msgid "command inset frame"
17296 msgstr "parancsbetét kerete"
17297
17298 #: src/Color.cpp:199
17299 msgid "special character"
17300 msgstr "speciális jel"
17301
17302 #: src/Color.cpp:200
17303 msgid "math"
17304 msgstr "képlet"
17305
17306 #: src/Color.cpp:201
17307 msgid "math background"
17308 msgstr "képlet (háttere)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:202
17311 msgid "graphics background"
17312 msgstr "grafika háttere"
17313
17314 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17315 msgid "math macro background"
17316 msgstr "képlet makró (háttere)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:204
17319 msgid "math frame"
17320 msgstr "képlet (kerete)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:205
17323 msgid "math corners"
17324 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:206
17327 msgid "math line"
17328 msgstr "képlet (vonal)"
17329
17330 #: src/Color.cpp:208
17331 msgid "math macro hovered background"
17332 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:209
17335 msgid "math macro label"
17336 msgstr "képlet makró (címke)"
17337
17338 #: src/Color.cpp:210
17339 msgid "math macro frame"
17340 msgstr "képlet makró (kerete)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:211
17343 msgid "math macro blended out"
17344 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17345
17346 #: src/Color.cpp:212
17347 msgid "math macro old parameter"
17348 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17349
17350 #: src/Color.cpp:213
17351 msgid "math macro new parameter"
17352 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:214
17355 msgid "caption frame"
17356 msgstr "cím kerete"
17357
17358 #: src/Color.cpp:215
17359 msgid "collapsable inset text"
17360 msgstr "becsukható betét szövege"
17361
17362 #: src/Color.cpp:216
17363 msgid "collapsable inset frame"
17364 msgstr "becsukható betét kerete"
17365
17366 #: src/Color.cpp:217
17367 msgid "inset background"
17368 msgstr "betét háttér"
17369
17370 #: src/Color.cpp:218
17371 msgid "inset frame"
17372 msgstr "betét kerete"
17373
17374 #: src/Color.cpp:219
17375 msgid "LaTeX error"
17376 msgstr "LaTeX hiba"
17377
17378 #: src/Color.cpp:220
17379 msgid "end-of-line marker"
17380 msgstr "sorvégejelölő"
17381
17382 #: src/Color.cpp:221
17383 msgid "appendix marker"
17384 msgstr "függelék jelölő"
17385
17386 #: src/Color.cpp:222
17387 msgid "change bar"
17388 msgstr "változás jelölő"
17389
17390 #: src/Color.cpp:223
17391 msgid "deleted text"
17392 msgstr "törölt szöveg"
17393
17394 #: src/Color.cpp:224
17395 msgid "added text"
17396 msgstr "hozzáadott szöveg"
17397
17398 #: src/Color.cpp:225
17399 msgid "changed text 1st author"
17400 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17401
17402 #: src/Color.cpp:226
17403 msgid "changed text 2nd author"
17404 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17405
17406 #: src/Color.cpp:227
17407 msgid "changed text 3rd author"
17408 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17409
17410 #: src/Color.cpp:228
17411 msgid "changed text 4th author"
17412 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17413
17414 #: src/Color.cpp:229
17415 msgid "changed text 5th author"
17416 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17417
17418 #: src/Color.cpp:230
17419 msgid "deleted text modifier"
17420 msgstr "szöveg módosító törlése"
17421
17422 #: src/Color.cpp:231
17423 msgid "added space markers"
17424 msgstr "további helyjelölők"
17425
17426 #: src/Color.cpp:232
17427 msgid "top/bottom line"
17428 msgstr "felső/alsó vonal"
17429
17430 #: src/Color.cpp:233
17431 msgid "table line"
17432 msgstr "táblázat vonal"
17433
17434 #: src/Color.cpp:234
17435 msgid "table on/off line"
17436 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:236
17439 msgid "bottom area"
17440 msgstr "alsó terület"
17441
17442 #: src/Color.cpp:237
17443 msgid "new page"
17444 msgstr "új oldal"
17445
17446 #: src/Color.cpp:238
17447 msgid "page break / line break"
17448 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17449
17450 #: src/Color.cpp:239
17451 msgid "frame of button"
17452 msgstr "gomb kerete"
17453
17454 #: src/Color.cpp:240
17455 msgid "button background"
17456 msgstr "gomb háttere"
17457
17458 #: src/Color.cpp:241
17459 msgid "button background under focus"
17460 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17461
17462 #: src/Color.cpp:242
17463 #, fuzzy
17464 msgid "paragraph marker"
17465 msgstr "Albekezdés"
17466
17467 #: src/Color.cpp:243
17468 msgid "inherit"
17469 msgstr "örökölt"
17470
17471 #: src/Color.cpp:244
17472 #, fuzzy
17473 msgid "regexp frame"
17474 msgstr "betét kerete"
17475
17476 #: src/Color.cpp:245
17477 msgid "ignore"
17478 msgstr "mellőz"
17479
17480 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17481 #: src/Converter.cpp:536
17482 msgid "Cannot convert file"
17483 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17484
17485 #: src/Converter.cpp:317
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17489 "Define a converter in the preferences."
17490 msgstr ""
17491 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17492 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17495 msgid "Executing command: "
17496 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17497
17498 #: src/Converter.cpp:465
17499 msgid "Build errors"
17500 msgstr "Fordítási hibák"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:466
17503 msgid "There were errors during the build process."
17504 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17505
17506 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17507 #, c-format
17508 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17509 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17510
17511 #: src/Converter.cpp:494
17512 #, c-format
17513 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17514 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17515
17516 #: src/Converter.cpp:538
17517 #, c-format
17518 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17519 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17520
17521 #: src/Converter.cpp:539
17522 #, c-format
17523 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17524 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17525
17526 #: src/Converter.cpp:595
17527 msgid "Running LaTeX..."
17528 msgstr "LaTeX futtatása..."
17529
17530 #: src/Converter.cpp:613
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17534 "log %1$s."
17535 msgstr ""
17536 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17537 "fájlt: %1$s."
17538
17539 #: src/Converter.cpp:616
17540 msgid "LaTeX failed"
17541 msgstr "LaTeX sikertelen"
17542
17543 #: src/Converter.cpp:618
17544 msgid "Output is empty"
17545 msgstr "A kimenet üres"
17546
17547 #: src/Converter.cpp:619
17548 msgid "An empty output file was generated."
17549 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17550
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid ""
17554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17556 msgstr ""
17557 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17558 "\n"
17559 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17560
17561 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Unknown branch"
17564 msgstr "Ismeretlen művelet"
17565
17566 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17567 msgid "&Don't Add"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17574 "%2$s to %3$s"
17575 msgstr ""
17576 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17577 "%2$s-ról %3$s-ra"
17578
17579 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17580 msgid "Undefined flex inset"
17581 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17582
17583 #: src/Exporter.cpp:49
17584 msgid "Overwrite &all"
17585 msgstr "&Mindet felülírja"
17586
17587 #: src/Exporter.cpp:50
17588 msgid "&Cancel export"
17589 msgstr "&exportálás megszakítása"
17590
17591 #: src/Exporter.cpp:90
17592 msgid "Couldn't copy file"
17593 msgstr "A fájl nem másolható"
17594
17595 #: src/Exporter.cpp:91
17596 #, c-format
17597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17598 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17599
17600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17603 msgid "Roman"
17604 msgstr "Roman"
17605
17606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17609 msgid "Sans Serif"
17610 msgstr "Sans Serif"
17611
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17615 msgid "Typewriter"
17616 msgstr "Írógép"
17617
17618 #: src/Font.cpp:59
17619 msgid "Symbol"
17620 msgstr "Szimbólum"
17621
17622 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17623 #: src/Font.cpp:76
17624 msgid "Inherit"
17625 msgstr "Öröklés"
17626
17627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17628 msgid "Medium"
17629 msgstr "Normál"
17630
17631 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17632 msgid "Bold"
17633 msgstr "Félkövér"
17634
17635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17636 msgid "Upright"
17637 msgstr "Álló"
17638
17639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17640 msgid "Italic"
17641 msgstr "Dőlt"
17642
17643 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17644 msgid "Slanted"
17645 msgstr "Döntött"
17646
17647 #: src/Font.cpp:67
17648 msgid "Smallcaps"
17649 msgstr "Kiskapitális"
17650
17651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17652 msgid "Increase"
17653 msgstr "Növel"
17654
17655 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17656 msgid "Decrease"
17657 msgstr "Csökkent"
17658
17659 #: src/Font.cpp:76
17660 msgid "Toggle"
17661 msgstr "Váltás"
17662
17663 #: src/Font.cpp:160
17664 #, c-format
17665 msgid "Emphasis %1$s, "
17666 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17667
17668 #: src/Font.cpp:163
17669 #, c-format
17670 msgid "Underline %1$s, "
17671 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17672
17673 #: src/Font.cpp:166
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "Strikeout %1$s, "
17676 msgstr "Kapitális %1$s, "
17677
17678 #: src/Font.cpp:169
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid "Double underline %1$s, "
17681 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17682
17683 #: src/Font.cpp:172
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid "Wavy underline %1$s, "
17686 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17687
17688 #: src/Font.cpp:175
17689 #, c-format
17690 msgid "Noun %1$s, "
17691 msgstr "Kapitális %1$s, "
17692
17693 #: src/Font.cpp:189
17694 #, c-format
17695 msgid "Language: %1$s, "
17696 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17697
17698 #: src/Font.cpp:192
17699 #, c-format
17700 msgid "  Number %1$s"
17701 msgstr "  Szám %1$s"
17702
17703 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17704 msgid "Cannot view file"
17705 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17706
17707 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17708 #, c-format
17709 msgid "File does not exist: %1$s"
17710 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17711
17712 #: src/Format.cpp:278
17713 #, c-format
17714 msgid "No information for viewing %1$s"
17715 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17716
17717 #: src/Format.cpp:288
17718 #, c-format
17719 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17720 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17721
17722 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17723 #: src/Format.cpp:394
17724 msgid "Cannot edit file"
17725 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17726
17727 #: src/Format.cpp:348
17728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17729 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17730
17731 #: src/Format.cpp:361
17732 #, c-format
17733 msgid "No information for editing %1$s"
17734 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17735
17736 #: src/Format.cpp:372
17737 #, c-format
17738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17739 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17740
17741 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Could not find bind file"
17744 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17745
17746 #: src/KeyMap.cpp:222
17747 #, fuzzy, c-format
17748 msgid ""
17749 "Unable to find the bind file\n"
17750 "%1$s.\n"
17751 "Please check your installation."
17752 msgstr ""
17753 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17754 "include fájl olvasása közben.\n"
17755 "Ellenőrizze a program beállításait."
17756
17757 #: src/KeyMap.cpp:229
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17760 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17761
17762 #: src/KeyMap.cpp:230
17763 #, fuzzy
17764 msgid ""
17765 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17766 "Please check your installation."
17767 msgstr ""
17768 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17769 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17770
17771 #: src/KeyMap.cpp:237
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Unable to find the bind file\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Falling back to default."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/KeySequence.cpp:166
17780 msgid "   options: "
17781 msgstr "   opciók: "
17782
17783 #: src/LaTeX.cpp:59
17784 #, c-format
17785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17786 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17787
17788 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17789 msgid "Running Index Processor."
17790 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17791
17792 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17793 msgid "Running BibTeX."
17794 msgstr "BibTeX futtatása."
17795
17796 #: src/LaTeX.cpp:442
17797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17798 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:104
17801 msgid "Could not read configuration file"
17802 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:105
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Error while reading the configuration file\n"
17808 "%1$s.\n"
17809 "Please check your installation."
17810 msgstr ""
17811 "%1$s hiba történt,\n"
17812 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17813 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17814
17815 #: src/LyX.cpp:114
17816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17817 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:118
17820 msgid "Done!"
17821 msgstr "Kész!"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:394
17824 #, c-format
17825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17826 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:396
17829 msgid "Cannot remove temporary directory"
17830 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:402
17833 #, c-format
17834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17835 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:404
17838 msgid "Unable to remove temporary directory"
17839 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:433
17842 #, c-format
17843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17844 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17845
17846 #: src/LyX.cpp:507
17847 msgid "No textclass is found"
17848 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:508
17851 msgid ""
17852 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17853 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17854 msgstr ""
17855 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17856 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17857 "kilép a LyX-ből."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:512
17860 msgid "&Reconfigure"
17861 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:513
17864 msgid "&Use Default"
17865 msgstr "A&lapérték"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17868 msgid "&Exit LyX"
17869 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17872 msgid "LyX: "
17873 msgstr "LyX: "
17874
17875 #: src/LyX.cpp:783
17876 msgid "Could not create temporary directory"
17877 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:784
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "Could not create a temporary directory in\n"
17883 "\"%1$s\"\n"
17884 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17885 msgstr ""
17886 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17887 "\"%1$s\"\n"
17888 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17889 "írható, majd próbálja újra!"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:867
17892 msgid "Missing user LyX directory"
17893 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:868
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17899 "It is needed to keep your own configuration."
17900 msgstr ""
17901 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17902 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17903
17904 #: src/LyX.cpp:873
17905 msgid "&Create directory"
17906 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:875
17909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17910 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17911
17912 #: src/LyX.cpp:879
17913 #, c-format
17914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17915 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:884
17918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17919 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17920
17921 #: src/LyX.cpp:956
17922 msgid "List of supported debug flags:"
17923 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:960
17926 #, c-format
17927 msgid "Setting debug level to %1$s"
17928 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:971
17931 #, fuzzy
17932 msgid ""
17933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17934 "Command line switches (case sensitive):\n"
17935 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17936 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17937 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17938 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17940 "                  select the features to debug.\n"
17941 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17942 "\t-x [--execute] command\n"
17943 "                  where command is a lyx command.\n"
17944 "\t-e [--export] fmt\n"
17945 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17946 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17947 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17948 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17949 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17950 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17951 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17952 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17953 "\t-version        summarize version and build info\n"
17954 "Check the LyX man page for more details."
17955 msgstr ""
17956 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17957 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17958 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17959 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17960 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17961 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17962 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17963 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17964 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17965 "\t-x [--execute] parancs\n"
17966 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17967 "\t-e [--export] fmt\n"
17968 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17969 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17970 ">Fájlformátumok\n"
17971 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17972 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17973 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17974 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17975 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17976 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:1013
17979 msgid "No system directory"
17980 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:1014
17983 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17984 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:1025
17987 msgid "No user directory"
17988 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:1026
17991 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17992 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:1037
17995 msgid "Incomplete command"
17996 msgstr "Befejezetlen parancs"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:1038
17999 msgid "Missing command string after --execute switch"
18000 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:1049
18003 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18004 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:1062
18007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18008 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:1067
18011 msgid "Missing filename for --import"
18012 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2819
18015 msgid ""
18016 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18017 "legal words?"
18018 msgstr ""
18019 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18020 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2824
18023 msgid ""
18024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18025 "document."
18026 msgstr ""
18027 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18028 "nyelve."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2828
18031 msgid ""
18032 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18033 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18034 "specified, an internal routine is used."
18035 msgstr ""
18036 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18037 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18038 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2836
18041 msgid ""
18042 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18043 "automatically by what you type."
18044 msgstr ""
18045 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18046 "azzal, amit gépel."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2840
18049 msgid ""
18050 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18051 "class change."
18052 msgstr ""
18053 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18054 "osztályváltozás után."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2844
18057 msgid ""
18058 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18059 msgstr ""
18060 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18061 "biztonsági mentés."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2851
18064 msgid ""
18065 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18066 "the backup file in the same directory as the original file."
18067 msgstr ""
18068 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18069 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2855
18072 msgid ""
18073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18075 msgstr ""
18076 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18077 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2859
18080 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18081 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2863
18084 msgid ""
18085 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18086 "its global and local bind/ directories."
18087 msgstr ""
18088 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18089 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2867
18092 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18093 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2871
18096 msgid ""
18097 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18098 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18099 msgstr ""
18100 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18101 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2881
18104 msgid ""
18105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18107 msgstr ""
18108 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18109 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2885
18112 #, fuzzy
18113 msgid ""
18114 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18115 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18116 "the top of the screen"
18117 msgstr ""
18118 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18119 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2889
18122 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18123 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2893
18126 msgid ""
18127 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18128 "inside."
18129 msgstr ""
18130 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18131 "kurzor belül van."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2898
18134 #, no-c-format
18135 msgid ""
18136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18138 msgstr ""
18139 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18140 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2902
18143 msgid ""
18144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18145 "look in its global and local commands/ directories."
18146 msgstr ""
18147 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18148 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2906
18151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2910
18155 msgid "New documents will be assigned this language."
18156 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2914
18159 msgid "Specify the default paper size."
18160 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2918
18163 msgid ""
18164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18165 "shown after the change has been made.)"
18166 msgstr ""
18167 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18168 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2922
18171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18172 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2926
18175 msgid ""
18176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18177 "LyX was started from."
18178 msgstr ""
18179 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18180 "könyvtára."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2931
18183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18184 msgstr ""
18185 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18186 "lehetnek."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2935
18189 msgid ""
18190 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18191 "value selects the directory LyX was started from."
18192 msgstr ""
18193 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18194 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2939
18197 msgid ""
18198 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18199 "recommended for non-English languages."
18200 msgstr ""
18201 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18202 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2946
18205 msgid ""
18206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18207 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18209 msgstr ""
18210 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18211 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18212 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2950
18215 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18216 msgstr ""
18217 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18218 "LaTeX)"
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2954
18221 msgid ""
18222 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18223 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18224 msgstr ""
18225 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18226 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18227 "használtaktól."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2963
18230 msgid ""
18231 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18232 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18233 msgstr ""
18234 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18235 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2967
18238 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18239 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2971
18242 msgid ""
18243 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18244 "document."
18245 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2975
18248 msgid ""
18249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18250 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2979
18253 msgid ""
18254 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18255 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18256 "name of the second language."
18257 msgstr ""
18258 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18259 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18260 "nevével."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2983
18263 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18264 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2987
18267 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18268 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2991
18271 msgid ""
18272 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18273 "\\documentclass."
18274 msgstr ""
18275 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18276 "használni."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2995
18279 msgid ""
18280 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18281 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18282 msgstr ""
18283 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2999
18287 msgid ""
18288 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18289 "document is the default language."
18290 msgstr ""
18291 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18292 "alapértelmezett nyelv."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3003
18295 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18296 msgstr ""
18297 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18298 "kurzort."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3007
18301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18302 msgstr ""
18303 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18304 "fájlokat."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3011
18307 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18308 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3015
18311 msgid ""
18312 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18313 "of the document."
18314 msgstr ""
18315 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18316 "kiemeléséhez."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3019
18319 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18320 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3024
18323 msgid "The completion popup delay."
18324 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3028
18327 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18328 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3032
18331 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18332 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3036
18335 msgid ""
18336 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18337 msgstr ""
18338 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18339 "után."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3040
18342 msgid ""
18343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18344 "available."
18345 msgstr ""
18346 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3044
18349 msgid "The inline completion delay."
18350 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3048
18353 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18354 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3052
18357 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18358 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3056
18361 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18362 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3060
18365 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3064
18369 #, c-format
18370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18371 msgstr ""
18372 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18373 "menüben."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3069
18376 msgid ""
18377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18378 "variable. Use the OS native format."
18379 msgstr ""
18380 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18381 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3075
18384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18385 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3079
18388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18389 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3083
18392 msgid "Scale the preview size to suit."
18393 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3087
18396 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18397 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3091
18400 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18401 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3095
18404 msgid ""
18405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18406 "environment variable PRINTER."
18407 msgstr ""
18408 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18409 "környezeti változót használja."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3099
18412 msgid "The option to print only even pages."
18413 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3103
18416 msgid ""
18417 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18418 "the filename of the DVI file to be printed."
18419 msgstr ""
18420 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18421 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3107
18424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18425 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3111
18428 msgid "The option to print out in landscape."
18429 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3115
18432 msgid "The option to print only odd pages."
18433 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3119
18436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18437 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3123
18440 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18441 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3127
18444 msgid "The option to specify paper type."
18445 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3131
18448 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18449 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3135
18452 msgid ""
18453 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18454 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18455 "arguments."
18456 msgstr ""
18457 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18458 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18459 "paraméterekkel."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3139
18462 msgid ""
18463 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18464 "prepended along with the printer name after the spool command."
18465 msgstr ""
18466 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18467 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3143
18470 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18471 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3147
18474 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18475 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3151
18478 msgid ""
18479 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18480 "command."
18481 msgstr ""
18482 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3155
18485 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18486 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3163
18489 msgid ""
18490 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18491 msgstr ""
18492 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 msgid ""
18496 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18497 "wrong, override the setting here."
18498 msgstr ""
18499 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18500 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3173
18503 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18504 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3182
18507 msgid ""
18508 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18509 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18510 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18511 msgstr ""
18512 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18513 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18514 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18515 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3186
18518 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18519 msgstr ""
18520 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3191
18523 #, no-c-format
18524 msgid ""
18525 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18526 "roughly the same size as on paper."
18527 msgstr ""
18528 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18529 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3195
18532 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18533 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3199
18536 msgid ""
18537 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18538 "\".out\". Only for advanced users."
18539 msgstr ""
18540 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18541 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3206
18544 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18545 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3210
18548 msgid ""
18549 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18550 "when you quit LyX."
18551 msgstr ""
18552 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18553 "letörlődnek."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3214
18556 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3218
18560 msgid ""
18561 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18562 "value selects the directory LyX was started from."
18563 msgstr ""
18564 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18565 "indítási könyvtárát jelenti."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3228
18568 msgid ""
18569 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18570 "will look in its global and local ui/ directories."
18571 msgstr ""
18572 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18573 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3241
18576 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18577 msgstr ""
18578 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3245
18581 msgid ""
18582 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18583 msgstr ""
18584 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18585 "teljesítményt."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3252
18588 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18589 msgstr ""
18590 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18591 "paper\"-t)"
18592
18593 #: src/LyXVC.cpp:85
18594 #, c-format
18595 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18596 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:87
18599 msgid "Retrieve from version control?"
18600 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18601
18602 #: src/LyXVC.cpp:88
18603 msgid "&Retrieve"
18604 msgstr "&Visszahozás"
18605
18606 #: src/LyXVC.cpp:114
18607 msgid "Document not saved"
18608 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:115
18611 msgid "You must save the document before it can be registered."
18612 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:147
18615 msgid "LyX VC: Initial description"
18616 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18617
18618 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18619 msgid "(no initial description)"
18620 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:163
18623 msgid "(no log message)"
18624 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18627 msgid "LyX VC: Log Message"
18628 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:211
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18634 "changes.\n"
18635 "\n"
18636 "Do you want to revert to the older version?"
18637 msgstr ""
18638 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18639 "aktuális változtatásokat.\n"
18640 "\n"
18641 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:214
18644 msgid "Revert to stored version of document?"
18645 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18648 msgid "&Revert"
18649 msgstr "&Visszatér"
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:1649
18652 msgid "Senseless with this layout!"
18653 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18654
18655 #: src/Paragraph.cpp:1711
18656 msgid "Alignment not permitted"
18657 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18658
18659 #: src/Paragraph.cpp:1712
18660 msgid ""
18661 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18662 "Setting to default."
18663 msgstr ""
18664 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18665 "Visszaállítva alapértékbe."
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:2741
18668 msgid "Memory problem"
18669 msgstr "Memoria probléma"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:2741
18672 msgid "Paragraph not properly initialized"
18673 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18674
18675 #: src/Text.cpp:362
18676 msgid "Unknown Inset"
18677 msgstr "Ismeretlen betét"
18678
18679 #: src/Text.cpp:448
18680 msgid "Change tracking error"
18681 msgstr "Változás követési hiba"
18682
18683 #: src/Text.cpp:449
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18686 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18687
18688 #: src/Text.cpp:460
18689 msgid "Unknown token"
18690 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18691
18692 #: src/Text.cpp:923
18693 msgid ""
18694 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18695 "Tutorial."
18696 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18697
18698 #: src/Text.cpp:934
18699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18700 msgstr ""
18701 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18702
18703 #: src/Text.cpp:1758
18704 msgid "[Change Tracking] "
18705 msgstr "[Változás követés]"
18706
18707 #: src/Text.cpp:1764
18708 msgid "Change: "
18709 msgstr "Változás: "
18710
18711 #: src/Text.cpp:1768
18712 msgid " at "
18713 msgstr " itt "
18714
18715 #: src/Text.cpp:1778
18716 #, c-format
18717 msgid "Font: %1$s"
18718 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18719
18720 #: src/Text.cpp:1783
18721 #, c-format
18722 msgid ", Depth: %1$d"
18723 msgstr ", Mélység: %1$d"
18724
18725 #: src/Text.cpp:1789
18726 msgid ", Spacing: "
18727 msgstr ", sorköz: "
18728
18729 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18730 msgid "OneHalf"
18731 msgstr "Másfél"
18732
18733 #: src/Text.cpp:1801
18734 msgid "Other ("
18735 msgstr "Egyéb ("
18736
18737 #: src/Text.cpp:1810
18738 msgid ", Inset: "
18739 msgstr ", Betét: "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1811
18742 msgid ", Paragraph: "
18743 msgstr ", Bekezdés: "
18744
18745 #: src/Text.cpp:1812
18746 msgid ", Id: "
18747 msgstr ", Azon.: "
18748
18749 #: src/Text.cpp:1813
18750 msgid ", Position: "
18751 msgstr ", Pozíció: "
18752
18753 #: src/Text.cpp:1819
18754 msgid ", Char: 0x"
18755 msgstr ", Betű: 0x"
18756
18757 #: src/Text.cpp:1821
18758 msgid ", Boundary: "
18759 msgstr ", Határ: "
18760
18761 #: src/Text2.cpp:384
18762 msgid "No font change defined."
18763 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18764
18765 #: src/Text2.cpp:424
18766 msgid "Nothing to index!"
18767 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18768
18769 #: src/Text2.cpp:426
18770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18771 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18772
18773 #: src/Text3.cpp:193
18774 msgid "Math editor mode"
18775 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18776
18777 #: src/Text3.cpp:195
18778 msgid "No valid math formula"
18779 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18780
18781 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Already in regular expression mode"
18784 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18785
18786 #: src/Text3.cpp:216
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Regexp editor mode"
18789 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18790
18791 #: src/Text3.cpp:1237
18792 msgid "Layout "
18793 msgstr "Elrendezés "
18794
18795 #: src/Text3.cpp:1238
18796 msgid " not known"
18797 msgstr " ismeretlen"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18800 msgid "Missing argument"
18801 msgstr "Hiányzó paraméter"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18804 msgid "Character set"
18805 msgstr "Betűkészlet"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18808 msgid "Paragraph layout set"
18809 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18810
18811 #: src/TextClass.cpp:146
18812 msgid "Plain Layout"
18813 msgstr "Sima formátum"
18814
18815 #: src/TextClass.cpp:712
18816 msgid "Missing File"
18817 msgstr "Hiányzó fájl"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:713
18820 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18821 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:716
18824 msgid "Corrupt File"
18825 msgstr "Hibás fájl"
18826
18827 #: src/TextClass.cpp:717
18828 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18829 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18830
18831 #: src/TextClass.cpp:1228
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "The module %1$s has been requested by\n"
18835 "this document but has not been found in the list of\n"
18836 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18837 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18838 msgstr ""
18839 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18840 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18841 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18842 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18843
18844 #: src/TextClass.cpp:1232
18845 msgid "Module not available"
18846 msgstr "Modul nem elérhető"
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:1233
18849 msgid "Some layouts may not be available."
18850 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:1238
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The module %1$s requires a package that is\n"
18856 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18857 "may not be possible.\n"
18858 msgstr ""
18859 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18860 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18861 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:1241
18864 msgid "Package not available"
18865 msgstr "Csomag nem elérhető"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:1246
18868 #, c-format
18869 msgid "Error reading module %1$s\n"
18870 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18873 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18875 msgid "Revision control error."
18876 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18877
18878 #: src/VCBackend.cpp:64
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "Some problem occured while running the command:\n"
18882 "'%1$s'."
18883 msgstr ""
18884 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18885 "'%1$s'."
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18888 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18889 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18890 msgid "Error: Could not generate logfile."
18891 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:677
18894 #, fuzzy
18895 msgid ""
18896 "Error when committing to repository.\n"
18897 "You have to manually resolve the problem.\n"
18898 "LyX will reopen the document after you press OK."
18899 msgstr ""
18900 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18901 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18902 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:746
18905 msgid ""
18906 "Error when acquiring write lock.\n"
18907 "Most probably another user is editing\n"
18908 "the current document now!\n"
18909 "Also check the access to the repository."
18910 msgstr ""
18911 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18912 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18913 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18914 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:752
18917 msgid ""
18918 "Error when releasing write lock.\n"
18919 "Check the access to the repository."
18920 msgstr ""
18921 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18922 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:773
18925 #, fuzzy, c-format
18926 msgid ""
18927 "Error when updating from repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18929 "'%1$s'.\n"
18930 "\n"
18931 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18932 msgstr ""
18933 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18934 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18935 "'%1$s'.\n"
18936 "\n"
18937 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18938 "dokumentumot."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:809
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "There were detected changes in the working directory:\n"
18944 "%1$s\n"
18945 "\n"
18946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18947 "preferred.\n"
18948 "\n"
18949 "Continue?"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18953 msgid "Changes detected"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18958 #, fuzzy
18959 msgid "&Yes"
18960 msgstr "Igen"
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18964 #, fuzzy
18965 msgid "&No"
18966 msgstr "Nem"
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:815
18969 msgid "View &Log ..."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:881
18973 msgid "VCN File Locking"
18974 msgstr "VCN fájl zárolás"
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:882
18977 msgid "Locking property unset."
18978 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18981 msgid "Locking property set."
18982 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:883
18985 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18986 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
18987
18988 #: src/VSpace.cpp:472
18989 msgid "Default skip"
18990 msgstr "Alap kihagyás"
18991
18992 #: src/VSpace.cpp:475
18993 msgid "Small skip"
18994 msgstr "Kis kihagyás"
18995
18996 #: src/VSpace.cpp:478
18997 msgid "Medium skip"
18998 msgstr "Normál kihagyás"
18999
19000 #: src/VSpace.cpp:481
19001 msgid "Big skip"
19002 msgstr "Nagy kihagyás"
19003
19004 #: src/VSpace.cpp:484
19005 msgid "Vertical fill"
19006 msgstr "Függőleges kitöltés"
19007
19008 #: src/VSpace.cpp:491
19009 msgid "protected"
19010 msgstr "védett"
19011
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19016 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19017 msgstr ""
19018 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19019 "\n"
19020 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19021
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19023 msgid "Reload saved document?"
19024 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19027 msgid "&Reload"
19028 msgstr "&Újratölt"
19029
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19031 msgid "&Keep Changes"
19032 msgstr "&Változások megtartása"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19035 #, c-format
19036 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19037 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19040 msgid "File not readable!"
19041 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19047 "\n"
19048 "Do you want to create a new document?"
19049 msgstr ""
19050 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19051 "\n"
19052 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19055 msgid "Create new document?"
19056 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19057
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19059 msgid "&Create"
19060 msgstr "&Létrehozás"
19061
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "The specified document template\n"
19066 "%1$s\n"
19067 "could not be read."
19068 msgstr ""
19069 "A megadott sablon\n"
19070 "%1$s\n"
19071 "nem olvasható."
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19074 msgid "Could not read template"
19075 msgstr "Sablon nem olvasható"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19078 msgid "Standard[[Bullets]]"
19079 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19082 msgid "Maths"
19083 msgstr "Képlet"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19086 msgid "Dings 1"
19087 msgstr "1. csoport"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19090 msgid "Dings 2"
19091 msgstr "2. csoport"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19094 msgid "Dings 3"
19095 msgstr "3. csoport"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19098 msgid "Dings 4"
19099 msgstr "4. csoport"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19102 msgid "Directories"
19103 msgstr "Könyvtárak"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19106 #, fuzzy
19107 msgid "&Anything"
19108 msgstr "varnothing"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19111 msgid "Any non-&empty"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Any &word"
19117 msgstr "Egy szó"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Any &number"
19122 msgstr "Nem szám"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19125 #, fuzzy
19126 msgid "&User-defined"
19127 msgstr "Elő&redefiniált:"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19130 msgid "file[[scope]]"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19134 #, fuzzy
19135 msgid "master document[[scope]]"
19136 msgstr "Fődokumentum"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19139 msgid "open files[[scope]]"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19143 msgid "manuals[[scope]]"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19150 "Continue searching from the beginning?"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19157 "Continue searching from the end?"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19161 msgid "Wrap search?"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Nothing to search"
19167 msgstr "Nincs mit tenni"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19170 #, fuzzy
19171 msgid "No open document(s) in which to search"
19172 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Advanced Find and Replace"
19177 msgstr "Keres és cserél"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19180 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19181 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19184 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19185 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19188 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19189 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19195 "1995--%1$s LyX Team"
19196 msgstr ""
19197 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19198 "1995--%1$s A LyX csapat"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19201 msgid ""
19202 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19203 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19204 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19205 "any later version."
19206 msgstr ""
19207 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19208 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19209 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19212 msgid ""
19213 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19218 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19219 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19220 msgstr ""
19221 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19222 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19223 "nélkül.\n"
19224 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19225 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19226 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19227 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19230 msgid "not released yet"
19231 msgstr "még nincs kiadva"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "LyX Version %1$s\n"
19237 "(%2$s)"
19238 msgstr ""
19239 "LyX verzió %1$s\n"
19240 "(%2$s)"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19243 msgid "Library directory: "
19244 msgstr "Library könyvtár: "
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19247 msgid "User directory: "
19248 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19253 #, c-format
19254 msgid "LyX: %1$s"
19255 msgstr "LyX: %1$s"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19258 msgid "About %1"
19259 msgstr "%1 névjegy"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19263 msgid "Preferences"
19264 msgstr "Beállítások"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19267 msgid "Reconfigure"
19268 msgstr "Újrakonfigurálás"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19271 msgid "Quit %1"
19272 msgstr "Kilépés %1"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19275 msgid "Nothing to do"
19276 msgstr "Nincs mit tenni"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19279 msgid "Unknown action"
19280 msgstr "Ismeretlen művelet"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19283 msgid "Command disabled"
19284 msgstr "Letiltott parancs"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19287 msgid "Running configure..."
19288 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19291 msgid "Reloading configuration..."
19292 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19295 msgid "System reconfiguration failed"
19296 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19299 msgid ""
19300 "The system reconfiguration has failed.\n"
19301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19302 "Please reconfigure again if needed."
19303 msgstr ""
19304 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19305 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19306 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19307 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19310 msgid "System reconfigured"
19311 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19314 msgid ""
19315 "The system has been reconfigured.\n"
19316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19317 "updated document class specifications."
19318 msgstr ""
19319 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19320 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19321 "használatba vételéhez."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19324 msgid "Exiting."
19325 msgstr "Kilépés."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19328 #, c-format
19329 msgid "Opening help file %1$s..."
19330 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19333 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19334 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19337 #, c-format
19338 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19339 msgstr ""
19340 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19341 "újradefiniálni"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19344 #, c-format
19345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19346 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19349 msgid "Unable to save document defaults"
19350 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19353 msgid "Unknown function."
19354 msgstr "Ismeretlen funkció."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19357 msgid "The current document was closed."
19358 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19361 msgid ""
19362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19363 "documents and exit.\n"
19364 "\n"
19365 "Exception: "
19366 msgstr ""
19367 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19368 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19369 "\n"
19370 "Kivétel: "
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19374 msgid "Software exception Detected"
19375 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19378 msgid ""
19379 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19380 "unsaved documents and exit."
19381 msgstr ""
19382 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19383 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19387 msgid "Could not find UI definition file"
19388 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid ""
19393 "Error while reading the included file\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "Please check your installation."
19396 msgstr ""
19397 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19398 "include fájl olvasása közben.\n"
19399 "Ellenőrizze a program beállításait."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19402 msgid "Could not find default UI file"
19403 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19406 msgid ""
19407 "LyX could not find the default UI file!\n"
19408 "Please check your installation."
19409 msgstr ""
19410 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19411 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19414 #, fuzzy, c-format
19415 msgid ""
19416 "Error while reading the configuration file\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "Falling back to default.\n"
19419 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19420 "check which User Interface file you are using."
19421 msgstr ""
19422 "Hiba történt a %1$s\n"
19423 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19424 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19425 "felhasználói felület fájlt használ."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19428 msgid "BibTeX Bibliography"
19429 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19438 msgid "Documents|#o#O"
19439 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19443 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19446 msgid "Select a BibTeX database to add"
19447 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19451 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19454 msgid "Select a BibTeX style"
19455 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19458 msgid "No frame"
19459 msgstr "Nincs keret"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19462 msgid "Simple rectangular frame"
19463 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19466 msgid "Oval frame, thin"
19467 msgstr "Ovális keret, vékony"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19470 msgid "Oval frame, thick"
19471 msgstr "Ovális keret, vastag"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19474 msgid "Drop shadow"
19475 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19478 msgid "Shaded background"
19479 msgstr "Árnyékolt háttere"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19482 msgid "Double rectangular frame"
19483 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19486 msgid "Height"
19487 msgstr "Magasság"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19490 msgid "Depth"
19491 msgstr "Mélység"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19494 msgid "Total Height"
19495 msgstr "Teljes magasság"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19498 msgid "Width"
19499 msgstr "Szélesség"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19502 msgid "Activated"
19503 msgstr "Aktivált"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19506 msgid "Color"
19507 msgstr "Színes"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Filename Suffix"
19512 msgstr "Fájlnév"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19520 msgid "Yes"
19521 msgstr "Igen"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19529 msgid "No"
19530 msgstr "Nem"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Enter new branch name"
19535 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid ""
19540 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19541 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19542 msgstr ""
19543 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19544 "\n"
19545 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19548 #, fuzzy
19549 msgid "&Merge"
19550 msgstr "&Nagy:"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Renaming failed"
19555 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19558 #, fuzzy
19559 msgid "The branch could not be renamed."
19560 msgstr "%1$s nem olvasható."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19563 msgid "Merge Changes"
19564 msgstr "Változások elfogadása"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Change by %1$s\n"
19570 "\n"
19571 msgstr ""
19572 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19573 "\n"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19576 #, c-format
19577 msgid "Change made at %1$s\n"
19578 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19585 msgid "No change"
19586 msgstr "Nincs változás"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19589 msgid "Small Caps"
19590 msgstr "Kiskapitális"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19598 msgid "Reset"
19599 msgstr "Alapértékre állít"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19602 msgid "Underbar"
19603 msgstr "Aláhúzás"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Double underbar"
19608 msgstr "Dupla keret"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Wavy underbar"
19613 msgstr "Aláhúzás"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Strikeout"
19618 msgstr "Utca"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19621 msgid "Noun"
19622 msgstr "Kapitális"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19625 msgid "No color"
19626 msgstr "Színtelen"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19629 msgid "Black"
19630 msgstr "Fekete"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19633 msgid "White"
19634 msgstr "Fehér"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19637 msgid "Red"
19638 msgstr "Vörös"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19641 msgid "Green"
19642 msgstr "Zöld"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19645 msgid "Blue"
19646 msgstr "Kék"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19649 msgid "Cyan"
19650 msgstr "Ciánkék"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19653 msgid "Magenta"
19654 msgstr "Bíbor"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19657 msgid "Yellow"
19658 msgstr "Sárga"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19661 msgid "Text Style"
19662 msgstr "Szöveg stílus"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19665 msgid "Keys"
19666 msgstr "Kulcsok"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19669 msgid "LinkBack PDF"
19670 msgstr "LinkBack PDF"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19673 msgid "PDF"
19674 msgstr "PDF"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19677 msgid "pasted"
19678 msgstr "beillesztett"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19681 #, c-format
19682 msgid "%1$s Files"
19683 msgstr "%1$s Files"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19687 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19693 msgid "Canceled."
19694 msgstr "Törölve."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19697 msgid "Overwrite external file?"
19698 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19701 #, c-format
19702 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19703 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19706 msgid "List of previous commands"
19707 msgstr "Előző parancsok listázása"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19710 msgid "Next command"
19711 msgstr "Következő parancs"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19714 msgid "Compare LyX files"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Select document"
19720 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19725 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19726 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19731 msgid "Error"
19732 msgstr "Hiba"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Error while comparing documents."
19737 msgstr "Dokumentum formázása..."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Aborted"
19742 msgstr "importálva."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Finished"
19747 msgstr "Finn"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Aborting process..."
19752 msgstr "Dokumentum formázása..."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19755 #, fuzzy
19756 msgid "differences"
19757 msgstr "Hivatkozások"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19760 msgid "big[[delimiter size]]"
19761 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19764 msgid "Big[[delimiter size]]"
19765 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19768 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19769 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19772 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19773 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19776 msgid "Math Delimiter"
19777 msgstr "Képlet határolók"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19781 msgid "(None)"
19782 msgstr "(Nincs)"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19785 msgid "Variable"
19786 msgstr "Változó méret"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19789 msgid "Computer Modern Roman"
19790 msgstr "Computer Modern Roman"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19793 msgid "Latin Modern Roman"
19794 msgstr "Latin Modern Roman"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19797 msgid "AE (Almost European)"
19798 msgstr "AE (Almost European)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19801 msgid "Times Roman"
19802 msgstr "Times Roman"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19805 msgid "Palatino"
19806 msgstr "Palatino"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19809 msgid "Bitstream Charter"
19810 msgstr "Bitstream Charter"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19813 msgid "New Century Schoolbook"
19814 msgstr "New Century Schoolbook"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19817 msgid "Bookman"
19818 msgstr "Bookman"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgid "Utopia"
19822 msgstr "Utopia"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19825 msgid "Bera Serif"
19826 msgstr "Bera Serif"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19829 msgid "Concrete Roman"
19830 msgstr "Concrete Roman"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19833 msgid "Zapf Chancery"
19834 msgstr "Zapf Chancery"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19837 msgid "Computer Modern Sans"
19838 msgstr "Computer Modern Sans"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19841 msgid "Latin Modern Sans"
19842 msgstr "Latin Modern Sans"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19845 msgid "Helvetica"
19846 msgstr "Helvetica"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19849 msgid "Avant Garde"
19850 msgstr "Avant Garde"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19853 msgid "Bera Sans"
19854 msgstr "Bera Sans"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19857 msgid "CM Bright"
19858 msgstr "CM Bright"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19861 msgid "Computer Modern Typewriter"
19862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19865 msgid "Latin Modern Typewriter"
19866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19869 msgid "Courier"
19870 msgstr "Courier"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19873 msgid "Bera Mono"
19874 msgstr "Bera Mono"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19877 msgid "LuxiMono"
19878 msgstr "LuxiMono"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19881 msgid "CM Typewriter Light"
19882 msgstr "CM Typewriter Light"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19885 msgid "Page"
19886 msgstr "Oldal"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19889 msgid "Module not found!"
19890 msgstr "Nincs meg a modul!"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19893 msgid "Document Settings"
19894 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19898 msgid "Child Document"
19899 msgstr "Aldokumentum"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Include to Output"
19904 msgstr "dátum (kimenet)"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19907 msgid "10"
19908 msgstr "10"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19911 msgid "11"
19912 msgstr "11"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19915 msgid "12"
19916 msgstr "12"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19919 msgid "None (no fontenc)"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19923 msgid "empty"
19924 msgstr "Üres"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19927 msgid "plain"
19928 msgstr "sima"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19931 msgid "headings"
19932 msgstr "címek"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19935 msgid "fancy"
19936 msgstr "egyéb (fancy)"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19939 msgid "B3"
19940 msgstr "B3"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19943 msgid "B4"
19944 msgstr "B4"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19947 msgid "Language Default (no inputenc)"
19948 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19951 msgid "``text''"
19952 msgstr "“szöveg”"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19955 msgid "''text''"
19956 msgstr "”szöveg”"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19959 msgid ",,text``"
19960 msgstr "„szöveg“"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19963 msgid ",,text''"
19964 msgstr "„szöveg”"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19967 msgid "<<text>>"
19968 msgstr "«szöveg»"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19971 msgid ">>text<<"
19972 msgstr "»szöveg«"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19975 msgid "Numbered"
19976 msgstr "Számozás"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19979 msgid "Appears in TOC"
19980 msgstr "Megjelenik"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19983 msgid "Author-year"
19984 msgstr "Szerző-Év"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19987 msgid "Numerical"
19988 msgstr "Numerikus"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19991 #, c-format
19992 msgid "Unavailable: %1$s"
19993 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19999 msgstr ""
20000 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20005 msgid "Document Class"
20006 msgstr "Dokumentumosztály"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20012 msgid "Child Documents"
20013 msgstr "Aldokumentumok"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20016 msgid "Modules"
20017 msgstr "Modulok"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20020 msgid "Text Layout"
20021 msgstr "Szöveg formátum"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20024 msgid "Page Margins"
20025 msgstr "Oldal margók"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20028 msgid "Numbering & TOC"
20029 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Indexes"
20034 msgstr "Tárgymutató"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20037 msgid "PDF Properties"
20038 msgstr "PDF tulajdonságok"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20041 msgid "Math Options"
20042 msgstr "Képlet beállítások"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20045 msgid "Float Placement"
20046 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20049 msgid "Bullets"
20050 msgstr "Felsorolásjelek"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20053 msgid "Branches"
20054 msgstr "Változatok"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20058 msgid "LaTeX Preamble"
20059 msgstr "LaTeX preambulum"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20064 msgid " (not installed)"
20065 msgstr " (nincs telepítve)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20068 msgid "Layouts|#o#O"
20069 msgstr "Layouts|#o#O"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20072 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20073 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20077 msgid "Local layout file"
20078 msgstr "Helyi formátum fájl"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20081 msgid ""
20082 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20083 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20084 "document may not work with this layout if you do not\n"
20085 "keep the layout file in the document directory."
20086 msgstr ""
20087 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20088 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20089 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20090 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20093 msgid "&Set Layout"
20094 msgstr "&Layout beállítása"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20097 msgid "Unable to read local layout file."
20098 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20101 msgid "Select master document"
20102 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20105 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20106 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20110 msgid "Unapplied changes"
20111 msgstr "Fennmaradó változások"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20115 msgid ""
20116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20118 msgstr ""
20119 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20120 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20124 msgid "&Dismiss"
20125 msgstr "&Mégse"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20129 msgid "Unable to set document class."
20130 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20133 #, c-format
20134 msgid "%1$s, %2$s"
20135 msgstr "%1$s, %2$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20138 #, c-format
20139 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20140 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20143 msgid "Module provided by document class."
20144 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20147 #, c-format
20148 msgid "Package(s) required: %1$s."
20149 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20152 msgid "or"
20153 msgstr "vagy"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20156 #, c-format
20157 msgid "Module required: %1$s."
20158 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20161 #, c-format
20162 msgid "Modules excluded: %1$s."
20163 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20166 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20167 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20170 msgid "[No options predefined]"
20171 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20174 msgid "Can't set layout!"
20175 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20178 #, c-format
20179 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20180 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20183 msgid "Not Found"
20184 msgstr "Nem találtam"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20187 msgid "Assigned master does not include this file"
20188 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "You must include this file in the document\n"
20194 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20195 "feature."
20196 msgstr ""
20197 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20198 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20199 "jellemzőt."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20202 msgid "Could not load master"
20203 msgstr "Mester nem tölthető be"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "The master document '%1$s'\n"
20209 "could not be loaded."
20210 msgstr ""
20211 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20212 "nem tölthető be."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20215 msgid "Error List"
20216 msgstr "Hibalista"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20219 #, c-format
20220 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20221 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgid "Top left"
20225 msgstr "Bal felső sarok"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20228 msgid "Bottom left"
20229 msgstr "Bal alsó sarok"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20232 msgid "Baseline left"
20233 msgstr "Alapvonal bal"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgid "Top center"
20237 msgstr "Felső közép"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20240 msgid "Bottom center"
20241 msgstr "Alsó közép"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20244 msgid "Baseline center"
20245 msgstr "Alapvonal közép"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgid "Top right"
20249 msgstr "Jobb felső sarok"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20252 msgid "Bottom right"
20253 msgstr "Jobb alsó sarok"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20256 msgid "Baseline right"
20257 msgstr "Alapvonal jobb"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20260 msgid "External Material"
20261 msgstr "Külső anyag"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20264 msgid "Scale%"
20265 msgstr "Méretarány%"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20268 msgid "Select external file"
20269 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20272 #, fuzzy
20273 msgid "automatically"
20274 msgstr "Automatikus súgó"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20277 msgid "Graphics"
20278 msgstr "Grafika"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20281 msgid "Dissolve previous group?"
20282 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20288 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20289 "because this graphic was its only member.\n"
20290 "How do you want to proceed?"
20291 msgstr ""
20292 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20293 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20294 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20295 "Hogyan akarja folytatni?"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20298 #, c-format
20299 msgid "Stick with group '%1$s'"
20300 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20303 #, c-format
20304 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20305 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20311 "the group will be dissolved,\n"
20312 "because this graphic was its only member.\n"
20313 "How do you want to proceed?"
20314 msgstr ""
20315 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20316 "a csoport meg fog szünni,\n"
20317 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20318 "Hogyan akarja folytatni?"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20321 #, c-format
20322 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20323 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20326 msgid "Enter unique group name:"
20327 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20330 msgid "Group already defined!"
20331 msgstr "Csoport már definiálva!"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20334 #, c-format
20335 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20336 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20339 msgid "bp"
20340 msgstr "bp"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20343 msgid "cm"
20344 msgstr "cm"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20347 msgid "mm"
20348 msgstr "mm"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20351 msgid "Select graphics file"
20352 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20355 msgid "Clipart|#C#c"
20356 msgstr "Clipart|#C#c"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20359 msgid "Thin space"
20360 msgstr "Keskeny köz"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20363 msgid "Medium space"
20364 msgstr "Közepes köz"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20367 msgid "Thick space"
20368 msgstr "Vastag köz"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20371 msgid "Negative thin space"
20372 msgstr "Negatív keskeny köz"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20375 msgid "Negative medium space"
20376 msgstr "Negatív közepes köz"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20379 msgid "Negative thick space"
20380 msgstr "Negatív keskeny köz"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20384 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20387 msgid "Quad (1 em)"
20388 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20391 msgid "Double Quad (2 em)"
20392 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20395 msgid "Inter-word space"
20396 msgstr "Betűköz"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20399 msgid "Horizontal Fill"
20400 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20403 msgid ""
20404 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20405 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20406 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20407 msgstr ""
20408 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20409 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20410 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20413 msgid "Hyperlink"
20414 msgstr "Hiperhivatkozás"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20419 msgid ""
20420 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20421 msgstr ""
20422 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20423 "listájához."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20426 msgid "Select document to include"
20427 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20430 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20431 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Index Entry Settings"
20436 msgstr "Tárgyszó"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Label Color"
20441 msgstr "Színes"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Cannot remove standard index"
20446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20449 #, fuzzy
20450 msgid "The default index cannot be removed."
20451 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Enter new index name"
20456 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20459 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgid "unknown"
20464 msgstr "ismeretlen"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "shortcut"
20468 msgstr "rövidítés"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20471 msgid "shortcuts"
20472 msgstr "rövidítések"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20475 msgid "lyxrc"
20476 msgstr "lyxrc"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20479 msgid "package"
20480 msgstr "csomag"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 msgid "textclass"
20484 msgstr "szövegosztály"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20487 msgid "menu"
20488 msgstr "menü"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20491 msgid "icon"
20492 msgstr "ikon"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20495 msgid "buffer"
20496 msgstr "puffer"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20499 msgid "Shift-"
20500 msgstr "Shift-"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20503 msgid "Control-"
20504 msgstr "Vezérlés-"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20507 msgid "Option-"
20508 msgstr "Opció-"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20511 msgid "Command-"
20512 msgstr "Parancs-"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20515 msgid "Label"
20516 msgstr "Címke"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20519 msgid "No language"
20520 msgstr "Nincs nyelv"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20523 msgid "Program Listing Settings"
20524 msgstr "Program lista beállításai"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20527 msgid "No dialect"
20528 msgstr "Nincs dialektus"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20531 msgid "LaTeX Log"
20532 msgstr "LaTeX napló"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Literate"
20537 msgstr "Betűszerinti"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20540 #, fuzzy
20541 msgid "LyX2LyX"
20542 msgstr "LyX"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20545 msgid "Literate Programming Build Log"
20546 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20549 msgid "lyx2lyx Error Log"
20550 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20553 msgid "Version Control Log"
20554 msgstr "Verziókövetés naplója"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Log file not found."
20559 msgstr "Nincs meg a fájl"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20562 msgid "No literate programming build log file found."
20563 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20567 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20570 msgid "No version control log file found."
20571 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20574 msgid "Math Matrix"
20575 msgstr "Mátrix"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20578 msgid "Nomenclature"
20579 msgstr "Szakkifejezés"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20582 msgid "Note Settings"
20583 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20586 msgid "Paragraph Settings"
20587 msgstr "Bekezdés beállításai"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20590 msgid ""
20591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20593 "\n"
20594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20595 "the items is used."
20596 msgstr ""
20597 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20598 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20599 "szélességét.\n"
20600 "\n"
20601 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20602 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Phantom Settings"
20607 msgstr "&Fő beállítások"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20610 msgid "System files|#S#s"
20611 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20614 msgid "User files|#U#u"
20615 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20618 msgid "Look & Feel"
20619 msgstr "Program kinézete"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20622 msgid "Language Settings"
20623 msgstr "Nyelvi beállítások"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20626 msgid "File Handling"
20627 msgstr "Fájl kezelés"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20630 msgid "Date format"
20631 msgstr "Dátumforma"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20634 msgid "Keyboard/Mouse"
20635 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20638 msgid "Input Completion"
20639 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Co&mmand:"
20645 msgstr "Paran&cs:"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20648 msgid "Screen fonts"
20649 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20652 msgid "Colors"
20653 msgstr "Színek"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20656 msgid "Paths"
20657 msgstr "Élérési útvonalak"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20660 msgid "Select directory for example files"
20661 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20664 msgid "Select a document templates directory"
20665 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20668 msgid "Select a temporary directory"
20669 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20672 msgid "Select a backups directory"
20673 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20676 msgid "Select a document directory"
20677 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20686 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20694 msgid "Spellchecker"
20695 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20698 msgid "aspell"
20699 msgstr "aspell"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20702 #, fuzzy
20703 msgid "enchant"
20704 msgstr "grfaikon"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20707 #, fuzzy
20708 msgid "hunspell"
20709 msgstr "hspell"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20712 msgid "Converters"
20713 msgstr "Átalakítók"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20716 msgid "File formats"
20717 msgstr "Fájlformátumok"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20720 msgid "Format in use"
20721 msgstr "Használt formátumok"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20725 msgstr ""
20726 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20727 "először az átalakítót."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20730 msgid "LyX needs to be restarted!"
20731 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20734 msgid ""
20735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20736 "restart."
20737 msgstr ""
20738 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20739 "életbe."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20742 msgid "Printer"
20743 msgstr "Nyomtató"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20746 msgid "User interface"
20747 msgstr "Felhasználói felület"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20750 msgid "Control"
20751 msgstr "Működés"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20754 msgid "Shortcuts"
20755 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20758 msgid "Function"
20759 msgstr "Funkció"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20762 msgid "Shortcut"
20763 msgstr "Gyorsbillentyű"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20766 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20767 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20770 msgid "Mathematical Symbols"
20771 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20774 msgid "Document and Window"
20775 msgstr "Dokumentum és ablak"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20779 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20782 msgid "System and Miscellaneous"
20783 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20786 msgid "Res&tore"
20787 msgstr "Visszaáll&tás"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20792 msgid "Failed to create shortcut"
20793 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20797 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20800 msgid "Invalid or empty key sequence"
20801 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20807 "%2$s"
20808 msgstr ""
20809 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20810 "%2$s-hez"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20816 "%2$s\n"
20817 "You need to remove that binding before creating a new one."
20818 msgstr ""
20819 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20820 "%2$s-hez.\n"
20821 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20825 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20828 msgid "Identity"
20829 msgstr "Felhasználó"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20832 msgid "Choose bind file"
20833 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20837 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20840 msgid "Choose UI file"
20841 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20845 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20848 msgid "Choose keyboard map"
20849 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20853 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20856 msgid "Print Document"
20857 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20860 msgid "Print to file"
20861 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20864 msgid "PostScript files (*.ps)"
20865 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Nomenclature settings"
20870 msgstr "Szakkifejezés"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Longest label width"
20875 msgstr "Leghosszabb &címke"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Index Settings"
20880 msgstr "Doboz beállítások"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20883 #, fuzzy
20884 msgid "<All indexes>"
20885 msgstr "Összes mező"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20888 msgid "Progress/Debug Messages"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20892 msgid "Debug Level"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Set"
20898 msgstr "&Mind be"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20901 msgid "Cross-reference"
20902 msgstr "Kereszthivatkozás"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20905 msgid "&Go Back"
20906 msgstr "Visszau&grás"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20909 msgid "Jump back"
20910 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20913 msgid "Jump to label"
20914 msgstr "Címkére ugrás"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20917 msgid "<No prefix>"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20921 msgid "Find and Replace"
20922 msgstr "Keres és cserél"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20925 msgid "Send Document to Command"
20926 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20929 msgid "Show File"
20930 msgstr "Fájl megjelenítése"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20933 msgid "Error -> Cannot load file!"
20934 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20937 #, c-format
20938 msgid "%1$d words checked."
20939 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20942 msgid "One word checked."
20943 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20946 msgid "Spelling check completed"
20947 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20950 msgid "Basic Latin"
20951 msgstr "Alap Latin"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20954 msgid "Latin-1 Supplement"
20955 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20958 msgid "Latin Extended-A"
20959 msgstr "Latin bővített-A"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20962 msgid "Latin Extended-B"
20963 msgstr "Latin bővített-B"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20966 msgid "IPA Extensions"
20967 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20970 msgid "Spacing Modifier Letters"
20971 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20974 msgid "Combining Diacritical Marks"
20975 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20978 msgid "Cyrillic"
20979 msgstr "Cirill"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20982 msgid "Arabic"
20983 msgstr "Arab"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20986 msgid "Devanagari"
20987 msgstr "Dévanágari"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20990 msgid "Bengali"
20991 msgstr "bengáli"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20994 msgid "Gurmukhi"
20995 msgstr "Gurmukhi"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20998 msgid "Gujarati"
20999 msgstr "Gujarati"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21002 msgid "Oriya"
21003 msgstr "Oriya"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21006 msgid "Tamil"
21007 msgstr "tamíl"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21010 msgid "Telugu"
21011 msgstr "Telugu"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21014 msgid "Kannada"
21015 msgstr "Kannada"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21018 msgid "Malayalam"
21019 msgstr "Malajálam"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21022 msgid "Lao"
21023 msgstr "Lao"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21026 msgid "Tibetan"
21027 msgstr "tibeti"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21030 msgid "Georgian"
21031 msgstr "grúziai"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21034 msgid "Hangul Jamo"
21035 msgstr "Hangul Jamo"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21038 msgid "Phonetic Extensions"
21039 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21042 msgid "Latin Extended Additional"
21043 msgstr "Latin bővített további"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21046 msgid "Greek Extended"
21047 msgstr "Görög bővített"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21050 msgid "General Punctuation"
21051 msgstr "Általános írásjelek"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21054 msgid "Superscripts and Subscripts"
21055 msgstr "Felső- és alsó index"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21058 msgid "Currency Symbols"
21059 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21063 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21066 msgid "Letterlike Symbols"
21067 msgstr "Levél szimbólum"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21070 msgid "Number Forms"
21071 msgstr "Szám formák"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21074 msgid "Mathematical Operators"
21075 msgstr "Matematikai operátorok"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21078 msgid "Miscellaneous Technical"
21079 msgstr "Mindenféle műszaki"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21082 msgid "Control Pictures"
21083 msgstr "Vezérlő képek"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21086 msgid "Optical Character Recognition"
21087 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21091 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21094 msgid "Box Drawing"
21095 msgstr "Doboz rajzolás"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21098 msgid "Block Elements"
21099 msgstr "Blokk elemek"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21102 msgid "Geometric Shapes"
21103 msgstr "Geometricus alakzatok"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21106 msgid "Miscellaneous Symbols"
21107 msgstr "Mindenféle jelek"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21110 msgid "Dingbats"
21111 msgstr "Dingbats"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21115 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21119 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21122 msgid "Hiragana"
21123 msgstr "Hiragana"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21126 msgid "Katakana"
21127 msgstr "Katakana"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21130 msgid "Bopomofo"
21131 msgstr "Bopomofo"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21135 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21138 msgid "Kanbun"
21139 msgstr "Kanbun"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21143 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21146 msgid "CJK Compatibility"
21147 msgstr "CJK kompatibilitás"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21150 msgid "CJK Unified Ideographs"
21151 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21154 msgid "Hangul Syllables"
21155 msgstr "Hangul szótagírás"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21158 msgid "High Surrogates"
21159 msgstr "Magas szurrogátumok"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21162 msgid "Private Use High Surrogates"
21163 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21166 msgid "Low Surrogates"
21167 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21170 msgid "Private Use Area"
21171 msgstr "Saját használatú terület"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21175 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21179 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21183 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21186 msgid "Combining Half Marks"
21187 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21190 msgid "CJK Compatibility Forms"
21191 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21194 msgid "Small Form Variants"
21195 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21199 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21203 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21206 msgid "Specials"
21207 msgstr "Speciálisak"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21210 msgid "Linear B Syllabary"
21211 msgstr "Linear B Syllabary"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21214 msgid "Linear B Ideograms"
21215 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21218 msgid "Aegean Numbers"
21219 msgstr "Aegean számok"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21222 msgid "Ancient Greek Numbers"
21223 msgstr "Ősi görög számok"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21226 msgid "Old Italic"
21227 msgstr "Régi dőlt"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21230 msgid "Gothic"
21231 msgstr "Gótikus"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21234 msgid "Ugaritic"
21235 msgstr "Ugaritic"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21238 msgid "Old Persian"
21239 msgstr "Régi perzsa"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21242 msgid "Deseret"
21243 msgstr "Deseret"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21246 msgid "Shavian"
21247 msgstr "shaw-i"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21250 msgid "Osmanya"
21251 msgstr "Szomáli"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21254 msgid "Cypriot Syllabary"
21255 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21258 msgid "Kharoshthi"
21259 msgstr "Kharoshthi"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21262 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21263 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21266 msgid "Musical Symbols"
21267 msgstr "Zenei szimbólumok"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21270 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21271 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21274 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21275 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21278 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21279 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21282 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21283 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21286 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21287 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21290 msgid "Tags"
21291 msgstr "Tagek"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21294 msgid "Variation Selectors Supplement"
21295 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21298 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21299 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21302 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21303 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21306 msgid "Character: "
21307 msgstr "Karakter: "
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21310 msgid "Code Point: "
21311 msgstr "Kód pont: "
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21314 msgid "Symbols"
21315 msgstr "Szimbólumok"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21318 msgid "Insert Table"
21319 msgstr "Táblázat beszúrása"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21322 msgid "TeX Information"
21323 msgstr "TeX információ"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21326 msgid "No thesaurus available for this language!"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21330 msgid "Outline"
21331 msgstr "Vázlat"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21334 msgid "auto"
21335 msgstr "automatikus"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21338 msgid "off"
21339 msgstr "ki"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21342 #, c-format
21343 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21344 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21347 msgid "version "
21348 msgstr "verzió "
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21351 msgid "unknown version"
21352 msgstr "ismeretlen verzió"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21355 msgid "Small-sized icons"
21356 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21359 msgid "Normal-sized icons"
21360 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21363 msgid "Big-sized icons"
21364 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21367 msgid "Welcome to LyX!"
21368 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Automatic save failed!"
21373 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Automatic save done."
21378 msgstr "Automatikus frissítés"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21381 msgid "Command not allowed without any document open"
21382 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21385 #, c-format
21386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21387 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21390 msgid "Select template file"
21391 msgstr "Sablon kiválasztása"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21394 msgid "Templates|#T#t"
21395 msgstr "Sablonok|#a#A"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21398 msgid "Document not loaded."
21399 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21402 msgid "Select document to open"
21403 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21407 msgid "Examples|#E#e"
21408 msgstr "Példák|#P#p"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21411 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21412 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21415 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21416 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21420 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21423 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21424 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21427 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21429 msgid "Invalid filename"
21430 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "The directory in the given path\n"
21436 "%1$s\n"
21437 "does not exist."
21438 msgstr ""
21439 "A megadott útvonalon a\n"
21440 "%1$s\n"
21441 "könyvtár nem létezik."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21444 #, c-format
21445 msgid "Opening document %1$s..."
21446 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21449 #, c-format
21450 msgid "Document %1$s opened."
21451 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21454 msgid "Version control detected."
21455 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21458 #, c-format
21459 msgid "Could not open document %1$s"
21460 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21463 msgid "Couldn't import file"
21464 msgstr "A fájl nem importálható"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21467 #, c-format
21468 msgid "No information for importing the format %1$s."
21469 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21472 #, c-format
21473 msgid "Select %1$s file to import"
21474 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "The document %1$s already exists.\n"
21480 "\n"
21481 "Do you want to overwrite that document?"
21482 msgstr ""
21483 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21484 "\n"
21485 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21488 msgid "Overwrite document?"
21489 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21492 #, c-format
21493 msgid "Importing %1$s..."
21494 msgstr "Importálás %1$s..."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21497 msgid "imported."
21498 msgstr "importálva."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21501 msgid "file not imported!"
21502 msgstr "fájl nincs importálva!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21505 #, fuzzy
21506 msgid "newfile"
21507 msgstr "Fájl csatolása"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21510 msgid "Select LyX document to insert"
21511 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21514 msgid "Absolute filename expected."
21515 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21518 msgid "Select file to insert"
21519 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21522 msgid "All Files (*)"
21523 msgstr "Minden fájl (*)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21526 msgid "Choose a filename to save document as"
21527 msgstr "Mentés másként..."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21530 msgid "&Rename"
21531 msgstr "&Átnevezés"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21534 #, c-format
21535 msgid ""
21536 "The document %1$s could not be saved.\n"
21537 "\n"
21538 "Do you want to rename the document and try again?"
21539 msgstr ""
21540 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21541 "\n"
21542 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21545 msgid "Rename and save?"
21546 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21549 msgid "&Retry"
21550 msgstr "&Ismét"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21556 "\n"
21557 "Do you want to save the document?"
21558 msgstr ""
21559 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21560 "\n"
21561 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21564 msgid "Save new document?"
21565 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21571 "\n"
21572 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21573 msgstr ""
21574 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21575 "\n"
21576 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21579 msgid "Save changed document?"
21580 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21583 msgid "&Discard"
21584 msgstr "&Elvetés"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21587 #, c-format
21588 msgid ""
21589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21590 "\n"
21591 "Do you want to save the document?"
21592 msgstr ""
21593 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21594 "\n"
21595 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21598 #, fuzzy, c-format
21599 msgid ""
21600 "Document \n"
21601 "%1$s\n"
21602 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21603 msgstr ""
21604 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21605 "felülírja?"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Reload externally changed document?"
21610 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21613 msgid "Error when setting the locking property."
21614 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21617 msgid "Directory is not accessible."
21618 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21621 #, c-format
21622 msgid "Opening child document %1$s..."
21623 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21626 #, c-format
21627 msgid "Successful export to format: %1$s"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21631 #, fuzzy, c-format
21632 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21633 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21636 #, c-format
21637 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21641 #, fuzzy, c-format
21642 msgid "Error previewing format: %1$s"
21643 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Exporting ..."
21648 msgstr "Importálás %1$s..."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Previewing ..."
21653 msgstr "Előnézet betöltése"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21656 msgid "Document not loaded"
21657 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21663 "version of the document %1$s?"
21664 msgstr ""
21665 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21666 "dokumentum mentett változatához?"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21669 msgid "Revert to saved document?"
21670 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21673 msgid "Saving all documents..."
21674 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21677 msgid "All documents saved."
21678 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21681 #, c-format
21682 msgid "%1$s unknown command!"
21683 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21687 msgid "LaTeX Source"
21688 msgstr "LaTeX forrás"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21691 msgid "DocBook Source"
21692 msgstr "DocBook forrás"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21695 msgid "Literate Source"
21696 msgstr "Literális forrás"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21699 msgid " (version control, locking)"
21700 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21703 msgid " (version control)"
21704 msgstr "(verziókövetés)"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21707 msgid " (changed)"
21708 msgstr " (megváltozott)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21711 msgid " (read only)"
21712 msgstr " (csak olvasható)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21715 msgid "Close File"
21716 msgstr "Fájl bezárása"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21719 msgid "Hide tab"
21720 msgstr "Fül elrejtése"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21723 msgid "Close tab"
21724 msgstr "Fül bezárása"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21727 msgid "Wrap Float Settings"
21728 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21731 msgid "Click to detach"
21732 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21735 #, c-format
21736 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21737 msgstr ""
21738 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21739 "lehetséges."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21742 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21743 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21746 msgid " (unknown)"
21747 msgstr " (ismeretlen)"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21750 msgid "No Group"
21751 msgstr "Nincs csoport"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21754 msgid "More Spelling Suggestions"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Add to personal dictionary|c"
21760 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Ignore all|I"
21765 msgstr "Mellőzze m&indet"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Language|L"
21770 msgstr "Nyelv"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21773 #, fuzzy
21774 msgid "More Languages ...|M"
21775 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Invisible"
21780 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21783 #, fuzzy
21784 msgid "<No Documents Open>"
21785 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21788 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21792 msgid "View (Other Formats)|F"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Update (Other Formats)|p"
21798 msgstr "Képernyő frissítése"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21801 #, fuzzy, c-format
21802 msgid "View [%1$s]|V"
21803 msgstr "Nézet|z"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21806 #, fuzzy, c-format
21807 msgid "Update [%1$s]|U"
21808 msgstr "Frissítés|i"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21811 #, fuzzy
21812 msgid "No Custom Insets Defined!"
21813 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21816 #, fuzzy
21817 msgid "<No Document Open>"
21818 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21821 msgid "Master Document"
21822 msgstr "Fődokumentum"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21825 msgid "Open Navigator..."
21826 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21829 msgid "Other Lists"
21830 msgstr "Többi lista"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21833 #, fuzzy
21834 msgid "<Empty Table of Contents>"
21835 msgstr "Tartalomjegyzék"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21838 msgid "Other Toolbars"
21839 msgstr "Többi eszköztár"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21842 #, fuzzy
21843 msgid "No Branches Set for Document!"
21844 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21847 msgid "Index Entry|d"
21848 msgstr "Tárgyszó|s"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21852 msgid "Index Entry"
21853 msgstr "Tárgyszó"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21856 msgid "No Citation in Scope!"
21857 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21860 #, fuzzy
21861 msgid "No Action Defined!"
21862 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21865 #, fuzzy, c-format
21866 msgid "Export %1$s"
21867 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21870 #, fuzzy, c-format
21871 msgid "Import %1$s"
21872 msgstr "Importálás %1$s..."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21875 #, fuzzy, c-format
21876 msgid "Update %1$s"
21877 msgstr "&Frissítés"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21880 #, c-format
21881 msgid "View %1$s"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21885 msgid "space"
21886 msgstr "szóköz"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21889 msgid ""
21890 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21891 "characters:\n"
21892 msgstr ""
21893 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21894 "következő jelek valamelyikét:\n"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21897 msgid "Could not update TeX information"
21898 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21901 #, fuzzy, c-format
21902 msgid "The script `%1$s' failed."
21903 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21906 msgid "All Files "
21907 msgstr "Minden fájl "
21908
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21911 msgid "Table of Contents"
21912 msgstr "Tartalomjegyzék"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21915 msgid "List of Graphics"
21916 msgstr "Ábrák listája"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21919 msgid "List of Equations"
21920 msgstr "Képletek listája"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21923 msgid "List of Footnotes"
21924 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21927 msgid "List of Listings"
21928 msgstr "Listák listája"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21931 msgid "List of Indexes"
21932 msgstr "Tárgyszavak listája"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21935 msgid "List of Marginal notes"
21936 msgstr "Széljegyzetek listája"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21939 msgid "List of Notes"
21940 msgstr "Jegyzetek listája"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21943 msgid "List of Citations"
21944 msgstr "Hivatkozások listája"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21947 msgid "Labels and References"
21948 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21951 msgid "List of Branches"
21952 msgstr "Változatok listája"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21955 msgid "List of Changes"
21956 msgstr "Változások listája"
21957
21958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21960 msgid ""
21961 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21962 "file through LaTeX: "
21963 msgstr ""
21964 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21965 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21966
21967 #: src/insets/Inset.cpp:83
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Bibliography Entry"
21970 msgstr "Irodalomjegyzék"
21971
21972 #: src/insets/Inset.cpp:86
21973 #, fuzzy
21974 msgid "TeX Code"
21975 msgstr "TeX kód|X"
21976
21977 #: src/insets/Inset.cpp:106
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Horizontal Space"
21980 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21981
21982 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21983 msgid "Vertical Space"
21984 msgstr "Függőleges kitöltés"
21985
21986 #: src/insets/Inset.cpp:152
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Horizontal Math Space"
21989 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21990
21991 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21992 msgid "Keys must be unique!"
21993 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21994
21995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The key %1$s already exists,\n"
21999 "it will be changed to %2$s."
22000 msgstr ""
22001 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22002 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22003
22004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22008 "If you proceed, all of them will be opened."
22009 msgstr ""
22010 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22011 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22012
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22014 msgid "Open Databases?"
22015 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22016
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22018 msgid "&Proceed"
22019 msgstr "&Tovább"
22020
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22022 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22023 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22024
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22026 msgid "Databases:"
22027 msgstr "Adatbázisok:"
22028
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22030 msgid "Style File:"
22031 msgstr "Stílus fájl:"
22032
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22034 msgid "Lists:"
22035 msgstr "Listák:"
22036
22037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22038 msgid "included in TOC"
22039 msgstr "TOC-ban szerepel"
22040
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22042 msgid "Export Warning!"
22043 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22044
22045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22046 msgid ""
22047 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22048 "BibTeX will be unable to find them."
22049 msgstr ""
22050 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22051 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22052
22053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22054 msgid ""
22055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22056 "BibTeX will be unable to find it."
22057 msgstr ""
22058 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22059 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22060
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22062 msgid "simple frame"
22063 msgstr "egyszerű keret"
22064
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22066 msgid "frameless"
22067 msgstr "nincs keret"
22068
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22070 msgid "simple frame, page breaks"
22071 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22072
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22074 msgid "oval, thin"
22075 msgstr "ovális, vékony"
22076
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22078 msgid "oval, thick"
22079 msgstr "ovális, vastag"
22080
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22082 msgid "drop shadow"
22083 msgstr "árnyék megszüntetése"
22084
22085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22086 msgid "shaded background"
22087 msgstr "árnyékolt háttér"
22088
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22090 msgid "double frame"
22091 msgstr "kétszeres keret"
22092
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22094 #, c-format
22095 msgid "%1$s (%2$s)"
22096 msgstr "%1$s (%2$s)"
22097
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22099 #, c-format
22100 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22101 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22102
22103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22104 msgid "active"
22105 msgstr "aktív"
22106
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22108 msgid "non-active"
22109 msgstr "nem aktív"
22110
22111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22112 #, c-format
22113 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22114 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22115
22116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22117 msgid "Branch: "
22118 msgstr "Változat: "
22119
22120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22121 msgid "Branch (child only): "
22122 msgstr "Változat (csak az al): "
22123
22124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Branch (undefined): "
22127 msgstr "Változat (csak az al): "
22128
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22130 msgid "Undef: "
22131 msgstr "Undef: "
22132
22133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22134 msgid "branch"
22135 msgstr "változat"
22136
22137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22138 #, c-format
22139 msgid "Sub-%1$s"
22140 msgstr "Al-%1$s"
22141
22142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22143 msgid "No bibliography defined!"
22144 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22145
22146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22147 msgid "No citations selected!"
22148 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22149
22150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22151 msgid "not cited"
22152 msgstr "nincs hivatkozva"
22153
22154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22155 msgid "LaTeX Command: "
22156 msgstr "LaTeX parancs: "
22157
22158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22159 msgid "InsetCommand Error: "
22160 msgstr "Betét parancs hiba: "
22161
22162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22163 msgid "Incompatible command name."
22164 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22165
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22167 msgid "InsetCommandParams Error: "
22168 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22169
22170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22171 msgid "InsetCommandParams: "
22172 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22173
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22175 msgid "Unknown parameter name: "
22176 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22177
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22181 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22182
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Uncodable characters"
22186 msgstr "kódolhatatlan jel"
22187
22188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22189 #, fuzzy, c-format
22190 msgid ""
22191 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22192 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22193 "%2$s."
22194 msgstr ""
22195 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22196 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22197 "%1$s."
22198
22199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22200 #, c-format
22201 msgid "External template %1$s is not installed"
22202 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22203
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22205 msgid "float: "
22206 msgstr "úsztatás:"
22207
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22209 #, fuzzy, c-format
22210 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22211 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22212
22213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22214 msgid "float"
22215 msgstr "úsztatás"
22216
22217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22218 msgid "subfloat: "
22219 msgstr "alúsztatás: "
22220
22221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22222 msgid " (sideways)"
22223 msgstr " (oldalt)"
22224
22225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22227 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22228
22229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22230 #, c-format
22231 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22235 #, c-format
22236 msgid "List of %1$s"
22237 msgstr "%1$s listája"
22238
22239 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22240 msgid "footnote"
22241 msgstr "lábjegyzet"
22242
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "Could not copy the file\n"
22247 "%1$s\n"
22248 "into the temporary directory."
22249 msgstr ""
22250 "A %1$s fájl\n"
22251 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22252
22253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22254 #, c-format
22255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22256 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22257
22258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22259 #, c-format
22260 msgid "Graphics file: %1$s"
22261 msgstr "Képfájl: %1$s"
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22264 msgid "Verbatim Input"
22265 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22268 msgid "Verbatim Input*"
22269 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22270
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Include (excluded)"
22274 msgstr "Fájl csatolása"
22275
22276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22278 msgid "Recursive input"
22279 msgstr "Rekurzív bemenet"
22280
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22283 #, c-format
22284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22285 msgstr ""
22286 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22287
22288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "Included file `%1$s'\n"
22292 "has textclass `%2$s'\n"
22293 "while parent file has textclass `%3$s'."
22294 msgstr ""
22295 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22296 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22297 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22298
22299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22300 msgid "Different textclasses"
22301 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22302
22303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "Included file `%1$s'\n"
22307 "uses module `%2$s'\n"
22308 "which is not used in parent file."
22309 msgstr ""
22310 "Included file `%1$s'\n"
22311 "használja a `%2$s' modult\n"
22312 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22313
22314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22315 msgid "Module not found"
22316 msgstr "Modul nincs meg"
22317
22318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22319 msgid "Unsupported Inclusion"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22326 "Offending file:\n"
22327 "%1$s"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22331 msgid "Index sorting failed"
22332 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22333
22334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22335 #, c-format
22336 msgid ""
22337 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22338 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22339 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22340 "explained in the User Guide."
22341 msgstr ""
22342 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22343 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22344 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22345 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22346
22347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22348 #, fuzzy
22349 msgid "unknown type!"
22350 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22351
22352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Unknown index type!"
22355 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22356
22357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22358 #, fuzzy
22359 msgid "All indices"
22360 msgstr "Összes mező"
22361
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22363 #, fuzzy
22364 msgid "subindex"
22365 msgstr "Tárgymutató"
22366
22367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22368 #, c-format
22369 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22370 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22371
22372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22374 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22375
22376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22377 msgid "undefined"
22378 msgstr "definiálatlan"
22379
22380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22381 msgid "yes"
22382 msgstr "igen"
22383
22384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22385 msgid "no"
22386 msgstr "nem"
22387
22388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22389 msgid "Unknown buffer info"
22390 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22391
22392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22393 msgid "Label names must be unique!"
22394 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22395
22396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The label %1$s already exists,\n"
22400 "it will be changed to %2$s."
22401 msgstr ""
22402 "A %1$s címke már létezik,\n"
22403 "%2$s-ra változtatom meg."
22404
22405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22406 msgid "DUPLICATE: "
22407 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22408
22409 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22410 msgid "no more lstline delimiters available"
22411 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22412
22413 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22414 msgid "Running out of delimiters"
22415 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22416
22417 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22418 msgid ""
22419 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22420 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22421 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22422 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22423 "must investigate!"
22424 msgstr ""
22425 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22426 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22427 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22428 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22429 "vizsgálania ezt!"
22430
22431 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22432 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22433 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22434
22435 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The following characters in one of the program listings are\n"
22439 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22440 "%1$s."
22441 msgstr ""
22442 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22443 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22444 "%1$s."
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22447 msgid "A value is expected."
22448 msgstr "Egy értéket vártam."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22456 msgid "Unbalanced braces!"
22457 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22460 msgid "Please specify true or false."
22461 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22464 msgid "Only true or false is allowed."
22465 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22468 msgid "Please specify an integer value."
22469 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22472 msgid "An integer is expected."
22473 msgstr "Egy számot vártam."
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22476 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22477 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22480 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22481 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22484 #, c-format
22485 msgid "Please specify one of %1$s."
22486 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22489 #, c-format
22490 msgid "Try one of %1$s."
22491 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22492
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22494 #, c-format
22495 msgid "I guess you mean %1$s."
22496 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22497
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22499 #, c-format
22500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22501 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22502
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22504 #, c-format
22505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22506 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22507
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22509 msgid ""
22510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22511 msgstr ""
22512 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22513 "valami hasonlót"
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22516 msgid ""
22517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22518 "trblTRBL"
22519 msgstr ""
22520 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22521 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22524 msgid ""
22525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22526 "right, bottom left and top left corner."
22527 msgstr ""
22528 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22529 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22532 msgid "Enter something like \\color{white}"
22533 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22537 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22540 msgid "auto, last or a number"
22541 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22544 msgid ""
22545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22547 "defining a listing inset)"
22548 msgstr ""
22549 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22550 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22551 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22554 msgid ""
22555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22557 "a listing inset)"
22558 msgstr ""
22559 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22560 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22561 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22565 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22566
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22568 #, c-format
22569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22570 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22571
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22573 #, c-format
22574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22575 msgstr ""
22576 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22577 "%2$s"
22578
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22580 #, c-format
22581 msgid "Parameter %1$s: "
22582 msgstr "Paraméter %1$s: "
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22585 #, c-format
22586 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22587 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22588
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22590 #, c-format
22591 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22592 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22593
22594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22595 msgid "New Page"
22596 msgstr "Új oldal"
22597
22598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22599 msgid "Clear Page"
22600 msgstr "Üres oldal"
22601
22602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22603 msgid "Clear Double Page"
22604 msgstr "Üres dupla oldal"
22605
22606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22607 msgid "Nom: "
22608 msgstr "Szakkif:"
22609
22610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22611 msgid "Nomenclature Symbol: "
22612 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22613
22614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22615 msgid "Description: "
22616 msgstr "Leírás: "
22617
22618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22619 msgid "Sorting: "
22620 msgstr "Rendezés: "
22621
22622 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22623 msgid "Note[[InsetNote]]"
22624 msgstr "Megjegyzés"
22625
22626 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22627 msgid "Greyed out"
22628 msgstr "Kiszürkített"
22629
22630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22631 #, fuzzy
22632 msgid "HPhantom"
22633 msgstr "phantom"
22634
22635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22636 #, fuzzy
22637 msgid "VPhantom"
22638 msgstr "phantom"
22639
22640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22641 msgid "phantom"
22642 msgstr "phantom"
22643
22644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22645 msgid "hphantom"
22646 msgstr "hphantom"
22647
22648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22649 msgid "vphantom"
22650 msgstr "vphantom"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22653 #, fuzzy
22654 msgid "elsewhere"
22655 msgstr "Deseret"
22656
22657 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22658 msgid "BROKEN: "
22659 msgstr "TÖRÖTT: "
22660
22661 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22662 msgid "Ref: "
22663 msgstr "Hiv:"
22664
22665 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22666 msgid "Equation"
22667 msgstr "Egyenlet"
22668
22669 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22670 msgid "EqRef: "
22671 msgstr "Képl.Hiv:"
22672
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22674 msgid "Page Number"
22675 msgstr "Oldalszám"
22676
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22678 msgid "Page: "
22679 msgstr "Oldal: "
22680
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22682 msgid "Textual Page Number"
22683 msgstr "Szöveges oldalszám"
22684
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22686 msgid "TextPage: "
22687 msgstr "Szövegoldal:"
22688
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22690 msgid "Standard+Textual Page"
22691 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22692
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22694 msgid "Ref+Text: "
22695 msgstr "Hiv+szöveg:"
22696
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22698 msgid "PrettyRef"
22699 msgstr "PrettyRef"
22700
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22702 #, fuzzy
22703 msgid "FrmtRef: "
22704 msgstr "FormatRef: "
22705
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22707 msgid "Interword Space"
22708 msgstr "Betűköz"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22711 msgid "Protected Space"
22712 msgstr "Védett szóköz"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22715 msgid "Thin Space"
22716 msgstr "Keskeny köz"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22719 msgid "Medium Space"
22720 msgstr "Közepes köz"
22721
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22723 msgid "Thick Space"
22724 msgstr "Keskeny köz"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22727 msgid "Quad Space"
22728 msgstr "Négyszeres köz"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22731 msgid "QQuad Space"
22732 msgstr "Nyolcszoros köz"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22735 msgid "Enspace"
22736 msgstr "Enspace"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22739 msgid "Enskip"
22740 msgstr "Enskip"
22741
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22743 msgid "Negative Thin Space"
22744 msgstr "Negatív vékony köz"
22745
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22747 msgid "Negative Medium Space"
22748 msgstr "Negatív közepes köz"
22749
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22751 msgid "Negative Thick Space"
22752 msgstr "Negatív vékony köz"
22753
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22755 msgid "Protected Horizontal Fill"
22756 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22757
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22759 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22760 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22761
22762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22764 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22765
22766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22768 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22769
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22772 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22773
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22776 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22777
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22780 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22781
22782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22783 #, c-format
22784 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22785 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22786
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22788 #, c-format
22789 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22790 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22791
22792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22793 msgid "Unknown TOC type"
22794 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22795
22796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22797 msgid "Selection size should match clipboard content."
22798 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22799
22800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22801 msgid "wrap: "
22802 msgstr "körbefuttatott: "
22803
22804 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22805 msgid "wrap"
22806 msgstr "körbefuttatás"
22807
22808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22809 msgid "Not shown."
22810 msgstr "Nincs mutatva."
22811
22812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22813 msgid "Loading..."
22814 msgstr "Betöltés..."
22815
22816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22817 msgid "Converting to loadable format..."
22818 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22819
22820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22821 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22822 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22823
22824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22825 msgid "Scaling etc..."
22826 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22827
22828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22829 msgid "Ready to display"
22830 msgstr "Megjelenítésre kész"
22831
22832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22833 msgid "No file found!"
22834 msgstr "A fájl nincs meg!"
22835
22836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22837 msgid "Error converting to loadable format"
22838 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22839
22840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22841 msgid "Error loading file into memory"
22842 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22843
22844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22845 msgid "Error generating the pixmap"
22846 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22847
22848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22849 msgid "No image"
22850 msgstr "Nincs kép"
22851
22852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22853 msgid "Preview loading"
22854 msgstr "Előnézet betöltése"
22855
22856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22857 msgid "Preview ready"
22858 msgstr "Előnézet kész"
22859
22860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22861 msgid "Preview failed"
22862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22863
22864 #: src/lengthcommon.cpp:37
22865 msgid "cc[[unit of measure]]"
22866 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22867
22868 #: src/lengthcommon.cpp:37
22869 msgid "dd"
22870 msgstr "dd"
22871
22872 #: src/lengthcommon.cpp:37
22873 msgid "em"
22874 msgstr "em"
22875
22876 #: src/lengthcommon.cpp:38
22877 msgid "ex"
22878 msgstr "ex"
22879
22880 #: src/lengthcommon.cpp:38
22881 msgid "mu[[unit of measure]]"
22882 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22883
22884 #: src/lengthcommon.cpp:38
22885 msgid "pc"
22886 msgstr "pc"
22887
22888 #: src/lengthcommon.cpp:39
22889 msgid "pt"
22890 msgstr "pt"
22891
22892 #: src/lengthcommon.cpp:39
22893 msgid "sp"
22894 msgstr "sp"
22895
22896 #: src/lengthcommon.cpp:39
22897 msgid "Text Width %"
22898 msgstr "Szöveg szélesség %"
22899
22900 #: src/lengthcommon.cpp:40
22901 msgid "Column Width %"
22902 msgstr "Oszlopszélesség %"
22903
22904 #: src/lengthcommon.cpp:40
22905 msgid "Page Width %"
22906 msgstr "Oldal szélesség %"
22907
22908 #: src/lengthcommon.cpp:40
22909 msgid "Line Width %"
22910 msgstr "Sorszélesség %"
22911
22912 #: src/lengthcommon.cpp:41
22913 msgid "Text Height %"
22914 msgstr "Szöveg magasság %"
22915
22916 #: src/lengthcommon.cpp:41
22917 msgid "Page Height %"
22918 msgstr "Oldal magasság %"
22919
22920 #: src/lyxfind.cpp:138
22921 msgid "Search error"
22922 msgstr "Keresési hiba"
22923
22924 #: src/lyxfind.cpp:138
22925 msgid "Search string is empty"
22926 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22927
22928 #: src/lyxfind.cpp:330
22929 msgid "String has been replaced."
22930 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22931
22932 #: src/lyxfind.cpp:333
22933 msgid " strings have been replaced."
22934 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22935
22936 #: src/lyxfind.cpp:1209
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Search text is empty!"
22939 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22940
22941 #: src/lyxfind.cpp:1223
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Invalid regular expression!"
22944 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22945
22946 #: src/lyxfind.cpp:1228
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Match not found!"
22949 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22950
22951 #: src/lyxfind.cpp:1232
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Match found!"
22954 msgstr "Nincs meg a modul!"
22955
22956 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22957 #, c-format
22958 msgid " Macro: %1$s: "
22959 msgstr " Makró: %1$s: "
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22963 #, c-format
22964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22965 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22966
22967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22968 #, c-format
22969 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22970 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22971
22972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22973 #, c-format
22974 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22975 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22978 msgid "Only one row"
22979 msgstr "Csak egy sor"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22982 msgid "Only one column"
22983 msgstr "Csak egy oszlop"
22984
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22986 msgid "No hline to delete"
22987 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22988
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22990 msgid "No vline to delete"
22991 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22994 #, c-format
22995 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22996 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22999 msgid "No number"
23000 msgstr "Nem szám"
23001
23002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23003 msgid "Number"
23004 msgstr "Szám"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23007 #, c-format
23008 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23009 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23010
23011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23012 #, c-format
23013 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23014 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23015
23016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23017 #, c-format
23018 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23019 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23020
23021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23022 msgid "create new math text environment ($...$)"
23023 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23024
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23026 msgid "entered math text mode (textrm)"
23027 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23028
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Regular expression editor mode"
23032 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23033
23034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23035 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23039 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23043 msgid "Standard[[mathref]]"
23044 msgstr "Standard[[mathref]]"
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23047 msgid "FormatRef: "
23048 msgstr "FormatRef: "
23049
23050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23051 msgid "optional"
23052 msgstr "opcionális"
23053
23054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23055 msgid "TeX"
23056 msgstr "TeX"
23057
23058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23059 msgid "math macro"
23060 msgstr "képlet makró"
23061
23062 #: src/output.cpp:37
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Could not open the specified document\n"
23066 "%1$s."
23067 msgstr ""
23068 "A %1$s dokumentum\n"
23069 "nem nyitható meg ."
23070
23071 #: src/output_plaintext.cpp:136
23072 msgid "Abstract: "
23073 msgstr "Kivonat: "
23074
23075 #: src/output_plaintext.cpp:148
23076 msgid "References: "
23077 msgstr "Hivatkozások: "
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:40
23080 #, fuzzy
23081 msgid "No debugging messages"
23082 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23083
23084 #: src/support/debug.cpp:41
23085 msgid "General information"
23086 msgstr "Általános információ"
23087
23088 #: src/support/debug.cpp:42
23089 msgid "Program initialisation"
23090 msgstr "Program initialisation"
23091
23092 #: src/support/debug.cpp:43
23093 msgid "Keyboard events handling"
23094 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23095
23096 #: src/support/debug.cpp:44
23097 msgid "GUI handling"
23098 msgstr "GUI handling"
23099
23100 #: src/support/debug.cpp:45
23101 msgid "Lyxlex grammar parser"
23102 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:46
23105 msgid "Configuration files reading"
23106 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:47
23109 msgid "Custom keyboard definition"
23110 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:48
23113 msgid "LaTeX generation/execution"
23114 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:49
23117 msgid "Math editor"
23118 msgstr "Képletszerkesztő"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:50
23121 msgid "Font handling"
23122 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:51
23125 msgid "Textclass files reading"
23126 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:52
23129 msgid "Version control"
23130 msgstr "Verziókövetés"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:53
23133 msgid "External control interface"
23134 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:54
23137 msgid "Undo/Redo mechanism"
23138 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:55
23141 msgid "User commands"
23142 msgstr "Felhasználói parancsok"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:56
23145 #, fuzzy
23146 msgid "The LyX Lexer"
23147 msgstr "A LyX Lexx"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:57
23150 msgid "Dependency information"
23151 msgstr "Függőségi információ"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:58
23154 msgid "LyX Insets"
23155 msgstr "LyX betétek"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:59
23158 msgid "Files used by LyX"
23159 msgstr "LyX által használt fájlok"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:60
23162 msgid "Workarea events"
23163 msgstr "Munkaterület eseményei"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:61
23166 msgid "Insettext/tabular messages"
23167 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:62
23170 msgid "Graphics conversion and loading"
23171 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:63
23174 msgid "Change tracking"
23175 msgstr "Változások követése"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:64
23178 msgid "External template/inset messages"
23179 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:65
23182 msgid "RowPainter profiling"
23183 msgstr "RowPainter profiling"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:66
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Scrolling debugging"
23188 msgstr "scrolling debugging"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:67
23191 msgid "Math macros"
23192 msgstr "Képlet makrók"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:68
23195 msgid "RTL/Bidi"
23196 msgstr "RTL/Bidi"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:69
23199 msgid "Locale/Internationalisation"
23200 msgstr "Locale/Internationalisation"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:70
23203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23204 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:71
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Find and replace mechanism"
23209 msgstr "Keres és cserél"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:72
23212 msgid "Developers' general debug messages"
23213 msgstr "Developers' general debug messages"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:73
23216 msgid "All debugging messages"
23217 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:152
23220 #, c-format
23221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23222 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23223
23224 #: src/support/filetools.cpp:259
23225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23226 msgstr "hu"
23227
23228 #: src/support/os_win32.cpp:451
23229 msgid "System file not found"
23230 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23231
23232 #: src/support/os_win32.cpp:452
23233 msgid ""
23234 "Unable to load shfolder.dll\n"
23235 "Please install."
23236 msgstr ""
23237 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23238 "Kérem telepítse."
23239
23240 #: src/support/os_win32.cpp:457
23241 msgid "System function not found"
23242 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23243
23244 #: src/support/os_win32.cpp:458
23245 msgid ""
23246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23247 "Don't know how to proceed. Sorry."
23248 msgstr ""
23249 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23250 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23251
23252 #: src/support/userinfo.cpp:45
23253 msgid "Unknown user"
23254 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23255
23256 #~ msgid "LyX binary not found"
23257 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23258
23259 #~ msgid ""
23260 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23263 #~ "parancssorból: %1$s"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23268 #~ "\t%1$s\n"
23269 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23270 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23273 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23274 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23275 #~ "ltx' fájl van."
23276
23277 #~ msgid "File not found"
23278 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23279
23280 #~ msgid ""
23281 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23282 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23283 #~ msgstr ""
23284 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23285 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23286
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23289 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23292 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23293
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23296 #~ "%2$s is not a directory."
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23299 #~ "%2$s nem könyvtár."
23300
23301 #~ msgid "Directory not found"
23302 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23303
23304 #~ msgid "&Dummy"
23305 #~ msgstr "&Dummy"
23306
23307 #~ msgid "F&ind:"
23308 #~ msgstr "M&it keres:"
23309
23310 #~ msgid "The Enter key works, too"
23311 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23312
23313 #~ msgid "The delete key works, too"
23314 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23315
23316 #~ msgid "D&elete"
23317 #~ msgstr "&Törlés"
23318
23319 #~ msgid "&Default language:"
23320 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23321
23322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23323 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23324
23325 #~ msgid "&BibTeX command:"
23326 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23327
23328 #~ msgid "&Index command:"
23329 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23330
23331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23332 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23333
23334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23335 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23336
23337 #~ msgid "&roff command:"
23338 #~ msgstr "&roff parancs:"
23339
23340 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23341 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23342
23343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23344 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23345
23346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23347 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23348
23349 #~ msgid "Use input encod&ing"
23350 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23351
23352 #~ msgid "Jump to the label"
23353 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23354
23355 #~ msgid "Merge cells"
23356 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23357
23358 #~ msgid "Listing settings"
23359 #~ msgstr "Lista beállítások"
23360
23361 #~ msgid "LangHeader"
23362 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23363
23364 #~ msgid "Language Header:"
23365 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23366
23367 #~ msgid "Language:"
23368 #~ msgstr "Nyelv:"
23369
23370 #~ msgid "LastLanguage"
23371 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23372
23373 #~ msgid "Last Language:"
23374 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23375
23376 #~ msgid "LangFooter"
23377 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23378
23379 #~ msgid "End"
23380 #~ msgstr "Vége"
23381
23382 #~ msgid "End of CV"
23383 #~ msgstr "CV vége"
23384
23385 #~ msgid "Strasse"
23386 #~ msgstr "Utca"
23387
23388 #~ msgid "Land"
23389 #~ msgstr "Ország"
23390
23391 #~ msgid "BLZ"
23392 #~ msgstr "Banki azonosító"
23393
23394 #~ msgid "Konto"
23395 #~ msgstr "Számla"
23396
23397 #~ msgid "Computer"
23398 #~ msgstr "Számítógép"
23399
23400 #~ msgid "Computer:"
23401 #~ msgstr "Számítógép:"
23402
23403 #~ msgid "EmptySection"
23404 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23405
23406 #~ msgid "Empty Section"
23407 #~ msgstr "Üres szakasz"
23408
23409 #~ msgid "CloseSection"
23410 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23411
23412 #~ msgid "Close Section"
23413 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23414
23415 #~ msgid "Insert|n"
23416 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23417
23418 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23419 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23420
23421 #~ msgid "View DVI"
23422 #~ msgstr "DVI nézete"
23423
23424 #~ msgid "Update DVI"
23425 #~ msgstr "DVI frissítése"
23426
23427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23428 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23429
23430 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23431 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23432
23433 #~ msgid "View PostScript"
23434 #~ msgstr "PostScript nézete"
23435
23436 #~ msgid "Update PostScript"
23437 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23438
23439 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23440 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23441
23442 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23443 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23444
23445 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23446 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23447
23448 #~ msgid ""
23449 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23450 #~ "You may not have the right languages installed."
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23453 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23454
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23457 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23458 #~ msgstr ""
23459 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23460 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23461
23462 #~ msgid ""
23463 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23464 #~ "`%2$s'."
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23467 #~ "kódolásra."
23468
23469 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23470 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23471
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23474 #~ "encoding `%2$s'."
23475 #~ msgstr ""
23476 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23477
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23480 #~ "encoding `%2$s'."
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23483 #~ "kódolásra."
23484
23485 #~ msgid ""
23486 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23487 #~ msgstr ""
23488 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23489
23490 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23491 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23492
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23495 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23496 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23499 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23500 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23501
23502 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23503 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23504
23505 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23506 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23507
23508 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23509 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23510
23511 #~ msgid ""
23512 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23513 #~ "\n"
23514 #~ "%1$s."
23515 #~ msgstr ""
23516 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23517 #~ "\n"
23518 #~ "%1$s."
23519
23520 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23521 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23522
23523 #~ msgid "Branch Settings"
23524 #~ msgstr "Változat beállítások"
23525
23526 #~ msgid ""
23527 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23530 #~ "paraméterek listájához."
23531
23532 #~ msgid "Length"
23533 #~ msgstr "Egyedi méret"
23534
23535 #~ msgid "TeX Code Settings"
23536 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "pLaTeX"
23540 #~ msgstr "LaTeX"
23541
23542 #~ msgid "Float Settings"
23543 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23544
23545 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23546 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23547
23548 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23549 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23550
23551 #~ msgid "ispell"
23552 #~ msgstr "ispell"
23553
23554 #~ msgid "pspell (library)"
23555 #~ msgstr "pspell (library)"
23556
23557 #~ msgid "aspell (library)"
23558 #~ msgstr "aspell (library)"
23559
23560 #~ msgid "*.pws"
23561 #~ msgstr "*.pws"
23562
23563 #~ msgid "*.ispell"
23564 #~ msgstr "*.ispell"
23565
23566 #~ msgid "Spellchecker error"
23567 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23568
23569 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23570 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23571
23572 #~ msgid ""
23573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23574 #~ "Maybe it has been killed."
23575 #~ msgstr ""
23576 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23577 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23578
23579 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23580 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23581
23582 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23583 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23584
23585 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23586 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23587
23588 #~ msgid "No Table of contents"
23589 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23590
23591 #~ msgid "Opened inset"
23592 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23596 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23601 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23602 #~ "%1$s."
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23605 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23606 #~ "%1$s."
23607
23608 #~ msgid "Opened Box Inset"
23609 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23610
23611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23612 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23613
23614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23615 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23616
23617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23618 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23619
23620 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23621 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23622
23623 #~ msgid "Opened Float Inset"
23624 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23625
23626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23627 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23628
23629 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23630 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23631
23632 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23633 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23634
23635 #~ msgid "Opened Note Inset"
23636 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23637
23638 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23639 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23640
23641 #~ msgid "Opened table"
23642 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23643
23644 #~ msgid "Opened Text Inset"
23645 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23646
23647 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23648 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23649
23650 #~ msgid "Anschrift:"
23651 #~ msgstr "Címzés:"
23652
23653 #~ msgid "Briefkopf:"
23654 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23655
23656 #~ msgid "Absender:"
23657 #~ msgstr "Feladó:"
23658
23659 #~ msgid "Zusatz:"
23660 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23661
23662 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23663 #~ msgstr "Önjele:"
23664
23665 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23666 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23667
23668 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23669 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23670
23671 #~ msgid "Unterschrift:"
23672 #~ msgstr "Aláírás:"
23673
23674 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23675 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23676
23677 #~ msgid "Vorwahl:"
23678 #~ msgstr "Előhívó:"
23679
23680 #~ msgid "Telefon:"
23681 #~ msgstr "Telefon:"
23682
23683 #~ msgid "Ort:"
23684 #~ msgstr "Hely:"
23685
23686 #~ msgid "Datum:"
23687 #~ msgstr "Dátum:"
23688
23689 #~ msgid "Betreff:"
23690 #~ msgstr "Tárgy:"
23691
23692 #~ msgid "Anrede:"
23693 #~ msgstr "Megszólítás:"
23694
23695 #~ msgid "Gruss:"
23696 #~ msgstr "Köszöntés:"
23697
23698 #~ msgid "Anlage(n):"
23699 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23700
23701 #~ msgid "Verteiler:"
23702 #~ msgstr "Elosztás:"
23703
23704 #~ msgid "PS:"
23705 #~ msgstr "UI:"
23706
23707 #~ msgid "Text:"
23708 #~ msgstr "Szöveg:"
23709
23710 #~ msgid "Strasse:"
23711 #~ msgstr "Utca:"
23712
23713 #~ msgid "Land:"
23714 #~ msgstr "Ország:"
23715
23716 #~ msgid "RetourAdresse:"
23717 #~ msgstr "Feladó címe:"
23718
23719 #~ msgid "MeinZeichen:"
23720 #~ msgstr "Sajátjel:"
23721
23722 #~ msgid "IhrZeichen:"
23723 #~ msgstr "Önjele:"
23724
23725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23726 #~ msgstr "Önírása:"
23727
23728 #~ msgid "BLZ:"
23729 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23730
23731 #~ msgid "Konto:"
23732 #~ msgstr "Számla:"
23733
23734 #~ msgid "Adresse:"
23735 #~ msgstr "Cím:"
23736
23737 #~ msgid "Anlagen:"
23738 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23739
23740 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23741 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23742
23743 #~ msgid "Latex"
23744 #~ msgstr "Latex"
23745
23746 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23747 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23748
23749 #~ msgid "No file open!"
23750 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23751
23752 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23753 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23754
23755 #~ msgid "Toggle Label|L"
23756 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23757
23758 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23759 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23760
23761 #~ msgid "B&rowse..."
23762 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23763
23764 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23765 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23766
23767 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23768 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23769
23770 #~ msgid "Ne&w"
23771 #~ msgstr "Ú&j"
23772
23773 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23774 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23775
23776 #~ msgid "&Postscript driver:"
23777 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23778
23779 #~ msgid "figure"
23780 #~ msgstr "ábra"
23781
23782 #~ msgid "table"
23783 #~ msgstr "táblázat"
23784
23785 #~ msgid "algorithm"
23786 #~ msgstr "algoritmus"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "tableau"
23790 #~ msgstr "Táblázat"
23791
23792 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23793 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23794
23795 #~ msgid "Table of Contents|a"
23796 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23797
23798 #~ msgid "FAQ|F"
23799 #~ msgstr "GYIK|G"
23800
23801 #~ msgid "Slidecontents"
23802 #~ msgstr "Fólialista"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Progress Contents"
23806 #~ msgstr "Fólialista-"
23807
23808 #~ msgid "LinuxDoc"
23809 #~ msgstr "LinuxDoc"
23810
23811 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23812 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23816 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23817
23818 #~ msgid "."
23819 #~ msgstr "."
23820
23821 #~ msgid "American"
23822 #~ msgstr "Amerikai"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23826 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23827
23828 #~ msgid "Austrian"
23829 #~ msgstr "Osztrák"
23830
23831 #~ msgid "British"
23832 #~ msgstr "Angol (UK)"
23833
23834 #~ msgid "Canadian"
23835 #~ msgstr "Kanadai"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Gruß:"
23839 #~ msgstr "Köszöntés:"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Reference\t"
23843 #~ msgstr "Hivatkozások"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23847 #~ msgstr "Küldő címe"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23851 #~ msgstr "Feladó címe"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23855 #~ msgstr "Feladó címe"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23859 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "Önjele"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "Önírása"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "Sajátjel"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "Aláírás"
23876
23877 #~ msgid "Stadt:"
23878 #~ msgstr "Város:"
23879
23880 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23881 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23882
23883 #~ msgid "LaTeX default"
23884 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23885
23886 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23887 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23893 #~ "%1$s\n"
23894 #~ "nem lehet olvasni."
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Class not found"
23898 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23899
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Layout had to be changed from\n"
23902 #~ "%1$s to %2$s\n"
23903 #~ "because of class conversion from\n"
23904 #~ "%3$s to %4$s"
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23907 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23908 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23909 #~ "%3$s, erre %4$s"
23910
23911 #~ msgid "Changed Layout"
23912 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23913
23914 #~ msgid "Unknown layout"
23915 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23919 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23922 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23926 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23927
23928 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23929 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23930
23931 #~ msgid "Display image in LyX"
23932 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23933
23934 #~ msgid "Screen display"
23935 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23936
23937 #~ msgid "Monochrome"
23938 #~ msgstr "Monokróm"
23939
23940 #~ msgid "Grayscale"
23941 #~ msgstr "Szürkeskála"
23942
23943 #~ msgid "Preview"
23944 #~ msgstr "Előnézet"
23945
23946 #~ msgid "%"
23947 #~ msgstr "%"
23948
23949 #~ msgid "&Display:"
23950 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23951
23952 #~ msgid "Sca&le:"
23953 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Scr&een Display:"
23957 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23958
23959 #~ msgid "Do not display"
23960 #~ msgstr "Ne mutasd"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Unknown Info: "
23964 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23968 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23972 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Clear group"
23976 #~ msgstr "Üres oldal"
23977
23978 #~ msgid " (auto)"
23979 #~ msgstr " (automatikus)"
23980
23981 #~ msgid "Plain Text"
23982 #~ msgstr "Sima szöveg"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23986 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23987
23988 #~ msgid "Edit the file externally"
23989 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23990
23991 #~ msgid "&Edit File..."
23992 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23993
23994 #~ msgid "LyX View"
23995 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Movie"
23999 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24003 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24004
24005 #~ msgid "<- C&lear"
24006 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24007
24008 #~ msgid "A&pply"
24009 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Clear"
24013 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24017 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Add"
24021 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "E&mbed"
24025 #~ msgstr "Kerete&s"
24026
24027 #~ msgid "&Center"
24028 #~ msgstr "&Középre"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24032 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24036 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid " writing embedded files."
24040 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid " could not write embedded files!"
24044 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Failed to extract file"
24048 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24054 #~ "\n"
24055 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Copy file failure"
24059 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24064 #~ "Please check whether the path is writeable."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24067 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24072 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24075 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Failed to embed file"
24079 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24084 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24087 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24093 #~ "\n"
24094 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24098 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24103 #~ "Please check whether the source file is available"
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24106 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Failed to open file"
24110 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Sync file failure"
24114 #~ msgstr "chktex hiba"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Packing all files"
24118 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Failed to write file"
24122 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Save failure"
24126 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24131 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24134 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Embedded Files"
24138 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Embedded layout"
24142 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Extra embedded file"
24146 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24147
24148 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24149 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Enspace|E"
24153 #~ msgstr "szóköz"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Enskip|k"
24157 #~ msgstr "nsim"
24158
24159 #~ msgid "Document could not be read"
24160 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24164 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Properties...|P"
24168 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "New Line|e"
24172 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24173
24174 #~ msgid "Line Break|B"
24175 #~ msgstr "Sortörés|r"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "line break"
24179 #~ msgstr "Sortörés|r"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24183 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Links"
24187 #~ msgstr "Lista"
24188
24189 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24190 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24191
24192 #~ msgid "Swap Rows|S"
24193 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24194
24195 #~ msgid "Swap Columns|w"
24196 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24202 #~ "%1$s\n"
24203 #~ "nem lehet olvasni."
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "true"
24207 #~ msgstr "Utca"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "false"
24211 #~ msgstr "Eset"
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24215 #~ "they will be lost after this action."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24218 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "&float"
24222 #~ msgstr "úsztatás"
24223
24224 #~ msgid "S&ubfigure"
24225 #~ msgstr "&Részábra"
24226
24227 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24228 #~ msgstr "A részábra címe"
24229
24230 #~ msgid "Ca&ption:"
24231 #~ msgstr "Áb&racím:"
24232
24233 #~ msgid "Show ERT inline"
24234 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24235
24236 #~ msgid "&Inline"
24237 #~ msgstr "&Beszúrt"
24238
24239 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24240 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24241
24242 #~ msgid "Framed in box"
24243 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24244
24245 #~ msgid "&Shaded"
24246 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24247
24248 #~ msgid "Paper Size"
24249 #~ msgstr "Papírméret"
24250
24251 #~ msgid "&Colors"
24252 #~ msgstr "S&zínek"
24253
24254 #~ msgid "C&opiers"
24255 #~ msgstr "Másoló&k"
24256
24257 #~ msgid "&File formats"
24258 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24259
24260 #~ msgid "F&ormat:"
24261 #~ msgstr "F&ormátum:"
24262
24263 #~ msgid "&GUI name:"
24264 #~ msgstr "&GUI név:"
24265
24266 #~ msgid "External Applications"
24267 #~ msgstr "Külső programok"
24268
24269 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24270 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24271
24272 #~ msgid "Save/restore window position"
24273 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24274
24275 #~ msgid " every"
24276 #~ msgstr " minden"
24277
24278 #~ msgid "Scrolling"
24279 #~ msgstr "Görgetés"
24280
24281 #~ msgid "Pixmap Cache"
24282 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24283
24284 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24285 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24286
24287 #~ msgid "&URL:"
24288 #~ msgstr "&URL:"
24289
24290 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24291 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24292
24293 #~ msgid "&Units:"
24294 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24295
24296 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24298
24299 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24301
24302 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24304
24305 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24307
24308 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24309 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24310
24311 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24313
24314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24316
24317 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24319
24320 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24321 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24322
24323 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24325
24326 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24327 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24328
24329 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24330 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24331
24332 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24333 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24334
24335 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24336 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24337
24338 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24339 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24340
24341 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24342 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24343
24344 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24345 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24346
24347 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24348 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24349
24350 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24351 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24352
24353 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24355
24356 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24357 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24358
24359 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24361
24362 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24363 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24364
24365 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24366 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24367
24368 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24370
24371 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24373
24374 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24375 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24376
24377 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24378 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24379
24380 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24382
24383 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24385
24386 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24388
24389 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24391
24392 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24393 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24394
24395 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24396 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24397
24398 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24399 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24400
24401 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24402 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24403
24404 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24405 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24406
24407 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24408 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24409
24410 #~ msgid "Bahasa"
24411 #~ msgstr "Bahasa"
24412
24413 #~ msgid "Magyar"
24414 #~ msgstr "Magyar"
24415
24416 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24417 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24418
24419 #~ msgid "Framed|F"
24420 #~ msgstr "Keretes|e"
24421
24422 #~ msgid "Shaded|S"
24423 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24424
24425 #~ msgid "Insert URL"
24426 #~ msgstr "URL beszúrása"
24427
24428 #~ msgid "Can't load document class"
24429 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24430
24431 #~ msgid ""
24432 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24433 #~ "loaded."
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24436 #~ "tölthető be."
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "The document could not be converted\n"
24440 #~ "into the document class %1$s."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24443 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24447 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24450 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24451
24452 #~ msgid "&Switch to document"
24453 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Could not open the specified document\n"
24457 #~ "%1$s\n"
24458 #~ "due to the error: %2$s"
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24461 #~ "nem nyitható meg,\n"
24462 #~ "%2$s hiba miatt"
24463
24464 #~ msgid "Rectangular box"
24465 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24466
24467 #~ msgid "Shadow box"
24468 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24469
24470 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24471 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24472
24473 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24474 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24475
24476 #~ msgid "Copiers"
24477 #~ msgstr "Másolók"
24478
24479 #~ msgid "Boxed"
24480 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24481
24482 #~ msgid "ovalbox"
24483 #~ msgstr "ovális keret"
24484
24485 #~ msgid "Ovalbox"
24486 #~ msgstr "Ovális keret"
24487
24488 #~ msgid "Shadowbox"
24489 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24490
24491 #~ msgid "Doublebox"
24492 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24493
24494 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24495 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24496
24497 #~ msgid "Unknown inset name: "
24498 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24499
24500 #~ msgid "Program Listing "
24501 #~ msgstr "Program lista"
24502
24503 #~ msgid "Framed"
24504 #~ msgstr "Keretes"
24505
24506 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24507 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24508
24509 #~ msgid "Url: "
24510 #~ msgstr "Url: "
24511
24512 #~ msgid "HtmlUrl: "
24513 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24514
24515 #~ msgid "Default (outer)"
24516 #~ msgstr "Alapérték"
24517
24518 #~ msgid "Outer"
24519 #~ msgstr "Külső"
24520
24521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24522 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24523
24524 #~ msgid "%1$d words in selection."
24525 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24526
24527 #~ msgid "%1$d words in document."
24528 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24529
24530 #~ msgid "One word in selection."
24531 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24532
24533 #~ msgid "One word in document."
24534 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24535
24536 #~ msgid "Count words"
24537 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24538
24539 #~ msgid "Encoding error"
24540 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24541
24542 #~ msgid "Placeholders"
24543 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24544
24545 #~ msgid "&Right"
24546 #~ msgstr "&Jobbra"
24547
24548 #~ msgid "Case."
24549 #~ msgstr "Eset."
24550
24551 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24552 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24553
24554 #~ msgid "Algorithm #."
24555 #~ msgstr "Algoritmus #."
24556
24557 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24559
24560 #~ msgid "&Load"
24561 #~ msgstr "Betö&ltés"
24562
24563 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24564 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24565
24566 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24567 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24568
24569 #~ msgid "To &file:"
24570 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24571
24572 #~ msgid "Co&pies:"
24573 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24574
24575 #~ msgid "Printer &name:"
24576 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Columns "
24580 #~ msgstr "Hasábok"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Overprint "
24584 #~ msgstr "Felülnyomás"
24585
24586 #~ msgid "Conjecture "
24587 #~ msgstr "Feltevés"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Font st&yle:"
24591 #~ msgstr "Betűméret"
24592
24593 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24594 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24595
24596 #~ msgid "Part "
24597 #~ msgstr "Rész"
24598
24599 #~ msgid "columns "
24600 #~ msgstr "hasábok"
24601
24602 #~ msgid "overprint "
24603 #~ msgstr "felülnyomás"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "overlayarea"
24607 #~ msgstr "átfedési terület"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Corollary_"
24611 #~ msgstr "Következmény"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Definition. "
24615 #~ msgstr "Definíció."
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Example. "
24619 #~ msgstr "Példa."
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Fact. "
24623 #~ msgstr "Tény."
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Proof. "
24627 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "note: "
24631 #~ msgstr "megjegyzés:"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "&Extended Chars"
24635 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24636
24637 #~ msgid "default"
24638 #~ msgstr "alapérték"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "common"
24642 #~ msgstr "megjegyzés"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24646 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24647
24648 #~ msgid "Toc"
24649 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24650
24651 #~ msgid "Table of Contents|T"
24652 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "OK"
24656 #~ msgstr "&OK"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Chinese"
24660 #~ msgstr "Példányok"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Upper"
24664 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24665
24666 #~ msgid "Table of contents"
24667 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Number style"
24671 #~ msgstr "Számozott lista"
24672
24673 #~ msgid "Error closing file"
24674 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24678 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24679 #~ "chosen encoding.\n"
24680 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24683 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24684 #~ "kódolásban.\n"
24685 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24686
24687 #~ msgid "block "
24688 #~ msgstr "blokk"
24689
24690 #~ msgid "Corollary.  "
24691 #~ msgstr "Következmény."
24692
24693 #~ msgid "block showing an example "
24694 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "&Caption"
24698 #~ msgstr "Felirat"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24702 #~ msgstr "A részábra címe"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "&Label"
24706 #~ msgstr "&Címke:"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "A Label for the caption"
24710 #~ msgstr "Táblázat címe"
24711
24712 #~ msgid "<- P&romote"
24713 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24714
24715 #~ msgid "D&own"
24716 #~ msgstr "&Le"
24717
24718 #~ msgid "De&mote ->"
24719 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24720
24721 #~ msgid "Upd&ate"
24722 #~ msgstr "&Frissítés"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "SubSection"
24726 #~ msgstr "Alszakasz"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24730 #~ "font change."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24733 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24734
24735 #~ msgid "Unknown toc list"
24736 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24737
24738 #~ msgid "Glossary Entry"
24739 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24740
24741 #~ msgid "Glossary|G"
24742 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24743
24744 #~ msgid "Insert glossary entry"
24745 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24746
24747 #~ msgid "Glo"
24748 #~ msgstr "Szó"
24749
24750 #~ msgid "Glossary"
24751 #~ msgstr "Szójegyzék"
24752
24753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24754 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24755
24756 #~ msgid "&Detach panel"
24757 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24758
24759 #~ msgid "Insert spacing"
24760 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24761
24762 #~ msgid "Set limits style"
24763 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24764
24765 #~ msgid "Set math font"
24766 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24767
24768 #~ msgid "Insert fraction"
24769 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24770
24771 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24772 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24773
24774 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24775 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24776
24777 #~ msgid "Math Panel|l"
24778 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24779
24780 #~ msgid "Math Panel|P"
24781 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24782
24783 #~ msgid "Show math panel"
24784 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24785
24786 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24787 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24788
24789 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24790 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24791
24792 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24793 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24794
24795 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24796 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24797
24798 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24799 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Insert math delimiters"
24803 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24804
24805 #~ msgid "E&xtra options"
24806 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24807
24808 #~ msgid "Alig&nment:"
24809 #~ msgstr "&Igazítás:"
24810
24811 #~ msgid "&From:"
24812 #~ msgstr "M&iről:"
24813
24814 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24815 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24816
24817 #~ msgid "&Converters"
24818 #~ msgstr "Á&talakítók"
24819
24820 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24821 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24822
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24825 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24828 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24829
24830 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24831 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24832
24833 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24834 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24835
24836 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24837 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24838
24839 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24840 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24841
24842 #~ msgid "\tEnd."
24843 #~ msgstr "\tVége."
24844
24845 #~ msgid "#*"
24846 #~ msgstr "#*"
24847
24848 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24849 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24850
24851 #~ msgid "PrettyRef: "
24852 #~ msgstr "PrettyRef: "
24853
24854 #~ msgid "Opening child document "
24855 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Special Insets|S"
24859 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24860
24861 #~ msgid "Insets|n"
24862 #~ msgstr "Betétek|k"