]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
929d5d32e7bc3e82a020ce91efcb437e2b4cde92
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
84 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Mégsem"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Címke:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Kulcs:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib használata"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "Natbib &stílus:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "Hozzáa&dás"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nincs"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minilap"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Támogatott doboz típusok"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 msgid "Inner Bo&x:"
270 msgstr "B&elsõ doboz:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
273 msgid "&Decoration:"
274 msgstr "&Dekoráció:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
277 msgid "Height value"
278 msgstr "Magasság értéke"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
282 msgid "Width value"
283 msgstr "Szélesség értéke"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
287 msgid "&Height:"
288 msgstr "Ma&gasság:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
293 msgid "&Width:"
294 msgstr "&Szélesség:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Igazítás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
307 msgid "Left"
308 msgstr "Balra"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
314 msgid "Center"
315 msgstr "Középre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
319 msgid "Right"
320 msgstr "Jobbra"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Kitölt"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "Vízszintes"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "Fel"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Középre"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Le"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Doboz:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Tartalom:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Függõleges"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Visszaállítás"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Alkalmaz"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
387 msgid "&Available branches:"
388 msgstr "&Elérhetõ változatok"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
391 msgid "Select your branch"
392 msgstr "Változat kiválasztása"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
395 msgid "Add a new branch to the list"
396 msgstr "Új változat felvétele listára"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
399 msgid "A&vailable Branches:"
400 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
403 msgid "&New:"
404 msgstr "Ú&j:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
407 msgid "Remove the selected branch"
408 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
413 msgid "&Remove"
414 msgstr "E&ltávolít"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
417 msgid "Toggle the selected branch"
418 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
421 msgid "(&De)activate"
422 msgstr "(De)a&ktivál"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
425 msgid "Define or change background color"
426 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
429 msgid "Alter Co&lor..."
430 msgstr "&Szín módosítása..."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
433 msgid "&Font:"
434 msgstr "&Betûkészlet:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
438 msgid "Si&ze:"
439 msgstr "&Méret:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
447 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
452 msgid "Default"
453 msgstr "Alapérték"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
457 msgid "Tiny"
458 msgstr "Legkisebb"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
462 msgid "Smallest"
463 msgstr "Mégkisebb"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
467 msgid "Smaller"
468 msgstr "Kisebb"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
472 msgid "Small"
473 msgstr "Kicsi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
477 msgid "Normal"
478 msgstr "Normál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
482 msgid "Large"
483 msgstr "Nagy"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
487 msgid "Larger"
488 msgstr "Nagyobb"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
492 msgid "Largest"
493 msgstr "Mégnagyobb"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
497 msgid "Huge"
498 msgstr "Óriás"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
502 msgid "Huger"
503 msgstr "Legnagyobb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
506 msgid "&Custom Bullet:"
507 msgstr "&Egyedi jel:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
510 msgid "&Level:"
511 msgstr "&Szint:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
514 msgid "Change:"
515 msgstr "Változás:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
518 msgid "Go to next change"
519 msgstr "Menj a következõ változásra"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
522 msgid "&Next change"
523 msgstr "&Következõ változás"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
526 msgid "Accept this change"
527 msgstr "Ezen változás elfogadása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
530 msgid "&Accept"
531 msgstr "Elfog&adás"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
534 msgid "Reject this change"
535 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
538 msgid "&Reject"
539 msgstr "&Visszautasítás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
543 msgid "Font family"
544 msgstr "Betûcsalád"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
547 msgid "&Family:"
548 msgstr "&Család:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
552 msgid "Font shape"
553 msgstr "Betûalak"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
556 msgid "S&hape:"
557 msgstr "Ala&k:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
561 msgid "Font series"
562 msgstr "Betûtestesség"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
567 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
569 msgid "Language"
570 msgstr "Nyelv"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
574 msgid "Font color"
575 msgstr "Betûszín"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
579 msgid "&Language:"
580 msgstr "Nye&lv:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
583 msgid "&Series:"
584 msgstr "Te&stesség:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "Szí&n:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Never Toggled"
592 msgstr "Sose váltsa"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
596 msgid "Font size"
597 msgstr "Betûméret"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
601 msgid "Other font settings"
602 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
605 msgid "Always Toggled"
606 msgstr "Mindig váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
609 msgid "&Misc:"
610 msgstr "Egyé&b:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
613 msgid "toggle font on all of the above"
614 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
617 msgid "&Toggle all"
618 msgstr "Minde&t állítsa"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
621 msgid "Apply each change automatically"
622 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
625 msgid "Apply changes immediately"
626 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
634 msgid "Close"
635 msgstr "Bezár"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
638 msgid "Move the selected citation up"
639 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Fel"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
646 msgid "Move the selected citation down"
647 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
650 msgid "&Down"
651 msgstr "&Le"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
654 msgid "D&elete"
655 msgstr "&Törlés"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
658 msgid "&Selected Citations:"
659 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
662 #, fuzzy
663 msgid "A&vailable Citations:"
664 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
667 msgid "Formatting"
668 msgstr "Formátum"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
671 msgid "Natbib citation style to use"
672 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
675 #, fuzzy
676 msgid "Citation st&yle:"
677 msgstr "&Idézet stílusa:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
680 msgid "List all authors"
681 msgstr "Összes szerzõ listázása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
684 #, fuzzy
685 msgid "Full aut&hor list"
686 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
689 msgid "Force upper case in citation"
690 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
693 #, fuzzy
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "Szöveg &utána:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "&Szöveg elõtte:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "&Alkalmaz"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Citation"
720 msgstr "Idézet"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
723 #, fuzzy
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
732 #, fuzzy
733 msgid "<- C&lear"
734 msgstr "<- Törlés"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
737 #, fuzzy
738 msgid "F&ind:"
739 msgstr "&Mit keres:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
742 msgid "Insert the delimiters"
743 msgstr "Határoló beszúrása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
746 msgid "&Insert"
747 msgstr "&Beszúrás"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
750 msgid "&Size:"
751 msgstr "Mé&ret:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
754 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
755 #, fuzzy
756 msgid "TeX Code: "
757 msgstr "TeX kód|X"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
760 msgid "Match delimiter types"
761 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
764 msgid "&Keep matched"
765 msgstr "&Párjával együtt"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
768 msgid "Reset to the default settings for the document class"
769 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
772 msgid "Use Class Defaults"
773 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
776 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
777 msgstr ""
778 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
779 "beállításnak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Megjelenítési mód"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Beszúrt"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Csak a helyét mutatja"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Zárt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Nyitott"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Fájl"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Vázlat"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Válassza ki a fájlt"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Fájlnév"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Fájl:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Sablon"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Elérhetõ sablonok"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "A megjelenítés módja"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monokróm"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Szürkeskála"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Színes"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Elõnézet"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Megjelenítés:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Mé&retarány:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&LyX mutassa"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Elforgatás"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "A kép forgatási szöge"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "A forgatás középpontja"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Kiindulópont:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "S&zög:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Méretarány"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "Mé&retarány megtartása"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Vágás"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "B&etöltés fájlból"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "A kép adott méretre vágása"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "&Bal alsó sarok:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opciók"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "Op&ciók:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "Fo&rmátum:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Form"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "Oldal &teteje"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Feltét&lenül itt"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "Ol&dal alja"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FontUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Mére&tarány (%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Írógé&p:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Méretarány (%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "Sa&ns Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "Alap mé&ret:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Grafika"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "Sz&erkesztés"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Grafika elforgatása"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "S&zög (fokban):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Kimenet mérete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Szélesség:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "Vágá&s"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTeX &opciók:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "További LaTeX opciók"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "LaTeX &opciók:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Vázlat mód"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Vázlat &mód"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "&Részábra"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "A részábra címe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "Áb&racím:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "Áb&racím:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Címke:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "&Csatolás módja:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Include"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Input"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Verbatim"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "Betö&ltés"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "&Kapcsolók:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Kódolás:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Változat beállítások"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Placement"
1329 msgstr "&Elhelyezés:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Placement:"
1334 msgstr "&Elhelyezés:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Float"
1339 msgstr "Úsztatás|a"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1342 msgid "Inline listing"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Line numbering"
1348 msgstr "&Számozás"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Side: "
1353 msgstr "Fólia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1358 msgid "Differenz between two numbered lines"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Step:"
1364 msgstr "Lépés"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Betûméret"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Range"
1381 msgstr "Egyszeres"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1384 #, fuzzy
1385 msgid "First line:"
1386 msgstr "Keresztnév"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Last line:"
1391 msgstr "képlet vonal"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1395 msgid "Style"
1396 msgstr "Stílus"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1399 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1408 msgid "Insert a special symbol for a space"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1412 msgid "&Space as Symbol"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Use extended character table"
1418 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Extended Chars"
1423 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Font style:"
1428 msgstr "Betûméret"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1431 msgid "Choose the Font Style"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1435 msgid "Advanced"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1439 msgid "More Parameters"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1443 #, fuzzy
1444 msgid "OK"
1445 msgstr "&OK"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1448 msgid "Update the display"
1449 msgstr "Képernyõ frissítése"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1453 msgid "&Update"
1454 msgstr "&Frissítés"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1457 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1458 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1461 msgid "&Default Margins"
1462 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1465 msgid "&Top:"
1466 msgstr "&Felsõ:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1469 msgid "&Bottom:"
1470 msgstr "A&lsó:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1473 msgid "&Inner:"
1474 msgstr "&Belsõ:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1477 msgid "O&uter:"
1478 msgstr "&Külsõ:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1481 msgid "Head &sep:"
1482 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1485 msgid "Head &height:"
1486 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1489 msgid "&Foot skip:"
1490 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1496 msgid "Number of rows"
1497 msgstr "Sorok száma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1501 msgid "&Rows:"
1502 msgstr "So&rok:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1508 msgid "Number of columns"
1509 msgstr "Oszlopok száma"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1513 msgid "&Columns:"
1514 msgstr "Osz&lopok:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1517 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1518 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1521 msgid "Vertical alignment"
1522 msgstr "Függõleges igazítás"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1525 msgid "&Vertical:"
1526 msgstr "&Függõleges:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1529 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1530 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1533 msgid "&Horizontal:"
1534 msgstr "&Vízszintes:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1537 msgid "&Use AMS math package automatically"
1538 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1541 msgid "Use AMS &math package"
1542 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1545 msgid "Use esint package &automatically"
1546 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1549 msgid "Use &esint package"
1550 msgstr "Esint &csomag használata"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "&Rendezés:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1557 msgid "&Description:"
1558 msgstr "&Leírás:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1561 msgid "&Symbol:"
1562 msgstr "&Szimbólum:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1565 msgid "Type"
1566 msgstr "Típus"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1569 msgid "LyX internal only"
1570 msgstr "LyX csak belsõ"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1573 msgid "LyX &Note"
1574 msgstr "LyX &megjegyzés"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1578 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1581 msgid "&Comment"
1582 msgstr "M&egjegyzés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1585 msgid "Print as grey text"
1586 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1589 msgid "&Greyed out"
1590 msgstr "&Kiszürkített"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1593 msgid "Framed in box"
1594 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1597 msgid "&Framed"
1598 msgstr "Kerete&s"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1601 msgid "Box with shaded background"
1602 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1605 msgid "&Shaded"
1606 msgstr "Árnyé&kolt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1613 msgid "&Numbering"
1614 msgstr "&Számozás"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1617 msgid "Paper Size"
1618 msgstr "Papírméret"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1621 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1622 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1625 msgid "Orientation"
1626 msgstr "Elrendezés"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1629 msgid "&Portrait"
1630 msgstr "Á&lló"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1633 msgid "&Landscape"
1634 msgstr "&Fekvõ"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1637 msgid "Page &style:"
1638 msgstr "Ol&dalstílus:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1641 msgid "Style used for the page header and footer"
1642 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1645 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1646 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1649 msgid "&Two-sided document"
1650 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1653 msgid "Label Width"
1654 msgstr "Címke szélesség"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1658 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1659 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1662 msgid "&Longest label"
1663 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Indent &Paragraph"
1668 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1671 msgid "L&ine spacing:"
1672 msgstr "Sor&köz:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1676 msgid "Single"
1677 msgstr "Egyszeres"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1680 msgid "1.5"
1681 msgstr "Másfélszeres"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1685 msgid "Double"
1686 msgstr "Kétszeres"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1692 msgid "Custom"
1693 msgstr "Egyéb"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&Default"
1698 msgstr "Alapérték"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Justified"
1703 msgstr "Sorkizárt"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Left"
1708 msgstr "Balra"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Right"
1713 msgstr "Jobbra"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&Center"
1718 msgstr "Középre"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1721 msgid "&Colors"
1722 msgstr "S&zínek"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1725 msgid "&Alter..."
1726 msgstr "&Módosítása..."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Converter File Cache"
1731 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Enabled"
1736 msgstr "N&agy táblázat"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Maximum Age (in days):"
1741 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Converter Defi&nitions"
1746 msgstr "Definíciók"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1750 msgid "A&dd"
1751 msgstr "&Hozzáadás"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1756 msgid "&Modify"
1757 msgstr "&Módosít"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Remo&ve"
1762 msgstr "E&ltávolít"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&From format:"
1767 msgstr "Formá&tum:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&To format:"
1772 msgstr "&Dátumforma:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1775 msgid "E&xtra flag:"
1776 msgstr "E&xtra paraméter:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1779 msgid "C&onverter:"
1780 msgstr "Átala&kító:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1783 msgid "C&opiers"
1784 msgstr "Másoló&k"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1787 msgid "&Format:"
1788 msgstr "Formá&tum:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1791 msgid "&Copier:"
1792 msgstr "Más&oló:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1795 msgid ""
1796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1798 "rather than the Cygwin teTeX."
1799 msgstr ""
1800 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1801 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1802 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1806 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1809 msgid "&Date format:"
1810 msgstr "&Dátumforma:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1813 msgid "Date format for strftime output"
1814 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1817 msgid "Display &Graphics:"
1818 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1821 msgid "Off"
1822 msgstr "Ki"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1825 msgid "No math"
1826 msgstr "Nincs képlet"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1829 msgid "On"
1830 msgstr "Be"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1833 msgid "Do not display"
1834 msgstr "Ne mutasd"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1837 msgid "Instant &Preview:"
1838 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1841 msgid "&File formats"
1842 msgstr "&Fájlformátumok"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1845 msgid "&Document format"
1846 msgstr "&Dokumentum formátum"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1849 msgid "Vector graphi&cs format"
1850 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1853 msgid "F&ormat:"
1854 msgstr "F&ormátum:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1857 msgid "S&hortcut:"
1858 msgstr "&Rövidítés:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1861 msgid "&Viewer:"
1862 msgstr "Megjele&nítõ:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1865 msgid "&GUI name:"
1866 msgstr "&GUI név:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1869 msgid "E&xtension:"
1870 msgstr "&Kiterjesztés:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1873 msgid "Ed&itor:"
1874 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1877 msgid "&E-mail:"
1878 msgstr "&E-mail:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1881 msgid "Your name"
1882 msgstr "Az Ön neve"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1885 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1886 msgid "&Name:"
1887 msgstr "&Név:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1890 msgid "Your E-mail address"
1891 msgstr "Az ön E-mail címe"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1895 msgid "Bro&wse..."
1896 msgstr "Talló&zás..."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1899 msgid "S&econd:"
1900 msgstr "&Második:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1903 msgid "&First:"
1904 msgstr "&Elsõ:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1908 msgid "Br&owse..."
1909 msgstr "Ta&llózás..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1912 msgid "Use &keyboard map"
1913 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1916 msgid "Command s&tart:"
1917 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1920 msgid "&Default language:"
1921 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1924 msgid "Command e&nd:"
1925 msgstr "Záró paran&cs:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1928 msgid "Language pac&kage:"
1929 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1932 msgid "Auto &begin"
1933 msgstr "Automatikus &kezdés"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1936 msgid "Use b&abel"
1937 msgstr "&Babel használata"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1940 msgid "&Global"
1941 msgstr "&Globális"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1944 msgid "&Right-to-left language support"
1945 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1948 msgid "Auto &end"
1949 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1952 msgid "Mark &foreign languages"
1953 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1956 msgid "Set class options to default on class change"
1957 msgstr ""
1958 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1962 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1965 msgid "Default paper si&ze:"
1966 msgstr "Alap &papírméret:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1969 msgid "Te&X encoding:"
1970 msgstr "Te&X kódolás:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1973 msgid "US letter"
1974 msgstr "US letter"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1977 msgid "US legal"
1978 msgstr "US legal"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1981 msgid "US executive"
1982 msgstr "US executive"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1985 msgid "A3"
1986 msgstr "A3"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1989 msgid "A4"
1990 msgstr "A4"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1993 msgid "A5"
1994 msgstr "A5"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1997 msgid "B5"
1998 msgstr "B5"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2001 msgid "External Applications"
2002 msgstr "Külsõ programok"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2005 msgid "CheckTeX start options and flags"
2006 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2009 msgid "Chec&kTeX command:"
2010 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2013 msgid "BibTeX command and options"
2014 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2017 msgid "&BibTeX command:"
2018 msgstr "&BibTeX parancs:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2022 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2025 msgid "Index command:"
2026 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2029 msgid "DVI viewer paper size options:"
2030 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2034 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2037 msgid "Ly&XServer pipe:"
2038 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2045 msgid "Browse..."
2046 msgstr "Tallózás..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2049 msgid "&PATH prefix:"
2050 msgstr "&PATH prefix:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2053 msgid "&Temporary directory:"
2054 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2057 msgid "&Backup directory:"
2058 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2061 msgid "&Working directory:"
2062 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2065 msgid "&Document templates:"
2066 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2069 msgid "&roff command:"
2070 msgstr "&roff parancs:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2073 msgid ""
2074 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2075 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2076 "paragraphs are separated by a blank line."
2077 msgstr ""
2078 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2079 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2080 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2083 msgid "Output &line length:"
2084 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2087 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2088 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2091 msgid "Name of the default printer"
2092 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2095 msgid "Use printer name explicitely"
2096 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2099 msgid "Adapt outp&ut"
2100 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2103 msgid "Command Options"
2104 msgstr "Parancs kapcsolók"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2107 msgid "Re&verse:"
2108 msgstr "V&isszafelé:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2111 msgid "To p&rinter:"
2112 msgstr "Nyomtató&ra:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2115 msgid "Paper si&ze:"
2116 msgstr "Papír&méret:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2119 msgid "To &file:"
2120 msgstr "Fájl&ba:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2123 msgid "Spool &command:"
2124 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2127 msgid "&Odd pages:"
2128 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2131 msgid "Paper t&ype:"
2132 msgstr "Papírtíp&us:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2135 msgid "E&xtra options:"
2136 msgstr "&Extra opciók:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2139 msgid "Spool pref&ix:"
2140 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2143 msgid "Co&llated:"
2144 msgstr "&Leválogatva:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2147 msgid "&Even pages:"
2148 msgstr "Páros oldala&k:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2155 msgid "Lan&dscape:"
2156 msgstr "&Fekvõ:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2159 msgid "Co&pies:"
2160 msgstr "Példán&yszám:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2163 msgid "Pa&ge range:"
2164 msgstr "Ol&daltartomány:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2167 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2168 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2171 msgid "Printer co&mmand:"
2172 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2175 msgid "Printer &name:"
2176 msgstr "&Nyomtató neve:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2179 msgid "Sa&ns Serif:"
2180 msgstr "Sa&ns Serif:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2183 msgid "T&ypewriter:"
2184 msgstr "Írógé&p:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2187 msgid "Screen &DPI:"
2188 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2191 msgid "&Zoom %:"
2192 msgstr "Nagyí&tás %:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2195 msgid "Font Sizes"
2196 msgstr "Betûméretek"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2199 msgid "Larger:"
2200 msgstr "Nagyobb:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2203 msgid "Largest:"
2204 msgstr "Mégnagyobb:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2207 msgid "Huge:"
2208 msgstr "Óriás:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2211 msgid "Hugest:"
2212 msgstr "Legnagyobb:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2215 msgid "Smallest:"
2216 msgstr "Mégkisebb:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2219 msgid "Smaller:"
2220 msgstr "Kisebb:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2223 msgid "Small:"
2224 msgstr "Kicsi:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2227 msgid "Normal:"
2228 msgstr "Normál:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2231 msgid "Tiny:"
2232 msgstr "Legkisebb:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2235 msgid "Large:"
2236 msgstr "Nagy:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2239 msgid "Spellchec&ker executable:"
2240 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2244 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2247 msgid "Al&ternative language:"
2248 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2251 msgid "Escape cha&racters:"
2252 msgstr "&Parancskarakterek:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2255 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2256 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2259 msgid "Personal &dictionary:"
2260 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2263 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2264 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2267 msgid "Accept compound &words"
2268 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2271 msgid "Use input encod&ing"
2272 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2275 msgid "Scrolling"
2276 msgstr "Görgetés"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2279 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2280 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2283 msgid "B&rowse..."
2284 msgstr "Ta&llózás..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2287 msgid "&User interface file:"
2288 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2291 msgid "&Bind file:"
2292 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2295 msgid "Session"
2296 msgstr "Menet"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2299 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2300 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2303 msgid "Load opened files from last session"
2304 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2307 msgid "Restore cursor positions"
2308 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2311 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2312 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2315 msgid "Save/restore window position"
2316 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2319 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2320 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2321 msgid "Width"
2322 msgstr "Szélesség"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2325 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2326 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2327 msgid "Height"
2328 msgstr "Magasság"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2331 msgid "Documents"
2332 msgstr "Dokumentumok"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2335 msgid "B&ackup documents "
2336 msgstr "Biztonsági &mentés"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2339 msgid " every"
2340 msgstr " minden"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2343 msgid "minutes"
2344 msgstr "percben"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2347 msgid "&Maximum last files:"
2348 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2351 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2352 msgid "&Save"
2353 msgstr "Menté&s"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2356 msgid "Pages"
2357 msgstr "Oldalak"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2360 msgid "Page number to print from"
2361 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2364 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2365 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2368 msgid "Page number to print to"
2369 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2372 msgid "Print all pages"
2373 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2376 msgid "Fro&m"
2377 msgstr "&Kezdõ"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2380 msgid "&All"
2381 msgstr "&Mind"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2384 msgid "Print &odd-numbered pages"
2385 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2388 msgid "Print &even-numbered pages"
2389 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2392 msgid "Print in reverse order"
2393 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2396 msgid "Re&verse order"
2397 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2400 msgid "Copies"
2401 msgstr "Példányok"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2404 msgid "Number of copies"
2405 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2408 msgid "Collate copies"
2409 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2412 msgid "&Collate"
2413 msgstr "L&eválogatás"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2416 msgid "&Print"
2417 msgstr "&Nyomtatás"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2420 msgid "Print Destination"
2421 msgstr "Használandó nyomtató"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2424 msgid "Send output to the printer"
2425 msgstr "Nyomtatót használva"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2428 msgid "P&rinter:"
2429 msgstr "Nyomtató&ra:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2432 msgid "Send output to the given printer"
2433 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2436 msgid "Send output to a file"
2437 msgstr "Fájlba nyomtat"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2440 msgid "La&bels in:"
2441 msgstr "Cí&mkék itt:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2444 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2445 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2448 msgid "<reference>"
2449 msgstr "<hivatkozás>"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2452 msgid "(<reference>)"
2453 msgstr "(<hivatkozás>)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2456 msgid "<page>"
2457 msgstr "<oldal>"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2460 msgid "on page <page>"
2461 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2464 msgid "<reference> on page <page>"
2465 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2468 msgid "Formatted reference"
2469 msgstr "Formázott hivatkozás"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2472 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2473 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2476 msgid "&Sort"
2477 msgstr "&Rendezés"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2480 msgid "Update the label list"
2481 msgstr "Címlista frissítése"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2484 msgid "Jump to the label"
2485 msgstr "Címkére ugrás"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2488 msgid "&Go to Label"
2489 msgstr "Címkére &ugrás"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2492 msgid "&Find:"
2493 msgstr "&Mit keres:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2496 msgid "Replace &with:"
2497 msgstr "Mire &cseréli:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2500 msgid "Case &sensitive"
2501 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2504 msgid "Match whole words onl&y"
2505 msgstr "Csak egész &szavakat"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2508 msgid "Find &Next"
2509 msgstr "&Következõ..."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2514 msgid "&Replace"
2515 msgstr "Cse&rél"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2518 msgid "Replace &All"
2519 msgstr "M&indet cseréli"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2522 msgid "Search &backwards"
2523 msgstr "&Visszafelé keres"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2527 msgstr ""
2528 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2531 msgid "&Export formats:"
2532 msgstr "&Export formátumok:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2535 msgid "&Command:"
2536 msgstr "Paran&cs:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2539 msgid "Suggestions:"
2540 msgstr "Javaslatok:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2543 msgid "Replace word with current choice"
2544 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2548 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2551 msgid "Ignore this word"
2552 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2555 msgid "&Ignore"
2556 msgstr "&Mellõz"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2559 msgid "Ignore this word throughout this session"
2560 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2563 msgid "I&gnore All"
2564 msgstr "Mellõzze m&indet"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2567 msgid "Replacement:"
2568 msgstr "Kicserélés:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2571 msgid "Current word"
2572 msgstr "Aktuális szó"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2575 msgid "Unknown word:"
2576 msgstr "Ismeretlen szó:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2579 msgid "Replace with selected word"
2580 msgstr "Választott szóra cserél"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2583 msgid "&Table Settings"
2584 msgstr "Táblázat &beállításai"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2587 msgid "Column Width"
2588 msgstr "Oszlopszélesség"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2591 msgid "Fixed width of the column"
2592 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2595 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2596 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2599 msgid "&Vertical alignment:"
2600 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2603 msgid "&Horizontal alignment:"
2604 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2607 msgid "Horizontal alignment in column"
2608 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2611 msgid "Justified"
2612 msgstr "Sorkizárt"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2616 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2620 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2624 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2628 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2631 msgid "Merge cells"
2632 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2635 msgid "&Multicolumn"
2636 msgstr "&Egyesítés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2639 msgid "LaTe&X argument:"
2640 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2643 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2644 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2647 msgid "&Borders"
2648 msgstr "Szegélye&k"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2651 msgid "All Borders"
2652 msgstr "Minden szegély"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2656 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2659 msgid "&Set"
2660 msgstr "&Mind be"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2664 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2667 msgid "C&lear"
2668 msgstr "Összes tör&lése"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2671 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2672 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2675 msgid "Fo&rmal"
2676 msgstr "&Formális"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2679 msgid "Use default (grid-like) border style"
2680 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2683 msgid "De&fault"
2684 msgstr "Alapé&rték"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2687 msgid "Set Borders"
2688 msgstr "Szegélyek beállítása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2692 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2695 msgid "Additional Space"
2696 msgstr "További üres hely"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2699 msgid "T&op of row:"
2700 msgstr "&Sor teteje:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2703 msgid "Botto&m of row:"
2704 msgstr "S&or alja:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2707 msgid "Bet&ween rows:"
2708 msgstr "Sorok &között:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2711 msgid "&Longtable"
2712 msgstr "N&agy táblázat"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2715 msgid "Set a page break on the current row"
2716 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2719 msgid "Page &break on current row"
2720 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2723 msgid "Settings"
2724 msgstr "Beállítások"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2727 msgid "Status"
2728 msgstr "Státusz"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2731 msgid "Header:"
2732 msgstr "Fejléc:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2735 msgid "Footer:"
2736 msgstr "Lábléc:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2739 msgid "First header:"
2740 msgstr "Elsõ fejléc:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2743 msgid "Last footer:"
2744 msgstr "Utolsó lábléc:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2747 msgid "Contents"
2748 msgstr "Tartalom"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2751 msgid "Border above"
2752 msgstr "Szegély fent"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2755 msgid "Border below"
2756 msgstr "Szegély lent"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2760 msgstr ""
2761 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2762 "elsõn)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2766 msgid "on"
2767 msgstr "be"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2770 msgid "This row is the header of the first page"
2771 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2775 msgstr ""
2776 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2777 "elsõn)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2780 msgid "This row is the footer of the last page"
2781 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2788 msgid "double"
2789 msgstr "kétszeres"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2792 msgid "Don't output the last footer"
2793 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2797 msgid "is empty"
2798 msgstr "üres"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2801 msgid "Don't output the first header"
2802 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2806 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2809 msgid "&Use long table"
2810 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2813 msgid "Current cell:"
2814 msgstr "Aktuális cella:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2817 msgid "Current row position"
2818 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2821 msgid "Current column position"
2822 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2825 msgid "Close this dialog"
2826 msgstr "Ablak bezárása"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2829 msgid "Rebuild the file lists"
2830 msgstr "Fájllista frissítése"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2833 msgid "&Rescan"
2834 msgstr "Lista f&rissítése"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2837 msgid ""
2838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2839 msgstr ""
2840 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2841 "elérési út is látható."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2844 msgid "&View"
2845 msgstr "&Nézet"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2848 msgid "Selected classes or styles"
2849 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2852 msgid "LaTeX classes"
2853 msgstr "LaTeX osztályok"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2856 msgid "LaTeX styles"
2857 msgstr "LaTeX stílusok"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2860 msgid "BibTeX styles"
2861 msgstr "BibTeX stílusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2864 msgid "Toggles view of the file list"
2865 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2868 msgid "Show &path"
2869 msgstr "M&utasd a helyét"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2872 msgid "Separate Paragraphs With"
2873 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2876 msgid "&Vertical space"
2877 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2880 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2881 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2884 msgid "&Indentation"
2885 msgstr "Behúzá&s"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Spacing"
2890 msgstr "&Mérete:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2893 msgid "&Line spacing:"
2894 msgstr "Sorkö&z:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2897 msgid "Format text into two columns"
2898 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2901 msgid "Two-&column document"
2902 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Listings settings"
2907 msgstr "Nyelvi beállítások"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2910 msgid "Index entry"
2911 msgstr "Tárgyszó"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2914 msgid "&Keyword:"
2915 msgstr "&Kulcsszó:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2918 msgid "Entry"
2919 msgstr "Bejegyzés"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2923 msgid "The selected entry"
2924 msgstr "A választott bejegyzés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2927 msgid "&Selection:"
2928 msgstr "Kijelölé&s:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2931 msgid "Replace the entry with the selection"
2932 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2935 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2939 msgid ""
2940 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2941 "available"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2945 msgid "Update navigation tree"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2951 msgid "..."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2955 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2959 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Move selected item down by one"
2965 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Move selected item up by one"
2970 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2973 msgid "&Type:"
2974 msgstr "&Típus:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2978 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2979 msgid "URL"
2980 msgstr "URL"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2983 msgid "&URL:"
2984 msgstr "&URL:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2987 msgid "Name associated with the URL"
2988 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2991 msgid "Output as a hyperlink ?"
2992 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2995 msgid "&Generate hyperlink"
2996 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2999 msgid "&Spacing:"
3000 msgstr "&Mérete:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3003 msgid "&Value:"
3004 msgstr "É&rték:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3007 msgid "&Protect:"
3008 msgstr "&Védett:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3012 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3016 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3019 msgid "Supported spacing types"
3020 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3023 msgid "DefSkip"
3024 msgstr "Alap kihagyás"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3027 msgid "SmallSkip"
3028 msgstr "Kis kihagyás"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3031 msgid "MedSkip"
3032 msgstr "Közepes kihagyás"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3035 msgid "BigSkip"
3036 msgstr "Nagy kihagyás"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3039 msgid "VFill"
3040 msgstr "Függõleges kitöltés"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Complete source"
3045 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3048 msgid "Automatic update"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3052 msgid "Default (outer)"
3053 msgstr "Alapérték"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3056 msgid "Outer"
3057 msgstr "Külsõ"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3060 msgid "&Placement:"
3061 msgstr "&Elhelyezés:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3064 msgid "Units of width value"
3065 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3068 msgid "&Units:"
3069 msgstr "&Mértékegység:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3072 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3073 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3074 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3075 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3077 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3078 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3080 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3082 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3083 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3084 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3086 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3088 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3089 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3091 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3092 msgid "Standard"
3093 msgstr "Normál szöveg"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3096 msgid "TheoremTemplate"
3097 msgstr "Tétel-sablon"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3100 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3101 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3103 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3105 msgid "Proof"
3106 msgstr "Bizonyítás"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3109 msgid "Proof:"
3110 msgstr "Bizonyítás:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3114 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3115 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3117 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3119 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3120 msgid "Theorem"
3121 msgstr "Tétel"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3124 msgid "Theorem #:"
3125 msgstr "Tétel #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3129 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3131 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3132 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3134 msgid "Lemma"
3135 msgstr "Segédtétel"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3138 msgid "Lemma #:"
3139 msgstr "Segédtétel #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3143 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3144 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3146 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3147 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3149 msgid "Corollary"
3150 msgstr "Következmény"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3153 msgid "Corollary #:"
3154 msgstr "Következmény #:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3158 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3160 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3163 msgid "Proposition"
3164 msgstr "Javaslat"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3167 msgid "Proposition #:"
3168 msgstr "Javaslat #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3175 msgid "Conjecture"
3176 msgstr "Feltevés"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3179 msgid "Conjecture #:"
3180 msgstr "Feltevés #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3186 msgid "Criterion"
3187 msgstr "Kritérium"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3190 msgid "Criterion #:"
3191 msgstr "Kritérium #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3195 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3197 msgid "Fact"
3198 msgstr "Tény"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3201 msgid "Fact #:"
3202 msgstr "Tény #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3207 msgid "Axiom"
3208 msgstr "Axióma"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3211 msgid "Axiom #:"
3212 msgstr "Axióma #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3216 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3222 msgid "Definition"
3223 msgstr "Definíció"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3226 msgid "Definition #:"
3227 msgstr "Definíció #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3233 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3235 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3236 msgid "Example"
3237 msgstr "Példa"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3240 msgid "Example #:"
3241 msgstr "Példa #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3246 msgid "Condition"
3247 msgstr "Feltétel"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3250 msgid "Condition #:"
3251 msgstr "Feltétel #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3258 msgid "Problem"
3259 msgstr "Probléma"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3262 msgid "Problem #:"
3263 msgstr "Probléma #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3269 msgid "Exercise"
3270 msgstr "Feladat"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3273 msgid "Exercise #:"
3274 msgstr "Feladat #:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3280 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3281 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3282 msgid "Remark"
3283 msgstr "Észrevétel"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3286 msgid "Remark #:"
3287 msgstr "Észrevétel #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3295 msgid "Claim"
3296 msgstr "Követelés"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3299 msgid "Claim #:"
3300 msgstr "Követelés #:"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3305 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3308 msgid "Note"
3309 msgstr "Megjegyzés"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3312 msgid "Note #:"
3313 msgstr "Megjegyzés #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3319 msgid "Notation"
3320 msgstr "Jelölés"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3323 msgid "Notation #:"
3324 msgstr "Jelölés #:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3330 msgid "Case"
3331 msgstr "Eset"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3334 msgid "Case #:"
3335 msgstr "Eset #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3338 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3339 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3341 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3342 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3343 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3345 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3347 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3348 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3349 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3351 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3352 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3353 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3355 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3356 msgid "Section"
3357 msgstr "Szakasz"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3360 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3363 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3364 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3366 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3367 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3368 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3369 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3374 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3375 msgid "Subsection"
3376 msgstr "Alszakasz"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3379 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3382 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3384 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3386 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3387 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3389 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3391 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3392 msgid "Subsubsection"
3393 msgstr "Alalszakasz"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3396 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3401 msgid "Section*"
3402 msgstr "Szakasz*"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3405 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3406 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3408 msgid "Subsection*"
3409 msgstr "Alszakasz*"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3414 msgid "Subsubsection*"
3415 msgstr "Alalszakasz*"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3418 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3419 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3421 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3423 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3424 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3427 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3429 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3430 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3431 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3432 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3436 #: src/output_plaintext.cpp:145
3437 msgid "Abstract"
3438 msgstr "Kivonat"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3441 msgid "Abstract---"
3442 msgstr "Kivonat---"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3447 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3448 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3449 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3452 msgid "Keywords"
3453 msgstr "Kulcsszavak"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3456 msgid "Index Terms---"
3457 msgstr "Tárgyszavak---"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3460 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3462 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3464 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3466 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3467 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3468 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3469 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3470 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3471 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3473 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3474 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3478 msgid "Bibliography"
3479 msgstr "Irodalomjegyzék"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3485 #: src/rowpainter.cpp:524
3486 msgid "Appendix"
3487 msgstr "Függelék"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3490 msgid "Appendices"
3491 msgstr "Függelékek"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3494 msgid "Biography"
3495 msgstr "Életrajz"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3498 msgid "BiographyNoPhoto"
3499 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3502 msgid "Footernote"
3503 msgstr "Lábjegyzet"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3506 msgid "MarkBoth"
3507 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3512 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3513 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3514 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3515 msgid "Itemize"
3516 msgstr "Felsorolás"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3521 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3523 msgid "Enumerate"
3524 msgstr "Számozott felsorolás"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3528 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3529 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3534 msgid "Description"
3535 msgstr "Leírás"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3542 msgid "List"
3543 msgstr "Lista"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3548 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3549 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3552 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3553 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3555 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3556 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3561 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3563 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3565 msgid "Title"
3566 msgstr "Cím"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3571 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3573 msgid "Subtitle"
3574 msgstr "Felirat"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3579 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3580 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3581 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3582 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3583 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3587 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3588 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3592 msgid "Author"
3593 msgstr "Szerzõ"
3594
3595 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3597 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3601 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3604 msgid "Address"
3605 msgstr "Cím"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3609 msgid "Offprint"
3610 msgstr "Offprint"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3614 msgid "Mail"
3615 msgstr "Levél"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3620 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3621 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3623 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3625 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3628 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3629 msgid "Date"
3630 msgstr "Dátum"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3634 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3636 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3638 msgid "Acknowledgement"
3639 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3642 msgid "Offprint Requests to:"
3643 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:176
3646 msgid "Correspondence to:"
3647 msgstr "Levelezés vele:"
3648
3649 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3651 msgid "Acknowledgements."
3652 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3653
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3656 msgid "LaTeX"
3657 msgstr "LaTeX"
3658
3659 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3663 msgid "Email"
3664 msgstr "E-mail"
3665
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3668 msgid "Thesaurus"
3669 msgstr "Szótár"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3672 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3673 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3674 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3675 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3676 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3678 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3679 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3680 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3681 msgid "Paragraph"
3682 msgstr "Bekezdés"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3685 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3687 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3688 msgid "Affiliation"
3689 msgstr "Kapcsolat"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3692 msgid "And"
3693 msgstr "És"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3696 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3700 msgid "Acknowledgements"
3701 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3706 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3710 #: src/output_plaintext.cpp:157
3711 msgid "References"
3712 msgstr "Hivatkozások"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3715 msgid "PlaceFigure"
3716 msgstr "Ábra elhelyezése"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3719 msgid "PlaceTable"
3720 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3723 msgid "TableComments"
3724 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3727 msgid "TableRefs"
3728 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3731 msgid "MathLetters"
3732 msgstr "MathLetters"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3735 msgid "NoteToEditor"
3736 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3739 msgid "Facility"
3740 msgstr "Facility"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3743 msgid "Objectname"
3744 msgstr "Objektumnév"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3747 msgid "Dataset"
3748 msgstr "Adatkészlet"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3751 msgid "Subject headings:"
3752 msgstr "Tárgy címsor:"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3755 msgid "[Acknowledgements]"
3756 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3759 msgid "and"
3760 msgstr "és"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3763 msgid "Place Figure here:"
3764 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3767 msgid "Place Table here:"
3768 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3771 msgid "[Appendix]"
3772 msgstr "[Függelék]"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3775 msgid "Note to Editor:"
3776 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3779 msgid "References. ---"
3780 msgstr "Hivatkozások. ---"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3783 msgid "Note. ---"
3784 msgstr "Megjegyzés. ---"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3787 msgid "FigCaption"
3788 msgstr "Ábra címe"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3791 msgid "Fig. ---"
3792 msgstr "Kép ---"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3795 msgid "Facility:"
3796 msgstr "Facility:"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3799 msgid "Obj:"
3800 msgstr "Obj:"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3803 msgid "Dataset:"
3804 msgstr "Adatkészlet"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3809 msgid "Theorem."
3810 msgstr "Tétel."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3815 msgid "Corollary."
3816 msgstr "Következmény."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3821 msgid "Lemma."
3822 msgstr "Segédtétel."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3827 msgid "Proposition."
3828 msgstr "Javaslat."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3832 msgid "Conjecture."
3833 msgstr "Feltevés."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3836 msgid "Criterion."
3837 msgstr "Kritérium."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3841 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3843 msgid "Algorithm"
3844 msgstr "Algoritmus"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3847 msgid "Algorithm."
3848 msgstr "Algoritmus."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3852 msgid "Fact."
3853 msgstr "Tény."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3856 msgid "Axiom."
3857 msgstr "Axióma."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3862 msgid "Definition."
3863 msgstr "Definíció."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3867 msgid "Example."
3868 msgstr "Példa."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3872 msgid "Condition."
3873 msgstr "Feltétel."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3877 msgid "Problem."
3878 msgstr "Probléma."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3882 msgid "Exercise."
3883 msgstr "Feladat."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3887 msgid "Remark."
3888 msgstr "Észrevétel."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3891 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3892 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3893 msgid "Claim."
3894 msgstr "Követelés."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3898 msgid "Note."
3899 msgstr "Megjegyzés."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3903 msgid "Notation."
3904 msgstr "Jelölés."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3908 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3909 msgid "Summary"
3910 msgstr "Összegzés"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3913 msgid "Summary."
3914 msgstr "Összegzés."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3919 msgid "Acknowledgement."
3920 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3923 msgid "Case."
3924 msgstr "Eset."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3927 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3929 msgid "Conclusion"
3930 msgstr "Következtetés"
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3934 msgid "Conclusion."
3935 msgstr "Következtetés."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3938 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3939 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3942 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3943 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3946 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3947 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3950 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3951 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3954 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3955 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3958 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3959 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3962 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3963 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3966 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3967 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3970 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3971 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3974 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3975 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3978 msgid "Example \\arabic{example}."
3979 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3982 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3983 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3986 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3987 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3990 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3991 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3994 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3995 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3998 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3999 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4002 msgid "Note \\arabic{note}."
4003 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4006 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4007 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4010 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4011 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4014 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4015 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4018 msgid "Case \\arabic{case}."
4019 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4022 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4023 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4024
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4026 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4027 msgid "\\arabic{section}"
4028 msgstr "\\arabic{section}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4031 msgid "Chapter Exercises"
4032 msgstr "Fejezet feladatok"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:50
4035 msgid "RightHeader"
4036 msgstr "Jobb fejléc"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:59
4039 msgid "Right header:"
4040 msgstr "Jobb fejléc:"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:83
4043 msgid "Abstract:"
4044 msgstr "Kivonat: "
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:92
4047 msgid "ShortTitle"
4048 msgstr "Rövid cím"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:100
4051 msgid "Short title:"
4052 msgstr "Rövid cím:"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:129
4055 msgid "TwoAuthors"
4056 msgstr "Két-szerzõ"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:136
4059 msgid "ThreeAuthors"
4060 msgstr "Három-szerzõ"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:143
4063 msgid "FourAuthors"
4064 msgstr "Négy-szerzõ"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4068 msgid "Affiliation:"
4069 msgstr "Kapcsolat:"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:171
4072 msgid "TwoAffiliations"
4073 msgstr "Két kapcsolat"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:178
4076 msgid "ThreeAffiliations"
4077 msgstr "Három kapcsolat"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:185
4080 msgid "FourAffiliations"
4081 msgstr "Négy kapcsolat"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4084 msgid "Journal"
4085 msgstr "Folyóirat"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:206
4088 msgid "CopNum"
4089 msgstr "CopNum"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:234
4092 msgid "Acknowledgements:"
4093 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4096 #: lib/layouts/spie.layout:88
4097 msgid "Acknowledgments"
4098 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:248
4101 msgid "ThickLine"
4102 msgstr "Vastagvonal"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:258
4105 msgid "CenteredCaption"
4106 msgstr "Felirat középen"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4110 msgid "Senseless!"
4111 msgstr "Értelmetlen!"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:280
4114 msgid "FitFigure"
4115 msgstr "FitFigure"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:286
4118 msgid "FitBitmap"
4119 msgstr "FitBitmap"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4122 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4123 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4124 msgid "*"
4125 msgstr "*"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:344
4128 msgid "Seriate"
4129 msgstr "Seriate"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4132 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4133 msgid "(\\alph{enumii})"
4134 msgstr "(\\alph{enumii})"
4135
4136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4137 #, fuzzy
4138 msgid "LatinOn"
4139 msgstr "Lett"
4140
4141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Latin on"
4144 msgstr "Hely"
4145
4146 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4147 #, fuzzy
4148 msgid "LatinOff"
4149 msgstr "Lett"
4150
4151 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Latin off"
4154 msgstr "Lett"
4155
4156 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4157 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4160 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4162 msgid "Part"
4163 msgstr "Rész"
4164
4165 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4166 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4168 msgid "Part*"
4169 msgstr "Rész*"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4172 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4173 msgid "MM"
4174 msgstr "MM"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4177 msgid "Part "
4178 msgstr "Rész"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4181 msgid "Section \\arabic{section}"
4182 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4185 msgid "\\Alph{section}"
4186 msgstr "\\Alph{section}."
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4189 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4193 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4194 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4197 msgid "BeginFrame"
4198 msgstr "Frame kezdés"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Frame "
4203 msgstr "Frame   "
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4206 msgid "BeginPlainFrame"
4207 msgstr "Síma keret kezdés"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4212 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4215 msgid "AgainFrame"
4216 msgstr "Frame folytatása"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Again frame with label__"
4221 msgstr "Frame folytatása címkével"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4224 msgid "EndFrame"
4225 msgstr "Záró-Frame"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4228 msgid "________________________________ "
4229 msgstr "________________________________ "
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4232 msgid "FrameSubtitle"
4233 msgstr "Frame alcím"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4236 msgid "Column"
4237 msgstr "Oszlop"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4240 #, fuzzy
4241 msgid "start column (increase depth!), width: "
4242 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4245 msgid "Columns"
4246 msgstr "Hasábok"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4249 msgid "columns "
4250 msgstr "hasábok"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4253 msgid "ColumnsCenterAligned"
4254 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4257 msgid "columns (center aligned) "
4258 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4261 msgid "ColumnsTopAligned"
4262 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4265 msgid "columns (top aligned) "
4266 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4269 msgid "Pause"
4270 msgstr "Pause"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4273 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4274 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4277 msgid "Overprint"
4278 msgstr "Felülnyomás"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4281 msgid "overprint "
4282 msgstr "felülnyomás"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4285 msgid "OverlayArea"
4286 msgstr "Átfedési terület"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4289 #, fuzzy
4290 msgid "overlayarea"
4291 msgstr "átfedési terület"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4294 msgid "Uncover"
4295 msgstr "Felfed"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4298 msgid "uncovered on slides  "
4299 msgstr "Felfedés fólián  "
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4302 msgid "Only"
4303 msgstr "Csak"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4306 #, fuzzy
4307 msgid "only on slides_"
4308 msgstr "Csak a köv fólián: "
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4311 msgid "Block"
4312 msgstr "Sorkizárt"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4315 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4319 msgid "ExampleBlock"
4320 msgstr "Példa-blokk"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4323 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4327 msgid "AlertBlock"
4328 msgstr "Figyelem blokk"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4331 #, fuzzy
4332 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4333 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4337 msgid "Institute"
4338 msgstr "Intézet"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4341 msgid "TitleGraphic"
4342 msgstr "Cím grafika"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Corollary_"
4347 msgstr "Következmény"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Definition. "
4352 msgstr "Definíció."
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4355 msgid "Definitions"
4356 msgstr "Definíciók"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Definitions. "
4361 msgstr "Definíciók."
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Example. "
4366 msgstr "Példa."
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4369 msgid "Examples"
4370 msgstr "Példák"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Examples. "
4375 msgstr "Példák."
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Fact. "
4380 msgstr "Tény."
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Proof. "
4385 msgstr "Bizonyítás  "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Theorem. "
4390 msgstr "Tétel."
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4393 msgid "Separator"
4394 msgstr "Elválasztó"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4397 msgid "___"
4398 msgstr "___"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4401 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4402 msgid "LyX-Code"
4403 msgstr "LyX-kód"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4406 msgid "NoteItem"
4407 msgstr "Megjegyzés elem"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4410 #, fuzzy
4411 msgid "note: "
4412 msgstr "megjegyzés:"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4416 msgid "Table"
4417 msgstr "Táblázat"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4420 msgid "List of Tables"
4421 msgstr "Táblázatok listája"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4424 msgid "Figure"
4425 msgstr "Ábra"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4428 msgid "List of Figures"
4429 msgstr "Ábrák listája"
4430
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4432 msgid "Dialogue"
4433 msgstr "Párbeszéd"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4436 msgid "Narrative"
4437 msgstr "Elbeszélés"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4440 msgid "ACT"
4441 msgstr "Cselekvés"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4444 msgid "ACT \\arabic{act}"
4445 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4448 msgid "SCENE"
4449 msgstr "SZÍNHELY"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4452 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4453 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4456 msgid "SCENE*"
4457 msgstr "SZÍNHELY*"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4460 msgid "AT RISE:"
4461 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4464 msgid "Speaker"
4465 msgstr "Beszélõ"
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4468 msgid "Parenthetical"
4469 msgstr "Közbevetett"
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4472 msgid "("
4473 msgstr "("
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4476 msgid ")"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4480 msgid "CURTAIN"
4481 msgstr "FÜGGÖNY"
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4484 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4485 msgid "Right Address"
4486 msgstr "Jobb cím"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:33
4489 msgid "Mainline"
4490 msgstr "Fõjáték"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:40
4493 msgid "Mainline:"
4494 msgstr "Fõjáték:"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:58
4497 msgid "Variation"
4498 msgstr "Variáció"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:62
4501 msgid "Variation:"
4502 msgstr "Variáció:"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:68
4505 msgid "SubVariation"
4506 msgstr "Alvariáció"
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:71
4509 msgid "Subvariation:"
4510 msgstr "Alvariáció:"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:77
4513 msgid "SubVariation2"
4514 msgstr "Alvariáció2"
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:80
4517 msgid "Subvariation(2):"
4518 msgstr "Alvariáció(2):"
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:86
4521 msgid "SubVariation3"
4522 msgstr "Alvariáció3"
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:89
4525 msgid "Subvariation(3):"
4526 msgstr "Alvariáció(3):"
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:95
4529 msgid "SubVariation4"
4530 msgstr "Alvariáció4"
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:98
4533 msgid "Subvariation(4):"
4534 msgstr "Alvariáció(4):"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:104
4537 msgid "SubVariation5"
4538 msgstr "Alvariáció5"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:107
4541 msgid "Subvariation(5):"
4542 msgstr "Alvariáció(5):"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:114
4545 msgid "HideMoves"
4546 msgstr "LépésRejtés"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:119
4549 msgid "HideMoves:"
4550 msgstr "LépésRejtés:"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:124
4553 msgid "ChessBoard"
4554 msgstr "Sakktábla"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:128
4557 msgid "[chessboard]"
4558 msgstr "[Sakktábla]"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:137
4561 msgid "BoardCentered"
4562 msgstr "Tábla középen"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:142
4565 msgid "[centered board]"
4566 msgstr "[tábla középen]"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:152
4569 msgid "HighLight"
4570 msgstr "Kiemel"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:157
4573 msgid "Highlights:"
4574 msgstr "Kijelölés:"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:172
4577 msgid "Arrow"
4578 msgstr "Nyíl"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:177
4581 msgid "Arrow:"
4582 msgstr "Nyíl:"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:183
4585 msgid "KnightMove"
4586 msgstr "Király lépése"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:188
4589 msgid "KnightMove:"
4590 msgstr "Király lépése:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4593 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4594 msgid "My Address"
4595 msgstr "Címem"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4598 msgid "Briefkopf:"
4599 msgstr "Levélfejléc:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4602 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4603 msgid "Send To Address"
4604 msgstr "Címzett"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4607 msgid "Adresse:"
4608 msgstr "Cím:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4613 msgid "Opening"
4614 msgstr "Megnyitás"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4617 msgid "Anrede:"
4618 msgstr "Megszólítás:"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4623 msgid "Signature"
4624 msgstr "Aláírás"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4627 msgid "Unterschrift:"
4628 msgstr "Aláírás:"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4633 msgid "Closing"
4634 msgstr "Zárszó"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4637 msgid "Gruss:"
4638 msgstr "Köszöntés:"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4641 msgid "encl"
4642 msgstr "csatolva"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4645 msgid "Anlagen:"
4646 msgstr "Megérkezik(?)"
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4649 msgid "ps"
4650 msgstr "ui"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4653 msgid "PS:"
4654 msgstr "UI:"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4658 #: src/lengthcommon.cpp:38
4659 msgid "cc"
4660 msgstr "cc"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4663 msgid "Verteiler:"
4664 msgstr "Elosztás:"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4667 msgid "Betreff"
4668 msgstr "Tárgy"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4671 msgid "Betreff:"
4672 msgstr "Tárgy:"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4675 msgid "Stadt"
4676 msgstr "Város"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4679 msgid "Stadt:"
4680 msgstr "Város:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4683 msgid "Datum"
4684 msgstr "Dátum"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4687 msgid "Datum:"
4688 msgstr "Dátum:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4692 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4694 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4696 msgid "Subparagraph"
4697 msgstr "Albekezdés"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4701 msgid "Quotation"
4702 msgstr "Idézet (hosszú)"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4706 msgid "Quote"
4707 msgstr "Idézet"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4710 msgid "00.00.0000"
4711 msgstr "00.00.0000"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4714 msgid "Verse"
4715 msgstr "Vers"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:269
4718 msgid "LaTeX Title"
4719 msgstr "LaTeX cím"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:304
4722 msgid "Author:"
4723 msgstr "Szerzõ:"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:313
4726 msgid "Affil"
4727 msgstr "Kapcsolat"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:327
4730 msgid "Affilation:"
4731 msgstr "Kapcsolat:"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:350
4734 msgid "Journal:"
4735 msgstr "Folyóirat:"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:359
4738 msgid "msnumber"
4739 msgstr "ms szám"
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:374
4742 msgid "MS_number:"
4743 msgstr "MS_number:"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:384
4746 msgid "FirstAuthor"
4747 msgstr "Elsõ szerzõ"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:398
4750 msgid "1st_author_surname:"
4751 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4754 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4755 msgid "Received"
4756 msgstr "Beérkezett"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4760 msgid "Received:"
4761 msgstr "Beérkezett:"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4765 msgid "Accepted"
4766 msgstr "Elfogadott"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4770 msgid "Accepted:"
4771 msgstr "Elfogadott:"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:453
4774 msgid "Offsets"
4775 msgstr "Eltolások"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:467
4778 msgid "reprint_reqs_to:"
4779 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4783 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4785 msgid "Abstract."
4786 msgstr "Kivonat."
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4789 msgid "Author Address"
4790 msgstr "Szerzõ cím"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4794 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4796 msgid "Address:"
4797 msgstr "Cím:"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4800 msgid "Author Email"
4801 msgstr "Szerzõ e-mail"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4804 msgid "Email:"
4805 msgstr "Email:"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4808 msgid "Author URL"
4809 msgstr "Szerzõ URL"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4813 msgid "URL:"
4814 msgstr "URL:"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4818 msgid "Thanks"
4819 msgstr "Köszönet"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4822 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4826 msgid "PROOF."
4827 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4830 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4831 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4834 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4838 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4839 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4842 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4846 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4850 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4854 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4858 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4878 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4879 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4882 msgid "Case \\arabic{case}"
4883 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4886 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4888
4889 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4890 msgid "FrontMatter"
4891 msgstr "Fõtéma"
4892
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4894 msgid "Keyword"
4895 msgstr "Kulcsszó"
4896
4897 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4898 msgid "Key words:"
4899 msgstr "Kulcsszavak:"
4900
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Item"
4904 msgstr "Felsorolás"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Item:"
4909 msgstr "Felsorolás"
4910
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4912 #, fuzzy
4913 msgid "BulletedItem"
4914 msgstr "Felsorolásjelek"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Bulleted Item:"
4919 msgstr "Törölt szöveg"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Begin"
4924 msgstr "Frame kezdés"
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4927 msgid "Begin of CV"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4931 msgid "PersonalInfo"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4935 msgid "Personal Info"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4939 msgid "MotherTongue"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4943 msgid "Mother Tongue:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4947 #, fuzzy
4948 msgid "LangHeader"
4949 msgstr "Fejléc"
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Language Header:"
4954 msgstr "Bal fejléc:"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Language:"
4959 msgstr "Nye&lv:"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4962 #, fuzzy
4963 msgid "LastLanguage"
4964 msgstr "Nyelv"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Last Language:"
4969 msgstr "Nye&lv:"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4972 #, fuzzy
4973 msgid "LangFooter"
4974 msgstr "Lábléc:"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Language Footer:"
4979 msgstr "Nye&lv:"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4982 #, fuzzy
4983 msgid "End"
4984 msgstr "\tVége)"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4987 msgid "End of CV"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:42
4991 msgid "Foilhead"
4992 msgstr "Fólia fej"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:61
4995 msgid "ShortFoilhead"
4996 msgstr "Fólia rövid fej"
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:67
4999 msgid "Rotatefoilhead"
5000 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:73
5003 msgid "ShortRotatefoilhead"
5004 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:82
5007 msgid "TickList"
5008 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:97
5011 msgid "_/"
5012 msgstr "_/"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:103
5015 msgid "CrossList"
5016 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:118
5019 msgid "><"
5020 msgstr "><"
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:164
5023 msgid "My Logo"
5024 msgstr "Saját embléma"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:173
5027 msgid "My Logo:"
5028 msgstr "Saját embléma:"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:182
5031 msgid "Restriction"
5032 msgstr "Korlátozás"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:186
5035 msgid "Restriction:"
5036 msgstr "Korlátozás:"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5040 msgid "Left Header"
5041 msgstr "Bal fejléc"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5044 msgid "Left Header:"
5045 msgstr "Bal fejléc:"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5049 msgid "Right Header"
5050 msgstr "Jobb fejléc"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5053 msgid "Right Header:"
5054 msgstr "Jobb fejléc:"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:206
5057 msgid "Right Footer"
5058 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:210
5061 msgid "Right Footer:"
5062 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5067 msgid "Theorem #."
5068 msgstr "Tétel #."
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5073 msgid "Lemma #."
5074 msgstr "Segédtétel #."
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5079 msgid "Corollary #."
5080 msgstr "Következmény #."
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5084 msgid "Proposition #."
5085 msgstr "Javaslat #."
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5090 msgid "Definition #."
5091 msgstr "Definíció #."
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Bizonyítás"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5102 msgid "Theorem*"
5103 msgstr "Tétel*"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5107 msgid "Lemma*"
5108 msgstr "Segédtétel*"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5112 msgid "Corollary*"
5113 msgstr "Következmény*"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5117 msgid "Proposition*"
5118 msgstr "Javaslat*"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5122 msgid "Definition*"
5123 msgstr "Definíció*"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5126 msgid "Brieftext"
5127 msgstr "Levélszövege"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5130 msgid "Text:"
5131 msgstr "Szöveg:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5136 msgid "Name"
5137 msgstr "Név"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5142 msgid "Name:"
5143 msgstr "Nyomtató neve:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5146 msgid "Unterschrift"
5147 msgstr "Aláírás"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5150 msgid "Strasse"
5151 msgstr "Utca"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5154 msgid "Strasse:"
5155 msgstr "Utca:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5158 msgid "Zusatz"
5159 msgstr "Kiegészítés"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5162 msgid "Zusatz:"
5163 msgstr "Kiegészítés:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5166 msgid "Ort"
5167 msgstr "Hely"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5170 msgid "Ort:"
5171 msgstr "Hely:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5174 msgid "Land"
5175 msgstr "Ország"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5178 msgid "Land:"
5179 msgstr "Ország:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5182 msgid "RetourAdresse"
5183 msgstr "Feladó címe"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5186 msgid "RetourAdresse:"
5187 msgstr "Feladó címe:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5190 msgid "MeinZeichen"
5191 msgstr "Sajátjel"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5194 msgid "MeinZeichen:"
5195 msgstr "Sajátjel:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5198 msgid "IhrZeichen"
5199 msgstr "Önjele"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5202 msgid "IhrZeichen:"
5203 msgstr "Önjele:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5206 msgid "IhrSchreiben"
5207 msgstr "Önírása"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5210 msgid "IhrSchreiben:"
5211 msgstr "Önírása:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5214 msgid "Telefon"
5215 msgstr "Telefon"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5218 msgid "Telefon:"
5219 msgstr "Telefon:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5222 msgid "Telefax"
5223 msgstr "Telefax"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5226 msgid "Telefax:"
5227 msgstr "Telefax:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5230 msgid "Telex"
5231 msgstr "Telex"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5234 msgid "Telex:"
5235 msgstr "Telex:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5238 msgid "EMail"
5239 msgstr "E-mail"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5242 msgid "EMail:"
5243 msgstr "E-mail:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5246 msgid "HTTP"
5247 msgstr "HTTP"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5250 msgid "HTTP:"
5251 msgstr "HTTP:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5255 msgid "Bank"
5256 msgstr "Bank"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5260 msgid "Bank:"
5261 msgstr "Bank:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5264 msgid "BLZ"
5265 msgstr "Banki azonosító"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5268 msgid "BLZ:"
5269 msgstr "Banki azonosító:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5272 msgid "Konto"
5273 msgstr "Számla"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5276 msgid "Konto:"
5277 msgstr "Számla:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5280 msgid "Postvermerk"
5281 msgstr "Postai megjegyzés"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5284 msgid "Postvermerk:"
5285 msgstr "Postai megjegyzés:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5288 msgid "Adresse"
5289 msgstr "Cím"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5292 msgid "Anrede"
5293 msgstr "Megszólítás"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5296 msgid "Anlagen"
5297 msgstr "Megérkezik(?)"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5300 msgid "Verteiler"
5301 msgstr "Elosztás"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5304 msgid "Gruss"
5305 msgstr "Köszöntés"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5309 msgid "Letter"
5310 msgstr "Levél"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5313 msgid "Letter:"
5314 msgstr "Levél:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5319 msgid "Signature:"
5320 msgstr "Aláírás:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5323 msgid "Street"
5324 msgstr "Utca"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5327 msgid "Street:"
5328 msgstr "Utca:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5331 msgid "Addition"
5332 msgstr "Kiegészítés"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5335 msgid "Addition:"
5336 msgstr "Továbbá:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5339 msgid "Town"
5340 msgstr "Város"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5343 msgid "Town:"
5344 msgstr "Város:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5347 msgid "State"
5348 msgstr "Állam"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5351 msgid "State:"
5352 msgstr "Állam:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5355 msgid "ReturnAddress"
5356 msgstr "Feladó címe"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5359 msgid "ReturnAddress:"
5360 msgstr "Visszaküldési cím:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5363 msgid "MyRef"
5364 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5367 msgid "MyRef:"
5368 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5371 msgid "YourRef"
5372 msgstr "Címzett hivatkozása"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5375 msgid "YourRef:"
5376 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5379 msgid "YourMail"
5380 msgstr "Címzett levele"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5383 msgid "YourMail:"
5384 msgstr "Címzett levele:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5387 msgid "Phone"
5388 msgstr "Telefon"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5391 msgid "Phone:"
5392 msgstr "Telefon:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5395 msgid "BankCode"
5396 msgstr "Bankkód"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5399 msgid "BankCode:"
5400 msgstr "Bankkód:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5403 msgid "BankAccount"
5404 msgstr "Bankszámlaszám"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5407 msgid "BankAccount:"
5408 msgstr "Bankszámlaszám:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5411 msgid "PostalComment"
5412 msgstr "Postai megjegyzés"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5415 msgid "PostalComment:"
5416 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5422 msgid "Date:"
5423 msgstr "Dátum:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5426 msgid "Reference"
5427 msgstr "Hivatkozások"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5430 msgid "Reference:"
5431 msgstr "Hivatkozás:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5435 msgid "Opening:"
5436 msgstr "Nyitószó:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5439 msgid "Encl."
5440 msgstr "Csatolva."
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5443 msgid "Encl.:"
5444 msgstr "Csatolva:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5449 msgid "cc:"
5450 msgstr "cc:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5454 msgid "Closing:"
5455 msgstr "Zárszó:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5458 msgid "NameRowA"
5459 msgstr "NévsorA"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5462 msgid "NameRowA:"
5463 msgstr "NévSorA"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5466 msgid "NameRowB"
5467 msgstr "NévsorB"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5470 msgid "NameRowB:"
5471 msgstr "NévSorB"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5474 msgid "NameRowC"
5475 msgstr "NévsorC"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5478 msgid "NameRowC:"
5479 msgstr "NévSorC"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5482 msgid "NameRowD"
5483 msgstr "NévsorD"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5486 msgid "NameRowD:"
5487 msgstr "NévSorD"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5490 msgid "NameRowE"
5491 msgstr "NévsorE"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5494 msgid "NameRowE:"
5495 msgstr "NévSorE"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5498 msgid "NameRowF"
5499 msgstr "NévsorF"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5502 msgid "NameRowF:"
5503 msgstr "NévSorF"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5506 msgid "NameRowG"
5507 msgstr "NévsorG"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5510 msgid "NameRowG:"
5511 msgstr "NévSorG"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5514 #, fuzzy
5515 msgid "AddressRowA"
5516 msgstr "CímsorA"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5519 #, fuzzy
5520 msgid "AddressRowA:"
5521 msgstr "CímsorA"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5524 #, fuzzy
5525 msgid "AddressRowB"
5526 msgstr "CímsorB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5529 #, fuzzy
5530 msgid "AddressRowB:"
5531 msgstr "CímsorB"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5534 #, fuzzy
5535 msgid "AddressRowC"
5536 msgstr "CímsorC"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5539 #, fuzzy
5540 msgid "AddressRowC:"
5541 msgstr "CímsorC"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5544 #, fuzzy
5545 msgid "AddressRowD"
5546 msgstr "CímsorD"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5549 #, fuzzy
5550 msgid "AddressRowD:"
5551 msgstr "CímsorD"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5554 #, fuzzy
5555 msgid "AddressRowE"
5556 msgstr "CímsorE"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5559 #, fuzzy
5560 msgid "AddressRowE:"
5561 msgstr "CímsorE"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5564 #, fuzzy
5565 msgid "AddressRowF"
5566 msgstr "CímsorF"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5569 #, fuzzy
5570 msgid "AddressRowF:"
5571 msgstr "CímsorF"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5574 msgid "TelephoneRowA"
5575 msgstr "TelefonsorA"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5578 msgid "TelephoneRowA:"
5579 msgstr "TelefonsorA"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5582 msgid "TelephoneRowB"
5583 msgstr "TelefonsorB"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5586 msgid "TelephoneRowB:"
5587 msgstr "TelefonSorB:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5590 msgid "TelephoneRowC"
5591 msgstr "TelefonsorC"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5594 msgid "TelephoneRowC:"
5595 msgstr "TelefonSorC:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5598 msgid "TelephoneRowD"
5599 msgstr "TelefonsorD"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5602 msgid "TelephoneRowD:"
5603 msgstr "TelefonSorD:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5606 msgid "TelephoneRowE"
5607 msgstr "TelefonsorE"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5610 msgid "TelephoneRowE:"
5611 msgstr "TelefonSorE:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5614 msgid "TelephoneRowF"
5615 msgstr "TelefonsorF"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5618 msgid "TelephoneRowF:"
5619 msgstr "TelefonSorF:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5622 msgid "InternetRowA"
5623 msgstr "InternetSorA"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5626 msgid "InternetRowA:"
5627 msgstr "InternetSorA:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5630 msgid "InternetRowB"
5631 msgstr "InternetSorB"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5634 msgid "InternetRowB:"
5635 msgstr "InternetSorB:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5638 msgid "InternetRowC"
5639 msgstr "InternetSorC"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5642 msgid "InternetRowC:"
5643 msgstr "InternetSorC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5646 msgid "InternetRowD"
5647 msgstr "InternetSorD"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5650 msgid "InternetRowD:"
5651 msgstr "InternetSorD:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5654 msgid "InternetRowE"
5655 msgstr "InternetSorE"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5658 msgid "InternetRowE:"
5659 msgstr "InternetSorE:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5662 msgid "InternetRowF"
5663 msgstr "InternetSorF"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5666 msgid "InternetRowF:"
5667 msgstr "InternetSorF:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5670 msgid "BankRowA"
5671 msgstr "BankSorA"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5674 msgid "BankRowA:"
5675 msgstr "BankSorA:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5678 msgid "BankRowB"
5679 msgstr "BankSorB"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5682 msgid "BankRowB:"
5683 msgstr "BankSorB:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5686 msgid "BankRowC"
5687 msgstr "BankSorC"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5690 msgid "BankRowC:"
5691 msgstr "BankSorC:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5694 msgid "BankRowD"
5695 msgstr "BankSorD"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5698 msgid "BankRowD:"
5699 msgstr "BankSorD:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5702 msgid "BankRowE"
5703 msgstr "BankSorE"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5706 msgid "BankRowE:"
5707 msgstr "BankSorE:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5710 msgid "BankRowF"
5711 msgstr "BankSorF"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5714 msgid "BankRowF:"
5715 msgstr "BankSorF:"
5716
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5718 msgid "Claim #."
5719 msgstr "Követelés #."
5720
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5722 msgid "Remarks"
5723 msgstr "Megjegyzések"
5724
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5726 msgid "Remarks #."
5727 msgstr "Észrevételek #."
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5730 msgid "More"
5731 msgstr "Dialógus felosztás"
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5734 msgid "(MORE)"
5735 msgstr "(dialógus felosztás)"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5738 msgid "FADE IN:"
5739 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5742 msgid "INT."
5743 msgstr "Belsõ színhely"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5746 msgid "EXT."
5747 msgstr "Külsõ színhely"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5750 msgid "Continuing"
5751 msgstr "Folytatás"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5754 msgid "(continuing)"
5755 msgstr "(folytatás)"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5758 msgid "Transition"
5759 msgstr "Átmenet"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5762 msgid "TITLE OVER:"
5763 msgstr "CÍM UTÁN:"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5766 msgid "INTERCUT"
5767 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5770 msgid "INTERCUT WITH:"
5771 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5774 msgid "FADE OUT"
5775 msgstr "ELTÜNÉS:"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5778 msgid "General"
5779 msgstr "Általános"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5782 msgid "Scene"
5783 msgstr "Helyszín"
5784
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5789 msgid "Keywords:"
5790 msgstr "Kulcsszavak:"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5793 msgid "Classification Codes"
5794 msgstr "Osztályozási kódok"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5797 msgid "Step"
5798 msgstr "Lépés"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5801 msgid "Step \\arabic{step}."
5802 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5805 msgid "Prop"
5806 msgstr "Prop"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5809 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5810 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5814 msgid "Question"
5815 msgstr "Kérdés"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5818 msgid "Question \\arabic{question}."
5819 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5822 msgid "Conjecture "
5823 msgstr "Feltevés"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5826 msgid "Appendices Section"
5827 msgstr "Függelék szakasz"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5830 msgid "--- Appendices ---"
5831 msgstr "--- Függelékek ---"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5835 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5838 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5839 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5842 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5843 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5846 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5847 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5850 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5851 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5854 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5855 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5858 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5859 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5862 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5863 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5866 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5867 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5870 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5871 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5874 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5875 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5878 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5879 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5882 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5883 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5884
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5886 msgid "ABSTRACT:"
5887 msgstr "KIVONAT:"
5888
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5890 msgid "KEY WORDS:"
5891 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5892
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5894 msgid "Commission"
5895 msgstr "Commission"
5896
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5899 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5900
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5902 msgid "AddressForOffprints"
5903 msgstr "Cím offprint-hez"
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5906 msgid "Address for Offprints:"
5907 msgstr "Cím offprint-hez:"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5910 msgid "RunningTitle"
5911 msgstr "Futó cím"
5912
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5915 msgid "Running title:"
5916 msgstr "Futó cím:"
5917
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5919 msgid "RunningAuthor"
5920 msgstr "Futó szerzõ"
5921
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5923 msgid "Running author:"
5924 msgstr "Futó szerzõ:"
5925
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5927 msgid "E-mail:"
5928 msgstr "E-mail:"
5929
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5934 msgid "Chapter"
5935 msgstr "Fejezet"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5938 msgid "Running LaTeX Title"
5939 msgstr "Futó LaTeX cím"
5940
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5942 msgid "TOC Title"
5943 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5946 msgid "TOC title:"
5947 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5950 msgid "Author Running"
5951 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5954 msgid "Author Running:"
5955 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5958 msgid "TOC Author"
5959 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5962 msgid "TOC Author:"
5963 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5966 msgid "Case #."
5967 msgstr "Eset #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5970 msgid "Conjecture #."
5971 msgstr "Feltevés #."
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5974 msgid "Example #."
5975 msgstr "Példa #."
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5978 msgid "Exercise #."
5979 msgstr "Feladat #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5982 msgid "Note #."
5983 msgstr "Megjegyzés #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5986 msgid "Problem #."
5987 msgstr "Probléma #."
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5990 msgid "Property"
5991 msgstr "Tulajdonság"
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5994 msgid "Property #."
5995 msgstr "Tulajdonság #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5998 msgid "Question #."
5999 msgstr "Kérdés #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6002 msgid "Remark #."
6003 msgstr "Észrevétel #."
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6006 msgid "Solution"
6007 msgstr "Megoldás"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6010 msgid "Solution #."
6011 msgstr "Megoldás #."
6012
6013 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6014 msgid "Code"
6015 msgstr "Kód"
6016
6017 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6018 msgid "SGML"
6019 msgstr "SGML"
6020
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6022 msgid "Chapterprecis"
6023 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6024
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6026 msgid "Epigraph"
6027 msgstr "Mottó"
6028
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6030 msgid "Poemtitle"
6031 msgstr "Verscím"
6032
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6034 msgid "Poemtitle*"
6035 msgstr "Verscím*"
6036
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6038 msgid "Legend"
6039 msgstr "Jelölés"
6040
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Entry:"
6044 msgstr "Bejegyzés"
6045
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6047 #, fuzzy
6048 msgid "ListItem"
6049 msgstr "Lista"
6050
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6052 #, fuzzy
6053 msgid "List Item:"
6054 msgstr "Utolsó lábléc:"
6055
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6057 #, fuzzy
6058 msgid "DoubleItem"
6059 msgstr "Kétszeres"
6060
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Double Item:"
6064 msgstr "Kétszeres"
6065
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Space"
6069 msgstr "szóköz"
6070
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Space:"
6074 msgstr "szóköz"
6075
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Computer"
6079 msgstr "Courier"
6080
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Computer:"
6084 msgstr "Más&oló:"
6085
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6087 #, fuzzy
6088 msgid "EmptySection"
6089 msgstr "Szakasz"
6090
6091 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Empty Section"
6094 msgstr "Szakasz"
6095
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6097 #, fuzzy
6098 msgid "CloseSection"
6099 msgstr "kijelölés"
6100
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Close Section"
6104 msgstr "kijelölés"
6105
6106 #: lib/layouts/paper.layout:152
6107 msgid "SubTitle"
6108 msgstr "Alcím"
6109
6110 #: lib/layouts/paper.layout:163
6111 msgid "Institution"
6112 msgstr "Intézet"
6113
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6115 msgid "Preprint"
6116 msgstr "Elõnyomat"
6117
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6119 msgid "AltAffiliation"
6120 msgstr "Másik kapcsolat"
6121
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6123 msgid "Thanks:"
6124 msgstr "Köszönet:"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6127 msgid "Electronic Address:"
6128 msgstr "Elektronikus cím:"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6131 msgid "acknowledgments"
6132 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6135 msgid "PACS"
6136 msgstr "PACS"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6139 msgid "PACS number:"
6140 msgstr "PACS szám:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6143 msgid "\\arabic{chapter}"
6144 msgstr "\\arabic{chapter}."
6145
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6147 msgid "\\Alph{chapter}"
6148 msgstr "\\Alph{chapter}."
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6152 msgid "Labeling"
6153 msgstr "Címkézés"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6156 msgid "L"
6157 msgstr "L"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6160 msgid "O"
6161 msgstr "O"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6164 msgid "PS"
6165 msgstr "UI"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6168 msgid "CC"
6169 msgstr "CC"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6172 msgid "Encl"
6173 msgstr "Csatolva"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6177 msgid "encl:"
6178 msgstr "csatolva:"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6182 msgid "Telephone"
6183 msgstr "Telefon"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6186 msgid "Telephone:"
6187 msgstr "Telefon:"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6190 msgid "Place"
6191 msgstr "Hely"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6194 msgid "Place:"
6195 msgstr "Hely:"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6198 msgid "Backaddress"
6199 msgstr "Feladó címe"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6202 msgid "Backaddress:"
6203 msgstr "Visszaküldési cím:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6206 msgid "Specialmail"
6207 msgstr "Speciális levél"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6210 msgid "Specialmail:"
6211 msgstr "Különleges levél:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6215 msgid "Location"
6216 msgstr "Hely"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6219 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6220 msgid "Location:"
6221 msgstr "Hely:"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6224 msgid "Title:"
6225 msgstr "Cím:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6229 msgid "Subject"
6230 msgstr "Tárgy"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6233 msgid "Subject:"
6234 msgstr "Tárgy:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6237 msgid "Yourref"
6238 msgstr "Címzett hivatkozása"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6241 msgid "Your ref.:"
6242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6245 msgid "Yourmail"
6246 msgstr "Címzett levele"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6249 msgid "Your letter of:"
6250 msgstr "Címzett levele:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6253 msgid "Myref"
6254 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6257 msgid "Our ref.:"
6258 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6261 msgid "Customer"
6262 msgstr "Vásárló"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6265 msgid "Customer no.:"
6266 msgstr "Vásárló szám:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6269 msgid "Invoice"
6270 msgstr "Számla"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6273 msgid "Invoice no.:"
6274 msgstr "Számla száma:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6277 msgid "NextAddress"
6278 msgstr "Következõ cím"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6281 msgid "Next Address:"
6282 msgstr "Következõ cím:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6285 msgid "Post Scriptum:"
6286 msgstr "Utóirat:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6289 msgid "Sender Name:"
6290 msgstr "Küldõ neve:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6293 msgid "SenderAddress"
6294 msgstr "Küldõ címe"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6297 msgid "Sender Address:"
6298 msgstr "Küldõ címe:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6301 msgid "Sender Phone:"
6302 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6305 msgid "Fax"
6306 msgstr "Fax"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6309 msgid "Sender Fax:"
6310 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6313 msgid "E-Mail"
6314 msgstr "E-mail"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6317 msgid "Sender E-Mail:"
6318 msgstr "Küldõ E-mail:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6321 msgid "Sender URL:"
6322 msgstr "Küldõ URL:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6325 msgid "Logo"
6326 msgstr "Logó"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6329 msgid "Logo:"
6330 msgstr "Logó:"
6331
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6333 msgid "LandscapeSlide"
6334 msgstr "Fekvõfólia"
6335
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6337 msgid "Landscape Slide"
6338 msgstr "Fekvõfólia"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6341 msgid "PortraitSlide"
6342 msgstr "Állófólia"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6345 msgid "Portrait Slide"
6346 msgstr "Állófólia"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6349 msgid "Slide"
6350 msgstr "Fólia"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6353 msgid "Slide*"
6354 msgstr "Fólia*"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6357 msgid "SlideHeading"
6358 msgstr "Fólia cím"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6361 msgid "SlideSubHeading"
6362 msgstr "Fólia alcím"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6365 msgid "ListOfSlides"
6366 msgstr "Fóliák listája"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6369 msgid "List Of Slides"
6370 msgstr "Fóliák listája"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6373 msgid "SlideContents"
6374 msgstr "Fólialista"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6377 msgid "Slidecontents"
6378 msgstr "Fólialista"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6381 msgid "ProgressContents"
6382 msgstr "Fólialista-"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6385 msgid "Progress Contents"
6386 msgstr "Fólialista-"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6389 msgid "."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6394 msgid "Paragraph*"
6395 msgstr "Bekezdés*"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6398 msgid "Key words."
6399 msgstr "Kulcsszavak."
6400
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6402 msgid "AMS"
6403 msgstr "AMS"
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6406 msgid "AMS subject classifications."
6407 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6408
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6410 msgid "Topic"
6411 msgstr "Téma"
6412
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6414 msgid "MMMMM"
6415 msgstr "MMMMM"
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:104
6418 msgid "New Slide:"
6419 msgstr "Új fólia:"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:126
6422 msgid "Overlay"
6423 msgstr "Átfedés"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:142
6426 msgid "New Overlay:"
6427 msgstr "Új átfedés:"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:183
6430 msgid "New Note:"
6431 msgstr "Új megjegyzés:"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:208
6434 msgid "InvisibleText"
6435 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:216
6438 msgid "<Invisible Text Follows>"
6439 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:233
6442 msgid "VisibleText"
6443 msgstr "Látható szöveg"
6444
6445 #: lib/layouts/slides.layout:241
6446 msgid "<Visible Text Follows>"
6447 msgstr "<Látható szöveg>"
6448
6449 #: lib/layouts/spie.layout:53
6450 msgid "Authorinfo"
6451 msgstr "Szerzõ infó"
6452
6453 #: lib/layouts/spie.layout:65
6454 msgid "Authorinfo:"
6455 msgstr "Szerzõ infó:"
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:78
6458 msgid "ABSTRACT"
6459 msgstr "KIVONAT"
6460
6461 #: lib/layouts/spie.layout:93
6462 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6463 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6466 msgid "email:"
6467 msgstr "email:"
6468
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6470 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6471 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6474 msgid "Subsubparagraph"
6475 msgstr "Alalbekezdés"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6478 msgid "Header"
6479 msgstr "Fejléc"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6482 msgid "-- Header --"
6483 msgstr "-- Fejléc --"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6486 msgid "Special-section"
6487 msgstr "Speciális-szakasz"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6490 msgid "Special-section:"
6491 msgstr "Speciális-szakasz:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6494 msgid "AGU-journal"
6495 msgstr "AGU-folyóirat"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6498 msgid "AGU-journal:"
6499 msgstr "AGU-folyóirat:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6502 msgid "Citation-number"
6503 msgstr "Idézet száma"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6506 msgid "Citation-number:"
6507 msgstr "Idézet száma:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6510 msgid "AGU-volume"
6511 msgstr "AGU-kötet"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6514 msgid "AGU-volume:"
6515 msgstr "AGU-kötet:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6518 msgid "AGU-issue"
6519 msgstr "AGU-példány"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6522 msgid "AGU-issue:"
6523 msgstr "AGU-példány:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6526 msgid "Copyright:"
6527 msgstr "Copyright:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6530 msgid "Index-terms"
6531 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6534 msgid "Index-terms..."
6535 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6538 msgid "Index-term"
6539 msgstr "Tárgyszó-elem"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6542 msgid "Index-term:"
6543 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6546 msgid "Cross-term"
6547 msgstr "Keresztkifejezés"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6550 msgid "Cross-term:"
6551 msgstr "Keresztkifejezés:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6554 msgid "Supplementary"
6555 msgstr "Kiegészítés"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6558 msgid "Supplementary..."
6559 msgstr "Kiegészítõ..."
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6562 msgid "Supp-note"
6563 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6566 msgid "Sup-mat-note:"
6567 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6570 msgid "Cite-other"
6571 msgstr "Hivatkozás másra"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6574 msgid "Cite-other:"
6575 msgstr "Hivatkozás másra:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6578 msgid "Revised"
6579 msgstr "Felülvizsgált"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6582 msgid "Revised:"
6583 msgstr "Felülvizsgált:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6586 msgid "Ident-line"
6587 msgstr "Behúzott sor"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6590 msgid "Ident-line:"
6591 msgstr "Behúzott sor"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6594 msgid "Runhead"
6595 msgstr "Futófej"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6598 msgid "Runhead:"
6599 msgstr "Futófej:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6602 msgid "Published-online:"
6603 msgstr "Online kiadás:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6606 msgid "Citation"
6607 msgstr "Idézet"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6610 msgid "Citation:"
6611 msgstr "Idézet:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6614 msgid "Posting-order"
6615 msgstr "Postázási sorrend"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6618 msgid "Posting-order:"
6619 msgstr "Postázási sorrend:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6622 msgid "AGU-pages"
6623 msgstr "AGU-oldalak"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6626 msgid "AGU-pages:"
6627 msgstr "AGU-oldalak:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6630 msgid "Words"
6631 msgstr "Szavak"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6634 msgid "Words:"
6635 msgstr "Szavak:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6638 msgid "Figures"
6639 msgstr "Ábrák"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6642 msgid "Figures:"
6643 msgstr "Ábrák:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6646 msgid "Tables"
6647 msgstr "Táblázatok"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6650 msgid "Tables:"
6651 msgstr "Táblázat:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6654 msgid "Datasets"
6655 msgstr "Adatkészletek"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6658 msgid "Datasets:"
6659 msgstr "Adatkészletek:"
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6662 msgid "CCC"
6663 msgstr "CCC"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6666 msgid "CCC code:"
6667 msgstr "CCC kód:"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6670 msgid "PaperId"
6671 msgstr "Papír azonosító"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6674 msgid "Paper Id:"
6675 msgstr "Papír azonosító:"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6678 msgid "AuthorAddr"
6679 msgstr "Szerzõcíme"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6682 msgid "Author Address:"
6683 msgstr "Szerzõ címe:"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6686 msgid "SlugComment"
6687 msgstr "Köztes megjegyzés"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6690 msgid "Slug Comment:"
6691 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6694 msgid "Plate"
6695 msgstr "Plate"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6698 msgid "Planotable"
6699 msgstr "Planotable"
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6702 msgid "Table Caption"
6703 msgstr "Táblázat címe"
6704
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6706 msgid "TableCaption"
6707 msgstr "Táblázat címe"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6710 msgid "Current Address"
6711 msgstr "Jelenlegi cím"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6714 msgid "Current address:"
6715 msgstr "Jelenlegi cím:"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6718 msgid "E-mail address:"
6719 msgstr "E-mail cím:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6722 msgid "Key words and phrases:"
6723 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6726 msgid "Dedicatory"
6727 msgstr "Ajánló"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6730 msgid "Dedication:"
6731 msgstr "Dedikálás:"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6734 msgid "Translator"
6735 msgstr "Fordító"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6738 msgid "Translator:"
6739 msgstr "Fordító:"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6742 msgid "Subjectclass"
6743 msgstr "Tárgyosztály"
6744
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6746 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6747 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6750 msgid "Algorithm #."
6751 msgstr "Algoritmus #."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6754 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6758 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6762 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6766 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6770 msgid "Conjecture*"
6771 msgstr "Feltevés*"
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6774 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6778 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6782 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6786 msgid "Fact*"
6787 msgstr "Tény*"
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6790 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6794 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6798 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6802 msgid "Example*"
6803 msgstr "Példa*"
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6806 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6810 msgid "Condition*"
6811 msgstr "Feltétel*"
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6814 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6818 msgid "Problem*"
6819 msgstr "Probléma*"
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6822 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6826 msgid "Exercise*"
6827 msgstr "Feladat*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6830 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6834 msgid "Remark*"
6835 msgstr "Észrevétel*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6838 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6842 msgid "Claim*"
6843 msgstr "Követelés*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6846 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6850 msgid "Note*"
6851 msgstr "Megjegyzés*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6854 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6858 msgid "Notation*"
6859 msgstr "Jelölés*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6862 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6866 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6870 msgid "Acknowledgement*"
6871 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6874 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6878 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6882 msgid "Conclusion*"
6883 msgstr "Következtetés*"
6884
6885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6886 msgid "Literal"
6887 msgstr "Betûszerinti"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6890 msgid "Chapter*"
6891 msgstr "Fejezet*"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6894 msgid "Subparagraph*"
6895 msgstr "Albekezdés*"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6898 msgid "Authorgroup"
6899 msgstr "Szerzõcsoport"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6902 msgid "RevisionHistory"
6903 msgstr "Revízió elõélete"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6906 msgid "Revision History"
6907 msgstr "Revízió elõélete"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6910 msgid "Revision"
6911 msgstr "Revízió"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6914 msgid "RevisionRemark"
6915 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6918 msgid "FirstName"
6919 msgstr "Keresztnév"
6920
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6922 msgid "Surname"
6923 msgstr "Családnév"
6924
6925 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6926 msgid "Scrap"
6927 msgstr "Töredék"
6928
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6930 msgid "Part \\Roman{part}"
6931 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6932
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6934 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6935 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6938 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6939 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6940
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6942 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6943 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6944
6945 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6946 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6947 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6948
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6950 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6951 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6952
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6954 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6956
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6958 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6959 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6960
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6962 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6963 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6964
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6966 msgid "\\Roman{section}."
6967 msgstr "\\Roman{section}."
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6971 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6974 msgid "\\Alph{subsection}."
6975 msgstr "\\Alph{subsection}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6978 msgid "\\arabic{subsection}."
6979 msgstr "\\arabic{subsection}."
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6986 msgid "\\alph{subsubsection}."
6987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6988
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6990 msgid "\\alph{paragraph}."
6991 msgstr "\\alph{paragraph}."
6992
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6994 msgid "Addpart"
6995 msgstr "Rész hozzáadása"
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6998 msgid "Addchap"
6999 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7002 msgid "Addsec"
7003 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7006 msgid "Addchap*"
7007 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7010 msgid "Addsec*"
7011 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7014 msgid "Minisec"
7015 msgstr "Miniszakasz"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7018 msgid "Publishers"
7019 msgstr "Kiadók"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7022 msgid "Dedication"
7023 msgstr "Ajánlás"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7026 msgid "Titlehead"
7027 msgstr "Címfej"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7030 msgid "Uppertitleback"
7031 msgstr "Címoldal háta felül"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7034 msgid "Lowertitleback"
7035 msgstr "Címoldal háta alul"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7038 msgid "Extratitle"
7039 msgstr "Extra címoldal"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7042 msgid "Captionabove"
7043 msgstr "Felirat felette"
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7046 msgid "Captionbelow"
7047 msgstr "Felirat alatta"
7048
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7050 msgid "Dictum"
7051 msgstr "Szólás"
7052
7053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7054 msgid "List of Algorithms"
7055 msgstr "Algoritmusok listája"
7056
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7058 msgid "Headnote"
7059 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7062 msgid "Headnote (optional):"
7063 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7066 msgid "Corr Author:"
7067 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7068
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7070 msgid "Offprints"
7071 msgstr "Offprints"
7072
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7074 msgid "Offprints:"
7075 msgstr "Offprints:"
7076
7077 #: lib/languages:2
7078 msgid "Afrikaans"
7079 msgstr "Afrikai"
7080
7081 #: lib/languages:3
7082 msgid "American"
7083 msgstr "Amerikai"
7084
7085 #: lib/languages:4
7086 msgid "Arabic"
7087 msgstr "Arab"
7088
7089 #: lib/languages:5
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Armenian"
7092 msgstr "Amerikai"
7093
7094 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7095 msgid "Austrian"
7096 msgstr "Osztrák"
7097
7098 #: lib/languages:8
7099 msgid "Bahasa"
7100 msgstr "Bahasa"
7101
7102 #: lib/languages:9
7103 msgid "Belarusian"
7104 msgstr "Belarusian"
7105
7106 #: lib/languages:10
7107 msgid "Basque"
7108 msgstr "Baszk"
7109
7110 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7111 msgid "Portuguese"
7112 msgstr "Portugál"
7113
7114 #: lib/languages:12
7115 msgid "Breton"
7116 msgstr "Bretoni"
7117
7118 #: lib/languages:13
7119 msgid "British"
7120 msgstr "Angol (UK)"
7121
7122 #: lib/languages:14
7123 msgid "Bulgarian"
7124 msgstr "Bolgár"
7125
7126 #: lib/languages:15
7127 msgid "Canadian"
7128 msgstr "Kanadai"
7129
7130 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7131 msgid "French"
7132 msgstr "Francia"
7133
7134 #: lib/languages:17
7135 msgid "Catalan"
7136 msgstr "Katalán"
7137
7138 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Chinese"
7141 msgstr "Példányok"
7142
7143 #: lib/languages:20
7144 msgid "Croatian"
7145 msgstr "Horvát"
7146
7147 #: lib/languages:21
7148 msgid "Czech"
7149 msgstr "Cseh"
7150
7151 #: lib/languages:22
7152 msgid "Danish"
7153 msgstr "Dán"
7154
7155 #: lib/languages:23
7156 msgid "Dutch"
7157 msgstr "Holland"
7158
7159 #: lib/languages:24
7160 msgid "English"
7161 msgstr "Angol"
7162
7163 #: lib/languages:26
7164 msgid "Esperanto"
7165 msgstr "Eszperantó"
7166
7167 #: lib/languages:27
7168 msgid "Estonian"
7169 msgstr "Észt"
7170
7171 #: lib/languages:28
7172 msgid "Finnish"
7173 msgstr "Finn"
7174
7175 #: lib/languages:31
7176 msgid "Galician"
7177 msgstr "Galician"
7178
7179 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7180 msgid "German"
7181 msgstr "Német"
7182
7183 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7184 msgid "Greek"
7185 msgstr "Görög"
7186
7187 #: lib/languages:37
7188 msgid "Hebrew"
7189 msgstr "Héber"
7190
7191 #: lib/languages:39
7192 msgid "Irish"
7193 msgstr "Ír"
7194
7195 #: lib/languages:40
7196 msgid "Italian"
7197 msgstr "Olasz"
7198
7199 #: lib/languages:41
7200 msgid "Japanese"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/languages:42
7204 msgid "Kazakh"
7205 msgstr "Kazah"
7206
7207 #: lib/languages:44
7208 msgid "Korean"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/languages:46
7212 msgid "Lithuanian"
7213 msgstr "Litván"
7214
7215 #: lib/languages:47
7216 msgid "Latvian"
7217 msgstr "Lett"
7218
7219 #: lib/languages:48
7220 msgid "Icelandic"
7221 msgstr "Izlandi"
7222
7223 #: lib/languages:49
7224 msgid "Magyar"
7225 msgstr "Magyar"
7226
7227 #: lib/languages:50
7228 msgid "Norsk"
7229 msgstr "Norvég"
7230
7231 #: lib/languages:51
7232 msgid "Nynorsk"
7233 msgstr "Nynorsk"
7234
7235 #: lib/languages:52
7236 msgid "Polish"
7237 msgstr "Lengyel"
7238
7239 #: lib/languages:54
7240 msgid "Romanian"
7241 msgstr "Román"
7242
7243 #: lib/languages:55
7244 msgid "Russian"
7245 msgstr "Orosz"
7246
7247 #: lib/languages:56
7248 msgid "Scottish"
7249 msgstr "Skót"
7250
7251 #: lib/languages:57
7252 msgid "Serbian"
7253 msgstr "Szerb"
7254
7255 #: lib/languages:58
7256 msgid "Serbo-Croatian"
7257 msgstr "Szerb-horvát"
7258
7259 #: lib/languages:59
7260 msgid "Spanish"
7261 msgstr "Spanyol"
7262
7263 #: lib/languages:60
7264 msgid "Slovak"
7265 msgstr "Szlovák"
7266
7267 #: lib/languages:61
7268 msgid "Slovene"
7269 msgstr "Szlovén"
7270
7271 #: lib/languages:62
7272 msgid "Swedish"
7273 msgstr "Svéd"
7274
7275 #: lib/languages:63
7276 msgid "Thai"
7277 msgstr "Thaiföldi"
7278
7279 #: lib/languages:64
7280 msgid "Turkish"
7281 msgstr "Török"
7282
7283 #: lib/languages:65
7284 msgid "Ukrainian"
7285 msgstr "Ukrán"
7286
7287 #: lib/languages:66
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Upper"
7290 msgstr "Nagybetû|N"
7291
7292 #: lib/languages:67
7293 msgid "Welsh"
7294 msgstr "Walesi"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7297 msgid "File|F"
7298 msgstr "Fájl|F"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7301 msgid "Edit|E"
7302 msgstr "Szerkesztés|e"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7305 msgid "Insert|I"
7306 msgstr "Beszúrás|B"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:35
7309 msgid "Layout|L"
7310 msgstr "Formátum|r"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7313 msgid "View|V"
7314 msgstr "Nézet|z"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7317 msgid "Navigate|N"
7318 msgstr "Navigáció|N"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:38
7321 msgid "Documents|D"
7322 msgstr "Dokumentumok|D"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7325 msgid "Help|H"
7326 msgstr "Segítség|S"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7329 msgid "New|N"
7330 msgstr "Új|j"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:48
7333 msgid "New from Template...|T"
7334 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7337 msgid "Open...|O"
7338 msgstr "Megnyitás...|n"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7341 msgid "Close|C"
7342 msgstr "Bezárás|z"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7345 msgid "Save|S"
7346 msgstr "Mentés|e"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7349 msgid "Save As...|A"
7350 msgstr "Mentés másként...|t"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7353 msgid "Revert|R"
7354 msgstr "Visszatér|r"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7357 msgid "Version Control|V"
7358 msgstr "Verziókövetés|V"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7361 msgid "Import|I"
7362 msgstr "Importálás|I"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7365 msgid "Export|E"
7366 msgstr "Exportálás|x"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7369 msgid "Print...|P"
7370 msgstr "Nyomtatás...|o"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7373 msgid "Fax...|F"
7374 msgstr "Fax...|F"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7377 msgid "Exit|x"
7378 msgstr "Kilépés|K"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7381 msgid "Register...|R"
7382 msgstr "Regisztrálás...|R"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7385 msgid "Check In Changes...|I"
7386 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7389 msgid "Check Out for Edit|O"
7390 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7393 msgid "Revert to Last Version|L"
7394 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7397 msgid "Undo Last Check In|U"
7398 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7401 msgid "Show History|H"
7402 msgstr "Elõzmények|E"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7405 msgid "Custom...|C"
7406 msgstr "Egyéb...|E"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7409 msgid "Undo|U"
7410 msgstr "Visszavonás|n"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:91
7413 msgid "Redo|d"
7414 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:93
7417 msgid "Cut|C"
7418 msgstr "Kivágás|K"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:94
7421 msgid "Copy|o"
7422 msgstr "Másolás|o"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:95
7425 msgid "Paste|a"
7426 msgstr "Beillesztés|i"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:96
7429 msgid "Paste External Selection|x"
7430 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7433 msgid "Find & Replace...|F"
7434 msgstr "Keresés és csere...|c"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:100
7437 msgid "Tabular|T"
7438 msgstr "Táblázat|T"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7441 msgid "Math|M"
7442 msgstr "Képlet|p"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7445 msgid "Spellchecker...|S"
7446 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:105
7449 msgid "Thesaurus..."
7450 msgstr "Szinonímák..."
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7453 msgid "Count Words|W"
7454 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7457 msgid "Check TeX|h"
7458 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:108
7461 msgid "Change Tracking|g"
7462 msgstr "Változások követése|k"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7465 msgid "Preferences...|P"
7466 msgstr "Beállítások...|B"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7469 msgid "Reconfigure|R"
7470 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:115
7473 msgid "Selection as Lines|L"
7474 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:116
7477 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7478 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7481 msgid "Multicolumn|M"
7482 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:122
7485 msgid "Line Top|T"
7486 msgstr "Felsõ vonal|F"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:123
7489 msgid "Line Bottom|B"
7490 msgstr "Alsó vonal|s"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:124
7493 msgid "Line Left|L"
7494 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:125
7497 msgid "Line Right|R"
7498 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:127
7501 msgid "Alignment|i"
7502 msgstr "Igazítás|a"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7505 msgid "Add Row|A"
7506 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:130
7509 msgid "Delete Row|w"
7510 msgstr "Sor törlése|o"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7513 msgid "Copy Row"
7514 msgstr "Sor másolása"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7517 msgid "Swap Rows"
7518 msgstr "Sorok cseréje"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7521 msgid "Add Column|u"
7522 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:135
7525 msgid "Delete Column|D"
7526 msgstr "Oszlop törlése|p"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7529 msgid "Copy Column"
7530 msgstr "Oszlop másolása"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7533 msgid "Swap Columns"
7534 msgstr "Oszlopok cseréje"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7537 msgid "Left|L"
7538 msgstr "Balra|B"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7541 msgid "Center|C"
7542 msgstr "Középre|K"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7545 msgid "Right|R"
7546 msgstr "Jobbra|J"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7549 msgid "Top|T"
7550 msgstr "Fent|F"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7553 msgid "Middle|M"
7554 msgstr "Középen|n"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7557 msgid "Bottom|B"
7558 msgstr "Lent|L"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7561 msgid "Toggle Numbering|N"
7562 msgstr "Számozás váltása|z"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7565 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7566 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7569 msgid "Change Limits Type|L"
7570 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7573 msgid "Change Formula Type|F"
7574 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7577 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7578 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:168
7581 msgid "Alignment|A"
7582 msgstr "Igazítás|a"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:170
7585 msgid "Add Row|R"
7586 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7589 msgid "Delete Row|D"
7590 msgstr "Sor törlése|t"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:175
7593 msgid "Add Column|C"
7594 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7597 msgid "Delete Column|e"
7598 msgstr "Oszlop törlése|e"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7601 msgid "Default|t"
7602 msgstr "Alapérték|t"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7605 msgid "Display|D"
7606 msgstr "Megjelenített"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7609 msgid "Inline|I"
7610 msgstr "Beszúrt"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:188
7613 msgid "Octave"
7614 msgstr "Oktális"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:189
7617 msgid "Maxima"
7618 msgstr "Maxima"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:190
7621 msgid "Mathematica"
7622 msgstr "Matematika"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:192
7625 msgid "Maple, simplify"
7626 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:193
7629 msgid "Maple, factor"
7630 msgstr "Maple, factor"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:194
7633 msgid "Maple, evalm"
7634 msgstr "Maple, evalm"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:195
7637 msgid "Maple, evalf"
7638 msgstr "Maple, evalf"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7641 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7642 msgid "Inline Formula|I"
7643 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7646 msgid "Displayed Formula|D"
7647 msgstr "Megjelenített képlet"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:201
7650 msgid "Eqnarray Environment|q"
7651 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:202
7654 msgid "Align Environment|A"
7655 msgstr "Igazítás környezet|a"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:203
7658 msgid "AlignAt Environment"
7659 msgstr "AlignAt környezet"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:204
7662 msgid "Flalign Environment|F"
7663 msgstr "Flalign környezet|F"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:207
7666 msgid "Gather Environment"
7667 msgstr "Gather környezet"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:208
7670 msgid "Multline Environment"
7671 msgstr "Többsoros környezet"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7674 msgid "Math|h"
7675 msgstr "Képlet|l"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:216
7678 msgid "Special Character|S"
7679 msgstr "Speciális jel|c"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7682 msgid "Citation...|C"
7683 msgstr "Idézet...|I"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:218
7686 msgid "Cross-reference...|r"
7687 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7690 msgid "Label...|L"
7691 msgstr "Címke...|m"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7694 msgid "Footnote|F"
7695 msgstr "Lábjegyzet|b"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7698 msgid "Marginal Note|M"
7699 msgstr "Széljegyzet|e"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:222
7702 msgid "Short Title"
7703 msgstr "Rövid cím"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:223
7706 msgid "Index Entry|I"
7707 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7710 msgid "Nomenclature Entry"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7714 msgid "URL...|U"
7715 msgstr "URL...|U"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7718 msgid "Note|N"
7719 msgstr "Megjegyzés|z"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:227
7722 msgid "Lists & TOC|O"
7723 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:229
7726 msgid "TeX Code|T"
7727 msgstr "TeX kód|X"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:230
7730 msgid "Minipage|p"
7731 msgstr "Minilap|p"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7734 msgid "Graphics...|G"
7735 msgstr "Grafika...|G"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:232
7738 msgid "Tabular Material...|b"
7739 msgstr "Táblázat...|b"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:233
7742 msgid "Floats|a"
7743 msgstr "Úsztatások|a"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:235
7746 msgid "Include File...|d"
7747 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:236
7750 msgid "Insert File|e"
7751 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:237
7754 msgid "External Material...|x"
7755 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7758 msgid "Superscript|S"
7759 msgstr "Felsõ index|F"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7762 msgid "Subscript|u"
7763 msgstr "Alsó index|x"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:243
7766 msgid "Horizontal Fill|H"
7767 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:244
7770 msgid "Hyphenation Point|P"
7771 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7774 msgid "Ligature Break|k"
7775 msgstr "Ligatúratörés|L"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:246
7778 msgid "Protected Space|r"
7779 msgstr "Védett szóköz|s"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7782 msgid "Inter-word Space|w"
7783 msgstr "Betûköz|B"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7786 msgid "Thin Space|T"
7787 msgstr "Keskeny köz|K"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:249
7790 msgid "Vertical Space..."
7791 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:250
7794 msgid "Line Break|L"
7795 msgstr "Sortörés|r"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7798 msgid "Ellipsis|i"
7799 msgstr "Hármaspont|o"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7802 msgid "End of Sentence|E"
7803 msgstr "Mondat vége|v"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:253
7806 msgid "Single Quote|Q"
7807 msgstr "Aposztrof|p"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:254
7810 msgid "Ordinary Quote|O"
7811 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7814 msgid "Menu Separator|M"
7815 msgstr "Menü elválasztó|M"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:256
7818 msgid "Horizontal Line"
7819 msgstr "Vízszintes vonal"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7822 msgid "Page Break"
7823 msgstr "Oldaltörés"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7826 msgid "Display Formula|D"
7827 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7830 msgid "Eqnarray Environment|E"
7831 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7834 msgid "AMS align Environment|a"
7835 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7838 msgid "AMS alignat Environment|t"
7839 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7842 msgid "AMS flalign Environment|f"
7843 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7846 msgid "AMS gather Environment|g"
7847 msgstr "AMS gather környezet|A"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7850 msgid "AMS multline Environment|m"
7851 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7854 msgid "Array Environment|y"
7855 msgstr "Tömbös környezet|y"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7858 msgid "Cases Environment|C"
7859 msgstr "Esetek környezet|s"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7862 msgid "Split Environment|S"
7863 msgstr "Környezet felosztása|o"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:276
7866 msgid "Font Change|o"
7867 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:280
7870 msgid "Math Normal Font"
7871 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:282
7874 msgid "Math Calligraphic Family"
7875 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:283
7878 msgid "Math Fraktur Family"
7879 msgstr "Képlet fraktúr család"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:284
7882 msgid "Math Roman Family"
7883 msgstr "Képlet Roman család"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:285
7886 msgid "Math Sans Serif Family"
7887 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:287
7890 msgid "Math Bold Series"
7891 msgstr "Képlet félkövér típus"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:289
7894 msgid "Text Normal Font"
7895 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7898 msgid "Text Roman Family"
7899 msgstr "Szöveg Roman család"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7902 msgid "Text Sans Serif Family"
7903 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7906 msgid "Text Typewriter Family"
7907 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7910 msgid "Text Bold Series"
7911 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7914 msgid "Text Medium Series"
7915 msgstr "Szöveg normál típus"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7918 msgid "Text Italic Shape"
7919 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7922 msgid "Text Small Caps Shape"
7923 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7926 msgid "Text Slanted Shape"
7927 msgstr "Szöveg döntött alak"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7930 msgid "Text Upright Shape"
7931 msgstr "Szöveg álló alak"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:306
7934 msgid "Floatflt Figure"
7935 msgstr "Floatflt ábra"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7938 msgid "Table of Contents|C"
7939 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7942 msgid "Index List|I"
7943 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Nomenclature|N"
7948 msgstr "Megjegyzés|z"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7952 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7955 msgid "LyX Document...|X"
7956 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7959 msgid "Plain Text...|T"
7960 msgstr "Síma szöveg...|m"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7964 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7967 msgid "Track Changes|T"
7968 msgstr "Változások követése|V"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7971 msgid "Merge Changes...|M"
7972 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:326
7975 msgid "Accept All Changes|A"
7976 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:327
7979 msgid "Reject All Changes|R"
7980 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7983 msgid "Show Changes in Output|S"
7984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:335
7987 msgid "Character...|C"
7988 msgstr "Betû...|B"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:336
7991 msgid "Paragraph...|P"
7992 msgstr "Bekezdés...|e"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:337
7995 msgid "Document...|D"
7996 msgstr "Dokumentum...|D"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:338
7999 msgid "Tabular...|T"
8000 msgstr "Táblázat...|T"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:340
8003 msgid "Emphasize Style|E"
8004 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:341
8007 msgid "Noun Style|N"
8008 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:342
8011 msgid "Bold Style|B"
8012 msgstr "Félkövér stílus|v"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:345
8015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8016 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:346
8019 msgid "Increase Environment Depth|i"
8020 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:347
8023 msgid "Start Appendix Here|S"
8024 msgstr "Innentõl függelék|f"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8027 msgid "Build Program|B"
8028 msgstr "Program fordítása|r"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8031 msgid "Update|U"
8032 msgstr "Frissítés|i"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8035 msgid "LaTeX Log|L"
8036 msgstr "LaTeX napló|X"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:361
8039 msgid "TeX Information|X"
8040 msgstr "TeX információ|X"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8043 msgid "Next Note|N"
8044 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8047 msgid "Go to Label|L"
8048 msgstr "Címkére ugrás|C"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8051 msgid "Bookmarks|B"
8052 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8055 msgid "Save Bookmark 1|S"
8056 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8059 msgid "Save Bookmark 2"
8060 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8063 msgid "Save Bookmark 3"
8064 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8067 msgid "Save Bookmark 4"
8068 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8071 msgid "Save Bookmark 5"
8072 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:386
8075 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8076 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:387
8079 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8080 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:388
8083 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8084 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:389
8087 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8088 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:390
8091 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8092 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8095 msgid "Introduction|I"
8096 msgstr "Bevezetés|B"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8099 msgid "Tutorial|T"
8100 msgstr "Tankönyv|T"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8103 msgid "User's Guide|U"
8104 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8107 msgid "Extended Features|E"
8108 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8111 msgid "Embedded Objects|m"
8112 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8115 msgid "Customization|C"
8116 msgstr "Testreszabás|e"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8119 msgid "FAQ|F"
8120 msgstr "GYIK|G"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8123 msgid "Table of Contents|a"
8124 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8127 msgid "LaTeX Configuration|L"
8128 msgstr "LaTeX információ|L"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8131 msgid "About LyX|X"
8132 msgstr "LyX névjegy|X"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8135 msgid "About LyX"
8136 msgstr "LyX névjegy"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:425
8139 msgid "Preferences..."
8140 msgstr "Beállítások..."
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:426
8143 msgid "Quit LyX"
8144 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8147 msgid "Document|D"
8148 msgstr "Dokumentum|D"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8151 msgid "Tools|T"
8152 msgstr "Eszközök|k"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8155 msgid "New from Template...|m"
8156 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8159 msgid "Open Recent|t"
8160 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8163 msgid "New Window|W"
8164 msgstr "Új ablak|a"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8167 msgid "Close Window|d"
8168 msgstr "Ablak bezárása|b"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8171 msgid "Redo|R"
8172 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8176 msgid "Cut"
8177 msgstr "Kivágás"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8181 msgid "Copy"
8182 msgstr "Másolás"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8186 msgid "Paste"
8187 msgstr "Beillesztés"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8190 msgid "Paste Recent|e"
8191 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8194 msgid "Paste Special"
8195 msgstr "Egyedi beillesztés"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8198 msgid "Select All"
8199 msgstr "Minden kiválasztása"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8202 msgid "Move Paragraph Up|o"
8203 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8206 msgid "Move Paragraph Down|v"
8207 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8210 msgid "Text Style|S"
8211 msgstr "Szöveg stílus|S"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8214 msgid "Paragraph Settings...|P"
8215 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8218 msgid "Table|T"
8219 msgstr "Táblázat|T"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8222 msgid "Rows & Columns|C"
8223 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8226 msgid "Increase List Depth|I"
8227 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8230 msgid "Decrease List Depth|D"
8231 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8234 msgid "Dissolve Inset|l"
8235 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8238 msgid "TeX Code Settings...|C"
8239 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8242 msgid "Float Settings...|a"
8243 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8246 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8247 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8250 msgid "Note Settings...|N"
8251 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8254 msgid "Branch Settings...|B"
8255 msgstr "Változat beállítások...|V"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8258 msgid "Box Settings...|x"
8259 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8262 msgid "Table Settings...|a"
8263 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8266 msgid "Plain Text|T"
8267 msgstr "Síma szöveg|m"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8270 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8271 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8274 msgid "Selection|S"
8275 msgstr "Kijelölé|s"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8278 msgid "Selection, Join Lines|i"
8279 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8282 msgid "Customized...|C"
8283 msgstr "Egyéb...|E"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8286 msgid "Capitalize|a"
8287 msgstr "Nagybetûsít|a"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8290 msgid "Uppercase|U"
8291 msgstr "Nagybetû|N"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8294 msgid "Lowercase|L"
8295 msgstr "Kisbetû|K"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8298 msgid "Top Line|T"
8299 msgstr "Felsõ volan|F"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8302 msgid "Bottom Line|B"
8303 msgstr "Alsó vonal|A"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8306 msgid "Left Line|L"
8307 msgstr "Bal vonal|B"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8310 msgid "Right Line|R"
8311 msgstr "Jobb vonal|J"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8314 msgid "Copy Row|o"
8315 msgstr "Sor másolása|S"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8318 msgid "Swap Rows|S"
8319 msgstr "Sorok cseréje|r"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8322 msgid "Copy Column|p"
8323 msgstr "Oszlop másolása|O"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8326 msgid "Swap Columns|w"
8327 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8330 msgid "Text Style|T"
8331 msgstr "Szöveg stílus|t"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8334 msgid "Split Cell|C"
8335 msgstr "Cella felosztása|s"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8338 msgid "Add Line Above|A"
8339 msgstr "Szegély fent|f"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8342 msgid "Add Line Below|B"
8343 msgstr "Szegély lent|g"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8346 msgid "Delete Line Above|D"
8347 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8350 msgid "Delete Line Below|e"
8351 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8354 msgid "Add Line to Left"
8355 msgstr "Bal oldali vonal"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8358 msgid "Add Line to Right"
8359 msgstr "Jobb oldali vonal"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8362 msgid "Delete Line to Left"
8363 msgstr "Sor törlése balra"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8366 msgid "Delete Line to Right"
8367 msgstr "Sor törlése jobbra"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8370 msgid "Math Normal Font|N"
8371 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8374 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8375 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8378 msgid "Math Fraktur Family|F"
8379 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8382 msgid "Math Roman Family|R"
8383 msgstr "Képlet Roman család|R"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8386 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8387 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8390 msgid "Math Bold Series|B"
8391 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8394 msgid "Text Normal Font|T"
8395 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8398 msgid "Octave|O"
8399 msgstr "Oktális|O"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8402 msgid "Maxima|M"
8403 msgstr "Maxima|M"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8406 msgid "Mathematica|a"
8407 msgstr "Matematika|a"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8410 msgid "Maple, simplify|s"
8411 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8414 msgid "Maple, factor|f"
8415 msgstr "Maple, factor|f"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8418 msgid "Maple, evalm|e"
8419 msgstr "Maple, evalm|e"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8422 msgid "Maple, evalf|v"
8423 msgstr "Maple, evalf|v"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8426 msgid "Open All Insets|O"
8427 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8430 msgid "Close All Insets|C"
8431 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8434 msgid "View Source|S"
8435 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8438 msgid "Toolbars|b"
8439 msgstr "Eszköztárak|k"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8442 msgid "Special Character|p"
8443 msgstr "Speciális jel|c"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8446 msgid "Formatting|o"
8447 msgstr "Formázás|o"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8450 msgid "List / TOC|i"
8451 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8454 msgid "Float|a"
8455 msgstr "Úsztatás|a"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8458 msgid "Branch|B"
8459 msgstr "Változat|V"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8462 msgid "File|e"
8463 msgstr "Fájl|F"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8466 msgid "Box"
8467 msgstr "Doboz"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8470 msgid "Cross-Reference...|R"
8471 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8474 msgid "Caption"
8475 msgstr "Felirat"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8478 msgid "Index Entry|d"
8479 msgstr "Tárgyszó|s"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8484 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8487 msgid "Table...|T"
8488 msgstr "Táblázat...|T"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8491 msgid "Short Title|S"
8492 msgstr "Rövid cím|v"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8495 msgid "TeX Code|X"
8496 msgstr "TeX kód|X"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Program Listing"
8501 msgstr "Program initialisation"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8504 msgid "Ordinary Quote|Q"
8505 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8508 msgid "Single Quote|S"
8509 msgstr "Aposztrof|p"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8512 msgid "Phonetic Symbols|y"
8513 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8516 msgid "Protected Space|P"
8517 msgstr "Védett szóköz|s"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8520 msgid "Horizontal Fill|F"
8521 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8524 msgid "Horizontal Line|L"
8525 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8528 msgid "Vertical Space...|V"
8529 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8532 msgid "Hyphenation Point|H"
8533 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8536 msgid "Line Break|B"
8537 msgstr "Sortörés|r"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8540 msgid "Page Break|a"
8541 msgstr "Oldaltörés|d"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8544 msgid "Clear Page|C"
8545 msgstr "Üres oldal|a"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8548 msgid "Clear Double Page|D"
8549 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8552 msgid "Numbered Formula|N"
8553 msgstr "Számozott képlet|p"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8556 msgid "Aligned Environment|l"
8557 msgstr "Igazítás környezet|I"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8560 msgid "AlignedAt Environment|v"
8561 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8564 msgid "Gathered Environment|h"
8565 msgstr "Gathered környezet|G"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Delimiters|r"
8570 msgstr "Képlet határolók"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Matrix|x"
8575 msgstr "Mátrix"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8578 msgid "Text Wrap Float|W"
8579 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8582 msgid "External Material...|M"
8583 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8586 msgid "Child Document...|d"
8587 msgstr "Aldokumentum...|d"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8590 msgid "LyX Note|N"
8591 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8594 msgid "Comment|C"
8595 msgstr "Megjegyzés|M"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8598 msgid "Greyed Out|G"
8599 msgstr "Kiszürkített|K"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8602 msgid "Change Tracking|C"
8603 msgstr "Változások követése|l"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8606 msgid "Table of Contents|T"
8607 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8610 msgid "Start Appendix Here|A"
8611 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8614 msgid "Compressed|o"
8615 msgstr "Tömörített|m"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8618 msgid "Settings...|S"
8619 msgstr "Beállítások...|B"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8622 msgid "Accept Change|A"
8623 msgstr "Elfogadás|a"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8626 msgid "Reject Change|R"
8627 msgstr "Visszautasítás|i"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8630 msgid "Accept All Changes|c"
8631 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8634 msgid "Reject All Changes|e"
8635 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8638 msgid "Next Change|C"
8639 msgstr "Következõ változás|v"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8642 msgid "Next Cross-Reference|R"
8643 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8646 msgid "Clear Bookmarks|C"
8647 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8650 msgid "Thesaurus...|T"
8651 msgstr "Szinonímák...|o"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8654 msgid "TeX Information|I"
8655 msgstr "TeX információ|X"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8658 msgid "New document"
8659 msgstr "Új dokumentum"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8662 msgid "Open document"
8663 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8666 msgid "Save document"
8667 msgstr "Dokumentum mentése"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8670 msgid "Print document"
8671 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8674 msgid "Check spelling"
8675 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8678 msgid "Undo"
8679 msgstr "Visszavonás"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8682 msgid "Redo"
8683 msgstr "Mégis"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8686 msgid "Find and replace"
8687 msgstr "Keres és cserél"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8690 msgid "Toggle emphasis"
8691 msgstr "Kiemelés váltása"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8694 msgid "Toggle noun"
8695 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8698 msgid "Apply last"
8699 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8702 msgid "Insert math"
8703 msgstr "Képlet beszúrása"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8706 msgid "Insert graphics"
8707 msgstr "Grafika beszúrása"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8710 msgid "Extra"
8711 msgstr "Extra"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8714 msgid "Numbered list"
8715 msgstr "Számozott lista"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8718 msgid "Itemized list"
8719 msgstr "Felsorolás"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8722 msgid "Increase depth"
8723 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8726 msgid "Decrease depth"
8727 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8730 msgid "Insert figure float"
8731 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8734 msgid "Insert table float"
8735 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8738 msgid "Insert label"
8739 msgstr "Címke beszúrása"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8742 msgid "Insert cross-reference"
8743 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8746 msgid "Insert citation"
8747 msgstr "Idézet beszúrása"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8750 msgid "Insert index entry"
8751 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Insert nomenclature entry"
8756 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8759 msgid "Insert footnote"
8760 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8763 msgid "Insert margin note"
8764 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8767 msgid "Insert note"
8768 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8771 msgid "Insert URL"
8772 msgstr "URL beszúrása"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8775 msgid "Insert TeX code"
8776 msgstr "TeX kód beszúrása"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8779 msgid "Include file"
8780 msgstr "Fájl csatolása"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8783 msgid "Text style"
8784 msgstr "Szöveg stílus"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8787 msgid "Paragraph settings"
8788 msgstr "Bekezdés beállításai"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8791 msgid "Table of contents"
8792 msgstr "Tartalomjegyzék"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8795 msgid "Add row"
8796 msgstr "Sor hozzáadása"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8799 msgid "Add column"
8800 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8803 msgid "Delete row"
8804 msgstr "Sor törlése"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8807 msgid "Delete column"
8808 msgstr "Oszlop törlése"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8811 msgid "Set top line"
8812 msgstr "Felsõ szegély be"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8815 msgid "Set bottom line"
8816 msgstr "Alsó szegély be"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8819 msgid "Set left line"
8820 msgstr "Bal szegély be"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8823 msgid "Set right line"
8824 msgstr "Jobb szegély be"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8827 msgid "Set all lines"
8828 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8831 msgid "Unset all lines"
8832 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8835 msgid "Align left"
8836 msgstr "Balra igazít"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8839 msgid "Align center"
8840 msgstr "Középre igazít"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8843 msgid "Align right"
8844 msgstr "Jobbra igazít"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8847 msgid "Align top"
8848 msgstr "Igazítás fel"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8851 msgid "Align middle"
8852 msgstr "Igazítás középre"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8855 msgid "Align bottom"
8856 msgstr "Igazítás le"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8859 msgid "Rotate cell"
8860 msgstr "Cella forgatása"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8863 msgid "Rotate table"
8864 msgstr "Táblázat forgatása"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8867 msgid "Set multi-column"
8868 msgstr "Cellák egyesítése"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8871 msgid "Math"
8872 msgstr "Képlet"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8875 msgid "Set display mode"
8876 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8879 msgid "Subscript"
8880 msgstr "Alsó index"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8883 msgid "Superscript"
8884 msgstr "Felsõ index"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8887 msgid "Insert square root"
8888 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8891 msgid "Insert root"
8892 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Insert standard fraction"
8897 msgstr "Törtjel beszúrása"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8900 msgid "Insert sum"
8901 msgstr "Szumma beszúrása"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8904 msgid "Insert integral"
8905 msgstr "Integrál beszúrása"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8908 msgid "Insert product"
8909 msgstr "Szorzat beszúrása"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8912 msgid "Insert ( )"
8913 msgstr "() beszúrása"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8916 msgid "Insert [ ]"
8917 msgstr "[] beszúrása"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8920 msgid "Insert { }"
8921 msgstr "{} beszúrása"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Insert delimiters"
8926 msgstr "Határoló beszúrása"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8929 msgid "Insert matrix"
8930 msgstr "Mátrix beszúrása"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8933 msgid "Insert cases environment"
8934 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8937 msgid "Command Buffer"
8938 msgstr "Parancs puffer"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8941 msgid "Review"
8942 msgstr "Korrektúra"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8945 msgid "Track changes"
8946 msgstr "Változások követése"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8949 msgid "Show changes in output"
8950 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8953 msgid "Next change"
8954 msgstr "Következõ változás"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8957 msgid "Accept change"
8958 msgstr "Elfogadás"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8961 msgid "Reject change"
8962 msgstr "Visszautasítás"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8965 msgid "Merge changes"
8966 msgstr "Változások elfogadása"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8969 msgid "Accept all changes"
8970 msgstr "Minden változás elfogadása"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8973 msgid "Reject all changes"
8974 msgstr "Minden változás elvetése"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8977 msgid "Next note"
8978 msgstr "Következõ megjegyzés"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8981 msgid "View/Update"
8982 msgstr "Nézet/Frissítés"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8985 msgid "View DVI"
8986 msgstr "DVI nézete"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8989 msgid "Update DVI"
8990 msgstr "DVI frissítése"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8993 msgid "View PDF (pdflatex)"
8994 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8997 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8998 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9001 msgid "View PostScript"
9002 msgstr "PostScript nézete"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9005 msgid "Update PostScript"
9006 msgstr "PostScript frissítése"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Math Panels"
9011 msgstr "Képletszerkesztõ"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Math Spacings"
9016 msgstr "LyX: Képlet közök"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Roots"
9021 msgstr "lábjegyzet"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Styles"
9026 msgstr "Stílus"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Fractions"
9031 msgstr "LyX: Törtek"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9035 msgid "Fonts"
9036 msgstr "Betûkészletek"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Functions"
9041 msgstr "&Függvények"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9044 msgid "arccos"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9048 #, fuzzy
9049 msgid "arcsin"
9050 msgstr "széljegyzet"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9053 #, fuzzy
9054 msgid "arctan"
9055 msgstr "Katalán"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9058 #, fuzzy
9059 msgid "arg"
9060 msgstr "Nagy"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9063 msgid "bmod"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9067 msgid "cos"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9071 #, fuzzy
9072 msgid "cosh"
9073 msgstr "Skót"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9076 #, fuzzy
9077 msgid "cot"
9078 msgstr "rövid cím"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9081 #, fuzzy
9082 msgid "coth"
9083 msgstr "Skót"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9086 #, fuzzy
9087 msgid "csc"
9088 msgstr "cc"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9091 msgid "deg"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9095 #, fuzzy
9096 msgid "det"
9097 msgstr "alapérték"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9100 #, fuzzy
9101 msgid "dim"
9102 msgstr "Normál"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9105 #, fuzzy
9106 msgid "exp"
9107 msgstr "ex"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9110 msgid "gcd"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9114 #, fuzzy
9115 msgid "hom"
9116 msgstr "tétel"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9119 #, fuzzy
9120 msgid "inf"
9121 msgstr "in"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9124 #, fuzzy
9125 msgid "ker"
9126 msgstr "Beszélõ"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9129 msgid "lg"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9133 #, fuzzy
9134 msgid "lim"
9135 msgstr "Követelés"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9138 msgid "liminf"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9142 msgid "limsup"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9146 msgid "ln"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9150 #, fuzzy
9151 msgid "log"
9152 msgstr "Szó"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9155 #, fuzzy
9156 msgid "max"
9157 msgstr "Fax"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9160 #, fuzzy
9161 msgid "min"
9162 msgstr "in"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9165 #, fuzzy
9166 msgid "sec"
9167 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9170 #, fuzzy
9171 msgid "sin"
9172 msgstr "in"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9175 #, fuzzy
9176 msgid "sinh"
9177 msgstr "in"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9180 #, fuzzy
9181 msgid "sup"
9182 msgstr "sp"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9185 #, fuzzy
9186 msgid "tan"
9187 msgstr "és"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9190 #, fuzzy
9191 msgid "tanh"
9192 msgstr "változat"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Pr"
9197 msgstr "Prop"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Spacings"
9202 msgstr "&Mérete:"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Thin space\t\\,"
9207 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Medium space\t\\:"
9212 msgstr "Normál köz\t\\:"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Thick space\t\\;"
9217 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9222 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9227 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Negative space\t\\!"
9232 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Square root\t\\sqrt"
9237 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Other root\t\\root"
9242 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9247 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9252 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9257 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9262 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Standard\t\\frac"
9267 msgstr "Normál\t\\frac"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9270 #, fuzzy
9271 msgid "No hor. line\t\\atop"
9272 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9277 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9282 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9287 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Binomial\t\\choose"
9292 msgstr "Binominális\t\\choose"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Roman\t\\mathrm"
9297 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Bold\t\\mathbf"
9302 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9307 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9312 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Italic\t\\mathit"
9317 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9322 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9327 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9332 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9337 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9342 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9345 msgid "Dots"
9346 msgstr "Pontok"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9349 #, fuzzy
9350 msgid "ldots"
9351 msgstr "Pontok"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9354 #, fuzzy
9355 msgid "cdots"
9356 msgstr "Pontok"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9359 #, fuzzy
9360 msgid "vdots"
9361 msgstr "Pontok"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9364 #, fuzzy
9365 msgid "ddots"
9366 msgstr "Pontok"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Frame Decorations"
9371 msgstr "Keret díszítõelemek"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9374 #, fuzzy
9375 msgid "hat"
9376 msgstr "Fejezet"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9379 #, fuzzy
9380 msgid "tilde"
9381 msgstr "Fájl"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9384 msgid "bar"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9388 #, fuzzy
9389 msgid "grave"
9390 msgstr "zöld"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9393 #, fuzzy
9394 msgid "dot"
9395 msgstr "rövid cím"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9398 msgid "check"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9402 msgid "widehat"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9406 msgid "widetilde"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9410 msgid "vec"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9414 #, fuzzy
9415 msgid "acute"
9416 msgstr "Dátum"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9419 #, fuzzy
9420 msgid "ddot"
9421 msgstr "dd"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9424 #, fuzzy
9425 msgid "breve"
9426 msgstr "Elõnézet"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9429 #, fuzzy
9430 msgid "overline"
9431 msgstr "Szlovén"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9434 msgid "overbrace"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9438 #, fuzzy
9439 msgid "overleftarrow"
9440 msgstr "Sor törlése"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9443 msgid "overrightarrow"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9447 msgid "overleftrightarrow"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9451 #, fuzzy
9452 msgid "overset"
9453 msgstr "Alapértékre állít"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9456 #, fuzzy
9457 msgid "underline"
9458 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9461 #, fuzzy
9462 msgid "underbrace"
9463 msgstr "Aláhúzás"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9466 msgid "underleftarrow"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9470 msgid "underrightarrow"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9474 msgid "underleftrightarrow"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9478 #, fuzzy
9479 msgid "underset"
9480 msgstr "Vers"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9483 msgid "Arrows"
9484 msgstr "Nyilak"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9487 #, fuzzy
9488 msgid "leftarrow"
9489 msgstr "Sor törlése"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9492 msgid "rightarrow"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9496 msgid "downarrow"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9500 #, fuzzy
9501 msgid "uparrow"
9502 msgstr "Nyíl"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9505 msgid "updownarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9509 msgid "leftrightarrow"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Leftarrow"
9515 msgstr "Balra"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Rightarrow"
9520 msgstr "Jobb fejléc"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9523 msgid "Downarrow"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Uparrow"
9529 msgstr "Nyíl"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9532 msgid "Updownarrow"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9536 msgid "Leftrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9540 msgid "Longleftrightarrow"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9544 msgid "Longleftarrow"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9548 msgid "Longrightarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9552 msgid "longleftrightarrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9556 msgid "longleftarrow"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9560 msgid "longrightarrow"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9564 msgid "leftharpoondown"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9568 msgid "rightharpoondown"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9572 #, fuzzy
9573 msgid "mapsto"
9574 msgstr "Felirat"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9577 msgid "longmapsto"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9581 #, fuzzy
9582 msgid "nwarrow"
9583 msgstr "Nyíl"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9586 #, fuzzy
9587 msgid "nearrow"
9588 msgstr "Nyíl"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9591 msgid "leftharpoonup"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9595 msgid "rightharpoonup"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9599 msgid "hookleftarrow"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9603 msgid "hookrightarrow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9607 #, fuzzy
9608 msgid "swarrow"
9609 msgstr "Nyíl"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9612 #, fuzzy
9613 msgid "searrow"
9614 msgstr "Nyíl"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9617 msgid "rightleftharpoons"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9621 msgid "Operators"
9622 msgstr "Mûveleti jelek"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9625 msgid "pm"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9629 #, fuzzy
9630 msgid "cap"
9631 msgstr "Töredék"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9634 #, fuzzy
9635 msgid "diamond"
9636 msgstr "és"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9639 #, fuzzy
9640 msgid "oplus"
9641 msgstr "Hasábok"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9644 #, fuzzy
9645 msgid "mp"
9646 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9649 msgid "cup"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9653 msgid "bigtriangleup"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9657 #, fuzzy
9658 msgid "ominus"
9659 msgstr "percben"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9662 msgid "times"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9666 #, fuzzy
9667 msgid "uplus"
9668 msgstr "Kimenetek"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9671 msgid "bigtriangledown"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9675 #, fuzzy
9676 msgid "otimes"
9677 msgstr "Példányok"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9680 msgid "div"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9684 #, fuzzy
9685 msgid "sqcap"
9686 msgstr "Töredék"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9689 #, fuzzy
9690 msgid "triangleright"
9691 msgstr "Teljes magasság"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9694 #, fuzzy
9695 msgid "oslash"
9696 msgstr "Lengyel"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9699 msgid "cdot"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9703 msgid "sqcup"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9707 msgid "triangleleft"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9711 #, fuzzy
9712 msgid "odot"
9713 msgstr "lábjegyzet"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9716 msgid "star"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9720 #, fuzzy
9721 msgid "vee"
9722 msgstr "Szlovén"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9725 #, fuzzy
9726 msgid "amalg"
9727 msgstr "E-mail"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9730 msgid "bigcirc"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9734 #, fuzzy
9735 msgid "setminus"
9736 msgstr "percben"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9739 msgid "wedge"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9743 #, fuzzy
9744 msgid "dagger"
9745 msgstr "Nagyobb"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9748 #, fuzzy
9749 msgid "circ"
9750 msgstr "cc"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9753 #, fuzzy
9754 msgid "bullet"
9755 msgstr "Felsorolásjelek"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9758 #, fuzzy
9759 msgid "wr"
9760 msgstr "körbefuttatás"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9763 #, fuzzy
9764 msgid "ddagger"
9765 msgstr "Nagyobb"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9768 msgid "Relations"
9769 msgstr "Relációs jelek"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9772 msgid "leq"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9776 msgid "geq"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9780 msgid "equiv"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9784 #, fuzzy
9785 msgid "models"
9786 msgstr "Kód"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9789 #, fuzzy
9790 msgid "prec"
9791 msgstr "pc"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9794 #, fuzzy
9795 msgid "succ"
9796 msgstr "cc"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9799 msgid "sim"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9803 msgid "perp"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9807 #, fuzzy
9808 msgid "preceq"
9809 msgstr "védett"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9812 msgid "succeq"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9816 msgid "simeq"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9820 msgid "mid"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9824 #, fuzzy
9825 msgid "ll"
9826 msgstr "&Mind"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9829 msgid "gg"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9833 msgid "asymp"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9837 #, fuzzy
9838 msgid "parallel"
9839 msgstr "Változó méret"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9842 #, fuzzy
9843 msgid "subset"
9844 msgstr "Alalszakasz"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9847 msgid "supset"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9851 #, fuzzy
9852 msgid "approx"
9853 msgstr "Parbox"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9856 #, fuzzy
9857 msgid "smile"
9858 msgstr "Fájl"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9861 msgid "subseteq"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9865 msgid "supseteq"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9869 #, fuzzy
9870 msgid "cong"
9871 msgstr "be"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9874 #, fuzzy
9875 msgid "frown"
9876 msgstr "Város"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9879 msgid "sqsubseteq"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9883 msgid "sqsupseteq"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9887 #, fuzzy
9888 msgid "doteq"
9889 msgstr "megjegyzés"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9892 msgid "neq"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9896 msgid "in"
9897 msgstr "in"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9900 msgid "ni"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9904 #, fuzzy
9905 msgid "propto"
9906 msgstr "rövid cím"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9909 #, fuzzy
9910 msgid "notin"
9911 msgstr "megjegyzés"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9914 msgid "vdash"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9918 msgid "dashv"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9922 #, fuzzy
9923 msgid "bowtie"
9924 msgstr "megjegyzés"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9927 msgid "alpha"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9931 msgid "beta"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9935 #, fuzzy
9936 msgid "gamma"
9937 msgstr "Segédtétel"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9940 #, fuzzy
9941 msgid "delta"
9942 msgstr "alapérték"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9945 #, fuzzy
9946 msgid "epsilon"
9947 msgstr "Verzió"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9950 msgid "varepsilon"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9954 msgid "zeta"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9958 #, fuzzy
9959 msgid "eta"
9960 msgstr "Bíbor"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9963 #, fuzzy
9964 msgid "theta"
9965 msgstr "szöveg"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9968 #, fuzzy
9969 msgid "vartheta"
9970 msgstr "Közbevetett"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9973 #, fuzzy
9974 msgid "iota"
9975 msgstr "Elforgatás"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9978 msgid "kappa"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9982 msgid "lambda"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9986 msgid "mu"
9987 msgstr "mu"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9990 msgid "nu"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9994 #, fuzzy
9995 msgid "xi"
9996 msgstr "x"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9999 msgid "pi"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10003 msgid "varpi"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10007 msgid "rho"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10011 msgid "sigma"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10015 msgid "varsigma"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10019 #, fuzzy
10020 msgid "tau"
10021 msgstr "Státusz"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10024 #, fuzzy
10025 msgid "upsilon"
10026 msgstr "Kérdés"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10029 msgid "phi"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10033 msgid "varphi"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10037 msgid "chi"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10041 #, fuzzy
10042 msgid "psi"
10043 msgstr "ui"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10046 #, fuzzy
10047 msgid "omega"
10048 msgstr "Roman"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Gamma"
10053 msgstr "Segédtétel"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Delta"
10058 msgstr "&Törlés"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Theta"
10063 msgstr "Thaiföldi"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Lambda"
10068 msgstr "Ország"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10071 msgid "Xi"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10075 msgid "Pi"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Sigma"
10081 msgstr "Kicsi"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10084 msgid "Upsilon"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10088 msgid "Phi"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10092 msgid "Psi"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10096 msgid "Omega"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10100 msgid "Miscellaneous"
10101 msgstr "Egyéb jelek"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10104 #, fuzzy
10105 msgid "nabla"
10106 msgstr "N&agy táblázat"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10109 #, fuzzy
10110 msgid "partial"
10111 msgstr "Változó méret"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10114 #, fuzzy
10115 msgid "infty"
10116 msgstr "Legkisebb"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10119 msgid "prime"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10123 #, fuzzy
10124 msgid "ell"
10125 msgstr "hspell"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10128 #, fuzzy
10129 msgid "emptyset"
10130 msgstr "Üres"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10133 #, fuzzy
10134 msgid "exists"
10135 msgstr "Stáblista"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10138 #, fuzzy
10139 msgid "forall"
10140 msgstr "Normál"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10143 #, fuzzy
10144 msgid "imath"
10145 msgstr "képlet"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10148 #, fuzzy
10149 msgid "jmath"
10150 msgstr "képlet"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Re"
10155 msgstr "Vörös"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Im"
10160 msgstr "Felsorolás"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10163 #, fuzzy
10164 msgid "aleph"
10165 msgstr "Mélység"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10168 #, fuzzy
10169 msgid "wp"
10170 msgstr "körbefuttatás"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10173 #, fuzzy
10174 msgid "hbar"
10175 msgstr "mélységjelölõ"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10178 #, fuzzy
10179 msgid "angle"
10180 msgstr "Egyszeres"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10183 #, fuzzy
10184 msgid "top"
10185 msgstr "Utopia"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10188 #, fuzzy
10189 msgid "bot"
10190 msgstr "rövid cím"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Vert"
10195 msgstr "Vers"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10198 msgid "neg"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10202 #, fuzzy
10203 msgid "flat"
10204 msgstr "úsztatás"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10207 #, fuzzy
10208 msgid "natural"
10209 msgstr "Aláírás"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10212 msgid "sharp"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10216 msgid "surd"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10220 #, fuzzy
10221 msgid "triangle"
10222 msgstr "Egyszeres"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10225 msgid "diamondsuit"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10229 #, fuzzy
10230 msgid "heartsuit"
10231 msgstr "örökölt"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10234 msgid "clubsuit"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10238 msgid "spadesuit"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10242 msgid "textrm \\AA"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10246 #, fuzzy
10247 msgid "textrm \\O"
10248 msgstr "szöveg"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10251 msgid "mathcircumflex"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10255 #, fuzzy
10256 msgid "_"
10257 msgstr "_/"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10260 #, fuzzy
10261 msgid "mathrm T"
10262 msgstr "képlet kerete"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10265 #, fuzzy
10266 msgid "mathbb N"
10267 msgstr "képlet"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10270 #, fuzzy
10271 msgid "mathbb Z"
10272 msgstr "képlet"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10275 #, fuzzy
10276 msgid "mathbb Q"
10277 msgstr "képlet"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10280 #, fuzzy
10281 msgid "mathbb R"
10282 msgstr "képlet"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10285 #, fuzzy
10286 msgid "mathbb C"
10287 msgstr "képlet"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10290 #, fuzzy
10291 msgid "mathbb H"
10292 msgstr "képlet"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10295 #, fuzzy
10296 msgid "mathcal F"
10297 msgstr "képlet"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10300 #, fuzzy
10301 msgid "mathcal L"
10302 msgstr "képlet"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10305 #, fuzzy
10306 msgid "mathcal H"
10307 msgstr "képlet"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10310 #, fuzzy
10311 msgid "mathcal O"
10312 msgstr "képlet"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10315 #, fuzzy
10316 msgid "phantom"
10317 msgstr "Eszperantó"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10320 msgid "vphantom"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10324 msgid "hphantom"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Big Operators"
10330 msgstr "Globális mûveletek"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10333 msgid "sum"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10337 #, fuzzy
10338 msgid "int"
10339 msgstr "in"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10342 #, fuzzy
10343 msgid "intop"
10344 msgstr "Igazítás fel"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10347 #, fuzzy
10348 msgid "iint"
10349 msgstr "in"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10352 #, fuzzy
10353 msgid "iintop"
10354 msgstr "Igazítás fel"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10357 msgid "iiint"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10361 #, fuzzy
10362 msgid "iiintop"
10363 msgstr "Igazítás fel"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10366 msgid "iiiint"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10370 msgid "iiiintop"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10374 msgid "dotsint"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10378 msgid "dotsintop"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10382 #, fuzzy
10383 msgid "oint"
10384 msgstr "in"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10387 #, fuzzy
10388 msgid "ointop"
10389 msgstr "Számla"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10392 #, fuzzy
10393 msgid "oiint"
10394 msgstr "Betûkészletek"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10397 #, fuzzy
10398 msgid "oiintop"
10399 msgstr "Számla"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10402 msgid "ointctrclockwise"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10406 msgid "ointctrclockwiseop"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10410 msgid "ointclockwise"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10414 msgid "ointclockwiseop"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10418 msgid "sqint"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10422 #, fuzzy
10423 msgid "sqintop"
10424 msgstr "Igazítás fel"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10427 msgid "sqiint"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10431 msgid "sqiintop"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10435 #, fuzzy
10436 msgid "prod"
10437 msgstr "védett"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10440 msgid "coprod"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10444 msgid "bigsqcup"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10448 msgid "bigotimes"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10452 msgid "bigodot"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10456 msgid "bigoplus"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10460 msgid "bigcap"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10464 msgid "bigcup"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10468 msgid "biguplus"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10472 msgid "bigvee"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10476 msgid "bigwedge"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10480 msgid "AMS Miscellaneous"
10481 msgstr "AMS egyéb jelek"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10484 msgid "digamma"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10488 msgid "varkappa"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10492 #, fuzzy
10493 msgid "beth"
10494 msgstr "Mélység"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10497 #, fuzzy
10498 msgid "daleth"
10499 msgstr "alapérték"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10502 msgid "gimel"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10506 msgid "ulcorner"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10510 msgid "urcorner"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10514 #, fuzzy
10515 msgid "llcorner"
10516 msgstr "Minden szegély"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10519 msgid "lrcorner"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10523 msgid "hslash"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10527 #, fuzzy
10528 msgid "vartriangle"
10529 msgstr "Változó méret"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10532 msgid "triangledown"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10536 #, fuzzy
10537 msgid "square"
10538 msgstr "Baszk"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10541 #, fuzzy
10542 msgid "lozenge"
10543 msgstr "Szlovén"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10546 msgid "circledS"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10550 msgid "measuredangle"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10554 #, fuzzy
10555 msgid "nexists"
10556 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10559 msgid "mho"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Finv"
10565 msgstr "in"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Game"
10570 msgstr "Név"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10573 msgid "Bbbk"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10577 msgid "backprime"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10581 msgid "varnothing"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10585 msgid "blacktriangle"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10589 msgid "blacktriangledown"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10593 #, fuzzy
10594 msgid "blacksquare"
10595 msgstr "fekete"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10598 msgid "blacklozenge"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10602 msgid "bigstar"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10606 msgid "sphericalangle"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10610 #, fuzzy
10611 msgid "complement"
10612 msgstr "megjegyzés"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10615 #, fuzzy
10616 msgid "eth"
10617 msgstr "Mélység"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10620 msgid "diagup"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10624 msgid "diagdown"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10628 #, fuzzy
10629 msgid "AMS Arrows"
10630 msgstr "AMS nyilak"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10633 msgid "dashleftarrow"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10637 msgid "dashrightarrow"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10641 msgid "leftleftarrows"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10645 msgid "leftrightarrows"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10649 msgid "rightrightarrows"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10653 msgid "rightleftarrows"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Lleftarrow"
10659 msgstr "Sor törlése"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Rrightarrow"
10664 msgstr "Jobb fejléc"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10667 msgid "twoheadleftarrow"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10671 msgid "twoheadrightarrow"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10675 msgid "leftarrowtail"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10679 msgid "rightarrowtail"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10683 msgid "looparrowleft"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10687 #, fuzzy
10688 msgid "looparrowright"
10689 msgstr "Copyright"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10692 msgid "curvearrowleft"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10696 msgid "curvearrowright"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10700 msgid "circlearrowleft"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10704 msgid "circlearrowright"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10708 msgid "Lsh"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10712 msgid "Rsh"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10716 #, fuzzy
10717 msgid "upuparrows"
10718 msgstr "Nyilak"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10721 msgid "downdownarrows"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10725 msgid "upharpoonleft"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10729 msgid "upharpoonright"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10733 msgid "downharpoonleft"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10737 msgid "downharpoonright"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10741 msgid "leftrightharpoons"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10745 msgid "rightsquigarrow"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10749 msgid "leftrightsquigarrow"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10753 #, fuzzy
10754 msgid "nleftarrow"
10755 msgstr "Sor törlése"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10758 msgid "nrightarrow"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10762 msgid "nleftrightarrow"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10766 msgid "nLeftarrow"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10770 #, fuzzy
10771 msgid "nRightarrow"
10772 msgstr "Jobb fejléc"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10775 msgid "nLeftrightarrow"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10779 msgid "multimap"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10783 #, fuzzy
10784 msgid "AMS Relations"
10785 msgstr "AMS relációs jelek"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10788 msgid "leqq"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10792 msgid "geqq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10796 msgid "leqslant"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10800 msgid "geqslant"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10804 msgid "eqslantless"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10808 msgid "eqslantgtr"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10812 msgid "lesssim"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10816 msgid "gtrsim"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10820 msgid "lessapprox"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10824 msgid "gtrapprox"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10828 msgid "approxeq"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10832 #, fuzzy
10833 msgid "triangleq"
10834 msgstr "Egyszeres"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10837 msgid "lessdot"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10841 msgid "gtrdot"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10845 msgid "lll"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10849 msgid "ggg"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10853 msgid "lessgtr"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10857 #, fuzzy
10858 msgid "gtrless"
10859 msgstr "Nincs keret"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10862 msgid "lesseqgtr"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10866 #, fuzzy
10867 msgid "gtreqless"
10868 msgstr "Nincs keret"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10871 msgid "lesseqqgtr"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10875 #, fuzzy
10876 msgid "gtreqqless"
10877 msgstr "Nincs keret"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10880 msgid "eqcirc"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10884 msgid "circeq"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10888 msgid "thicksim"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10892 msgid "thickapprox"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10896 #, fuzzy
10897 msgid "backsim"
10898 msgstr "fekete"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10901 msgid "backsimeq"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10905 msgid "subseteqq"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10909 msgid "supseteqq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Subset"
10915 msgstr "Tárgy"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Supset"
10920 msgstr "Alszakasz"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10923 msgid "sqsubset"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10927 msgid "sqsupset"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10931 msgid "preccurlyeq"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10935 msgid "succcurlyeq"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10939 msgid "curlyeqprec"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10943 msgid "curlyeqsucc"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10947 msgid "precsim"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10951 msgid "succsim"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10955 msgid "precapprox"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10959 msgid "succapprox"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10963 msgid "vartriangleleft"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10967 #, fuzzy
10968 msgid "vartriangleright"
10969 msgstr "Alapvonal jobb"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10972 msgid "trianglelefteq"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10976 msgid "trianglerighteq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10980 #, fuzzy
10981 msgid "bumpeq"
10982 msgstr "kék"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Bumpeq"
10987 msgstr "Kék"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10990 msgid "doteqdot"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10994 msgid "risingdotseq"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10998 msgid "fallingdotseq"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11002 #, fuzzy
11003 msgid "vDash"
11004 msgstr "Dán"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11007 msgid "Vvdash"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11011 msgid "Vdash"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11015 msgid "shortmid"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11019 msgid "shortparallel"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11023 #, fuzzy
11024 msgid "smallsmile"
11025 msgstr "Kis kihagyás"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11028 msgid "smallfrown"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11032 msgid "blacktriangleleft"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11036 msgid "blacktriangleright"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11040 #, fuzzy
11041 msgid "because"
11042 msgstr "Csökkent"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11045 #, fuzzy
11046 msgid "therefore"
11047 msgstr "tétel"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11050 msgid "backepsilon"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11054 msgid "varpropto"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11058 msgid "between"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11062 msgid "pitchfork"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11066 #, fuzzy
11067 msgid "AMS Negative Relations"
11068 msgstr "AMS invertált relációk"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11071 #, fuzzy
11072 msgid "nless"
11073 msgstr "Értelmetlen!"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11076 #, fuzzy
11077 msgid "ngtr"
11078 msgstr "Bejegyzés"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11081 #, fuzzy
11082 msgid "nleq"
11083 msgstr "Egyszeres"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11086 #, fuzzy
11087 msgid "ngeq"
11088 msgstr "Egyszeres"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11091 msgid "nleqslant"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11095 msgid "ngeqslant"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11099 msgid "nleqq"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11103 msgid "ngeqq"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11107 msgid "lneq"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11111 #, fuzzy
11112 msgid "gneq"
11113 msgstr "Mellõz"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11116 msgid "lneqq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11120 msgid "gneqq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11124 #, fuzzy
11125 msgid "lvertneqq"
11126 msgstr "Szlovén"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11129 msgid "gvertneqq"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11133 #, fuzzy
11134 msgid "lnsim"
11135 msgstr "Követelés"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11138 msgid "gnsim"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11142 msgid "lnapprox"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11146 msgid "gnapprox"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11150 msgid "nprec"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11154 msgid "nsucc"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11158 #, fuzzy
11159 msgid "npreceq"
11160 msgstr "védett"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11163 msgid "nsucceq"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11167 msgid "precnsim"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11171 msgid "succnsim"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11175 msgid "precnapprox"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11179 msgid "succnapprox"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11183 #, fuzzy
11184 msgid "subsetneq"
11185 msgstr "Alalszakasz"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11188 msgid "supsetneq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11192 #, fuzzy
11193 msgid "subsetneqq"
11194 msgstr "Alalszakasz"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11197 msgid "supsetneqq"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11201 msgid "nsubseteq"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11205 msgid "nsupseteq"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11209 msgid "nsupseteqq"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11213 msgid "nvdash"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11217 #, fuzzy
11218 msgid "nvDash"
11219 msgstr "Dán"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11222 #, fuzzy
11223 msgid "nVDash"
11224 msgstr "Dán"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11227 msgid "varsubsetneq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11231 msgid "varsupsetneq"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11235 msgid "varsubsetneqq"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11239 msgid "varsupsetneqq"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11243 msgid "ntriangleleft"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11247 #, fuzzy
11248 msgid "ntriangleright"
11249 msgstr "Teljes magasság"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11252 msgid "ntrianglelefteq"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11256 msgid "ntrianglerighteq"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11260 #, fuzzy
11261 msgid "ncong"
11262 msgstr "színtelen"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11265 msgid "nsim"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11269 msgid "nmid"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11273 msgid "nshortmid"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11277 msgid "nparallel"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11281 msgid "nshortparallel"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11285 #, fuzzy
11286 msgid "AMS Operators"
11287 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11290 msgid "dotplus"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11294 #, fuzzy
11295 msgid "smallsetminus"
11296 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Cap"
11301 msgstr "Felirat"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Cup"
11306 msgstr "Kivágás"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11309 #, fuzzy
11310 msgid "barwedge"
11311 msgstr "Nagy"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11314 msgid "veebar"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11318 #, fuzzy
11319 msgid "doublebarwedge"
11320 msgstr "kétszeres"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11323 #, fuzzy
11324 msgid "boxminus"
11325 msgstr "percben"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11328 msgid "boxtimes"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11332 #, fuzzy
11333 msgid "boxdot"
11334 msgstr "lábjegyzet"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11337 msgid "boxplus"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11341 #, fuzzy
11342 msgid "divideontimes"
11343 msgstr "Fólialista"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11346 msgid "ltimes"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11350 #, fuzzy
11351 msgid "rtimes"
11352 msgstr "Angol (UK)"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11355 msgid "leftthreetimes"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11359 msgid "rightthreetimes"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11363 msgid "curlywedge"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11367 msgid "curlyvee"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11371 msgid "circleddash"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11375 msgid "circledast"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11379 msgid "circledcirc"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11383 #, fuzzy
11384 msgid "centerdot"
11385 msgstr "Középre"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11388 #, fuzzy
11389 msgid "intercal"
11390 msgstr "Betûszerinti"
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:230
11393 msgid "Could not remove temporary directory"
11394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:231
11397 #, c-format
11398 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11399 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:402
11402 msgid "Unknown document class"
11403 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:403
11406 #, c-format
11407 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11408 msgstr ""
11409 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11410 "ismeretlen."
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11413 #, c-format
11414 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11415 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11418 msgid "Document header error"
11419 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:472
11422 msgid "\\begin_header is missing"
11423 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11424
11425 #: src/Buffer.cpp:492
11426 msgid "\\begin_document is missing"
11427 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:503
11430 msgid "Can't load document class"
11431 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11432
11433 #: src/Buffer.cpp:504
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11437 msgstr ""
11438 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11439 "tölthetõ be."
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11442 #: src/BufferView.cpp:905
11443 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11447 msgid ""
11448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11449 "xcolor/soul are installed.\n"
11450 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11451 "LaTeX preamble."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11455 msgid ""
11456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11457 "xcolor and soul are not installed.\n"
11458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11459 "LaTeX preamble."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11463 msgid "Document could not be read"
11464 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11467 #, c-format
11468 msgid "%1$s could not be read."
11469 msgstr "%1$s nem olvasható."
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11472 msgid "Document format failure"
11473 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:676
11476 #, c-format
11477 msgid "%1$s is not a LyX document."
11478 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:700
11481 msgid "Conversion failed"
11482 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:701
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11488 "it could not be created."
11489 msgstr ""
11490 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11491 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:710
11494 msgid "Conversion script not found"
11495 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:711
11498 #, c-format
11499 msgid ""
11500 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11501 "could not be found."
11502 msgstr ""
11503 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11504 "átalakító parancsfájlt."
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:732
11507 msgid "Conversion script failed"
11508 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:733
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11514 "convert it."
11515 msgstr ""
11516 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11517 "tudja átalakítani."
11518
11519 #: src/Buffer.cpp:748
11520 #, c-format
11521 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11522 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11523
11524 #: src/Buffer.cpp:784
11525 msgid "Backup failure"
11526 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:785
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11532 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11533 msgstr ""
11534 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11535 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:918
11538 msgid "Encoding error"
11539 msgstr "Kódolási hiba"
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:919
11542 #, fuzzy
11543 msgid ""
11544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11545 "chosen encoding.\n"
11546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11547 msgstr ""
11548 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11549 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:1197
11552 msgid "Running chktex..."
11553 msgstr "Chktex futtatása..."
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:1210
11556 msgid "chktex failure"
11557 msgstr "chktex hiba"
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:1211
11560 msgid "Could not run chktex successfully."
11561 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11562
11563 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11567 "\n"
11568 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11569 msgstr ""
11570 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11571 "\n"
11572 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11573
11574 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11575 msgid "Save changed document?"
11576 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11577
11578 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11579 msgid "&Discard"
11580 msgstr "&Elvetés"
11581
11582 #: src/BufferList.cpp:348
11583 #, c-format
11584 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11585 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11588 msgid "  Save seems successful. Phew."
11589 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11590
11591 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11592 msgid "  Save failed! Trying..."
11593 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11594
11595 #: src/BufferList.cpp:389
11596 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11597 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11598
11599 #: src/BufferParams.cpp:476
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "The layout file requested by this document,\n"
11603 "%1$s.layout,\n"
11604 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11605 "class or style file required by it is not\n"
11606 "available. See the Customization documentation\n"
11607 "for more information.\n"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: src/BufferParams.cpp:482
11611 msgid "Document class not available"
11612 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11613
11614 #: src/BufferParams.cpp:483
11615 msgid "LyX will not be able to produce output."
11616 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11617
11618 #: src/BufferView.cpp:234
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "The document %1$s is already loaded.\n"
11622 "\n"
11623 "Do you want to revert to the saved version?"
11624 msgstr ""
11625 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11626 "\n"
11627 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11628
11629 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11630 msgid "Revert to saved document?"
11631 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11634 msgid "&Revert"
11635 msgstr "&Visszatér"
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:238
11638 msgid "&Switch to document"
11639 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:260
11642 #, c-format
11643 msgid ""
11644 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11645 "\n"
11646 "Do you want to create a new document?"
11647 msgstr ""
11648 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11649 "\n"
11650 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:263
11653 msgid "Create new document?"
11654 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:264
11657 msgid "&Create"
11658 msgstr "&Létrehozás"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:570
11661 msgid "Save bookmark"
11662 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:766
11665 msgid "No further undo information"
11666 msgstr "Nincs több visszavonás"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:776
11669 msgid "No further redo information"
11670 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:953
11673 msgid "Mark off"
11674 msgstr "Jel ki"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:960
11677 msgid "Mark on"
11678 msgstr "Jel be"
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:967
11681 msgid "Mark removed"
11682 msgstr "Jel eltávolítva"
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:970
11685 msgid "Mark set"
11686 msgstr "Jel beállítva"
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:1016
11689 #, c-format
11690 msgid "%1$d words in selection."
11691 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11692
11693 #: src/BufferView.cpp:1019
11694 #, c-format
11695 msgid "%1$d words in document."
11696 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:1024
11699 msgid "One word in selection."
11700 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1026
11703 msgid "One word in document."
11704 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1029
11707 msgid "Count words"
11708 msgstr "Szavak megszámolása"
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1608
11711 msgid "Select LyX document to insert"
11712 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11713
11714 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11715 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11716 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11717 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11718 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11719 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11720 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11721 msgid "Documents|#o#O"
11722 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11723
11724 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11725 msgid "Examples|#E#e"
11726 msgstr "Példák|#P#p"
11727
11728 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11729 #: src/callback.cpp:142
11730 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11731 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11732
11733 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11734 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11735 msgid "Canceled."
11736 msgstr "Törölve."
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:1638
11739 #, c-format
11740 msgid "Inserting document %1$s..."
11741 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11742
11743 #: src/BufferView.cpp:1649
11744 #, c-format
11745 msgid "Document %1$s inserted."
11746 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11747
11748 #: src/BufferView.cpp:1651
11749 #, c-format
11750 msgid "Could not insert document %1$s"
11751 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11752
11753 #: src/Chktex.cpp:71
11754 #, c-format
11755 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11756 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11757
11758 #: src/Chktex.cpp:73
11759 msgid "ChkTeX warning id # "
11760 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11761
11762 #: src/Color.cpp:268
11763 msgid "none"
11764 msgstr "színtelen"
11765
11766 #: src/Color.cpp:269
11767 msgid "black"
11768 msgstr "fekete"
11769
11770 #: src/Color.cpp:270
11771 msgid "white"
11772 msgstr "fehér"
11773
11774 #: src/Color.cpp:271
11775 msgid "red"
11776 msgstr "vörös"
11777
11778 #: src/Color.cpp:272
11779 msgid "green"
11780 msgstr "zöld"
11781
11782 #: src/Color.cpp:273
11783 msgid "blue"
11784 msgstr "kék"
11785
11786 #: src/Color.cpp:274
11787 msgid "cyan"
11788 msgstr "ciánkék"
11789
11790 #: src/Color.cpp:275
11791 msgid "magenta"
11792 msgstr "bíbor"
11793
11794 #: src/Color.cpp:276
11795 msgid "yellow"
11796 msgstr "sárga"
11797
11798 #: src/Color.cpp:277
11799 msgid "cursor"
11800 msgstr "kurzor"
11801
11802 #: src/Color.cpp:278
11803 msgid "background"
11804 msgstr "háttér"
11805
11806 #: src/Color.cpp:279
11807 msgid "text"
11808 msgstr "szöveg"
11809
11810 #: src/Color.cpp:280
11811 msgid "selection"
11812 msgstr "kijelölés"
11813
11814 #: src/Color.cpp:281
11815 msgid "LaTeX text"
11816 msgstr "LaTeX szöveg"
11817
11818 #: src/Color.cpp:282
11819 msgid "previewed snippet"
11820 msgstr "elõnézet rész"
11821
11822 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11823 msgid "note"
11824 msgstr "megjegyzés"
11825
11826 #: src/Color.cpp:284
11827 msgid "note background"
11828 msgstr "megjegyzés háttere"
11829
11830 #: src/Color.cpp:285
11831 msgid "comment"
11832 msgstr "megjegyzés"
11833
11834 #: src/Color.cpp:286
11835 msgid "comment background"
11836 msgstr "megjegyzés háttere"
11837
11838 #: src/Color.cpp:287
11839 msgid "greyedout inset"
11840 msgstr "kiszürkített betét"
11841
11842 #: src/Color.cpp:288
11843 msgid "greyedout inset background"
11844 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11845
11846 #: src/Color.cpp:289
11847 msgid "shaded box"
11848 msgstr "árnyékolt keret"
11849
11850 #: src/Color.cpp:290
11851 msgid "depth bar"
11852 msgstr "mélységjelölõ"
11853
11854 #: src/Color.cpp:291
11855 msgid "language"
11856 msgstr "nyelv"
11857
11858 #: src/Color.cpp:292
11859 msgid "command inset"
11860 msgstr "parancsbetét"
11861
11862 #: src/Color.cpp:293
11863 msgid "command inset background"
11864 msgstr "parancsbetét háttere"
11865
11866 #: src/Color.cpp:294
11867 msgid "command inset frame"
11868 msgstr "parancsbetét kerete"
11869
11870 #: src/Color.cpp:295
11871 msgid "special character"
11872 msgstr "speciális jel"
11873
11874 #: src/Color.cpp:296
11875 msgid "math"
11876 msgstr "képlet"
11877
11878 #: src/Color.cpp:297
11879 msgid "math background"
11880 msgstr "képlet háttere"
11881
11882 #: src/Color.cpp:298
11883 msgid "graphics background"
11884 msgstr "grafika háttere"
11885
11886 #: src/Color.cpp:299
11887 msgid "Math macro background"
11888 msgstr "képletmakró háttere"
11889
11890 #: src/Color.cpp:300
11891 msgid "math frame"
11892 msgstr "képlet kerete"
11893
11894 #: src/Color.cpp:301
11895 #, fuzzy
11896 msgid "math corners"
11897 msgstr "képlet vonal"
11898
11899 #: src/Color.cpp:302
11900 msgid "math line"
11901 msgstr "képlet vonal"
11902
11903 #: src/Color.cpp:303
11904 msgid "caption frame"
11905 msgstr "cím kerete"
11906
11907 #: src/Color.cpp:304
11908 msgid "collapsable inset text"
11909 msgstr "becsukható betét szövege"
11910
11911 #: src/Color.cpp:305
11912 msgid "collapsable inset frame"
11913 msgstr "becsukható betét kerete"
11914
11915 #: src/Color.cpp:306
11916 msgid "inset background"
11917 msgstr "betét háttér"
11918
11919 #: src/Color.cpp:307
11920 msgid "inset frame"
11921 msgstr "betét kerete"
11922
11923 #: src/Color.cpp:308
11924 msgid "LaTeX error"
11925 msgstr "LaTeX hiba"
11926
11927 #: src/Color.cpp:309
11928 msgid "end-of-line marker"
11929 msgstr "sorvégejelölõ"
11930
11931 #: src/Color.cpp:310
11932 msgid "appendix marker"
11933 msgstr "függelék jelölõ"
11934
11935 #: src/Color.cpp:311
11936 msgid "change bar"
11937 msgstr "change bar"
11938
11939 #: src/Color.cpp:312
11940 msgid "Deleted text"
11941 msgstr "Törölt szöveg"
11942
11943 #: src/Color.cpp:313
11944 msgid "Added text"
11945 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11946
11947 #: src/Color.cpp:314
11948 msgid "added space markers"
11949 msgstr "további helyjelölõk"
11950
11951 #: src/Color.cpp:315
11952 msgid "top/bottom line"
11953 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11954
11955 #: src/Color.cpp:316
11956 msgid "table line"
11957 msgstr "táblázat vonal"
11958
11959 #: src/Color.cpp:317
11960 msgid "table on/off line"
11961 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11962
11963 #: src/Color.cpp:319
11964 msgid "bottom area"
11965 msgstr "alsó terület"
11966
11967 #: src/Color.cpp:320
11968 msgid "page break"
11969 msgstr "oldaltörés"
11970
11971 #: src/Color.cpp:321
11972 msgid "frame of button"
11973 msgstr "gomb kerete"
11974
11975 #: src/Color.cpp:322
11976 msgid "button background"
11977 msgstr "gomb háttere"
11978
11979 #: src/Color.cpp:323
11980 msgid "button background under focus"
11981 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11982
11983 #: src/Color.cpp:324
11984 msgid "inherit"
11985 msgstr "örökölt"
11986
11987 #: src/Color.cpp:325
11988 msgid "ignore"
11989 msgstr "mellõz"
11990
11991 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11992 #: src/Converter.cpp:544
11993 msgid "Cannot convert file"
11994 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11995
11996 #: src/Converter.cpp:333
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12000 "Define a converter in the preferences."
12001 msgstr ""
12002 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12003 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12004
12005 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12006 msgid "Executing command: "
12007 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12008
12009 #: src/Converter.cpp:471
12010 msgid "Build errors"
12011 msgstr "Fordítási hibák"
12012
12013 #: src/Converter.cpp:472
12014 msgid "There were errors during the build process."
12015 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12016
12017 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12018 #, c-format
12019 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12020 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12021
12022 #: src/Converter.cpp:500
12023 #, c-format
12024 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12025 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12026
12027 #: src/Converter.cpp:546
12028 #, c-format
12029 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12030 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12031
12032 #: src/Converter.cpp:547
12033 #, c-format
12034 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12035 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12036
12037 #: src/Converter.cpp:605
12038 msgid "Running LaTeX..."
12039 msgstr "LaTeX futtatása..."
12040
12041 #: src/Converter.cpp:623
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12045 "log %1$s."
12046 msgstr ""
12047 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12048 "fájlt: %1$s."
12049
12050 #: src/Converter.cpp:626
12051 msgid "LaTeX failed"
12052 msgstr "LaTeX sikertelen"
12053
12054 #: src/Converter.cpp:628
12055 msgid "Output is empty"
12056 msgstr "A kimenet üres"
12057
12058 #: src/Converter.cpp:629
12059 msgid "An empty output file was generated."
12060 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12061
12062 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "Layout had to be changed from\n"
12066 "%1$s to %2$s\n"
12067 "because of class conversion from\n"
12068 "%3$s to %4$s"
12069 msgstr ""
12070 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12071 "%1$s, erre: %2$s\n"
12072 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12073 "%3$s, erre %4$s"
12074
12075 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12076 msgid "Changed Layout"
12077 msgstr "Kinézet megváltozott"
12078
12079 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12083 "%2$s to %3$s"
12084 msgstr ""
12085 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12086 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12087
12088 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12089 msgid "Undefined character style"
12090 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12093 #, c-format
12094 msgid ""
12095 "The file %1$s already exists.\n"
12096 "\n"
12097 "Do you want to over-write that file?"
12098 msgstr ""
12099 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12100 "\n"
12101 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12102
12103 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12104 msgid "Over-write file?"
12105 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12106
12107 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12108 #: src/callback.cpp:170
12109 msgid "&Over-write"
12110 msgstr "&Kicserél"
12111
12112 #: src/Exporter.cpp:87
12113 msgid "Over-write &all"
12114 msgstr "&Mindet kicseréli"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:88
12117 msgid "&Cancel export"
12118 msgstr "&exportálás megszakítása"
12119
12120 #: src/Exporter.cpp:137
12121 msgid "Couldn't copy file"
12122 msgstr "A fájl nem másolható"
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:138
12125 #, c-format
12126 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12127 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12128
12129 #: src/Exporter.cpp:170
12130 msgid "Couldn't export file"
12131 msgstr "A fájl nem exportálható"
12132
12133 #: src/Exporter.cpp:171
12134 #, c-format
12135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12136 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12137
12138 #: src/Exporter.cpp:205
12139 msgid "File name error"
12140 msgstr "Fájlnév hiba"
12141
12142 #: src/Exporter.cpp:206
12143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12144 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12145
12146 #: src/Exporter.cpp:245
12147 msgid "Document export cancelled."
12148 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12149
12150 #: src/Exporter.cpp:251
12151 #, c-format
12152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12153 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12154
12155 #: src/Exporter.cpp:257
12156 #, c-format
12157 msgid "Document exported as %1$s"
12158 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12159
12160 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12162 msgid "Roman"
12163 msgstr "Roman"
12164
12165 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12167 msgid "Sans Serif"
12168 msgstr "Sans Serif"
12169
12170 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12172 msgid "Typewriter"
12173 msgstr "Írógép"
12174
12175 #: src/Font.cpp:55
12176 msgid "Symbol"
12177 msgstr "Szimbólum"
12178
12179 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12180 #: src/Font.cpp:72
12181 msgid "Inherit"
12182 msgstr "Öröklés"
12183
12184 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12185 #: src/Font.cpp:72
12186 msgid "Ignore"
12187 msgstr "Mellõz"
12188
12189 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12190 msgid "Medium"
12191 msgstr "Normál"
12192
12193 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12194 msgid "Bold"
12195 msgstr "Félkövér"
12196
12197 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12198 msgid "Upright"
12199 msgstr "Álló"
12200
12201 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12202 msgid "Italic"
12203 msgstr "Dõlt"
12204
12205 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12206 msgid "Slanted"
12207 msgstr "Döntött"
12208
12209 #: src/Font.cpp:63
12210 msgid "Smallcaps"
12211 msgstr "Kiskapitális"
12212
12213 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12214 msgid "Increase"
12215 msgstr "Növel"
12216
12217 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12218 msgid "Decrease"
12219 msgstr "Csökkent"
12220
12221 #: src/Font.cpp:72
12222 msgid "Toggle"
12223 msgstr "Váltás"
12224
12225 #: src/Font.cpp:512
12226 #, c-format
12227 msgid "Emphasis %1$s, "
12228 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12229
12230 #: src/Font.cpp:515
12231 #, c-format
12232 msgid "Underline %1$s, "
12233 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12234
12235 #: src/Font.cpp:518
12236 #, c-format
12237 msgid "Noun %1$s, "
12238 msgstr "Kapitális %1$s, "
12239
12240 #: src/Font.cpp:523
12241 #, c-format
12242 msgid "Language: %1$s, "
12243 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12244
12245 #: src/Font.cpp:526
12246 #, c-format
12247 msgid "  Number %1$s"
12248 msgstr "  Szám %1$s"
12249
12250 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12251 msgid "Cannot view file"
12252 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12253
12254 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12255 #, c-format
12256 msgid "File does not exist: %1$s"
12257 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12258
12259 #: src/Format.cpp:283
12260 #, c-format
12261 msgid "No information for viewing %1$s"
12262 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12263
12264 #: src/Format.cpp:293
12265 #, c-format
12266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12267 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12268
12269 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12270 msgid "Cannot edit file"
12271 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12272
12273 #: src/Format.cpp:353
12274 #, c-format
12275 msgid "No information for editing %1$s"
12276 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12277
12278 #: src/Format.cpp:363
12279 #, c-format
12280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12281 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12282
12283 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12284 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12285 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12286
12287 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12288 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12289 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12290
12291 #: src/ISpell.cpp:278
12292 msgid ""
12293 "Could not create an ispell process.\n"
12294 "You may not have the right languages installed."
12295 msgstr ""
12296 "Az ispell program nem indítható.\n"
12297 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12298
12299 #: src/ISpell.cpp:301
12300 msgid ""
12301 "The ispell process returned an error.\n"
12302 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12303 msgstr ""
12304 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12305 "Megfelelõen van beállítva?"
12306
12307 #: src/ISpell.cpp:406
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12311 "$s'."
12312 msgstr ""
12313 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12314
12315 #: src/ISpell.cpp:417
12316 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12317 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12318
12319 #: src/ISpell.cpp:477
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12323 "2$s'."
12324 msgstr ""
12325 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12326
12327 #: src/ISpell.cpp:492
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12331 "2$s'."
12332 msgstr ""
12333 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12334
12335 #: src/Importer.cpp:47
12336 #, c-format
12337 msgid "Importing %1$s..."
12338 msgstr "Importálás %1$s..."
12339
12340 #: src/Importer.cpp:68
12341 msgid "Couldn't import file"
12342 msgstr "A fájl nem importálható"
12343
12344 #: src/Importer.cpp:69
12345 #, c-format
12346 msgid "No information for importing the format %1$s."
12347 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12348
12349 #: src/Importer.cpp:95
12350 msgid "imported."
12351 msgstr "importálva."
12352
12353 #: src/KeySequence.cpp:157
12354 msgid "   options: "
12355 msgstr "   opciók: "
12356
12357 #: src/LaTeX.cpp:95
12358 #, c-format
12359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12360 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12361
12362 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12363 msgid "Running MakeIndex."
12364 msgstr "MakeIndex futtatása."
12365
12366 #: src/LaTeX.cpp:322
12367 msgid "Running BibTeX."
12368 msgstr "BibTeX futtatása."
12369
12370 #: src/LaTeX.cpp:462
12371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12372 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12373
12374 #: src/LyX.cpp:130
12375 msgid "Could not read configuration file"
12376 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12377
12378 #: src/LyX.cpp:131
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "Error while reading the configuration file\n"
12382 "%1$s.\n"
12383 "Please check your installation."
12384 msgstr ""
12385 "%1$s hiba történt,\n"
12386 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12387 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:140
12390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12391 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12392
12393 #: src/LyX.cpp:144
12394 msgid "Done!"
12395 msgstr "Kész!"
12396
12397 #: src/LyX.cpp:490
12398 #, c-format
12399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12400 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12401
12402 #: src/LyX.cpp:492
12403 msgid "Unable to remove temporary directory"
12404 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12405
12406 #: src/LyX.cpp:528
12407 #, c-format
12408 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12409 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12410
12411 #: src/LyX.cpp:796
12412 msgid "LyX: "
12413 msgstr "LyX: "
12414
12415 #: src/LyX.cpp:925
12416 msgid "Could not create temporary directory"
12417 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12418
12419 #: src/LyX.cpp:926
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Could not create a temporary directory in\n"
12423 "%1$s. Make sure that this\n"
12424 "path exists and is writable and try again."
12425 msgstr ""
12426 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12427 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12428 "írható, majd próbálja újra!"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1093
12431 msgid "Missing user LyX directory"
12432 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12433
12434 #: src/LyX.cpp:1094
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12438 "It is needed to keep your own configuration."
12439 msgstr ""
12440 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12441 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12442
12443 #: src/LyX.cpp:1099
12444 msgid "&Create directory"
12445 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12446
12447 #: src/LyX.cpp:1100
12448 msgid "&Exit LyX"
12449 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12450
12451 #: src/LyX.cpp:1101
12452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12453 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12454
12455 #: src/LyX.cpp:1105
12456 #, c-format
12457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12458 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12459
12460 #: src/LyX.cpp:1111
12461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12462 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12463
12464 #: src/LyX.cpp:1284
12465 msgid "List of supported debug flags:"
12466 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12467
12468 #: src/LyX.cpp:1288
12469 #, c-format
12470 msgid "Setting debug level to %1$s"
12471 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12472
12473 #: src/LyX.cpp:1299
12474 msgid ""
12475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12476 "Command line switches (case sensitive):\n"
12477 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12478 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12479 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12480 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12482 "                  select the features to debug.\n"
12483 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12484 "\t-x [--execute] command\n"
12485 "                  where command is a lyx command.\n"
12486 "\t-e [--export] fmt\n"
12487 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12488 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12489 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12490 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12491 "\t-version        summarize version and build info\n"
12492 "Check the LyX man page for more details."
12493 msgstr ""
12494 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12495 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12496 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12497 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12498 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12499 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12500 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12501 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12502 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12503 "\t-x [--execute] parancs\n"
12504 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12505 "\t-e [--export] fmt\n"
12506 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12508 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12509 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12510 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12511 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12512
12513 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12514 msgid "No system directory"
12515 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1336
12518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12519 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12520
12521 #: src/LyX.cpp:1346
12522 msgid "No user directory"
12523 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12524
12525 #: src/LyX.cpp:1347
12526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12527 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12528
12529 #: src/LyX.cpp:1357
12530 msgid "Incomplete command"
12531 msgstr "Befejezetlen parancs"
12532
12533 #: src/LyX.cpp:1358
12534 msgid "Missing command string after --execute switch"
12535 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12536
12537 #: src/LyX.cpp:1368
12538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12539 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12540
12541 #: src/LyX.cpp:1380
12542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12543 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12544
12545 #: src/LyX.cpp:1385
12546 msgid "Missing filename for --import"
12547 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:363
12550 msgid "Unknown function."
12551 msgstr "Ismeretlen funkció."
12552
12553 #: src/LyXFunc.cpp:402
12554 msgid "Nothing to do"
12555 msgstr "Nincs mit tenni"
12556
12557 #: src/LyXFunc.cpp:421
12558 msgid "Unknown action"
12559 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12560
12561 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12562 msgid "Command disabled"
12563 msgstr "Letiltott parancs"
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:434
12566 msgid "Command not allowed without any document open"
12567 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:703
12570 msgid "Document is read-only"
12571 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12572
12573 #: src/LyXFunc.cpp:711
12574 msgid "This portion of the document is deleted."
12575 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12576
12577 #: src/LyXFunc.cpp:730
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12581 "\n"
12582 "Do you want to save the document?"
12583 msgstr ""
12584 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12585 "\n"
12586 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:748
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Could not print the document %1$s.\n"
12592 "Check that your printer is set up correctly."
12593 msgstr ""
12594 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12595 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:751
12598 msgid "Print document failed"
12599 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12600
12601 #: src/LyXFunc.cpp:770
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "The document could not be converted\n"
12605 "into the document class %1$s."
12606 msgstr ""
12607 "A dokumentumot nem lehet\n"
12608 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:773
12611 msgid "Could not change class"
12612 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12613
12614 #: src/LyXFunc.cpp:885
12615 #, c-format
12616 msgid "Saving document %1$s..."
12617 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:889
12620 msgid " done."
12621 msgstr " kész."
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:905
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12627 "version of the document %1$s?"
12628 msgstr ""
12629 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12630 "dokumentum mentett változatához?"
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12633 msgid "Exiting."
12634 msgstr "Kilépés."
12635
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12637 msgid "Missing argument"
12638 msgstr "Hiányzó paraméter"
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12641 #, c-format
12642 msgid "Opening help file %1$s..."
12643 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12646 #, c-format
12647 msgid "Opening child document %1$s..."
12648 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12652 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12655 #, c-format
12656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12657 msgstr ""
12658 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12659 "újradefiniálni"
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12662 #, c-format
12663 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12664 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12667 msgid "Unable to save document defaults"
12668 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12669
12670 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12671 msgid "Converting document to new document class..."
12672 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12675 msgid "Select template file"
12676 msgstr "Sablon kiválasztása"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12679 msgid "Templates|#T#t"
12680 msgstr "Sablonok|#a#A"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12683 msgid "Select document to open"
12684 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12687 #, c-format
12688 msgid "Opening document %1$s..."
12689 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12692 #, c-format
12693 msgid "Document %1$s opened."
12694 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12697 #, c-format
12698 msgid "Could not open document %1$s"
12699 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12702 #, c-format
12703 msgid "Select %1$s file to import"
12704 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "The document %1$s already exists.\n"
12710 "\n"
12711 "Do you want to over-write that document?"
12712 msgstr ""
12713 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12714 "\n"
12715 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12718 msgid "Over-write document?"
12719 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12722 msgid "Welcome to LyX!"
12723 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2084
12726 msgid ""
12727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12728 "legal words?"
12729 msgstr ""
12730 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12731 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2089
12734 msgid ""
12735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12736 "document."
12737 msgstr ""
12738 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12739 "nyelve."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2093
12742 msgid ""
12743 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12744 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12745 "specified, an internal routine is used."
12746 msgstr ""
12747 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12748 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12749 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2101
12752 msgid ""
12753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12754 "automatically by what you type."
12755 msgstr ""
12756 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12757 "azzal, amit gépel."
12758
12759 #: src/LyXRC.cpp:2105
12760 msgid ""
12761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12762 "class change."
12763 msgstr ""
12764 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12765 "osztályváltozás után."
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2109
12768 msgid ""
12769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12770 msgstr ""
12771 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12772 "biztonsági mentés."
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2116
12775 msgid ""
12776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12777 "the backup file in the same directory as the original file."
12778 msgstr ""
12779 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12780 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2120
12783 msgid ""
12784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12786 msgstr ""
12787 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12788 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2124
12791 msgid ""
12792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12793 "its global and local bind/ directories."
12794 msgstr ""
12795 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12796 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2128
12799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12800 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2132
12803 msgid ""
12804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12806 msgstr ""
12807 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12808 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2142
12811 msgid ""
12812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12814 msgstr ""
12815 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12816 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2153
12819 #, no-c-format
12820 msgid ""
12821 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12822 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12823 msgstr ""
12824 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12825 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2157
12828 msgid "New documents will be assigned this language."
12829 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2161
12832 msgid "Specify the default paper size."
12833 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2165
12836 msgid ""
12837 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12838 "shown after the change has been made.)"
12839 msgstr ""
12840 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12841 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2169
12844 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12845 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2173
12848 msgid ""
12849 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12850 "LyX was started from."
12851 msgstr ""
12852 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12853 "könyvtára."
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2178
12856 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12857 msgstr ""
12858 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12859 "lehetnek."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2182
12862 msgid ""
12863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12864 "recommended for non-English languages."
12865 msgstr ""
12866 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12867 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2189
12870 msgid ""
12871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12874 msgstr ""
12875 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12876 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2198
12880 msgid ""
12881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12883 msgstr ""
12884 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12885 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2202
12888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12889 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2206
12892 msgid ""
12893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12894 "document."
12895 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2210
12898 msgid ""
12899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12900 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2214
12903 msgid ""
12904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12906 "name of the second language."
12907 msgstr ""
12908 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12909 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12910 "nevével."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2218
12913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12914 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2222
12917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12918 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2226
12921 msgid ""
12922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12923 "\\documentclass."
12924 msgstr ""
12925 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12926 "használni."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2230
12929 msgid ""
12930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12932 msgstr ""
12933 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2234
12937 msgid ""
12938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12939 "document is the default language."
12940 msgstr ""
12941 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12942 "alapértelmezett nyelv."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2238
12945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12946 msgstr ""
12947 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12948 "kurzort."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2242
12951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12952 msgstr ""
12953 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2246
12956 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12957 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2250
12960 msgid ""
12961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12962 "of the document."
12963 msgstr ""
12964 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12965 "kiemeléséhez."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2254
12968 #, c-format
12969 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12970 msgstr ""
12971 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12972 "menüben."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2259
12975 msgid ""
12976 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12977 "variable. Use the OS native format."
12978 msgstr ""
12979 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12980 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2266
12983 msgid ""
12984 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12985 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2270
12988 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12989 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2274
12992 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12993 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2278
12996 msgid "Scale the preview size to suit."
12997 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2282
13000 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13001 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2286
13004 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13005 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2290
13008 msgid ""
13009 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13010 "environment variable PRINTER."
13011 msgstr ""
13012 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13013 "környezeti változót használja."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2294
13016 msgid "The option to print only even pages."
13017 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2298
13020 msgid ""
13021 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13022 "the filename of the DVI file to be printed."
13023 msgstr ""
13024 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13025 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2302
13028 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13029 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2306
13032 msgid "The option to print out in landscape."
13033 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2310
13036 msgid "The option to print only odd pages."
13037 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2314
13040 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13041 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2318
13044 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13045 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2322
13048 msgid "The option to specify paper type."
13049 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2326
13052 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13053 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2330
13056 msgid ""
13057 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13058 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13059 "arguments."
13060 msgstr ""
13061 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13062 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13063 "paraméterekkel."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2334
13066 msgid ""
13067 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13068 "prepended along with the printer name after the spool command."
13069 msgstr ""
13070 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13071 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2338
13074 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13075 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2342
13078 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13079 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2346
13082 msgid ""
13083 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13084 "command."
13085 msgstr ""
13086 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2350
13089 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13090 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2354
13093 msgid ""
13094 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13095 msgstr ""
13096 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2358
13099 msgid ""
13100 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13101 "wrong, override the setting here."
13102 msgstr ""
13103 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13104 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2364
13107 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13108 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2373
13111 msgid ""
13112 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13113 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13114 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13115 msgstr ""
13116 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13117 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13118 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13119 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2377
13122 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13123 msgstr ""
13124 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2382
13127 #, no-c-format
13128 msgid ""
13129 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13130 "roughly the same size as on paper."
13131 msgstr ""
13132 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13133 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2387
13136 msgid ""
13137 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13138 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13139 msgstr ""
13140 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13141 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2391
13144 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13145 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2395
13148 msgid ""
13149 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13150 "\".out\". Only for advanced users."
13151 msgstr ""
13152 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13153 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2402
13156 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13157 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2406
13160 msgid "What command runs the spellchecker?"
13161 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2410
13164 msgid ""
13165 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13166 "when you quit LyX."
13167 msgstr ""
13168 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13169 "letörlõdnek."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2414
13172 msgid ""
13173 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13174 "value selects the directory LyX was started from."
13175 msgstr ""
13176 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13177 "indítási könyvtárát jelenti."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2424
13180 msgid ""
13181 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13182 "will look in its global and local ui/ directories."
13183 msgstr ""
13184 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13185 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2437
13188 msgid ""
13189 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13190 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13191 "may not work with all dictionaries."
13192 msgstr ""
13193 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13194 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13195 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2444
13198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13199 msgstr ""
13200 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13201 "paper\"-t)"
13202
13203 #: src/LyXVC.cpp:100
13204 msgid "Document not saved"
13205 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13206
13207 #: src/LyXVC.cpp:101
13208 msgid "You must save the document before it can be registered."
13209 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13210
13211 #: src/LyXVC.cpp:130
13212 msgid "LyX VC: Initial description"
13213 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13214
13215 #: src/LyXVC.cpp:131
13216 msgid "(no initial description)"
13217 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13218
13219 #: src/LyXVC.cpp:146
13220 msgid "LyX VC: Log Message"
13221 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13222
13223 #: src/LyXVC.cpp:149
13224 msgid "(no log message)"
13225 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13226
13227 #: src/LyXVC.cpp:171
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13231 "changes.\n"
13232 "\n"
13233 "Do you want to revert to the saved version?"
13234 msgstr ""
13235 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13236 "aktuális változtatásokat.\n"
13237 "\n"
13238 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13239
13240 #: src/LyXVC.cpp:174
13241 msgid "Revert to stored version of document?"
13242 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13243
13244 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13245 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13246 msgid "No Documents Open!"
13247 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13248
13249 #: src/MenuBackend.cpp:540
13250 msgid "Plain Text"
13251 msgstr "Sima szöveg"
13252
13253 #: src/MenuBackend.cpp:542
13254 msgid "Plain Text, Join Lines"
13255 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13256
13257 #: src/MenuBackend.cpp:714
13258 msgid "Master Document"
13259 msgstr "Fõdokumentum"
13260
13261 #: src/MenuBackend.cpp:746
13262 msgid "No Table of contents"
13263 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13264
13265 #: src/MenuBackend.cpp:791
13266 msgid " (auto)"
13267 msgstr " (automatikus)"
13268
13269 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13270 msgid "Senseless with this layout!"
13271 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13272
13273 #: src/SpellBase.cpp:51
13274 msgid "Native OS API not yet supported."
13275 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13276
13277 #: src/Text.cpp:133
13278 msgid "Unknown layout"
13279 msgstr "Ismeretlen formátum"
13280
13281 #: src/Text.cpp:134
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13285 "Trying to use the default instead.\n"
13286 msgstr ""
13287 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13288 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13289
13290 #: src/Text.cpp:165
13291 msgid "Unknown Inset"
13292 msgstr "Ismeretlen betét"
13293
13294 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13295 msgid "Change tracking error"
13296 msgstr "Változás követési hiba"
13297
13298 #: src/Text.cpp:272
13299 #, c-format
13300 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13301 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13302
13303 #: src/Text.cpp:285
13304 #, c-format
13305 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13306 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13307
13308 #: src/Text.cpp:292
13309 msgid "Unknown token"
13310 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13311
13312 #: src/Text.cpp:726
13313 msgid ""
13314 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13315 "Tutorial."
13316 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13317
13318 #: src/Text.cpp:737
13319 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13320 msgstr ""
13321 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13322
13323 #: src/Text.cpp:1739
13324 msgid "[Change Tracking] "
13325 msgstr "[Változás követés]"
13326
13327 #: src/Text.cpp:1745
13328 msgid "Change: "
13329 msgstr "Változás: "
13330
13331 #: src/Text.cpp:1749
13332 msgid " at "
13333 msgstr " itt "
13334
13335 #: src/Text.cpp:1759
13336 #, c-format
13337 msgid "Font: %1$s"
13338 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13339
13340 #: src/Text.cpp:1764
13341 #, c-format
13342 msgid ", Depth: %1$d"
13343 msgstr ", Mélység: %1$d"
13344
13345 #: src/Text.cpp:1770
13346 msgid ", Spacing: "
13347 msgstr ", sorköz: "
13348
13349 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13350 msgid "OneHalf"
13351 msgstr "Másfél"
13352
13353 #: src/Text.cpp:1782
13354 msgid "Other ("
13355 msgstr "Egyéb ("
13356
13357 #: src/Text.cpp:1791
13358 msgid ", Inset: "
13359 msgstr ", Betét: "
13360
13361 #: src/Text.cpp:1792
13362 msgid ", Paragraph: "
13363 msgstr ", Bekezdés: "
13364
13365 #: src/Text.cpp:1793
13366 msgid ", Id: "
13367 msgstr ", Azon.: "
13368
13369 #: src/Text.cpp:1794
13370 msgid ", Position: "
13371 msgstr ", Pozíció: "
13372
13373 #: src/Text.cpp:1800
13374 msgid ", Char: 0x"
13375 msgstr ", Betû: 0x"
13376
13377 #: src/Text.cpp:1802
13378 msgid ", Boundary: "
13379 msgstr ", Határ: "
13380
13381 #: src/Text2.cpp:540
13382 #, fuzzy
13383 msgid "No font change defined."
13384 msgstr "Menj a következõ változásra"
13385
13386 #: src/Text2.cpp:581
13387 msgid "Nothing to index!"
13388 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13389
13390 #: src/Text2.cpp:583
13391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13392 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13393
13394 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13395 msgid "Math editor mode"
13396 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13397
13398 #: src/Text3.cpp:722
13399 msgid "Unknown spacing argument: "
13400 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13401
13402 #: src/Text3.cpp:895
13403 msgid "Layout "
13404 msgstr "Elrendezés "
13405
13406 #: src/Text3.cpp:896
13407 msgid " not known"
13408 msgstr " ismeretlen"
13409
13410 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13411 msgid "Character set"
13412 msgstr "Betûkészlet"
13413
13414 #: src/Text3.cpp:1565
13415 msgid "Paragraph layout set"
13416 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13417
13418 #: src/VSpace.cpp:490
13419 msgid "Default skip"
13420 msgstr "Alap kihagyás"
13421
13422 #: src/VSpace.cpp:493
13423 msgid "Small skip"
13424 msgstr "Kis kihagyás"
13425
13426 #: src/VSpace.cpp:496
13427 msgid "Medium skip"
13428 msgstr "Normál kihagyás"
13429
13430 #: src/VSpace.cpp:499
13431 msgid "Big skip"
13432 msgstr "Nagy kihagyás"
13433
13434 #: src/VSpace.cpp:502
13435 msgid "Vertical fill"
13436 msgstr "Függõleges kitöltés"
13437
13438 #: src/VSpace.cpp:509
13439 msgid "protected"
13440 msgstr "védett"
13441
13442 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "The specified document\n"
13446 "%1$s\n"
13447 "could not be read."
13448 msgstr ""
13449 "A megadott dokumentumot\n"
13450 "%1$s\n"
13451 "nem lehet olvasni."
13452
13453 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13454 msgid "Could not read document"
13455 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13456
13457 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13461 "\n"
13462 "Recover emergency save?"
13463 msgstr ""
13464 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13465 "\n"
13466 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13467
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13469 msgid "Load emergency save?"
13470 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13471
13472 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13473 msgid "&Recover"
13474 msgstr "&Helyreállítás"
13475
13476 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13477 msgid "&Load Original"
13478 msgstr "&Eredeti betöltése"
13479
13480 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13484 "\n"
13485 "Load the backup instead?"
13486 msgstr ""
13487 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13488 "\n"
13489 "Inkább azt töltsem be?"
13490
13491 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13492 msgid "Load backup?"
13493 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13494
13495 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13496 msgid "&Load backup"
13497 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13498
13499 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13500 msgid "Load &original"
13501 msgstr "&Eredeti betöltése"
13502
13503 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13504 #, c-format
13505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13506 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13507
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13509 msgid "Retrieve from version control?"
13510 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13511
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13513 msgid "&Retrieve"
13514 msgstr "&Visszahozás"
13515
13516 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "The specified document template\n"
13520 "%1$s\n"
13521 "could not be read."
13522 msgstr ""
13523 "A megadott sablon\n"
13524 "%1$s\n"
13525 "nem olvasható."
13526
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13528 msgid "Could not read template"
13529 msgstr "Sablon nem olvasható"
13530
13531 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13532 msgid "\\arabic{enumi}."
13533 msgstr "\\arabic{enumi}."
13534
13535 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13536 msgid "\\roman{enumiii}."
13537 msgstr "\\roman{enumiii}."
13538
13539 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13540 msgid "\\Alph{enumiv}."
13541 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13542
13543 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13544 msgid "No more insets"
13545 msgstr "Nincs több betét"
13546
13547 #: src/callback.cpp:114
13548 #, c-format
13549 msgid ""
13550 "The document %1$s could not be saved.\n"
13551 "\n"
13552 "Do you want to rename the document and try again?"
13553 msgstr ""
13554 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13555 "\n"
13556 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13557
13558 #: src/callback.cpp:116
13559 msgid "Rename and save?"
13560 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13561
13562 #: src/callback.cpp:117
13563 msgid "&Rename"
13564 msgstr "&Átnevezés"
13565
13566 #: src/callback.cpp:134
13567 msgid "Choose a filename to save document as"
13568 msgstr "Mentés másként..."
13569
13570 #: src/callback.cpp:218
13571 #, c-format
13572 msgid "Auto-saving %1$s"
13573 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13574
13575 #: src/callback.cpp:258
13576 msgid "Autosave failed!"
13577 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13578
13579 #: src/callback.cpp:285
13580 msgid "Autosaving current document..."
13581 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13582
13583 #: src/callback.cpp:349
13584 msgid "Select file to insert"
13585 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13586
13587 #: src/callback.cpp:368
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Could not read the specified document\n"
13591 "%1$s\n"
13592 "due to the error: %2$s"
13593 msgstr ""
13594 "A %1$s dokumentum\n"
13595 "nem olvasható,\n"
13596 "%2$s hiba miatt"
13597
13598 #: src/callback.cpp:370
13599 msgid "Could not read file"
13600 msgstr "A fájl nem olvasható"
13601
13602 #: src/callback.cpp:378
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Could not open the specified document\n"
13606 "%1$s\n"
13607 "due to the error: %2$s"
13608 msgstr ""
13609 "A %1$s dokumentum\n"
13610 "nem nyitható meg,\n"
13611 "%2$s hiba miatt"
13612
13613 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13614 msgid "Could not open file"
13615 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13616
13617 #: src/callback.cpp:404
13618 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/callback.cpp:405
13622 msgid ""
13623 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13624 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13625 "If this does not give the correct result\n"
13626 "then please change the encoding of the file\n"
13627 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: src/callback.cpp:422
13631 msgid "Running configure..."
13632 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13633
13634 #: src/callback.cpp:431
13635 msgid "Reloading configuration..."
13636 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13637
13638 #: src/callback.cpp:436
13639 msgid "System reconfigured"
13640 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13641
13642 #: src/callback.cpp:437
13643 msgid ""
13644 "The system has been reconfigured.\n"
13645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13646 "updated document class specifications."
13647 msgstr ""
13648 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13649 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13650 "használatba vételéhez."
13651
13652 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13653 msgid "No debugging message"
13654 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13655
13656 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13657 msgid "General information"
13658 msgstr "Általános információ"
13659
13660 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13661 msgid "Developers' general debug messages"
13662 msgstr "Developers' general debug messages"
13663
13664 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13665 msgid "All debugging messages"
13666 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13667
13668 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13669 #, c-format
13670 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13671 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13672
13673 #: src/debug.cpp:46
13674 msgid "Program initialisation"
13675 msgstr "Program initialisation"
13676
13677 #: src/debug.cpp:47
13678 msgid "Keyboard events handling"
13679 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13680
13681 #: src/debug.cpp:48
13682 msgid "GUI handling"
13683 msgstr "GUI handling"
13684
13685 #: src/debug.cpp:49
13686 msgid "Lyxlex grammar parser"
13687 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13688
13689 #: src/debug.cpp:50
13690 msgid "Configuration files reading"
13691 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13692
13693 #: src/debug.cpp:51
13694 msgid "Custom keyboard definition"
13695 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13696
13697 #: src/debug.cpp:52
13698 msgid "LaTeX generation/execution"
13699 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13700
13701 #: src/debug.cpp:53
13702 msgid "Math editor"
13703 msgstr "Képletszerkesztõ"
13704
13705 #: src/debug.cpp:54
13706 msgid "Font handling"
13707 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13708
13709 #: src/debug.cpp:55
13710 msgid "Textclass files reading"
13711 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13712
13713 #: src/debug.cpp:56
13714 msgid "Version control"
13715 msgstr "Verziókövetés"
13716
13717 #: src/debug.cpp:57
13718 msgid "External control interface"
13719 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13720
13721 #: src/debug.cpp:58
13722 msgid "Keep *roff temporary files"
13723 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13724
13725 #: src/debug.cpp:59
13726 msgid "User commands"
13727 msgstr "Felhasználói parancsok"
13728
13729 #: src/debug.cpp:60
13730 msgid "The LyX Lexxer"
13731 msgstr "A LyX Lexx"
13732
13733 #: src/debug.cpp:61
13734 msgid "Dependency information"
13735 msgstr "Függõségi információ"
13736
13737 #: src/debug.cpp:62
13738 msgid "LyX Insets"
13739 msgstr "LyX betétek"
13740
13741 #: src/debug.cpp:63
13742 msgid "Files used by LyX"
13743 msgstr "LyX által használt fájlok"
13744
13745 #: src/debug.cpp:64
13746 msgid "Workarea events"
13747 msgstr "Munkaterület eseményei"
13748
13749 #: src/debug.cpp:65
13750 msgid "Insettext/tabular messages"
13751 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13752
13753 #: src/debug.cpp:66
13754 msgid "Graphics conversion and loading"
13755 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13756
13757 #: src/debug.cpp:67
13758 msgid "Change tracking"
13759 msgstr "Változások követése"
13760
13761 #: src/debug.cpp:68
13762 msgid "External template/inset messages"
13763 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13764
13765 #: src/debug.cpp:69
13766 msgid "RowPainter profiling"
13767 msgstr "RowPainter profiling"
13768
13769 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13770 msgid " (changed)"
13771 msgstr " (megváltozott)"
13772
13773 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13774 msgid " (read only)"
13775 msgstr " (csak olvasható)"
13776
13777 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13778 msgid "Formatting document..."
13779 msgstr "Dokumentum formázása..."
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13783 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13787 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13791 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13794 msgid ""
13795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13796 "1995-2006 LyX Team"
13797 msgstr ""
13798 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13799 "1995-2006 A LyX csapat"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13802 msgid ""
13803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13806 "any later version."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13810 msgid ""
13811 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13814 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13815 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13816 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13817 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13818 msgstr ""
13819 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13820 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13821 "nélkül.\n"
13822 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13823 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13824 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13825 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13828 msgid "LyX Version "
13829 msgstr "LyX verzió "
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13832 msgid "Library directory: "
13833 msgstr "Library könyvtár: "
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13836 msgid "User directory: "
13837 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13841 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13844 msgid "Select a BibTeX database to add"
13845 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13849 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13852 msgid "Select a BibTeX style"
13853 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13856 msgid "No frame drawn"
13857 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13860 msgid "Rectangular box"
13861 msgstr "Négyszögû keret"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13864 msgid "Oval box, thin"
13865 msgstr "Vékony, ovális keret"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13868 msgid "Oval box, thick"
13869 msgstr "vastag, ovális keret"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13872 msgid "Shadow box"
13873 msgstr "Árnyékolt keret"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13876 msgid "Double box"
13877 msgstr "Dupla keret"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13880 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13881 msgid "Depth"
13882 msgstr "Mélység"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13885 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13886 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13887 msgid "Total Height"
13888 msgstr "Teljes magasság"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13891 #, c-format
13892 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13893 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13896 msgid "Select external file"
13897 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13900 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13901 msgid "Top left"
13902 msgstr "Bal felsõ sarok"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13905 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13906 msgid "Bottom left"
13907 msgstr "Bal alsó sarok"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13910 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13911 msgid "Baseline left"
13912 msgstr "Alapvonal bal"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13916 msgid "Top center"
13917 msgstr "Felsõ közép"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13920 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13921 msgid "Bottom center"
13922 msgstr "Alsó közép"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13925 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13926 msgid "Baseline center"
13927 msgstr "Alapvonal közép"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13930 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13931 msgid "Top right"
13932 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13935 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13936 msgid "Bottom right"
13937 msgstr "Jobb alsó sarok"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13940 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13941 msgid "Baseline right"
13942 msgstr "Alapvonal jobb"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13945 msgid "Select graphics file"
13946 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13949 msgid "Clipart|#C#c"
13950 msgstr "Clipart|#C#c"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13953 msgid "Select document to include"
13954 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13958 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13961 msgid "LaTeX Log"
13962 msgstr "LaTeX napló"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13965 msgid "Literate Programming Build Log"
13966 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13969 msgid "lyx2lyx Error Log"
13970 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13973 msgid "Version Control Log"
13974 msgstr "Verziókövetés naplója"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13977 msgid "No LaTeX log file found."
13978 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13981 msgid "No literate programming build log file found."
13982 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13985 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13986 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13989 msgid "No version control log file found."
13990 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13993 msgid "Choose bind file"
13994 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13997 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13998 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14001 msgid "Choose UI file"
14002 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14005 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14006 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14009 msgid "Choose keyboard map"
14010 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14013 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14014 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14018 msgid "Choose personal dictionary"
14019 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14022 msgid "*.pws"
14023 msgstr "*.pws"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14026 msgid "*.ispell"
14027 msgstr "*.ispell"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14030 msgid "Print to file"
14031 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14034 msgid "PostScript files (*.ps)"
14035 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14038 msgid "Spellchecker error"
14039 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14042 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14043 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14046 msgid ""
14047 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14048 "Maybe it has been killed."
14049 msgstr ""
14050 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14051 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14054 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14055 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14058 msgid "The spellchecker has failed"
14059 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14062 #, c-format
14063 msgid "%1$d words checked."
14064 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14067 msgid "One word checked."
14068 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14071 msgid "Spelling check completed"
14072 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14075 msgid "Table of Contents"
14076 msgstr "Tartalomjegyzék"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$s and %2$s"
14081 msgstr "%1$s és %2$s"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14084 #, c-format
14085 msgid "%1$s et al."
14086 msgstr "%1$s összesen."
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14089 msgid "No year"
14090 msgstr "Nincs év"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14093 msgid "before"
14094 msgstr "elõtte"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14103 msgid "No change"
14104 msgstr "Nincs változás"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14113 msgid "Reset"
14114 msgstr "Alapértékre állít"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14117 msgid "Small Caps"
14118 msgstr "Kiskapitális"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14121 msgid "Emph"
14122 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14125 msgid "Underbar"
14126 msgstr "Aláhúzás"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14129 msgid "Noun"
14130 msgstr "Kapitális"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14133 msgid "No color"
14134 msgstr "Színtelen"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14137 msgid "Black"
14138 msgstr "Fekete"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14141 msgid "White"
14142 msgstr "Fehér"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14145 msgid "Red"
14146 msgstr "Vörös"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14149 msgid "Green"
14150 msgstr "Zöld"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14153 msgid "Blue"
14154 msgstr "Kék"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14157 msgid "Cyan"
14158 msgstr "Ciánkék"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14161 msgid "Magenta"
14162 msgstr "Bíbor"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14165 msgid "Yellow"
14166 msgstr "Sárga"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14169 msgid "System files|#S#s"
14170 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14173 msgid "User files|#U#u"
14174 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14177 msgid "Could not update TeX information"
14178 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14181 #, c-format
14182 msgid "The script `%s' failed."
14183 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14184
14185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14186 msgid "Maths"
14187 msgstr "Képlet"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14190 msgid "Dings 1"
14191 msgstr "1. csoport"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14194 msgid "Dings 2"
14195 msgstr "2. csoport"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14198 msgid "Dings 3"
14199 msgstr "3. csoport"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14202 msgid "Dings 4"
14203 msgstr "4. csoport"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14206 msgid "Index Entry"
14207 msgstr "Tárgyszó"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14210 msgid "Label"
14211 msgstr "Címke"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14214 #, fuzzy
14215 msgid "LaTeX Source"
14216 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14217
14218 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14219 msgid "Toc"
14220 msgstr "Tartalomjegyzék"
14221
14222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14223 msgid "Directories"
14224 msgstr "Könyvtárak"
14225
14226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14227 msgid "Small-sized icons"
14228 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14229
14230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14231 msgid "Normal-sized icons"
14232 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14233
14234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14235 msgid "Big-sized icons"
14236 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14239 msgid "LyX"
14240 msgstr "LyX"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14243 msgid "unknown version"
14244 msgstr "ismeretlen verzió"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14247 msgid "Bibliography Entry Settings"
14248 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14251 msgid "BibTeX Bibliography"
14252 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14255 msgid "Box Settings"
14256 msgstr "Doboz beállítások"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14259 msgid "Branch Settings"
14260 msgstr "Változat beállítások"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14263 msgid "Branch"
14264 msgstr "Változat"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14267 msgid "Activated"
14268 msgstr "Aktivált"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14272 msgid "Yes"
14273 msgstr "Igen"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14276 msgid "No"
14277 msgstr "Nem"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14280 msgid "Merge Changes"
14281 msgstr "Változások elfogadása"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Change by %1$s\n"
14287 "\n"
14288 msgstr ""
14289 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14290 "\n"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14293 #, c-format
14294 msgid "Change made at %1$s\n"
14295 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14298 msgid "Text Style"
14299 msgstr "Szöveg stílus"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14302 msgid "Previous command"
14303 msgstr "Elõzõ parancs"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14306 msgid "Next command"
14307 msgstr "Következõ parancs"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14310 msgid "big[[delimiter size]]"
14311 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14314 msgid "Big[[delimiter size]]"
14315 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14319 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14323 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14326 msgid "Math Delimiter"
14327 msgstr "Képlet határolók"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14330 msgid "LyX: Delimiters"
14331 msgstr "LyX: Határolójelek"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14334 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14335 msgid "(None)"
14336 msgstr "(Nincs)"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14339 msgid "Variable"
14340 msgstr "Változó méret"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14343 msgid "Computer Modern Roman"
14344 msgstr "Computer Modern Roman"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14347 msgid "Latin Modern Roman"
14348 msgstr "Latin Modern Roman"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14351 msgid "AE (Almost European)"
14352 msgstr "AE (Almost European)"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14355 msgid "Times Roman"
14356 msgstr "Times Roman"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14359 msgid "Palatino"
14360 msgstr "Palatino"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14363 msgid "Bitstream Charter"
14364 msgstr "Bitstream Charter"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14367 msgid "New Century Schoolbook"
14368 msgstr "New Century Schoolbook"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14371 msgid "Bookman"
14372 msgstr "Bookman"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14375 msgid "Utopia"
14376 msgstr "Utopia"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14379 msgid "Bera Serif"
14380 msgstr "Bera Serif"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14383 msgid "Concrete Roman"
14384 msgstr "Concrete Roman"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14387 msgid "Zapf Chancery"
14388 msgstr "Zapf Chancery"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14391 msgid "Computer Modern Sans"
14392 msgstr "Computer Modern Sans"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14395 msgid "Latin Modern Sans"
14396 msgstr "Latin Modern Sans"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14399 msgid "Helvetica"
14400 msgstr "Helvetica"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14403 msgid "Avant Garde"
14404 msgstr "Avant Garde"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14407 msgid "Bera Sans"
14408 msgstr "Bera Sans"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14411 msgid "CM Bright"
14412 msgstr "CM Bright"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14415 msgid "Computer Modern Typewriter"
14416 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14419 msgid "Latin Modern Typewriter"
14420 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14423 msgid "Courier"
14424 msgstr "Courier"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14427 msgid "Bera Mono"
14428 msgstr "Bera Mono"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14431 msgid "LuxiMono"
14432 msgstr "LuxiMono"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14435 msgid "CM Typewriter Light"
14436 msgstr "CM Typewriter Light"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14439 msgid "Length"
14440 msgstr "Hossza"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14443 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14444 msgid " (not installed)"
14445 msgstr " (nincs telepítve)"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14449 msgid "default"
14450 msgstr "alapérték"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14453 msgid "10"
14454 msgstr "10"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14457 msgid "11"
14458 msgstr "11"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14461 msgid "12"
14462 msgstr "12"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14465 msgid "empty"
14466 msgstr "Üres"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14469 msgid "plain"
14470 msgstr "sima"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14473 msgid "headings"
14474 msgstr "címek"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14477 msgid "fancy"
14478 msgstr "egyéb (fancy)"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14481 msgid "B3"
14482 msgstr "B3"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14485 msgid "B4"
14486 msgstr "B4"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14489 msgid "LaTeX default"
14490 msgstr "LaTeX alapértékek"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14493 msgid "``text''"
14494 msgstr "``szöveg''"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14497 msgid "''text''"
14498 msgstr "''szöveg''"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14501 msgid ",,text``"
14502 msgstr ",,szöveg``"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14505 msgid ",,text''"
14506 msgstr ",,szöveg''"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14509 msgid "<<text>>"
14510 msgstr "<<szöveg>>"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14513 msgid ">>text<<"
14514 msgstr ">>szöveg<<"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14517 msgid "Numbered"
14518 msgstr "Számozás"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14521 msgid "Appears in TOC"
14522 msgstr "Megjelenik"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14525 msgid "Author-year"
14526 msgstr "Szerzõ-Év"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14529 msgid "Numerical"
14530 msgstr "Numerikus"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14533 #, c-format
14534 msgid "Unavailable: %1$s"
14535 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14538 msgid "Document Class"
14539 msgstr "Dokumentumosztály"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14542 msgid "Text Layout"
14543 msgstr "Szöveg formátum"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14546 msgid "Page Layout"
14547 msgstr "Oldal formátum"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14550 msgid "Page Margins"
14551 msgstr "Oldal margók"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14554 msgid "Numbering & TOC"
14555 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14558 msgid "Math Options"
14559 msgstr "Képlet beállítások"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14562 msgid "Float Placement"
14563 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14566 msgid "Bullets"
14567 msgstr "Felsorolásjelek"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14570 msgid "Branches"
14571 msgstr "Változatok"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14574 msgid "LaTeX Preamble"
14575 msgstr "LaTeX preambulum"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14578 msgid "Document Settings"
14579 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14582 msgid "TeX Code Settings"
14583 msgstr "TeX kód beállítások"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14586 msgid "External Material"
14587 msgstr "Külsõ anyag"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14590 msgid "Scale%"
14591 msgstr "Méretarány%"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14594 msgid "Float Settings"
14595 msgstr "Úsztatási beállítások"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14598 msgid "Graphics"
14599 msgstr "Grafika"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14602 msgid "Child Document"
14603 msgstr "Aldokumentum"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Program Listings Settings"
14608 msgstr "Bekezdés beállításai"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14611 msgid "Math Matrix"
14612 msgstr "Mátrix"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14615 msgid "LyX: Insert Matrix"
14616 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14619 msgid "Note Settings"
14620 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14623 msgid ""
14624 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14625 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14626 "\n"
14627 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14628 "the items is used."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14632 msgid "Paragraph Settings"
14633 msgstr "Bekezdés beállításai"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14636 msgid "Look and feel"
14637 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14640 msgid "Language settings"
14641 msgstr "Nyelvi beállítások"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14644 msgid "Outputs"
14645 msgstr "Kimenetek"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14648 msgid "Plain text"
14649 msgstr "Sima szöveg"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14652 msgid "Date format"
14653 msgstr "Dátumforma"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14656 msgid "Keyboard"
14657 msgstr "Billentyûzet"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14660 msgid "Screen fonts"
14661 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14664 msgid "Colors"
14665 msgstr "Színek"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14668 msgid "Paths"
14669 msgstr "Élérési útvonalak"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14672 msgid "Select a document templates directory"
14673 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14676 msgid "Select a temporary directory"
14677 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14680 msgid "Select a backups directory"
14681 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14684 msgid "Select a document directory"
14685 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14689 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14692 msgid "Spellchecker"
14693 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14696 msgid "ispell"
14697 msgstr "ispell"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14700 msgid "aspell"
14701 msgstr "aspell"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14704 msgid "hspell"
14705 msgstr "hspell"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14708 msgid "pspell (library)"
14709 msgstr "pspell (library)"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14712 msgid "aspell (library)"
14713 msgstr "aspell (library)"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14716 msgid "Converters"
14717 msgstr "Átalakítók"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14720 msgid "Copiers"
14721 msgstr "Másolók"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14724 msgid "File formats"
14725 msgstr "Fájlformátumok"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14728 msgid "Format in use"
14729 msgstr "Használt formátumok"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14732 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14733 msgstr ""
14734 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14735 "elõször az átalakítót."
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14738 msgid "Printer"
14739 msgstr "Nyomtató"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14742 msgid "User interface"
14743 msgstr "Felhasználói felület"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14746 msgid "Identity"
14747 msgstr "Felhasználó"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14750 msgid "Preferences"
14751 msgstr "Beállítások"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14754 msgid "Print Document"
14755 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14758 msgid "Cross-reference"
14759 msgstr "Kereszthivatkozás"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14762 msgid "&Go Back"
14763 msgstr "Visszau&grás"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14766 msgid "Jump back"
14767 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14770 msgid "Jump to label"
14771 msgstr "Címkére ugrás"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14774 msgid "Find and Replace"
14775 msgstr "Keres és cserél"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14778 msgid "Send Document to Command"
14779 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14782 msgid "Show File"
14783 msgstr "Fájl megjelenítése"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14786 msgid "Table Settings"
14787 msgstr "Táblázat beállításai"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14790 msgid "Insert Table"
14791 msgstr "Táblázat beszúrása"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14794 msgid "TeX Information"
14795 msgstr "TeX információ"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14798 msgid "Vertical Space Settings"
14799 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14802 msgid "Text Wrap Settings"
14803 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14806 msgid "space"
14807 msgstr "szóköz"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14810 msgid "Invalid filename"
14811 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14814 #, fuzzy
14815 msgid ""
14816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14817 "characters:\n"
14818 msgstr ""
14819 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14820 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14823 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14824 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14825 #, c-format
14826 msgid "LyX: %1$s"
14827 msgstr "LyX: %1$s"
14828
14829 #: src/insets/Inset.cpp:260
14830 msgid "Opened inset"
14831 msgstr "Betét kinyitva"
14832
14833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14835 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14836
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14838 msgid "Export Warning!"
14839 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14840
14841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14842 msgid ""
14843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14844 "BibTeX will be unable to find them."
14845 msgstr ""
14846 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14847 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14848
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14850 msgid ""
14851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14852 "BibTeX will be unable to find it."
14853 msgstr ""
14854 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14855 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14856
14857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14858 msgid "Boxed"
14859 msgstr "Négyszögletes keret"
14860
14861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14862 msgid "Frameless"
14863 msgstr "Nincs keret"
14864
14865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14866 msgid "ovalbox"
14867 msgstr "ovális keret"
14868
14869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14870 msgid "Ovalbox"
14871 msgstr "Ovális keret"
14872
14873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14874 msgid "Shadowbox"
14875 msgstr "Árnyékolt keret"
14876
14877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14878 msgid "Doublebox"
14879 msgstr "Kétszeres keret"
14880
14881 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14882 msgid "Opened Box Inset"
14883 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14884
14885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14886 msgid "Opened Branch Inset"
14887 msgstr "Változat betét nyitva"
14888
14889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14890 msgid "Branch: "
14891 msgstr "Változat: "
14892
14893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14894 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14895 msgid "Undef: "
14896 msgstr "Undef: "
14897
14898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14899 msgid "branch"
14900 msgstr "változat"
14901
14902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14903 msgid "Opened Caption Inset"
14904 msgstr "Címbetét kinyitva"
14905
14906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14907 msgid "Senseless!!! "
14908 msgstr "Értelmetlen!"
14909
14910 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14911 msgid "Opened CharStyle Inset"
14912 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14913
14914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14915 msgid "LaTeX Command: "
14916 msgstr "LaTeX parancs: "
14917
14918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Unknown inset name: "
14921 msgstr "Ismeretlen betét"
14922
14923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Inset Command: "
14926 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14927
14928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Unknown parameter name: "
14931 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14932
14933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14938 msgid "Opened ERT Inset"
14939 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14940
14941 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14942 msgid "ERT"
14943 msgstr "ERT"
14944
14945 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14946 msgid "Opened Environment Inset: "
14947 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14948
14949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14950 #, c-format
14951 msgid "External template %1$s is not installed"
14952 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14953
14954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14956 msgid "float: "
14957 msgstr "úsztatás:"
14958
14959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14960 msgid "Opened Float Inset"
14961 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14962
14963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14964 msgid "float"
14965 msgstr "úsztatás"
14966
14967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14968 msgid " (sideways)"
14969 msgstr " (oldalt)"
14970
14971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14973 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14974
14975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14976 #, c-format
14977 msgid "List of %1$s"
14978 msgstr "%1$s listája"
14979
14980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14981 msgid "foot"
14982 msgstr "lábjegyzet"
14983
14984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14985 msgid "Opened Footnote Inset"
14986 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14987
14988 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14989 msgid "footnote"
14990 msgstr "lábjegyzet"
14991
14992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Could not copy the file\n"
14996 "%1$s\n"
14997 "into the temporary directory."
14998 msgstr ""
14999 "A %1$s fájl\n"
15000 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15001
15002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15003 #, c-format
15004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15005 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15006
15007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15008 #, c-format
15009 msgid "Graphics file: %1$s"
15010 msgstr "Képfájl: %1$s"
15011
15012 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15013 msgid "Horizontal Fill"
15014 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15015
15016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15017 msgid "Verbatim Input"
15018 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15019
15020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15021 msgid "Verbatim Input*"
15022 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15023
15024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Included file `%1$s'\n"
15028 "has textclass `%2$s'\n"
15029 "while parent file has textclass `%3$s'."
15030 msgstr ""
15031 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15032 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15033 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15034
15035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15036 msgid "Different textclasses"
15037 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15038
15039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15040 msgid "Idx"
15041 msgstr "Tárgyszó"
15042
15043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15044 msgid "Index"
15045 msgstr "Tárgymutató"
15046
15047 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Opened Listings Inset"
15050 msgstr "Címbetét kinyitva"
15051
15052 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15053 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15054 msgid "margin"
15055 msgstr "széljegyzet"
15056
15057 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15058 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15059 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15060
15061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Nom"
15064 msgstr "Nem"
15065
15066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Nomenclature"
15069 msgstr "Feltevés"
15070
15071 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15072 msgid "Comment"
15073 msgstr "Megjegyzés"
15074
15075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15076 msgid "Greyed out"
15077 msgstr "Kiszürkített"
15078
15079 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15080 msgid "Framed"
15081 msgstr "Keretes"
15082
15083 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15084 msgid "Shaded"
15085 msgstr "Árnyékolt"
15086
15087 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15088 msgid "Opened Note Inset"
15089 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15090
15091 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15092 msgid "opt"
15093 msgstr "rövid cím"
15094
15095 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15096 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15097 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15098
15099 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15100 msgid "Clear Page"
15101 msgstr "Üres oldal"
15102
15103 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15104 msgid "Clear Double Page"
15105 msgstr "Üres dupla oldal"
15106
15107 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15108 msgid "Ref: "
15109 msgstr "Hiv:"
15110
15111 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15112 msgid "Equation"
15113 msgstr "Egyenlet"
15114
15115 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15116 msgid "EqRef: "
15117 msgstr "Képl.Hiv:"
15118
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15120 msgid "Page Number"
15121 msgstr "Oldalszám"
15122
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15124 msgid "Page: "
15125 msgstr "Oldal: "
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15128 msgid "Textual Page Number"
15129 msgstr "Szöveges oldalszám"
15130
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15132 msgid "TextPage: "
15133 msgstr "Szövegoldal:"
15134
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15136 msgid "Standard+Textual Page"
15137 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15138
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15140 msgid "Ref+Text: "
15141 msgstr "Hiv+szöveg:"
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15144 msgid "PrettyRef"
15145 msgstr "PrettyRef"
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15148 #, fuzzy
15149 msgid "FormatRef: "
15150 msgstr "F&ormátum:"
15151
15152 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Unknown TOC type"
15155 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15156
15157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15158 msgid "Opened table"
15159 msgstr "Táblázat megnyitása"
15160
15161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15162 msgid "Error setting multicolumn"
15163 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15164
15165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15166 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15167 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15168
15169 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15170 msgid "Opened Text Inset"
15171 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15172
15173 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15174 msgid "theorem"
15175 msgstr "tétel"
15176
15177 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15178 msgid "Opened Theorem Inset"
15179 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15180
15181 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15182 msgid "Url: "
15183 msgstr "Url: "
15184
15185 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15186 msgid "HtmlUrl: "
15187 msgstr "HtmlUrl: "
15188
15189 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15190 msgid "Vertical Space"
15191 msgstr "Függõleges kitöltés"
15192
15193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15194 msgid "wrap: "
15195 msgstr "körbefuttatott: "
15196
15197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15198 msgid "Opened Wrap Inset"
15199 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15200
15201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15202 msgid "wrap"
15203 msgstr "körbefuttatás"
15204
15205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15206 msgid "Not shown."
15207 msgstr "Nincs mutatva."
15208
15209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15210 msgid "Loading..."
15211 msgstr "Betöltés..."
15212
15213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15214 msgid "Converting to loadable format..."
15215 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15216
15217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15219 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15220
15221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15222 msgid "Scaling etc..."
15223 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15224
15225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15226 msgid "Ready to display"
15227 msgstr "Megjelenítésre kész"
15228
15229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15230 msgid "No file found!"
15231 msgstr "A fájl nincs meg!"
15232
15233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15234 msgid "Error converting to loadable format"
15235 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15236
15237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15238 msgid "Error loading file into memory"
15239 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15240
15241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15242 msgid "Error generating the pixmap"
15243 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15244
15245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15246 msgid "No image"
15247 msgstr "Nincs kép"
15248
15249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15250 msgid "Preview loading"
15251 msgstr "Elõnézet betöltése"
15252
15253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15254 msgid "Preview ready"
15255 msgstr "Elõnézet kész"
15256
15257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15258 msgid "Preview failed"
15259 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15260
15261 #: src/lengthcommon.cpp:37
15262 msgid "sp"
15263 msgstr "sp"
15264
15265 #: src/lengthcommon.cpp:37
15266 msgid "pt"
15267 msgstr "pt"
15268
15269 #: src/lengthcommon.cpp:37
15270 msgid "bp"
15271 msgstr "bp"
15272
15273 #: src/lengthcommon.cpp:37
15274 msgid "dd"
15275 msgstr "dd"
15276
15277 #: src/lengthcommon.cpp:37
15278 msgid "mm"
15279 msgstr "mm"
15280
15281 #: src/lengthcommon.cpp:37
15282 msgid "pc"
15283 msgstr "pc"
15284
15285 #: src/lengthcommon.cpp:38
15286 msgid "cm"
15287 msgstr "cm"
15288
15289 #: src/lengthcommon.cpp:38
15290 msgid "ex"
15291 msgstr "ex"
15292
15293 #: src/lengthcommon.cpp:38
15294 msgid "em"
15295 msgstr "em"
15296
15297 #: src/lengthcommon.cpp:39
15298 msgid "Text Width %"
15299 msgstr "Szöveg szélesség %"
15300
15301 #: src/lengthcommon.cpp:39
15302 msgid "Column Width %"
15303 msgstr "Oszlopszélesség %"
15304
15305 #: src/lengthcommon.cpp:39
15306 msgid "Page Width %"
15307 msgstr "Oldal szélesség %"
15308
15309 #: src/lengthcommon.cpp:39
15310 msgid "Line Width %"
15311 msgstr "Sorszélesség %"
15312
15313 #: src/lengthcommon.cpp:40
15314 msgid "Text Height %"
15315 msgstr "Szöveg magasság %"
15316
15317 #: src/lengthcommon.cpp:40
15318 msgid "Page Height %"
15319 msgstr "Oldal magasság %"
15320
15321 #: src/lyxfind.cpp:136
15322 msgid "Search error"
15323 msgstr "Keresési hiba"
15324
15325 #: src/lyxfind.cpp:137
15326 msgid "Search string is empty"
15327 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15328
15329 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15330 msgid "String not found!"
15331 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15332
15333 #: src/lyxfind.cpp:323
15334 msgid "String has been replaced."
15335 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15336
15337 #: src/lyxfind.cpp:326
15338 msgid " strings have been replaced."
15339 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15340
15341 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15342 #, c-format
15343 msgid " Macro: %1$s: "
15344 msgstr " Makró: %1$s: "
15345
15346 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15347 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15348 #, c-format
15349 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15350 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15351
15352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15353 #, c-format
15354 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15355 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15356
15357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15358 msgid "Only one row"
15359 msgstr "Csak egy sor"
15360
15361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15362 msgid "Only one column"
15363 msgstr "Csak egy oszlop"
15364
15365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15366 msgid "No hline to delete"
15367 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15368
15369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15370 msgid "No vline to delete"
15371 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15372
15373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15374 #, c-format
15375 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15376 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15377
15378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15379 msgid "No number"
15380 msgstr "Nem szám"
15381
15382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15383 msgid "Number"
15384 msgstr "Szám"
15385
15386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15387 #, c-format
15388 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15389 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15390
15391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15392 #, c-format
15393 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15394 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15395
15396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15397 #, c-format
15398 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15399 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15400
15401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15402 msgid "create new math text environment ($...$)"
15403 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15404
15405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15406 msgid "entered math text mode (textrm)"
15407 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15408
15409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15410 msgid "math macro"
15411 msgstr "képlet makró"
15412
15413 #: src/output.cpp:39
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Could not open the specified document\n"
15417 "%1$s."
15418 msgstr ""
15419 "A %1$s dokumentum\n"
15420 "nem nyitható meg ."
15421
15422 #: src/output_plaintext.cpp:148
15423 msgid "Abstract: "
15424 msgstr "Kivonat: "
15425
15426 #: src/output_plaintext.cpp:160
15427 msgid "References: "
15428 msgstr "Hivatkozások: "
15429
15430 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15431 msgid "All files (*)"
15432 msgstr "Minden fájl (*)"
15433
15434 #: src/support/Package.cpp.in:448
15435 msgid "LyX binary not found"
15436 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15437
15438 #: src/support/Package.cpp.in:449
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15442 msgstr ""
15443 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15444 "parancssorból: %1$s"
15445
15446 #: src/support/Package.cpp.in:569
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15450 "\t%1$s\n"
15451 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15452 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15453 msgstr ""
15454 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15455 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15456 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15457 "ltx' fájl van."
15458
15459 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15460 msgid "File not found"
15461 msgstr "Nincs meg a fájl"
15462
15463 #: src/support/Package.cpp.in:655
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Invalid %1$s switch.\n"
15467 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15468 msgstr ""
15469 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15470 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15471
15472 #: src/support/Package.cpp.in:682
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15477 msgstr ""
15478 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15479 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15480
15481 #: src/support/Package.cpp.in:707
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15485 "%2$s is not a directory."
15486 msgstr ""
15487 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15488 "%2$s nem könyvtár."
15489
15490 #: src/support/Package.cpp.in:709
15491 msgid "Directory not found"
15492 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15493
15494 #: src/support/os_win32.cpp:335
15495 msgid "System file not found"
15496 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15497
15498 #: src/support/os_win32.cpp:336
15499 msgid ""
15500 "Unable to load shfolder.dll\n"
15501 "Please install."
15502 msgstr ""
15503 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15504 "Kérem telepítse."
15505
15506 #: src/support/os_win32.cpp:341
15507 msgid "System function not found"
15508 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15509
15510 #: src/support/os_win32.cpp:342
15511 msgid ""
15512 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15513 "Don't know how to proceed. Sorry."
15514 msgstr ""
15515 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15516 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15517
15518 #: src/support/userinfo.cpp:44
15519 msgid "Unknown user"
15520 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Number style"
15524 #~ msgstr "Számozott lista"
15525
15526 #~ msgid "Error closing file"
15527 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15528
15529 #~ msgid ""
15530 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15531 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15532 #~ "chosen encoding.\n"
15533 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15534 #~ msgstr ""
15535 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15536 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15537 #~ "kódolásban.\n"
15538 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15539
15540 #~ msgid "block "
15541 #~ msgstr "blokk"
15542
15543 #~ msgid "Corollary.  "
15544 #~ msgstr "Következmény."
15545
15546 #~ msgid "block showing an example "
15547 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "Basic style"
15551 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "&Caption"
15555 #~ msgstr "Felirat"
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15559 #~ msgstr "A részábra címe"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "&Label"
15563 #~ msgstr "&Címke:"
15564
15565 #, fuzzy
15566 #~ msgid "A Label for the caption"
15567 #~ msgstr "Táblázat címe"
15568
15569 #~ msgid "<- P&romote"
15570 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15571
15572 #~ msgid "D&own"
15573 #~ msgstr "&Le"
15574
15575 #~ msgid "De&mote ->"
15576 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15577
15578 #~ msgid "Upd&ate"
15579 #~ msgstr "&Frissítés"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "SubSection"
15583 #~ msgstr "Alszakasz"
15584
15585 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15586 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
15587
15588 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15589 #~ msgstr "Portugál (Brazil)"
15590
15591 #~ msgid "French Canadian"
15592 #~ msgstr "Francia-kanadai"
15593
15594 #~ msgid "German (new spelling)"
15595 #~ msgstr "Német (Új írásmód)"
15596
15597 #, fuzzy
15598 #~ msgid "Upper Sorbian"
15599 #~ msgstr "Szerb"
15600
15601 #~ msgid ""
15602 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15603 #~ "font change."
15604 #~ msgstr ""
15605 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15606 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15607
15608 #~ msgid "Unknown toc list"
15609 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15610
15611 #~ msgid "Glossary Entry"
15612 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15613
15614 #~ msgid "Glossary|G"
15615 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15616
15617 #~ msgid "Insert glossary entry"
15618 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15619
15620 #~ msgid "Glo"
15621 #~ msgstr "Szó"
15622
15623 #~ msgid "Glossary"
15624 #~ msgstr "Szójegyzék"
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "TeX Code:"
15628 #~ msgstr "TeX kód|X"
15629
15630 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15631 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15632
15633 #~ msgid "&Detach panel"
15634 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15635
15636 #~ msgid "Select a page of symbols"
15637 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15638
15639 #~ msgid "Insert spacing"
15640 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15641
15642 #~ msgid "Set limits style"
15643 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15644
15645 #~ msgid "Set math font"
15646 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15647
15648 #~ msgid "Insert fraction"
15649 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15650
15651 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15652 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15653
15654 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15655 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15656
15657 #~ msgid "Math Panel|l"
15658 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15659
15660 #~ msgid "Math Panel|P"
15661 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15662
15663 #~ msgid "Insert table"
15664 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15665
15666 #~ msgid "Show math panel"
15667 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15668
15669 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15670 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15671
15672 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15673 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15674
15675 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15676 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15677
15678 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15679 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15680
15681 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15682 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Insert math delimiters"
15686 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15687
15688 #~ msgid "E&xtra options"
15689 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15690
15691 #~ msgid "Alig&nment:"
15692 #~ msgstr "&Igazítás:"
15693
15694 #~ msgid "&From:"
15695 #~ msgstr "M&irõl:"
15696
15697 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15698 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15699
15700 #~ msgid "&Converters"
15701 #~ msgstr "Á&talakítók"
15702
15703 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15704 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15705
15706 #~ msgid ""
15707 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15708 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15709 #~ msgstr ""
15710 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15711 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15712
15713 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15714 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15715
15716 #~ msgid "Class Settings"
15717 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15718
15719 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15720 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15721
15722 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15723 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15724
15725 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15726 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15727
15728 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15729 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15730
15731 #~ msgid "\tEnd."
15732 #~ msgstr "\tVége."
15733
15734 #~ msgid "#*"
15735 #~ msgstr "#*"
15736
15737 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15738 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15739
15740 #~ msgid "PrettyRef: "
15741 #~ msgstr "PrettyRef: "
15742
15743 #~ msgid "Opening child document "
15744 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15745
15746 #~ msgid "Caption."
15747 #~ msgstr "Felirat."
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "Special Insets|S"
15751 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15752
15753 #~ msgid "Insets|n"
15754 #~ msgstr "Betétek|k"