]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
923106277c6074334cfee97c2305c61508e65fee
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betű&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Első sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felső:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belső:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külső:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függőleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerző:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzők|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelző mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvő"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyűzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Első:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer cső:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvő:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyő &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betűméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3012 "betűket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdő"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következő..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Delete Key"
3336 msgstr "Tör&lés"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Függvények"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "&Mellőz"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgid "I&gnore All"
3390 msgstr "Mellőzze m&indet"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 msgid ""
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3411 "full range."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Ca&tegory:"
3417 msgstr "Áb&racím:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgid "Justified"
3459 msgstr "Sorkizárt"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgid "Merge cells"
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3483 msgstr "&Egyesítés"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 msgid "&Borders"
3495 msgstr "Szegélye&k"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgid "All Borders"
3499 msgstr "Minden szegély"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 msgid "&Set"
3507 msgstr "&Mind be"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgid "Fo&rmal"
3519 msgstr "&Formális"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgid "De&fault"
3527 msgstr "Alapé&rték"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgid "Set Borders"
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3547 msgstr "S&or alja:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgid "&Longtable"
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgid "Settings"
3567 msgstr "Beállítások"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3570 msgid "Status"
3571 msgstr "Státusz"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3582 msgid "Contents"
3583 msgstr "Tartalom"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgid "Header:"
3587 msgstr "Fejléc:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 msgstr ""
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3593 "elsőn)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3601 msgid "on"
3602 msgstr "be"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 msgid "double"
3613 msgstr "kétszeres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Első fejléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 msgid "is empty"
3630 msgstr "üres"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "Lábléc:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3638 msgstr ""
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3640 "elsőn)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Caption:"
3657 msgstr "F&elirat:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3688 msgid "&Rescan"
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 msgid ""
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 msgstr ""
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3699 msgid "&View"
3700 msgstr "&Nézet"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgid "Show &path"
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3727 msgid "Spacing"
3728 msgstr "Térköz"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "Behúzá&s"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "Sorkö&z:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "Tárgyszó"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "&Kulcsszó:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3772 msgid "Entry"
3773 msgstr "Bejegyzés"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3781 msgid "&Selection:"
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 msgid "..."
3796 msgstr "..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgid "DefSkip"
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3836 msgid "SmallSkip"
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3844 msgid "BigSkip"
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgid "VFill"
3849 msgstr "Függőleges kitöltés"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 #, fuzzy
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Line span:"
3877 msgstr "Sorkö&z:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külső (alapérték)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 msgid "Inner"
3885 msgstr "Belső"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 msgid "Over&hang:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 msgid "Standard"
3935 msgstr "Normál szöveg"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3948 msgid "Proof"
3949 msgstr "Bizonyítás"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3952 msgid "Proof:"
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 msgid "Theorem"
3968 msgstr "Tétel"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 msgid "Theorem #:"
3972 msgstr "Tétel #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3981 msgid "Lemma"
3982 msgstr "Segédtétel"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3985 msgid "Lemma #:"
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3995 msgid "Corollary"
3996 msgstr "Következmény"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3999 msgid "Corollary #:"
4000 msgstr "Következmény #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4008 msgid "Proposition"
4009 msgstr "Javaslat"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "Javaslat #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 msgid "Conjecture"
4021 msgstr "Feltevés"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr "Feltevés #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 msgid "Criterion"
4030 msgstr "Kritérium"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "Kritérium #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 msgid "Fact"
4039 msgstr "Tény"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 msgid "Fact #:"
4043 msgstr "Tény #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 msgid "Axiom"
4047 msgstr "Axióma"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 msgid "Axiom #:"
4051 msgstr "Axióma #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4061 msgid "Definition"
4062 msgstr "Definíció"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "Definíció #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4075 msgid "Example"
4076 msgstr "Példa"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 msgid "Example #:"
4080 msgstr "Példa #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 msgid "Condition"
4085 msgstr "Feltétel"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4088 msgid "Condition #:"
4089 msgstr "Feltétel #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 msgid "Problem"
4097 msgstr "Probléma"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 msgid "Problem #:"
4101 msgstr "Probléma #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 msgid "Exercise"
4109 msgstr "Feladat"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 msgid "Exercise #:"
4113 msgstr "Feladat #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4121 msgid "Remark"
4122 msgstr "Észrevétel"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 msgid "Remark #:"
4126 msgstr "Észrevétel #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 msgid "Claim"
4136 msgstr "Követelés"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4139 msgid "Claim #:"
4140 msgstr "Követelés #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4145 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 msgid "Note"
4148 msgstr "Megjegyzés"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 msgid "Note #:"
4152 msgstr "Megjegyzés #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 msgid "Notation"
4157 msgstr "Jelölés"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4160 msgid "Notation #:"
4161 msgstr "Jelölés #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 msgid "Case"
4167 msgstr "Eset"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 msgid "Case #:"
4171 msgstr "Eset #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4174 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4178 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4181 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4187 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 msgid "Section"
4196 msgstr "Szakasz"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4206 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4208 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 msgid "Subsection"
4216 msgstr "Alszakasz"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4219 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4232 msgid "Subsubsection"
4233 msgstr "Alalszakasz"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4236 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 msgid "Section*"
4242 msgstr "Szakasz*"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4245 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 msgid "Subsection*"
4249 msgstr "Alszakasz*"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4254 msgid "Subsubsection*"
4255 msgstr "Alalszakasz*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4258 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4261 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4264 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4268 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4270 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4277 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 msgid "Abstract"
4279 msgstr "Kivonat"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 msgid "Abstract---"
4283 msgstr "Kivonat---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4290 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgid "Keywords"
4295 msgstr "Kulcsszavak"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4298 msgid "Index Terms---"
4299 msgstr "Tárgyszavak---"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4302 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4304 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4306 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4309 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4312 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4313 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4314 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4316 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4317 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Irodalomjegyzék"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Függelék"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Függelékek"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Életrajz"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Lábjegyzet"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "Mindkettő jelölése"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Felsorolás"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Számozott felsorolás"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Leírás"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Lista"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4399 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4401 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4404 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4408 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 msgid "Title"
4413 msgstr "Cím"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 msgid "Subtitle"
4421 msgstr "Felirat"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4426 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4428 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4430 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4434 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 msgid "Author"
4441 msgstr "Szerző"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4445 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 msgid "Address"
4454 msgstr "Cím"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 msgid "Offprint"
4459 msgstr "Offprint"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 msgid "Mail"
4464 msgstr "Levél"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4470 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4479 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4480 msgid "Date"
4481 msgstr "Dátum"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4485 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4487 msgid "Acknowledgement"
4488 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4491 msgid "Offprint Requests to:"
4492 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:178
4495 msgid "Correspondence to:"
4496 msgstr "Levelezés vele:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4504 msgid "Key words."
4505 msgstr "Kulcsszavak."
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:349
4508 #, fuzzy
4509 msgid "CharStyle:Institute"
4510 msgstr "Betűstílus: "
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:359
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:E-Mail"
4515 msgstr "Betűstílus: "
4516
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 msgid "LaTeX"
4520 msgstr "LaTeX"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 msgid "Email"
4528 msgstr "E-mail"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 msgid "Thesaurus"
4533 msgstr "Szótár"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4536 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4539 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 msgid "Paragraph"
4546 msgstr "Bekezdés"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4549 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4551 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 msgid "Affiliation"
4553 msgstr "Kapcsolat"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 msgid "And"
4557 msgstr "És"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4560 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4564 msgid "Acknowledgements"
4565 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4572 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4575 #: src/output_plaintext.cpp:145
4576 msgid "References"
4577 msgstr "Hivatkozások"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4580 msgid "PlaceFigure"
4581 msgstr "Ábra elhelyezése"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4584 msgid "PlaceTable"
4585 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4588 msgid "TableComments"
4589 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4592 msgid "TableRefs"
4593 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 msgid "MathLetters"
4597 msgstr "MathLetters"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4600 msgid "NoteToEditor"
4601 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "Facility"
4605 msgstr "Facility"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4608 msgid "Objectname"
4609 msgstr "Objektumnév"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4612 msgid "Dataset"
4613 msgstr "Adatkészlet"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4616 msgid "Subject headings:"
4617 msgstr "Tárgy címsor:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "[Acknowledgements]"
4621 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4627 msgid "and"
4628 msgstr "és"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4631 msgid "Place Figure here:"
4632 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4635 msgid "Place Table here:"
4636 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4639 msgid "[Appendix]"
4640 msgstr "[Függelék]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4643 msgid "Note to Editor:"
4644 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4647 msgid "References. ---"
4648 msgstr "Hivatkozások. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4651 msgid "Note. ---"
4652 msgstr "Megjegyzés. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4655 msgid "FigCaption"
4656 msgstr "Ábra címe"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4659 msgid "Fig. ---"
4660 msgstr "Kép ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4663 msgid "Facility:"
4664 msgstr "Facility:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4667 msgid "Obj:"
4668 msgstr "Obj:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4671 msgid "Dataset:"
4672 msgstr "Adatkészlet"
4673
4674 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 #, fuzzy
4681 msgid "MainText"
4682 msgstr "Sima szöveg"
4683
4684 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4686 msgid "\\arabic{section}"
4687 msgstr "\\arabic{section}."
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4690 msgid "Chapter Exercises"
4691 msgstr "Fejezet feladatok"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:50
4694 msgid "RightHeader"
4695 msgstr "Jobb fejléc"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:59
4698 msgid "Right header:"
4699 msgstr "Jobb fejléc:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:82
4702 msgid "Abstract:"
4703 msgstr "Kivonat: "
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:91
4706 msgid "ShortTitle"
4707 msgstr "Rövid cím"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:99
4710 msgid "Short title:"
4711 msgstr "Rövid cím:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:128
4714 msgid "TwoAuthors"
4715 msgstr "Két-szerző"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:135
4718 msgid "ThreeAuthors"
4719 msgstr "Három-szerző"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:142
4722 msgid "FourAuthors"
4723 msgstr "Négy-szerző"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4727 msgid "Affiliation:"
4728 msgstr "Kapcsolat:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:170
4731 msgid "TwoAffiliations"
4732 msgstr "Két kapcsolat"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:177
4735 msgid "ThreeAffiliations"
4736 msgstr "Három kapcsolat"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:184
4739 msgid "FourAffiliations"
4740 msgstr "Négy kapcsolat"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4743 msgid "Journal"
4744 msgstr "Folyóirat"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:205
4747 msgid "CopNum"
4748 msgstr "CopNum"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:233
4751 msgid "Acknowledgements:"
4752 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4756 #: lib/layouts/spie.layout:88
4757 msgid "Acknowledgments"
4758 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:247
4761 msgid "ThickLine"
4762 msgstr "Vastagvonal"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:257
4765 msgid "CenteredCaption"
4766 msgstr "Felirat középen"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4770 msgid "Senseless!"
4771 msgstr "Értelmetlen!"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:277
4774 msgid "FitFigure"
4775 msgstr "FitFigure"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:283
4778 msgid "FitBitmap"
4779 msgstr "FitBitmap"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4787 msgid "Subparagraph"
4788 msgstr "Albekezdés"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4791 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4793 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4794 msgid "*"
4795 msgstr "*"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:390
4798 msgid "Seriate"
4799 msgstr "Seriate"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4802 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4803 msgid "(\\alph{enumii})"
4804 msgstr "(\\alph{enumii})"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4807 msgid "LatinOn"
4808 msgstr "LatinOn"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4811 msgid "Latin on"
4812 msgstr "Latin on"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4815 msgid "LatinOff"
4816 msgstr "LatinOff"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4819 msgid "Latin off"
4820 msgstr "Latin off"
4821
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgid "BeginFrame"
4825 msgstr "Fólia kezdés"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Rész"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Rész*"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4844 msgid "MM"
4845 msgstr "MM"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4848 msgid "Section \\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4852 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4853 msgid "\\Alph{section}"
4854 msgstr "\\Alph{section}."
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unnumbered"
4863 msgstr "Számozás"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4866 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4870 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Frames"
4878 msgstr "Fólia"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4881 msgid "Frame"
4882 msgstr "Fólia"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4885 msgid "BeginPlainFrame"
4886 msgstr "Síma keret kezdés"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4889 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4890 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgid "AgainFrame"
4894 msgstr "Fólia folytatása"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4897 msgid "Again frame with label"
4898 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4901 msgid "EndFrame"
4902 msgstr "Fólia Zárása"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4905 msgid "________________________________"
4906 msgstr "________________________________"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4909 msgid "FrameSubtitle"
4910 msgstr "Fólia alcím"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4913 msgid "Column"
4914 msgstr "Oszlop"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4919 msgid "Columns"
4920 msgstr "Hasábok"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4924 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4927 msgid "ColumnsCenterAligned"
4928 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4931 msgid "Columns (center aligned)"
4932 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4935 msgid "ColumnsTopAligned"
4936 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4939 msgid "Columns (top aligned)"
4940 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4943 msgid "Pause"
4944 msgstr "Pause"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Overlays"
4951 msgstr "Átfedés"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4958 msgid "Overprint"
4959 msgstr "Felülnyomás"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4962 msgid "OverlayArea"
4963 msgstr "Átfedési terület"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4966 msgid "Overlayarea"
4967 msgstr "Átfedési terület"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4970 msgid "Uncover"
4971 msgstr "Felfed"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4974 msgid "Uncovered on slides"
4975 msgstr "Felfedés fólián  "
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4978 msgid "Only"
4979 msgstr "Csak"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4982 msgid "Only on slides"
4983 msgstr "Csak a fóliákon"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4986 msgid "Block"
4987 msgstr "Sorkizárt"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Blocks"
4993 msgstr "Sorkizárt"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5000 msgid "ExampleBlock"
5001 msgstr "Példa-blokk"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5008 msgid "AlertBlock"
5009 msgstr "Figyelem blokk"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Titling"
5020 msgstr "Lista"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5023 msgid "Title (Plain Frame)"
5024 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5028 msgid "Institute"
5029 msgstr "Intézet"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5032 msgid "BackMatter"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5036 msgid "TitleGraphic"
5037 msgstr "Cím grafika"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Theorems"
5042 msgstr "Tétel"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5046 msgid "Corollary."
5047 msgstr "Következmény."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5051 msgid "Definition."
5052 msgstr "Definíció."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5055 msgid "Definitions"
5056 msgstr "Definíciók"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5059 msgid "Definitions."
5060 msgstr "Definíciók."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5063 msgid "Example."
5064 msgstr "Példa."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5067 msgid "Examples"
5068 msgstr "Példák"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5071 msgid "Examples."
5072 msgstr "Példák."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5075 msgid "Fact."
5076 msgstr "Tény."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5082 msgid "Proof."
5083 msgstr "Bizonyítás"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5087 msgid "Theorem."
5088 msgstr "Tétel."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5091 msgid "Separator"
5092 msgstr "Elválasztó"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5095 msgid "___"
5096 msgstr "___"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5100 msgid "LyX-Code"
5101 msgstr "LyX-kód"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5104 msgid "NoteItem"
5105 msgstr "Megjegyzés elem"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5108 msgid "Note:"
5109 msgstr "Megjegyzés:"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 #, fuzzy
5113 msgid "CharStyle:Alert"
5114 msgstr "Betűstílus: "
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Alert"
5119 msgstr "Figyelem blokk"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 #, fuzzy
5123 msgid "CharStyle:Structure"
5124 msgstr "Betűstílus: "
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5127 msgid "Structure"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5131 msgid "Custom:ArticleMode"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Article"
5137 msgstr "Függőleges"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Custom:PresentationMode"
5142 msgstr "Elrendezés"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Elrendezés"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5152 msgid "Table"
5153 msgstr "Táblázat"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Táblázatok listája"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5162 msgid "Figure"
5163 msgstr "Ábra"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Ábrák listája"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5171 msgid "Dialogue"
5172 msgstr "Párbeszéd"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5175 msgid "Narrative"
5176 msgstr "Elbeszélés"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5179 msgid "ACT"
5180 msgstr "Cselekvés"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5187 msgid "SCENE"
5188 msgstr "SZÍNHELY"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5195 msgid "SCENE*"
5196 msgstr "SZÍNHELY*"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgid "AT RISE:"
5200 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5203 msgid "Speaker"
5204 msgstr "Beszélő"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Közbevetett"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5211 msgid "("
5212 msgstr "("
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5215 msgid ")"
5216 msgstr ")"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5219 msgid "CURTAIN"
5220 msgstr "FÜGGÖNY"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Jobb cím"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgid "Mainline"
5229 msgstr "Főjáték"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgid "Mainline:"
5233 msgstr "Főjáték:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 msgid "Variation"
5237 msgstr "Variáció"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 msgid "Variation:"
5241 msgstr "Variáció:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Alvariáció"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Alvariáció:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Alvariáció2"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Alvariáció(2):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Alvariáció3"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Alvariáció(3):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Alvariáció4"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Alvariáció(4):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Alvariáció5"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Alvariáció(5):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgid "HideMoves"
5285 msgstr "LépésRejtés"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgid "HideMoves:"
5289 msgstr "LépésRejtés:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgid "ChessBoard"
5293 msgstr "Sakktábla"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Sakktábla]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Tábla középen"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[tábla középen]"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 msgid "HighLight"
5309 msgstr "Kiemel"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgid "Highlights:"
5313 msgstr "Kijelölés:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 msgid "Arrow"
5317 msgstr "Nyíl"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 msgid "Arrow:"
5321 msgstr "Nyíl:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgid "KnightMove"
5325 msgstr "Király lépése"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgid "KnightMove:"
5329 msgstr "Király lépése:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgid "My Address"
5334 msgstr "Címem"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5337 msgid "Briefkopf:"
5338 msgstr "Levélfejléc:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Címzett"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5346 msgid "Adresse:"
5347 msgstr "Cím:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5352 msgid "Opening"
5353 msgstr "Megnyitás"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5356 msgid "Anrede:"
5357 msgstr "Megszólítás:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5362 msgid "Signature"
5363 msgstr "Aláírás"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Aláírás:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5372 msgid "Closing"
5373 msgstr "Zárszó"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5376 msgid "Gruss:"
5377 msgstr "Köszöntés:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5380 msgid "encl"
5381 msgstr "csatolva"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5384 msgid "Anlagen:"
5385 msgstr "Megérkezik(?)"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5388 msgid "ps"
5389 msgstr "ui"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "UI:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5397 msgid "cc"
5398 msgstr "cc"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5401 msgid "Verteiler:"
5402 msgstr "Elosztás:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5405 msgid "Betreff"
5406 msgstr "Tárgy"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr "Tárgy:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5413 msgid "Stadt"
5414 msgstr "Város"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5417 msgid "Stadt:"
5418 msgstr "Város:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5421 msgid "Datum"
5422 msgstr "Dátum"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5425 msgid "Datum:"
5426 msgstr "Dátum:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5430 msgid "Quotation"
5431 msgstr "Idézet (hosszú)"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5435 msgid "Quote"
5436 msgstr "Idézet"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5439 msgid "00.00.0000"
5440 msgstr "00.00.0000"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5444 msgid "Verse"
5445 msgstr "Vers"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgid "LaTeX Title"
5449 msgstr "LaTeX cím"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5452 msgid "Author:"
5453 msgstr "Szerző:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5456 msgid "Affil"
5457 msgstr "Kapcsolat"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgid "Affilation:"
5461 msgstr "Kapcsolat:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5464 msgid "Journal:"
5465 msgstr "Folyóirat:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5468 msgid "msnumber"
5469 msgstr "ms szám"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5472 msgid "MS_number:"
5473 msgstr "MS_number:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgid "FirstAuthor"
5477 msgstr "Első szerző"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "Első szerző családneve:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5485 msgid "Received"
5486 msgstr "Beérkezett"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5490 msgid "Received:"
5491 msgstr "Beérkezett:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5495 msgid "Accepted"
5496 msgstr "Elfogadott"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5500 msgid "Accepted:"
5501 msgstr "Elfogadott:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgid "Offsets"
5505 msgstr "Eltolások"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5515 msgid "Abstract."
5516 msgstr "Kivonat."
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Szerző cím"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Cím:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Szerző e-mail"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "Email:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "Szerző URL"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Köszönet"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5583 msgid "Algorithm"
5584 msgstr "Algoritmus"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5619 msgid "Summary"
5620 msgstr "Összegzés"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr "Főtéma"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgid "Keyword"
5640 msgstr "Kulcsszó"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgid "Key words:"
5644 msgstr "Kulcsszavak:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5647 msgid "Item"
5648 msgstr "Elem"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5651 msgid "Item:"
5652 msgstr "Elem:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "Jelölt elem"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "Jelölt elem:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5663 msgid "Begin"
5664 msgstr "Kezdés"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgid "Begin of CV"
5668 msgstr "CV kezdete"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "SzemélyesInformáció"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Személyes információ"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "Anyanyelv:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Anyanyelv:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgid "LangHeader"
5688 msgstr "NyelvFejléc"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Nyelv fejléc:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 msgid "Language:"
5696 msgstr "Nyelv:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "UtolsóNyelv"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Utolsó nyelv:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgid "LangFooter"
5708 msgstr "NyelviLábléc"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 msgid "End"
5716 msgstr "Vége"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 msgid "End of CV"
5720 msgstr "CV vége"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgid "Foilhead"
5724 msgstr "Fólia fej"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Fólia rövid fej"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgid "TickList"
5740 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 msgid "_/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgid "CrossList"
5748 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 msgid "><"
5752 msgstr "><"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgid "My Logo"
5756 msgstr "Saját embléma"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgid "My Logo:"
5760 msgstr "Saját embléma:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgid "Restriction"
5764 msgstr "Korlátozás"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Korlátozás:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgid "Left Header"
5773 msgstr "Bal fejléc"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Bal fejléc:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Jobb fejléc"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Jobb fejléc:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgid "Theorem #."
5800 msgstr "Tétel #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 msgid "Lemma #."
5806 msgstr "Segédtétel #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Következmény #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Javaslat #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definíció #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5827 msgid "Theorem*"
5828 msgstr "Tétel*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 msgid "Lemma*"
5833 msgstr "Segédtétel*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 msgid "Lemma."
5838 msgstr "Segédtétel."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgid "Corollary*"
5843 msgstr "Következmény*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Javaslat*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Javaslat."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgid "Definition*"
5858 msgstr "Definíció*"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5861 msgid "Brieftext"
5862 msgstr "Levélszövege"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 msgid "Text:"
5866 msgstr "Szöveg:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 msgid "Name"
5873 msgstr "Név"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 msgid "Name:"
5879 msgstr "Nyomtató neve:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Aláírás"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 msgid "Strasse"
5887 msgstr "Utca"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 msgid "Strasse:"
5891 msgstr "Utca:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 msgid "Zusatz"
5895 msgstr "Kiegészítés"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 msgid "Zusatz:"
5899 msgstr "Kiegészítés:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5902 msgid "Ort"
5903 msgstr "Hely"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Hely:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 msgid "Land"
5911 msgstr "Ország"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 msgid "Land:"
5915 msgstr "Ország:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Feladó címe"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Feladó címe:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "Sajátjel"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "Sajátjel:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 msgid "IhrZeichen"
5935 msgstr "Önjele"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgid "IhrZeichen:"
5939 msgstr "Önjele:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "Önírása"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "Önírása:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 msgid "Telefon"
5951 msgstr "Telefon"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 msgid "Telefon:"
5955 msgstr "Telefon:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 msgid "Telefax"
5959 msgstr "Telefax"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 msgid "Telefax:"
5963 msgstr "Telefax:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 msgid "Telex"
5967 msgstr "Telex"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 msgid "Telex:"
5971 msgstr "Telex:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 msgid "EMail"
5975 msgstr "E-mail"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 msgid "EMail:"
5979 msgstr "E-mail:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 msgid "HTTP:"
5987 msgstr "HTTP:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 msgid "Bank"
5992 msgstr "Bank"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 msgid "Bank:"
5997 msgstr "Bank:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6000 msgid "BLZ"
6001 msgstr "Banki azonosító"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6004 msgid "BLZ:"
6005 msgstr "Banki azonosító:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 msgid "Konto"
6009 msgstr "Számla"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 msgid "Konto:"
6013 msgstr "Számla:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgid "Postvermerk"
6017 msgstr "Postai megjegyzés"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postai megjegyzés:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 msgid "Adresse"
6025 msgstr "Cím"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6028 msgid "Anrede"
6029 msgstr "Megszólítás"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Megérkezik(?)"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 msgid "Verteiler"
6037 msgstr "Elosztás"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6040 msgid "Gruss"
6041 msgstr "Köszöntés"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 msgid "Letter"
6046 msgstr "Levél"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 msgid "Letter:"
6050 msgstr "Levél:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgid "Signature:"
6056 msgstr "Aláírás:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 msgid "Street"
6060 msgstr "Utca"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 msgid "Street:"
6064 msgstr "Utca:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 msgid "Addition"
6068 msgstr "Kiegészítés"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 msgid "Addition:"
6072 msgstr "Továbbá:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6075 msgid "Town"
6076 msgstr "Város"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6079 msgid "Town:"
6080 msgstr "Város:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 msgid "State"
6084 msgstr "Állam"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 msgid "State:"
6088 msgstr "Állam:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Feladó címe"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Visszaküldési cím:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 msgid "MyRef"
6100 msgstr "Küldő hivatkozása"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 msgid "MyRef:"
6104 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 msgid "YourRef"
6108 msgstr "Címzett hivatkozása"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgid "YourRef:"
6112 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 msgid "YourMail"
6116 msgstr "Címzett levele"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgid "YourMail:"
6120 msgstr "Címzett levele:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 msgid "Phone"
6124 msgstr "Telefon"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Telefon:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "Bankkód"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "Bankkód:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "Bankszámlaszám"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Bankszámlaszám:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postai megjegyzés"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Dátum:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6162 msgid "Reference"
6163 msgstr "Hivatkozások"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgid "Reference:"
6167 msgstr "Hivatkozás:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgid "Opening:"
6172 msgstr "Nyitószó:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "Csatolva."
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "Csatolva:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "cc:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Zárszó:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "NévsorA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "NévSorA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "NévsorB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "NévSorB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "NévsorC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "NévSorC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "NévsorD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "NévSorD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "NévsorE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "NévSorE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "NévsorF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "NévSorF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "NévsorG"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "NévSorG"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "CímsorA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "CímsorA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "CímsorB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "CímsorB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "CímsorC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "CímsorC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "CímsorD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "CímsorD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "CímsorE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "CímsorE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "CímsorF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "CímsorF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TelefonsorA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TelefonsorA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TelefonsorB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TelefonSorB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TelefonsorC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TelefonSorC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TelefonsorD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TelefonSorD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TelefonsorE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TelefonSorE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TelefonsorF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TelefonSorF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetSorA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetSorA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetSorB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetSorB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetSorC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetSorC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetSorD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetSorD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetSorE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetSorE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetSorF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetSorF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "BankSorA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "BankSorA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "BankSorB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "BankSorB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "BankSorC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "BankSorC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "BankSorD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "BankSorD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "BankSorE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "BankSorE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "BankSorF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "BankSorF:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Követelés #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Megjegyzések"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Észrevételek #."
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6454 msgid "More"
6455 msgstr "Dialógus felosztás"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgid "(MORE)"
6459 msgstr "(dialógus felosztás)"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgid "FADE IN:"
6463 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6466 msgid "INT."
6467 msgstr "Belső színhely"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6470 msgid "EXT."
6471 msgstr "Külső színhely"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgid "Continuing"
6475 msgstr "Folytatás"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(folytatás)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6482 msgid "Transition"
6483 msgstr "Átmenet"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgid "TITLE OVER:"
6487 msgstr "CÍM UTÁN:"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6490 msgid "INTERCUT"
6491 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgid "FADE OUT"
6499 msgstr "ELTÜNÉS:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6502 msgid "Scene"
6503 msgstr "Helyszín"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgid "Keywords:"
6510 msgstr "Kulcsszavak:"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Osztályozási kódok"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6522 msgid "Step"
6523 msgstr "Lépés"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Step \\thestep."
6528 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Example \\theexample."
6533 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Remark \\theremark."
6538 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Lemma \\thelemma."
6559 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Proposition \\theproposition."
6564 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6567 msgid "Prop"
6568 msgstr "Prop"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Prop \\theprop."
6573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6577 msgid "Question"
6578 msgstr "Kérdés"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Question \\thequestion."
6583 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Claim \\theclaim."
6588 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6593 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6596 msgid "Appendices Section"
6597 msgstr "Függelék szakasz"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6600 msgid "--- Appendices ---"
6601 msgstr "--- Függelékek ---"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6604 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6605 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6608 msgid "Review"
6609 msgstr "Korrektúra"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6612 msgid "Topical"
6613 msgstr "Topical"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6616 msgid "Comment"
6617 msgstr "Megjegyzés"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6620 msgid "Paper"
6621 msgstr "Papír"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6624 msgid "Prelim"
6625 msgstr "Prelim"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6628 msgid "Rapid"
6629 msgstr "Rapid"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6632 msgid "PACS"
6633 msgstr "PACS"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6640 msgid "MSC"
6641 msgstr "MSC"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6645 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6648 msgid "submitto"
6649 msgstr "submitto"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6652 msgid "submit to paper:"
6653 msgstr "submit to paper:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6660 msgid "Bibliography heading"
6661 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6664 msgid "ABSTRACT:"
6665 msgstr "KIVONAT:"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6668 msgid "KEY WORDS:"
6669 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6672 msgid "Commission"
6673 msgstr "Commission"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6677 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6680 msgid "AddressForOffprints"
6681 msgstr "Cím offprint-hez"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6684 msgid "Address for Offprints:"
6685 msgstr "Cím offprint-hez:"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6688 msgid "RunningTitle"
6689 msgstr "Futó cím"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6692 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgid "Running title:"
6694 msgstr "Futó cím:"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6697 msgid "RunningAuthor"
6698 msgstr "Futó szerző"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6701 msgid "Running author:"
6702 msgstr "Futó szerző:"
6703
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6705 msgid "E-mail:"
6706 msgstr "E-mail:"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6711 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6712 msgid "Chapter"
6713 msgstr "Fejezet"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6716 msgid "Running LaTeX Title"
6717 msgstr "Futó LaTeX cím"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6720 msgid "TOC Title"
6721 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6724 msgid "TOC title:"
6725 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6728 msgid "Author Running"
6729 msgstr "Szerző a fejlécben"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6732 msgid "Author Running:"
6733 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6736 msgid "TOC Author"
6737 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6740 msgid "TOC Author:"
6741 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6745 msgid "Case #."
6746 msgstr "Eset #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6750 msgid "Claim."
6751 msgstr "Követelés."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6754 msgid "Conjecture #."
6755 msgstr "Feltevés #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6758 msgid "Example #."
6759 msgstr "Példa #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6762 msgid "Exercise #."
6763 msgstr "Feladat #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6766 msgid "Note #."
6767 msgstr "Megjegyzés #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6770 msgid "Problem #."
6771 msgstr "Probléma #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6774 msgid "Property"
6775 msgstr "Tulajdonság"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6778 msgid "Property #."
6779 msgstr "Tulajdonság #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6782 msgid "Question #."
6783 msgstr "Kérdés #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6786 msgid "Remark #."
6787 msgstr "Észrevétel #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6790 msgid "Solution"
6791 msgstr "Megoldás"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6794 msgid "Solution #."
6795 msgstr "Megoldás #."
6796
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6799 msgid "Code"
6800 msgstr "Kód"
6801
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6803 msgid "SGML"
6804 msgstr "SGML"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6807 msgid "Chapterprecis"
6808 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6811 msgid "Epigraph"
6812 msgstr "Mottó"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6815 msgid "Poemtitle"
6816 msgstr "Verscím"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6819 msgid "Poemtitle*"
6820 msgstr "Verscím*"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6823 msgid "Legend"
6824 msgstr "Jelölés"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6827 msgid "Entry:"
6828 msgstr "Bejegyzés:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6831 msgid "ListItem"
6832 msgstr "Lista elem"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6835 msgid "List Item:"
6836 msgstr "Lista elem:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6839 msgid "DoubleItem"
6840 msgstr "Dupla elem"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6843 msgid "Double Item:"
6844 msgstr "Dupla elem:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6847 msgid "Space"
6848 msgstr "Space"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6851 msgid "Space:"
6852 msgstr "Space:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6855 msgid "Computer"
6856 msgstr "Számítógép"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6859 msgid "Computer:"
6860 msgstr "Számítógép:"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6863 msgid "EmptySection"
6864 msgstr "ÜresSzakasz"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6867 msgid "Empty Section"
6868 msgstr "Üres szakasz"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6871 msgid "CloseSection"
6872 msgstr "SzakaszZárása"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6875 msgid "Close Section"
6876 msgstr "Szakasz zárása"
6877
6878 #: lib/layouts/paper.layout:149
6879 msgid "SubTitle"
6880 msgstr "Alcím"
6881
6882 #: lib/layouts/paper.layout:160
6883 msgid "Institution"
6884 msgstr "Intézet"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6887 #: lib/layouts/slides.layout:89
6888 msgid "Slide"
6889 msgstr "Fólia"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6892 msgid "    "
6893 msgstr "    "
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6896 msgid "EndSlide"
6897 msgstr "Utolsó fólia"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6900 msgid "~=~"
6901 msgstr "~=~"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6904 msgid "WideSlide"
6905 msgstr "Széles fólia"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6908 msgid "EmptySlide"
6909 msgstr "Üres fólia"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6912 msgid "Empty slide:"
6913 msgstr "Üres fólia:"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6916 msgid "ItemizeType1"
6917 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6920 msgid "EnumerateType1"
6921 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6924 msgid "List of Algorithms"
6925 msgstr "Algoritmusok listája"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6928 msgid "Preprint"
6929 msgstr "Előnyomat"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6932 msgid "AltAffiliation"
6933 msgstr "Másik kapcsolat"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6936 msgid "Thanks:"
6937 msgstr "Köszönet:"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6940 msgid "Electronic Address:"
6941 msgstr "Elektronikus cím:"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6944 msgid "acknowledgments"
6945 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6948 msgid "PACS number:"
6949 msgstr "PACS szám:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6952 #, fuzzy
6953 msgid "\\thechapter"
6954 msgstr "\\Alph{chapter}."
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6958 msgid "Labeling"
6959 msgstr "Címkézés"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6962 msgid "L"
6963 msgstr "L"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6966 msgid "O"
6967 msgstr "O"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6970 msgid "PS"
6971 msgstr "UI"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6974 msgid "CC"
6975 msgstr "CC"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6978 msgid "Encl"
6979 msgstr "Csatolva"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6983 msgid "encl:"
6984 msgstr "csatolva:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6988 msgid "Telephone"
6989 msgstr "Telefon"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6992 msgid "Telephone:"
6993 msgstr "Telefon:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6996 msgid "Place"
6997 msgstr "Hely"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7000 msgid "Place:"
7001 msgstr "Hely:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7004 msgid "Backaddress"
7005 msgstr "Feladó címe"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Visszaküldési cím:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7012 msgid "Specialmail"
7013 msgstr "Speciális levél"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7016 msgid "Specialmail:"
7017 msgstr "Különleges levél:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7021 msgid "Location"
7022 msgstr "Hely"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7026 msgid "Location:"
7027 msgstr "Hely:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7030 msgid "Title:"
7031 msgstr "Cím:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7035 msgid "Subject"
7036 msgstr "Tárgy"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7039 msgid "Subject:"
7040 msgstr "Tárgy:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7043 msgid "Yourref"
7044 msgstr "Címzett hivatkozása"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7047 msgid "Your ref.:"
7048 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7051 msgid "Yourmail"
7052 msgstr "Címzett levele"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7055 msgid "Your letter of:"
7056 msgstr "Címzett levele:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7059 msgid "Myref"
7060 msgstr "Küldő hivatkozása"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7063 msgid "Our ref.:"
7064 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7067 msgid "Customer"
7068 msgstr "Vásárló"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7071 msgid "Customer no.:"
7072 msgstr "Vásárló szám:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7075 msgid "Invoice"
7076 msgstr "Számla"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7079 msgid "Invoice no.:"
7080 msgstr "Számla száma:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7083 msgid "NextAddress"
7084 msgstr "Következő cím"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7087 msgid "Next Address:"
7088 msgstr "Következő cím:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7091 msgid "Post Scriptum:"
7092 msgstr "Utóirat:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7095 msgid "Sender Name:"
7096 msgstr "Küldő neve:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7099 msgid "SenderAddress"
7100 msgstr "Küldő címe"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7103 msgid "Sender Address:"
7104 msgstr "Küldő címe:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7107 msgid "Sender Phone:"
7108 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7111 msgid "Fax"
7112 msgstr "Fax"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7115 msgid "Sender Fax:"
7116 msgstr "Küldő faxszáma:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7119 msgid "E-Mail"
7120 msgstr "E-mail"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7123 msgid "Sender E-Mail:"
7124 msgstr "Küldő E-mail:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7127 msgid "Sender URL:"
7128 msgstr "Küldő URL:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7131 msgid "Logo"
7132 msgstr "Logó"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7135 msgid "Logo:"
7136 msgstr "Logó:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7139 msgid "EndLetter"
7140 msgstr "LevélVége"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Levél vége"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "Fekvőfólia"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Fekvőfólia"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "Állófólia"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Állófólia"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7163 msgid "Slide*"
7164 msgstr "Fólia*"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "Fólia cím"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "Fólia alcím"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "Fóliák listája"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Fóliák listája"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "Fólialista"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "Fólialista"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "Fólialista-"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Fólialista-"
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Bekezdés*"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7208 msgid "AMS"
7209 msgstr "AMS"
7210
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7212 msgid "AMS subject classifications."
7213 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7216 msgid "Topic"
7217 msgstr "Téma"
7218
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7220 msgid "MMMMM"
7221 msgstr "MMMMM"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgid "New Slide:"
7225 msgstr "Új fólia:"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:127
7228 msgid "Overlay"
7229 msgstr "Átfedés"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:142
7232 msgid "New Overlay:"
7233 msgstr "Új átfedés:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:182
7236 msgid "New Note:"
7237 msgstr "Új megjegyzés:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:207
7240 msgid "InvisibleText"
7241 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:214
7244 msgid "<Invisible Text Follows>"
7245 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgid "VisibleText"
7249 msgstr "Látható szöveg"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:238
7252 msgid "<Visible Text Follows>"
7253 msgstr "<Látható szöveg>"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:53
7256 msgid "Authorinfo"
7257 msgstr "Szerző infó"
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:65
7260 msgid "Authorinfo:"
7261 msgstr "Szerző infó:"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:78
7264 msgid "ABSTRACT"
7265 msgstr "KIVONAT"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:93
7268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7269 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7272 msgid "email:"
7273 msgstr "email:"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7277 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Firstname"
7282 msgstr "Keresztnév"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Firstname"
7287 msgstr "Keresztnév"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Element:Fname"
7292 msgstr "&Elhelyezés:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Fname"
7297 msgstr "Fólia"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Surname"
7302 msgstr "Családnév"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7306 msgid "Surname"
7307 msgstr "Családnév"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Fájlnév"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Literal"
7317 msgstr "Betűszerinti"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7321 msgid "Literal"
7322 msgstr "Betűszerinti"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Emph"
7327 msgstr "&Elhelyezés:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7330 msgid "Emph"
7331 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Abbrev"
7336 msgstr "breve"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Abbrev"
7341 msgstr "breve"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Element:Citation-number"
7346 msgstr "Hivatkozás száma"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7349 msgid "Citation-number"
7350 msgstr "Hivatkozás száma"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Volume"
7355 msgstr "Oszlop"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Volume"
7360 msgstr "Oszlop"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Element:Day"
7365 msgstr "Kiegészítés"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Day"
7370 msgstr "Megjelenítési mód"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "&Elhelyezés:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Month"
7380 msgstr "Képlet"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Element:Year"
7385 msgstr "Kiegészítés"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Year"
7390 msgstr "Összes tör&lése"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Issue-number"
7395 msgstr "ms szám"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Issue-number"
7400 msgstr "ms szám"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7403 msgid "Element:Issue-day"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7407 msgid "Issue-day"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7411 msgid "Element:Issue-months"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7415 msgid "Issue-months"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7419 msgid "Subsubparagraph"
7420 msgstr "Alalbekezdés"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7423 msgid "Header"
7424 msgstr "Fejléc"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7427 msgid "-- Header --"
7428 msgstr "-- Fejléc --"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7431 msgid "Special-section"
7432 msgstr "Speciális-szakasz"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7435 msgid "Special-section:"
7436 msgstr "Speciális-szakasz:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7439 msgid "AGU-journal"
7440 msgstr "AGU-folyóirat"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7443 msgid "AGU-journal:"
7444 msgstr "AGU-folyóirat:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7447 msgid "Citation-number:"
7448 msgstr "Hivatkozás száma:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7451 msgid "AGU-volume"
7452 msgstr "AGU-kötet"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7455 msgid "AGU-volume:"
7456 msgstr "AGU-kötet:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7459 msgid "AGU-issue"
7460 msgstr "AGU-példány"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7463 msgid "AGU-issue:"
7464 msgstr "AGU-példány:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7467 msgid "Copyright:"
7468 msgstr "Copyright:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7471 msgid "Index-terms"
7472 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7475 msgid "Index-terms..."
7476 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7479 msgid "Index-term"
7480 msgstr "Tárgyszó-elem"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7483 msgid "Index-term:"
7484 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7487 msgid "Cross-term"
7488 msgstr "Keresztkifejezés"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7491 msgid "Cross-term:"
7492 msgstr "Keresztkifejezés:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7495 msgid "Supplementary"
7496 msgstr "Kiegészítés"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7499 msgid "Supplementary..."
7500 msgstr "Kiegészítő..."
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7503 msgid "Supp-note"
7504 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7507 msgid "Sup-mat-note:"
7508 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7511 msgid "Cite-other"
7512 msgstr "Hivatkozás másra"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7515 msgid "Cite-other:"
7516 msgstr "Hivatkozás másra:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7519 msgid "Revised"
7520 msgstr "Felülvizsgált"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7523 msgid "Revised:"
7524 msgstr "Felülvizsgált:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7527 msgid "Ident-line"
7528 msgstr "Behúzott sor"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7531 msgid "Ident-line:"
7532 msgstr "Behúzott sor"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7535 msgid "Runhead"
7536 msgstr "Futófej"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7539 msgid "Runhead:"
7540 msgstr "Futófej:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7543 msgid "Published-online:"
7544 msgstr "Online kiadás:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7547 msgid "Citation"
7548 msgstr "Hivatkozás"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7551 msgid "Citation:"
7552 msgstr "Hivatkozás:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7555 msgid "Posting-order"
7556 msgstr "Postázási sorrend"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7559 msgid "Posting-order:"
7560 msgstr "Postázási sorrend:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7563 msgid "AGU-pages"
7564 msgstr "AGU-oldalak"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7567 msgid "AGU-pages:"
7568 msgstr "AGU-oldalak:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7571 msgid "Words"
7572 msgstr "Szavak"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7575 msgid "Words:"
7576 msgstr "Szavak:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7579 msgid "Figures"
7580 msgstr "Ábrák"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7583 msgid "Figures:"
7584 msgstr "Ábrák:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7587 msgid "Tables"
7588 msgstr "Táblázatok"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7591 msgid "Tables:"
7592 msgstr "Táblázat:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7595 msgid "Datasets"
7596 msgstr "Adatkészletek"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7599 msgid "Datasets:"
7600 msgstr "Adatkészletek:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Element:ISSN"
7605 msgstr "&Elhelyezés:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7608 msgid "ISSN"
7609 msgstr "ISSN"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:CODEN"
7614 msgstr "&Elhelyezés:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7617 #, fuzzy
7618 msgid "CODEN"
7619 msgstr "SZÍNHELY"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:SS-Code"
7624 msgstr "Kód"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7627 #, fuzzy
7628 msgid "SS-Code"
7629 msgstr "Kód"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:SS-Title"
7634 msgstr "Cím"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7637 #, fuzzy
7638 msgid "SS-Title"
7639 msgstr "Cím"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:CCC-Code"
7644 msgstr "CCC kód:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7647 #, fuzzy
7648 msgid "CCC-Code"
7649 msgstr "CCC kód:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:Code"
7654 msgstr "&Elhelyezés:"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Dscr"
7659 msgstr "&Elhelyezés:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Dscr"
7664 msgstr "&Elvetés"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Keyword"
7669 msgstr "Kulcsszó"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Orgdiv"
7674 msgstr "osztás"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Orgdiv"
7679 msgstr "osztás"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Orgname"
7684 msgstr "Családnév"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Orgname"
7689 msgstr "Családnév"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Street"
7694 msgstr "Utca"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:City"
7699 msgstr "&Elhelyezés:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7702 #, fuzzy
7703 msgid "City"
7704 msgstr "infty"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:State"
7709 msgstr "&Elhelyezés:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Postcode"
7714 msgstr "Postázási sorrend"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Postcode"
7719 msgstr "Postázási sorrend"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Country"
7724 msgstr "Bejegyzés"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Country"
7729 msgstr "Bejegyzés"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7732 msgid "CCC"
7733 msgstr "CCC"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7736 msgid "CCC code:"
7737 msgstr "CCC kód:"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7740 msgid "PaperId"
7741 msgstr "Papír azonosító"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7744 msgid "Paper Id:"
7745 msgstr "Papír azonosító:"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7748 msgid "AuthorAddr"
7749 msgstr "Szerzőcíme"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7752 msgid "Author Address:"
7753 msgstr "Szerző címe:"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7756 msgid "SlugComment"
7757 msgstr "Köztes megjegyzés"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7760 msgid "Slug Comment:"
7761 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7764 msgid "Plate"
7765 msgstr "Plate"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7768 msgid "Planotable"
7769 msgstr "Planotable"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7772 msgid "Table Caption"
7773 msgstr "Táblázat címe"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7776 msgid "TableCaption"
7777 msgstr "Táblázat címe"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7780 msgid "Current Address"
7781 msgstr "Jelenlegi cím"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7784 msgid "Current address:"
7785 msgstr "Jelenlegi cím:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7788 msgid "E-mail address:"
7789 msgstr "E-mail cím:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7792 msgid "Key words and phrases:"
7793 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7796 msgid "Dedicatory"
7797 msgstr "Ajánló"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7800 msgid "Dedication:"
7801 msgstr "Dedikálás:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7804 msgid "Translator"
7805 msgstr "Fordító"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7808 msgid "Translator:"
7809 msgstr "Fordító:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "Tárgyosztály"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7817 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:Directory"
7822 msgstr "Könyvtárak"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Directory"
7827 msgstr "Könyvtárak"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:Email"
7832 msgstr "&Elhelyezés:"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:KeyCombo"
7837 msgstr "Billentyűzet"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7840 #, fuzzy
7841 msgid "KeyCombo"
7842 msgstr "Billentyűzet"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:KeyCap"
7847 msgstr "Cap"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7850 #, fuzzy
7851 msgid "KeyCap"
7852 msgstr "Cap"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7855 msgid "Element:GuiMenu"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7859 msgid "GuiMenu"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7863 msgid "Element:GuiMenuItem"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7867 msgid "GuiMenuItem"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7871 msgid "Element:GuiButton"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7875 msgid "GuiButton"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7879 msgid "Element:MenuChoice"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7883 msgid "MenuChoice"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7887 msgid "Chapter*"
7888 msgstr "Fejezet*"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7891 msgid "Subparagraph*"
7892 msgstr "Albekezdés*"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7895 msgid "Authorgroup"
7896 msgstr "Szerzőcsoport"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7899 msgid "RevisionHistory"
7900 msgstr "Revízió előélete"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7903 msgid "Revision History"
7904 msgstr "Revízió előélete"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7907 msgid "Revision"
7908 msgstr "Revízió"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7911 msgid "RevisionRemark"
7912 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7915 msgid "FirstName"
7916 msgstr "Keresztnév"
7917
7918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7919 msgid "Scrap"
7920 msgstr "Töredék"
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7923 msgid "\\arabic{chapter}"
7924 msgstr "\\arabic{chapter}."
7925
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7927 msgid "\\Alph{chapter}"
7928 msgstr "\\Alph{chapter}."
7929
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7931 #, fuzzy
7932 msgid "\\arabic{footnote}"
7933 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7936 msgid "\\Roman{section}."
7937 msgstr "\\Roman{section}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7941 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7944 msgid "\\Alph{subsection}."
7945 msgstr "\\Alph{subsection}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7948 msgid "\\arabic{subsection}."
7949 msgstr "\\arabic{subsection}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7956 msgid "\\alph{subsubsection}."
7957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7960 msgid "\\alph{paragraph}."
7961 msgstr "\\alph{paragraph}."
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7964 msgid "Addpart"
7965 msgstr "Rész hozzáadása"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7968 msgid "Addchap"
7969 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7972 msgid "Addsec"
7973 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7976 msgid "Addchap*"
7977 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7980 msgid "Addsec*"
7981 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7984 msgid "Minisec"
7985 msgstr "Miniszakasz"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7988 msgid "Publishers"
7989 msgstr "Kiadók"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7992 msgid "Dedication"
7993 msgstr "Ajánlás"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7996 msgid "Titlehead"
7997 msgstr "Címfej"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8000 msgid "Uppertitleback"
8001 msgstr "Címoldal háta felül"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8004 msgid "Lowertitleback"
8005 msgstr "Címoldal háta alul"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8008 msgid "Extratitle"
8009 msgstr "Extra címoldal"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8012 msgid "Captionabove"
8013 msgstr "Felirat felette"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8016 msgid "Captionbelow"
8017 msgstr "Felirat alatta"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8020 msgid "Dictum"
8021 msgstr "Szólás"
8022
8023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CharStyle"
8026 msgstr "Betűstílus: "
8027
8028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8029 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8030 msgid "UNDEFINED"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8034 #, fuzzy
8035 msgid "\\Roman{part}"
8036 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Marginal"
8041 msgstr "széljegyzet"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8044 msgid "margin"
8045 msgstr "széljegyzet"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Foot"
8050 msgstr "lábjegyzet"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8053 msgid "foot"
8054 msgstr "lábjegyzet"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Comment"
8059 msgstr "Megjegyzés"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8062 msgid "comment"
8063 msgstr "megjegyzés"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Note"
8068 msgstr "Megjegyzés:"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8071 msgid "note"
8072 msgstr "megjegyzés"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Note:Greyedout"
8077 msgstr "Kiszürkített"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8080 #, fuzzy
8081 msgid "greyedout"
8082 msgstr "Kiszürkített"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8085 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8086 msgid "ERT"
8087 msgstr "ERT"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Listings"
8092 msgstr "Lista"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8096 msgid "Branch"
8097 msgstr "Változat"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8101 msgid "Index"
8102 msgstr "Tárgymutató"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Idx"
8107 msgstr "Tárgyszó: "
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8110 msgid "Box"
8111 msgstr "Doboz"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Box:Shaded"
8116 msgstr "Árnyékolt"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8119 #, fuzzy
8120 msgid "figure"
8121 msgstr "Ábra"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8124 #, fuzzy
8125 msgid "table"
8126 msgstr "Táblázat"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8129 #, fuzzy
8130 msgid "algorithm"
8131 msgstr "Algoritmus"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8134 msgid "OptArg"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8138 msgid "opt"
8139 msgstr "rövid cím"
8140
8141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8142 msgid "--Separator--"
8143 msgstr "--Elválasztó--"
8144
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8146 msgid "--- Separate Environment ---"
8147 msgstr "--- Másik környezet ---"
8148
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Part \\thepart"
8152 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8153
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Chapter \\thechapter"
8157 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8158
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Appendix \\thechapter"
8162 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8165 msgid "Headnote"
8166 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8167
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8169 msgid "Headnote (optional):"
8170 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8173 msgid "Corr Author:"
8174 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8177 msgid "Offprints"
8178 msgstr "Offprints"
8179
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8181 msgid "Offprints:"
8182 msgstr "Offprints:"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Corollary \\thetheorem."
8187 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Lemma \\thetheorem."
8192 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Proposition \\thetheorem."
8197 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8205 msgid "Fact \\thetheorem."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Definition \\thetheorem."
8211 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Example \\thetheorem."
8216 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Problem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Exercise \\thetheorem."
8226 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Remark \\thetheorem."
8231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Claim \\thetheorem."
8236 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8239 msgid "Conjecture*"
8240 msgstr "Feltevés*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8243 msgid "Example*"
8244 msgstr "Példa*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8247 msgid "Problem*"
8248 msgstr "Probléma*"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8251 msgid "Exercise*"
8252 msgstr "Feladat*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8255 msgid "Remark*"
8256 msgstr "Észrevétel*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8259 msgid "Claim*"
8260 msgstr "Követelés*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8263 msgid "Conjecture."
8264 msgstr "Feltevés."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8267 msgid "Fact*"
8268 msgstr "Tény*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8271 msgid "Problem."
8272 msgstr "Probléma."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8275 msgid "Exercise."
8276 msgstr "Feladat."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8279 msgid "Remark."
8280 msgstr "Észrevétel."
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:2
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille"
8285 msgstr "parallel"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:5
8288 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:20
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille (default)"
8294 msgstr "Külső (alapérték)"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Braille:"
8299 msgstr "Kisebb:"
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:42
8302 msgid "Braille (textsize)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:64
8306 msgid "Braille (dots on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:79
8310 msgid "Braille_dots_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:87
8314 msgid "Braille (dots off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:102
8318 msgid "Braille_dots_off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:110
8322 msgid "Braille (mirror on)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:125
8326 msgid "Braille_mirror_on"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:133
8330 msgid "Braille (mirror off)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:148
8334 msgid "Braille mirror off"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Endnote"
8340 msgstr "megjegyzés"
8341
8342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8343 msgid ""
8344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8345 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Custom:Endnote"
8351 msgstr "megjegyzés"
8352
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8354 #, fuzzy
8355 msgid "endnote"
8356 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8357
8358 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Foot to End"
8361 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8362
8363 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8364 msgid ""
8365 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8366 "where you want the endnotes to appear."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Hanging"
8372 msgstr "széljegyzet"
8373
8374 #: lib/layouts/hanging.module:6
8375 msgid ""
8376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8378 "are indented."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Linguistics"
8384 msgstr "Lista"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8387 msgid ""
8388 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8389 "glosses, semantic markup)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Example:"
8399 msgstr "Példa"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Examples:"
8408 msgstr "Példák"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Subexample"
8413 msgstr "Példa"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Subexample:"
8418 msgstr "Példa"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Glosse"
8423 msgstr "Vásárló"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Glosse"
8428 msgstr "Bezár"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8433 msgstr "Vásárló"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8436 msgid "Tri-Glosse"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Expression"
8442 msgstr "Betűstílus: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8445 #, fuzzy
8446 msgid "expr."
8447 msgstr "exp"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Concepts"
8452 msgstr "Betűstílus: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8455 #, fuzzy
8456 msgid "concept"
8457 msgstr "Elfog&adás"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Meaning"
8462 msgstr "Betűstílus: "
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8465 #, fuzzy
8466 msgid "meaning"
8467 msgstr "Megnyitás"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Logical Markup"
8472 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8475 msgid ""
8476 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8477 "code."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "Betűstílus: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8486 #, fuzzy
8487 msgid "noun"
8488 msgstr "színtelen"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Emph"
8493 msgstr "Betűstílus: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8496 #, fuzzy
8497 msgid "emph"
8498 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Strong"
8503 msgstr "Betűstílus: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8506 #, fuzzy
8507 msgid "strong"
8508 msgstr "Lista"
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8511 #, fuzzy
8512 msgid "CharStyle:Code"
8513 msgstr "Betűstílus: "
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8516 #, fuzzy
8517 msgid "code"
8518 msgstr "Kód"
8519
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Minimalistic"
8523 msgstr "Miniszakasz"
8524
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8534 msgid ""
8535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8538 "starred and non-starred forms."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Criterion \\thetheorem."
8544 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8547 msgid "Criterion*"
8548 msgstr "Kritérium*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8551 msgid "Criterion."
8552 msgstr "Kritérium."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8557 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8560 msgid "Algorithm*"
8561 msgstr "Algoritmus*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8564 msgid "Algorithm."
8565 msgstr "Algoritmus."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8568 msgid "Axiom \\thetheorem."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8572 msgid "Axiom*"
8573 msgstr "Axióma*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8576 msgid "Axiom."
8577 msgstr "Axióma."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Condition \\thetheorem."
8582 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8585 msgid "Condition*"
8586 msgstr "Feltétel*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8589 msgid "Condition."
8590 msgstr "Feltétel."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Note \\thetheorem."
8595 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8598 msgid "Note*"
8599 msgstr "Megjegyzés*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8602 msgid "Note."
8603 msgstr "Megjegyzés."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Notation \\thetheorem."
8608 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8611 msgid "Notation*"
8612 msgstr "Jelölés*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8615 msgid "Notation."
8616 msgstr "Jelölés."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Summary \\thetheorem."
8621 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8624 msgid "Summary*"
8625 msgstr "Összegzés*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8628 msgid "Summary."
8629 msgstr "Összegzés."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8641 msgid "Conclusion"
8642 msgstr "Következtetés"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8650 msgid "Conclusion*"
8651 msgstr "Következtetés*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8654 msgid "Conclusion."
8655 msgstr "Következtetés."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8658 msgid "Assumption"
8659 msgstr "Feltevés"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Assumption \\thetheorem."
8664 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8667 msgid "Assumption*"
8668 msgstr "Feltevés*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8671 msgid "Assumption."
8672 msgstr "Feltevés."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Theorems (AMS)"
8677 msgstr "Tétel."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8680 msgid ""
8681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8684 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8688 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8692 msgid ""
8693 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8694 "that provide a chapter environment."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8698 msgid "Theorems (Order By Section)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8702 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8706 msgid "Theorems (Starred)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8710 msgid ""
8711 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8712 "using the extended AMS machinery."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8716 msgid ""
8717 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8719 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8723 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8724 msgid "Ignore"
8725 msgstr "Mellőz"
8726
8727 #: lib/languages:4
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Latex"
8730 msgstr "Dátum"
8731
8732 #: lib/languages:6
8733 msgid "Afrikaans"
8734 msgstr "Afrikai"
8735
8736 #: lib/languages:7
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Albanian"
8739 msgstr "Örmény"
8740
8741 #: lib/languages:8
8742 msgid "American"
8743 msgstr "Amerikai"
8744
8745 #: lib/languages:10
8746 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8747 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8748
8749 #: lib/languages:11
8750 msgid "Arabic (Arabi)"
8751 msgstr "Arab (Arabi)"
8752
8753 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8754 msgid "Armenian"
8755 msgstr "Örmény"
8756
8757 #: lib/languages:13
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Austrian (old spelling)"
8760 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8761
8762 #: lib/languages:14
8763 msgid "Austrian"
8764 msgstr "Osztrák"
8765
8766 #: lib/languages:15
8767 msgid "Bahasa Indonesia"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/languages:16
8771 msgid "Bahasa Malaysia"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/languages:17
8775 msgid "Basque"
8776 msgstr "Baszk"
8777
8778 #: lib/languages:18
8779 msgid "Belarusian"
8780 msgstr "Belarusian"
8781
8782 #: lib/languages:19
8783 msgid "Portuguese (Brazil)"
8784 msgstr "Portugál (Brazil)"
8785
8786 #: lib/languages:20
8787 msgid "Breton"
8788 msgstr "Bretoni"
8789
8790 #: lib/languages:21
8791 msgid "British"
8792 msgstr "Angol (UK)"
8793
8794 #: lib/languages:22
8795 msgid "Bulgarian"
8796 msgstr "Bolgár"
8797
8798 #: lib/languages:23
8799 msgid "Canadian"
8800 msgstr "Kanadai"
8801
8802 #: lib/languages:24
8803 msgid "French Canadian"
8804 msgstr "Francia-kanadai"
8805
8806 #: lib/languages:25
8807 msgid "Catalan"
8808 msgstr "Katalán"
8809
8810 #: lib/languages:26
8811 msgid "Chinese (simplified)"
8812 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8813
8814 #: lib/languages:27
8815 msgid "Chinese (traditional)"
8816 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8817
8818 #: lib/languages:28
8819 msgid "Croatian"
8820 msgstr "Horvát"
8821
8822 #: lib/languages:29
8823 msgid "Czech"
8824 msgstr "Cseh"
8825
8826 #: lib/languages:30
8827 msgid "Danish"
8828 msgstr "Dán"
8829
8830 #: lib/languages:31
8831 msgid "Dutch"
8832 msgstr "Holland"
8833
8834 #: lib/languages:32
8835 msgid "English"
8836 msgstr "Angol"
8837
8838 #: lib/languages:34
8839 msgid "Esperanto"
8840 msgstr "Eszperantó"
8841
8842 #: lib/languages:35
8843 msgid "Estonian"
8844 msgstr "Észt"
8845
8846 #: lib/languages:37
8847 msgid "Farsi"
8848 msgstr "Farsi"
8849
8850 #: lib/languages:38
8851 msgid "Finnish"
8852 msgstr "Finn"
8853
8854 #: lib/languages:40
8855 msgid "French"
8856 msgstr "Francia"
8857
8858 #: lib/languages:41
8859 msgid "Galician"
8860 msgstr "Galician"
8861
8862 #: lib/languages:42
8863 #, fuzzy
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Német (Új írásmód)"
8866
8867 #: lib/languages:43
8868 msgid "German"
8869 msgstr "Német"
8870
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8873 msgid "Greek"
8874 msgstr "Görög"
8875
8876 #: lib/languages:45
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8881 msgid "Hebrew"
8882 msgstr "Héber"
8883
8884 #: lib/languages:50
8885 msgid "Icelandic"
8886 msgstr "Izlandi"
8887
8888 #: lib/languages:52
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Interlingua"
8891 msgstr "Integrál beszúrása"
8892
8893 #: lib/languages:53
8894 msgid "Irish"
8895 msgstr "Ír"
8896
8897 #: lib/languages:54
8898 msgid "Italian"
8899 msgstr "Olasz"
8900
8901 #: lib/languages:55
8902 msgid "Japanese"
8903 msgstr "Japán"
8904
8905 #: lib/languages:56
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Japanese (CJK)"
8908 msgstr "Japán"
8909
8910 #: lib/languages:57
8911 msgid "Kazakh"
8912 msgstr "Kazah"
8913
8914 #: lib/languages:59
8915 msgid "Korean"
8916 msgstr "Koreai"
8917
8918 #: lib/languages:61
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Latin"
8921 msgstr "LatinOn"
8922
8923 #: lib/languages:62
8924 msgid "Latvian"
8925 msgstr "Lett"
8926
8927 #: lib/languages:63
8928 msgid "Lithuanian"
8929 msgstr "Litván"
8930
8931 #: lib/languages:64
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Lower Sorbian"
8934 msgstr "Felső-szerb"
8935
8936 #: lib/languages:65
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Hungarian"
8939 msgstr "Bolgár"
8940
8941 #: lib/languages:66
8942 msgid "Norsk"
8943 msgstr "Norvég"
8944
8945 #: lib/languages:67
8946 msgid "Nynorsk"
8947 msgstr "Nynorsk"
8948
8949 #: lib/languages:68
8950 msgid "Polish"
8951 msgstr "Lengyel"
8952
8953 #: lib/languages:69
8954 msgid "Portuguese"
8955 msgstr "Portugál"
8956
8957 #: lib/languages:70
8958 msgid "Romanian"
8959 msgstr "Román"
8960
8961 #: lib/languages:71
8962 msgid "Russian"
8963 msgstr "Orosz"
8964
8965 #: lib/languages:72
8966 msgid "North Sami"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/languages:73
8970 msgid "Scottish"
8971 msgstr "Skót"
8972
8973 #: lib/languages:74
8974 msgid "Serbian"
8975 msgstr "Szerb"
8976
8977 #: lib/languages:75
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Serbian (Latin)"
8980 msgstr "Szerb"
8981
8982 #: lib/languages:76
8983 msgid "Slovak"
8984 msgstr "Szlovák"
8985
8986 #: lib/languages:77
8987 msgid "Slovene"
8988 msgstr "Szlovén"
8989
8990 #: lib/languages:78
8991 msgid "Spanish"
8992 msgstr "Spanyol"
8993
8994 #: lib/languages:79
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Spanish (Mexico)"
8997 msgstr "Spanyol"
8998
8999 #: lib/languages:80
9000 msgid "Swedish"
9001 msgstr "Svéd"
9002
9003 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9004 msgid "Thai"
9005 msgstr "Thaiföldi"
9006
9007 #: lib/languages:82
9008 msgid "Turkish"
9009 msgstr "Török"
9010
9011 #: lib/languages:83
9012 msgid "Ukrainian"
9013 msgstr "Ukrán"
9014
9015 #: lib/languages:84
9016 msgid "Upper Sorbian"
9017 msgstr "Felső-szerb"
9018
9019 #: lib/languages:85
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Vietnamese"
9022 msgstr "Fájlnév"
9023
9024 #: lib/languages:86
9025 msgid "Welsh"
9026 msgstr "Walesi"
9027
9028 #: lib/encodings:14
9029 msgid "Unicode (utf8)"
9030 msgstr "Unicode (utf8)"
9031
9032 #: lib/encodings:19
9033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:23
9037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:26
9041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:29
9045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:32
9049 #, fuzzy
9050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr "Arab (Arabi)"
9052
9053 #: lib/encodings:35
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Arab (Arabi)"
9057
9058 #: lib/encodings:38
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:42
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:45
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:48
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:51
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:55
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Arab (Arabi)"
9083
9084 #: lib/encodings:58
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:61
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:64
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9094 msgstr "DOS (CP 437)"
9095
9096 #: lib/encodings:68
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:71
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:74
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:77
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Nincs nyelv"
9125
9126 #: lib/encodings:89
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Arab (Arabi)"
9130
9131 #: lib/encodings:92
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:95
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:98
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:101
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:105
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arab (Arabi)"
9153
9154 #: lib/encodings:108
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:145
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9179
9180 #: lib/encodings:149
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9184
9185 #: lib/encodings:153
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9188 msgstr "Japán"
9189
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:165
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9202
9203 #: lib/encodings:169
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9206 msgstr "Japán"
9207
9208 #: lib/encodings:187
9209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:192
9213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/encodings:196
9217 msgid "ASCII"
9218 msgstr "ASCII"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9221 msgid "File|F"
9222 msgstr "Fájl|F"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9225 msgid "Edit|E"
9226 msgstr "Szerkesztés|e"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9229 msgid "Insert|I"
9230 msgstr "Beszúrás|B"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:35
9233 msgid "Layout|L"
9234 msgstr "Formátum|r"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9237 msgid "View|V"
9238 msgstr "Nézet|z"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9241 msgid "Navigate|N"
9242 msgstr "Navigáció|N"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:38
9245 msgid "Documents|D"
9246 msgstr "Dokumentumok|D"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9249 msgid "Help|H"
9250 msgstr "Segítség|S"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9253 msgid "New|N"
9254 msgstr "Új|j"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:48
9257 msgid "New from Template...|T"
9258 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9261 msgid "Open...|O"
9262 msgstr "Megnyitás...|n"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9265 msgid "Close|C"
9266 msgstr "Bezárás|z"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9269 msgid "Save|S"
9270 msgstr "Mentés|e"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9273 msgid "Save As...|A"
9274 msgstr "Mentés másként...|t"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:54
9277 msgid "Revert|R"
9278 msgstr "Visszatér|r"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9281 msgid "Version Control|V"
9282 msgstr "Verziókövetés|V"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9285 msgid "Import|I"
9286 msgstr "Importálás|I"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9289 msgid "Export|E"
9290 msgstr "Exportálás|x"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9293 msgid "Print...|P"
9294 msgstr "Nyomtatás...|o"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9297 msgid "Fax...|F"
9298 msgstr "Fax...|F"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9301 msgid "Exit|x"
9302 msgstr "Kilépés|K"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9305 msgid "Register...|R"
9306 msgstr "Regisztrálás...|R"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9309 msgid "Check In Changes...|I"
9310 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9313 msgid "Check Out for Edit|O"
9314 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Show History...|H"
9328 msgstr "Előzmények|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9331 msgid "Custom...|C"
9332 msgstr "Egyéb...|E"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 msgid "Undo|U"
9336 msgstr "Visszavonás|n"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 msgid "Redo|d"
9340 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 msgid "Cut|C"
9344 msgstr "Kivágás|K"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 msgid "Copy|o"
9348 msgstr "Másolás|o"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:95
9351 msgid "Paste|a"
9352 msgstr "Beillesztés|i"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:96
9355 msgid "Paste External Selection|x"
9356 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9359 msgid "Find & Replace...|F"
9360 msgstr "Keresés és csere...|c"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:100
9363 msgid "Tabular|T"
9364 msgstr "Táblázat|T"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgid "Math|M"
9368 msgstr "Képlet|p"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9371 msgid "Spellchecker...|S"
9372 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:105
9375 msgid "Thesaurus..."
9376 msgstr "Szinonímák..."
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:106
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Statistics...|i"
9381 msgstr "Statisztika"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9384 msgid "Check TeX|h"
9385 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:108
9388 msgid "Change Tracking|g"
9389 msgstr "Változások követése|k"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9392 msgid "Preferences...|P"
9393 msgstr "Beállítások...|B"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9396 msgid "Reconfigure|R"
9397 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:115
9400 msgid "Selection as Lines|L"
9401 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:116
9404 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9405 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9408 msgid "Multicolumn|M"
9409 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:122
9412 msgid "Line Top|T"
9413 msgstr "Felső vonal|F"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:123
9416 msgid "Line Bottom|B"
9417 msgstr "Alsó vonal|s"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:124
9420 msgid "Line Left|L"
9421 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:125
9424 msgid "Line Right|R"
9425 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:127
9428 msgid "Alignment|i"
9429 msgstr "Igazítás|a"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9432 msgid "Add Row|A"
9433 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:130
9436 msgid "Delete Row|w"
9437 msgstr "Sor törlése|o"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9440 msgid "Copy Row"
9441 msgstr "Sor másolása"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9444 msgid "Swap Rows"
9445 msgstr "Sorok cseréje"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9448 msgid "Add Column|u"
9449 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:135
9452 msgid "Delete Column|D"
9453 msgstr "Oszlop törlése|p"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9456 msgid "Copy Column"
9457 msgstr "Oszlop másolása"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9460 msgid "Swap Columns"
9461 msgstr "Oszlopok cseréje"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9464 msgid "Left|L"
9465 msgstr "Balra|B"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9468 msgid "Center|C"
9469 msgstr "Középre|K"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9472 msgid "Right|R"
9473 msgstr "Jobbra|J"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9476 msgid "Top|T"
9477 msgstr "Fent|F"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9480 msgid "Middle|M"
9481 msgstr "Középen|n"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9484 msgid "Bottom|B"
9485 msgstr "Lent|L"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:159
9488 msgid "Toggle Numbering|N"
9489 msgstr "Számozás váltása|z"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:160
9492 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9493 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9496 msgid "Change Limits Type|L"
9497 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9500 msgid "Change Formula Type|F"
9501 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9505 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:168
9508 msgid "Alignment|A"
9509 msgstr "Igazítás|a"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:170
9512 msgid "Add Row|R"
9513 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9516 msgid "Delete Row|D"
9517 msgstr "Sor törlése|t"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:175
9520 msgid "Add Column|C"
9521 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9524 msgid "Delete Column|e"
9525 msgstr "Oszlop törlése|e"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9528 msgid "Default|t"
9529 msgstr "Alapérték|t"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9532 msgid "Display|D"
9533 msgstr "Megjelenített"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9536 msgid "Inline|I"
9537 msgstr "Beszúrt"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:188
9540 msgid "Octave"
9541 msgstr "Oktális"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:189
9544 msgid "Maxima"
9545 msgstr "Maxima"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:190
9548 msgid "Mathematica"
9549 msgstr "Matematika"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:192
9552 msgid "Maple, simplify"
9553 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:193
9556 msgid "Maple, factor"
9557 msgstr "Maple, factor"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:194
9560 msgid "Maple, evalm"
9561 msgstr "Maple, evalm"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:195
9564 msgid "Maple, evalf"
9565 msgstr "Maple, evalf"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9569 msgid "Inline Formula|I"
9570 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9573 msgid "Displayed Formula|D"
9574 msgstr "Megjelenített képlet"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:201
9577 msgid "Eqnarray Environment|q"
9578 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:202
9581 msgid "Align Environment|A"
9582 msgstr "Igazítás környezet|a"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:203
9585 msgid "AlignAt Environment"
9586 msgstr "AlignAt környezet"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:204
9589 msgid "Flalign Environment|F"
9590 msgstr "Flalign környezet|F"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:207
9593 msgid "Gather Environment"
9594 msgstr "Gather környezet"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:208
9597 msgid "Multline Environment"
9598 msgstr "Többsoros környezet"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9601 msgid "Math|h"
9602 msgstr "Képlet|K"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:216
9605 msgid "Special Character|S"
9606 msgstr "Speciális jel|c"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9609 msgid "Citation...|C"
9610 msgstr "Hivatkozás...|i"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:218
9613 msgid "Cross-reference...|r"
9614 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9617 msgid "Label...|L"
9618 msgstr "Címke...|m"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9621 msgid "Footnote|F"
9622 msgstr "Lábjegyzet|b"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9625 msgid "Marginal Note|M"
9626 msgstr "Széljegyzet|e"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:222
9629 msgid "Short Title"
9630 msgstr "Rövid cím"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:223
9633 msgid "Index Entry|I"
9634 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:224
9637 msgid "Nomenclature Entry"
9638 msgstr "Szakkifejezés elem"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:225
9641 msgid "URL...|U"
9642 msgstr "URL...|U"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9645 msgid "Note|N"
9646 msgstr "Megjegyzés|z"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:227
9649 msgid "Lists & TOC|O"
9650 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:229
9653 msgid "TeX Code|T"
9654 msgstr "TeX kód|X"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:230
9657 msgid "Minipage|p"
9658 msgstr "Minilap|p"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9661 msgid "Graphics...|G"
9662 msgstr "Grafika...|G"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:232
9665 msgid "Tabular Material...|b"
9666 msgstr "Táblázat...|b"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:233
9669 msgid "Floats|a"
9670 msgstr "Úsztatások|a"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:235
9673 msgid "Include File...|d"
9674 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:236
9677 msgid "Insert File|e"
9678 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:237
9681 msgid "External Material...|x"
9682 msgstr "Külső anyag...|K"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Symbols...|b"
9687 msgstr "Szimbólum"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9690 msgid "Superscript|S"
9691 msgstr "Felső index|F"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9694 msgid "Subscript|u"
9695 msgstr "Alsó index|x"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:244
9698 msgid "Hyphenation Point|P"
9699 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Protected Hyphen|y"
9704 msgstr "Védett szóköz|s"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9707 msgid "Ligature Break|k"
9708 msgstr "Ligatúratörés|L"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:247
9711 msgid "Protected Space|r"
9712 msgstr "Védett szóköz|s"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9715 msgid "Inter-word Space|w"
9716 msgstr "Betűköz|B"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9719 msgid "Thin Space|T"
9720 msgstr "Keskeny köz|K"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Horizontal Space...|o"
9725 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:251
9728 msgid "Vertical Space..."
9729 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:252
9732 msgid "Line Break|L"
9733 msgstr "Sortörés|r"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9736 msgid "Ellipsis|i"
9737 msgstr "Hármaspont|o"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9740 msgid "End of Sentence|E"
9741 msgstr "Mondat vége|v"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:255
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Protected Dash|D"
9746 msgstr "Védett szóköz|s"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9749 msgid "Breakable Slash|a"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:257
9753 msgid "Single Quote|Q"
9754 msgstr "Aposztrof|p"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:258
9757 msgid "Ordinary Quote|O"
9758 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9761 msgid "Menu Separator|M"
9762 msgstr "Menü elválasztó|M"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:260
9765 msgid "Horizontal Line"
9766 msgstr "Vízszintes vonal"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9769 msgid "Page Break"
9770 msgstr "Oldaltörés"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9773 msgid "Display Formula|D"
9774 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9778 msgid "Eqnarray Environment|E"
9779 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9783 msgid "AMS align Environment|a"
9784 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9788 msgid "AMS alignat Environment|t"
9789 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9793 msgid "AMS flalign Environment|f"
9794 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9798 msgid "AMS gather Environment|g"
9799 msgstr "AMS gather környezet|A"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9803 msgid "AMS multline Environment|m"
9804 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9807 msgid "Array Environment|y"
9808 msgstr "Tömbös környezet|y"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9811 msgid "Cases Environment|C"
9812 msgstr "Esetek környezet|s"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9815 msgid "Split Environment|S"
9816 msgstr "Környezet felosztása|o"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:280
9819 msgid "Font Change|o"
9820 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:284
9823 msgid "Math Normal Font"
9824 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:286
9827 msgid "Math Calligraphic Family"
9828 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:287
9831 msgid "Math Fraktur Family"
9832 msgstr "Képlet fraktúr család"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:288
9835 msgid "Math Roman Family"
9836 msgstr "Képlet Roman család"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:289
9839 msgid "Math Sans Serif Family"
9840 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:291
9843 msgid "Math Bold Series"
9844 msgstr "Képlet félkövér típus"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:293
9847 msgid "Text Normal Font"
9848 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9851 msgid "Text Roman Family"
9852 msgstr "Szöveg Roman család"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9855 msgid "Text Sans Serif Family"
9856 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9859 msgid "Text Typewriter Family"
9860 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9863 msgid "Text Bold Series"
9864 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9867 msgid "Text Medium Series"
9868 msgstr "Szöveg normál típus"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9871 msgid "Text Italic Shape"
9872 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9875 msgid "Text Small Caps Shape"
9876 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9879 msgid "Text Slanted Shape"
9880 msgstr "Szöveg döntött alak"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9883 msgid "Text Upright Shape"
9884 msgstr "Szöveg álló alak"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:310
9887 msgid "Floatflt Figure"
9888 msgstr "Floatflt ábra"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9891 msgid "Table of Contents|C"
9892 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9895 msgid "Index List|I"
9896 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9899 msgid "Nomenclature|N"
9900 msgstr "Szakkifejezések|S"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9904 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9907 msgid "LyX Document...|X"
9908 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9911 msgid "Plain Text...|T"
9912 msgstr "Síma szöveg...|m"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9916 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9919 msgid "Track Changes|T"
9920 msgstr "Változások követése|V"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9923 msgid "Merge Changes...|M"
9924 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:330
9927 msgid "Accept All Changes|A"
9928 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:331
9931 msgid "Reject All Changes|R"
9932 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9935 msgid "Show Changes in Output|S"
9936 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:339
9939 msgid "Character...|C"
9940 msgstr "Betű...|B"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:340
9943 msgid "Paragraph...|P"
9944 msgstr "Bekezdés...|e"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:341
9947 msgid "Document...|D"
9948 msgstr "Dokumentum...|D"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:342
9951 msgid "Tabular...|T"
9952 msgstr "Táblázat...|T"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:344
9955 msgid "Emphasize Style|E"
9956 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:345
9959 msgid "Noun Style|N"
9960 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:346
9963 msgid "Bold Style|B"
9964 msgstr "Félkövér stílus|v"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:349
9967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9968 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:350
9971 msgid "Increase Environment Depth|i"
9972 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:351
9975 msgid "Start Appendix Here|S"
9976 msgstr "Innentől függelék|f"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9979 msgid "Build Program|B"
9980 msgstr "Program fordítása|r"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9983 msgid "Update|U"
9984 msgstr "Frissítés|i"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9987 msgid "LaTeX Log|L"
9988 msgstr "LaTeX napló|X"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9991 msgid "Outline|O"
9992 msgstr "Vázlat|V"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:365
9995 msgid "TeX Information|X"
9996 msgstr "TeX információ|X"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9999 msgid "Next Note|N"
10000 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10003 msgid "Go to Label|L"
10004 msgstr "Címkére ugrás|C"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10007 msgid "Bookmarks|B"
10008 msgstr "Könyvjelzők|K"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10011 msgid "Save Bookmark 1|S"
10012 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10015 msgid "Save Bookmark 2"
10016 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10019 msgid "Save Bookmark 3"
10020 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10023 msgid "Save Bookmark 4"
10024 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10027 msgid "Save Bookmark 5"
10028 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:390
10031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10032 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:391
10035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10036 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:392
10039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10040 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:393
10043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10044 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:394
10047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10048 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10051 msgid "Introduction|I"
10052 msgstr "Bevezetés|B"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10055 msgid "Tutorial|T"
10056 msgstr "Tankönyv|T"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10059 msgid "User's Guide|U"
10060 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10063 msgid "Extended Features|E"
10064 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:413
10067 msgid "Embedded Objects|m"
10068 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10071 msgid "Customization|C"
10072 msgstr "Testreszabás|e"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10075 msgid "FAQ|F"
10076 msgstr "GYIK|G"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "Table of Contents|a"
10080 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10083 msgid "LaTeX Configuration|L"
10084 msgstr "LaTeX információ|L"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10087 msgid "About LyX|X"
10088 msgstr "LyX névjegy|X"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10091 msgid "About LyX"
10092 msgstr "LyX névjegy"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:429
10095 msgid "Preferences..."
10096 msgstr "Beállítások..."
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:430
10099 msgid "Quit LyX"
10100 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10103 msgid "Aligned Environment|l"
10104 msgstr "Igazítás környezet|I"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10107 msgid "AlignedAt Environment|v"
10108 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10111 msgid "Gathered Environment|h"
10112 msgstr "Gathered környezet|G"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Delimiters...|r"
10117 msgstr "Képlet határolók|K"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Matrix...|x"
10122 msgstr "Mátrix|x"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10125 msgid "Macro|o"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Equation Label|L"
10131 msgstr "Címkére ugrás|C"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10136 msgstr "Számozás váltása|z"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10139 msgid "Split Cell|C"
10140 msgstr "Cella felosztása|s"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Insert|n"
10145 msgstr "Beszúrás|B"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Add Line Above|o"
10150 msgstr "Szegély fent|f"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10153 msgid "Add Line Below|B"
10154 msgstr "Szegély lent|g"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10157 msgid "Delete Line Above|D"
10158 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10161 msgid "Delete Line Below|e"
10162 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10165 msgid "Add Line to Left"
10166 msgstr "Bal oldali vonal"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10169 msgid "Add Line to Right"
10170 msgstr "Jobb oldali vonal"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10173 msgid "Delete Line to Left"
10174 msgstr "Sor törlése balra"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10177 msgid "Delete Line to Right"
10178 msgstr "Sor törlése jobbra"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10181 msgid "Toggle Math Toolbar"
10182 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10187 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10190 msgid "Toggle Table Toolbar"
10191 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Next Cross-Reference|N"
10196 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Go to Label|G"
10201 msgstr "Címkére ugrás|C"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10204 #, fuzzy
10205 msgid "<reference>|r"
10206 msgstr "<hivatkozás>"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10209 #, fuzzy
10210 msgid "(<reference>)|e"
10211 msgstr "(<hivatkozás>)"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10214 #, fuzzy
10215 msgid "<page>|p"
10216 msgstr "<oldal>"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10219 #, fuzzy
10220 msgid "on page <page>|o"
10221 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10224 #, fuzzy
10225 msgid "<reference> on page <page>|f"
10226 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Formatted reference|t"
10231 msgstr "Formázott hivatkozás"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10240 msgid "Settings...|S"
10241 msgstr "Beállítások...|B"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10244 msgid "Go back to Reference|G"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10250 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Open Inset|O"
10255 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Close Inset|C"
10260 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Dissolve Inset|D"
10267 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Toggle Label|L"
10272 msgstr "Minde&t állítsa"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Frameless|l"
10277 msgstr "Nincs keret"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Simple frame|f"
10282 msgstr "betét kerete"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10285 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Oval, thin|O"
10291 msgstr "Vékony, ovális keret"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Oval, thick|v"
10296 msgstr "vastag, ovális keret"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10299 msgid "Drop Shadow|w"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Shaded background|b"
10305 msgstr "megjegyzés háttere"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Double frame|D"
10310 msgstr "kétszeres"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10313 msgid "LyX Note|N"
10314 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10317 msgid "Comment|C"
10318 msgstr "Megjegyzés|M"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10321 msgid "Greyed Out|G"
10322 msgstr "Kiszürkített|s"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Interword Space|w"
10327 msgstr "Betűköz|B"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Protected Space|o"
10332 msgstr "Védett szóköz|s"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Negative Thin Space|N"
10337 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10346 msgstr "Védett szóköz|s"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Quad Space|Q"
10351 msgstr "Space"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Double Quad Space|u"
10356 msgstr "Space"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10359 msgid "Horizontal Fill|F"
10360 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10365 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10370 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10395 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Custom Length|C"
10400 msgstr "Megjegyzés|M"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10403 #, fuzzy
10404 msgid "DefSkip|D"
10405 msgstr "Alap kihagyás"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10408 #, fuzzy
10409 msgid "SmallSkip|S"
10410 msgstr "Kis kihagyás"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10413 #, fuzzy
10414 msgid "MedSkip|M"
10415 msgstr "Közepes kihagyás"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10418 #, fuzzy
10419 msgid "BigSkip|B"
10420 msgstr "Nagy kihagyás"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10423 #, fuzzy
10424 msgid "VFill|F"
10425 msgstr "Függőleges kitöltés"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Custom|C"
10430 msgstr "Egyéb"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Settings...|e"
10435 msgstr "Beállítások...|B"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Include|c"
10440 msgstr "Include"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Input|p"
10445 msgstr "Input"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Verbatim|V"
10450 msgstr "Verbatim"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Listing|L"
10459 msgstr "Lista"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Edit included file...|E"
10464 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10467 #, fuzzy
10468 msgid "New Page|N"
10469 msgstr "Új|j"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10472 msgid "Page Break|a"
10473 msgstr "Oldaltörés|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10476 msgid "Clear Page|C"
10477 msgstr "Üres oldal|a"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10480 msgid "Clear Double Page|D"
10481 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Ragged Line Break|R"
10486 msgstr "Sortörés|r"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Justified Line Break|J"
10491 msgstr "Sortörés|r"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10496 msgid "Cut"
10497 msgstr "Kivágás"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10502 msgid "Copy"
10503 msgstr "Másolás"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10508 msgid "Paste"
10509 msgstr "Beillesztés"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10512 msgid "Paste Recent|e"
10513 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10518 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10521 msgid "Move Paragraph Up|o"
10522 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10525 msgid "Move Paragraph Down|v"
10526 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Promote Section|r"
10531 msgstr "Üres szakasz"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Demote Section|m"
10536 msgstr "Üres szakasz"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Move Section down|d"
10541 msgstr "Szakasz zárása"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Move Section up|u"
10546 msgstr "Szakasz zárása"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Apply Last Text Style|A"
10551 msgstr "Szöveg stílus|S"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10554 msgid "Text Style|S"
10555 msgstr "Szöveg stílus|S"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10558 msgid "Paragraph Settings...|P"
10559 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10562 msgid "Fullscreen Mode"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Append Parameter"
10569 msgstr "További paraméterek"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Remove Last Parameter"
10575 msgstr "Lista paraméterei"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10579 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Insert Optional Parameter"
10591 msgstr "Lista paraméterei"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Remove Optional Parameter"
10597 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10601 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10606 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10611 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Edit externally...|x"
10617 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10620 msgid "Top Line|T"
10621 msgstr "Felső volan|F"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10624 msgid "Bottom Line|B"
10625 msgstr "Alsó vonal|A"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10628 msgid "Left Line|L"
10629 msgstr "Bal vonal|B"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10632 msgid "Right Line|R"
10633 msgstr "Jobb vonal|J"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10636 msgid "Copy Row|o"
10637 msgstr "Sor másolása|S"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10640 msgid "Copy Column|p"
10641 msgstr "Oszlop másolása|O"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10644 msgid "Document|D"
10645 msgstr "Dokumentum|D"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10648 msgid "Tools|T"
10649 msgstr "Eszközök|k"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10652 msgid "New from Template...|m"
10653 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10656 msgid "Open Recent|t"
10657 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10660 msgid "Save All|l"
10661 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10664 msgid "Revert to Saved|R"
10665 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10668 msgid "New Window|W"
10669 msgstr "Új ablak|a"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10672 msgid "Close Window|d"
10673 msgstr "Ablak bezárása|b"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10676 msgid "Redo|R"
10677 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10680 msgid "Paste Special"
10681 msgstr "Egyedi beillesztés"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10684 msgid "Select All"
10685 msgstr "Minden kiválasztása"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10688 msgid "Table|T"
10689 msgstr "Táblázat|T"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10692 msgid "Rows & Columns|C"
10693 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10696 msgid "Increase List Depth|I"
10697 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10700 msgid "Decrease List Depth|D"
10701 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10704 msgid "Dissolve Inset|l"
10705 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10708 msgid "TeX Code Settings...|C"
10709 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10712 msgid "Float Settings...|a"
10713 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10716 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10717 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10720 msgid "Note Settings...|N"
10721 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10724 msgid "Branch Settings...|B"
10725 msgstr "Változat beállítások...|V"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10728 msgid "Box Settings...|x"
10729 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10732 msgid "Table Settings...|a"
10733 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10736 msgid "Plain Text|T"
10737 msgstr "Síma szöveg|m"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10740 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10741 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10744 msgid "Selection|S"
10745 msgstr "Kijelölés|s"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10748 msgid "Selection, Join Lines|i"
10749 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10752 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10756 msgid "Paste As PDF"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10760 msgid "Paste As PNG"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10764 msgid "Paste As JPEG"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Dissolve CharStyle"
10770 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10773 msgid "Customized...|C"
10774 msgstr "Egyéb...|E"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10777 msgid "Capitalize|a"
10778 msgstr "Nagybetűsít|a"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10781 msgid "Uppercase|U"
10782 msgstr "Nagybetű|N"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10785 msgid "Lowercase|L"
10786 msgstr "Kisbetű|K"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10789 msgid "Number whole Formula|N"
10790 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10793 msgid "Number this Line|u"
10794 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Macro Definition"
10799 msgstr "Definíció"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10802 msgid "Text Style|T"
10803 msgstr "Szöveg stílus|t"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10806 msgid "Add Line Above|A"
10807 msgstr "Szegély fent|f"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10810 msgid "Math Normal Font|N"
10811 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10814 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10815 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10818 msgid "Math Fraktur Family|F"
10819 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10822 msgid "Math Roman Family|R"
10823 msgstr "Képlet Roman család|R"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10826 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10827 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10830 msgid "Math Bold Series|B"
10831 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10834 msgid "Text Normal Font|T"
10835 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10838 msgid "Octave|O"
10839 msgstr "Oktális|O"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10842 msgid "Maxima|M"
10843 msgstr "Maxima|M"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10846 msgid "Mathematica|a"
10847 msgstr "Matematika|a"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10850 msgid "Maple, simplify|s"
10851 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10854 msgid "Maple, factor|f"
10855 msgstr "Maple, factor|f"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10858 msgid "Maple, evalm|e"
10859 msgstr "Maple, evalm|e"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10862 msgid "Maple, evalf|v"
10863 msgstr "Maple, evalf|v"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10866 msgid "Open All Insets|O"
10867 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10870 msgid "Close All Insets|C"
10871 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10874 msgid "Unfold Math Macro"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Fold Math Macro"
10880 msgstr "képlet makró"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10883 msgid "View Source|S"
10884 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10887 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10891 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10895 msgid "Close Tab Group|G"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10899 msgid "Fullscreen|l"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10903 msgid "Toolbars|b"
10904 msgstr "Eszköztárak|k"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10907 msgid "Special Character|p"
10908 msgstr "Speciális jel|c"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10911 msgid "Formatting|o"
10912 msgstr "Formázás|o"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10915 msgid "List / TOC|i"
10916 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10919 msgid "Float|a"
10920 msgstr "Úsztatás|a"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10923 msgid "Branch|B"
10924 msgstr "Változat|V"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Custom insets"
10929 msgstr "Vásárló"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10932 msgid "File|e"
10933 msgstr "Fájl|F"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10936 msgid "Box[[Menu]]"
10937 msgstr "Doboz"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10940 msgid "Cross-Reference...|R"
10941 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10944 msgid "Caption"
10945 msgstr "Felirat"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10948 msgid "Index Entry|d"
10949 msgstr "Tárgyszó|s"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10952 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10953 msgstr "Szakkifejezés|j"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10956 msgid "Table...|T"
10957 msgstr "Táblázat...|T"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10960 msgid "Hyperlink|k"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10964 msgid "Short Title|S"
10965 msgstr "Rövid cím|d"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10968 msgid "TeX Code|X"
10969 msgstr "TeX kód|X"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10972 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10973 msgstr "Programlista"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10976 msgid "Ordinary Quote|Q"
10977 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10980 msgid "Single Quote|S"
10981 msgstr "Aposztrof|p"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Phonetic Symbols|P"
10986 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10989 msgid "Protected Space|P"
10990 msgstr "Védett szóköz|s"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10993 msgid "Horizontal Line|L"
10994 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10997 msgid "Vertical Space...|V"
10998 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11001 msgid "Hyphenation Point|H"
11002 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11005 msgid "Numbered Formula|N"
11006 msgstr "Számozott képlet|p"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Figure Wrap Float|F"
11011 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Table Wrap Float|T"
11016 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11019 msgid "External Material...|M"
11020 msgstr "Külső anyag...|K"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11023 msgid "Child Document...|d"
11024 msgstr "Aldokumentum...|d"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11027 msgid "Change Tracking|C"
11028 msgstr "Változások követése|l"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11031 msgid "Start Appendix Here|A"
11032 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11035 msgid "Save in Bundled Format|F"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11039 msgid "Compressed|m"
11040 msgstr "Tömörített|m"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11043 msgid "Accept Change|A"
11044 msgstr "Elfogadás|a"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11047 msgid "Reject Change|R"
11048 msgstr "Visszautasítás|i"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11051 msgid "Accept All Changes|c"
11052 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11055 msgid "Reject All Changes|e"
11056 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11059 msgid "Next Change|C"
11060 msgstr "Következő változás|v"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11063 msgid "Next Cross-Reference|R"
11064 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11067 msgid "Clear Bookmarks|C"
11068 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11071 msgid "Thesaurus...|T"
11072 msgstr "Szinonímák...|o"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Statistics...|a"
11077 msgstr "Statisztika"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11080 msgid "TeX Information|I"
11081 msgstr "TeX információ|X"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Embedded Objects|O"
11086 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Shortcuts|S"
11091 msgstr "&Rövidítés:"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11094 #, fuzzy
11095 msgid "LyX Functions|y"
11096 msgstr "Függvények"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11099 msgid "New document"
11100 msgstr "Új dokumentum"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11103 msgid "Open document"
11104 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11107 msgid "Save document"
11108 msgstr "Dokumentum mentése"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11111 msgid "Print document"
11112 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11115 msgid "Check spelling"
11116 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11119 msgid "Undo"
11120 msgstr "Visszavonás"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11123 msgid "Redo"
11124 msgstr "Mégis"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11127 msgid "Find and replace"
11128 msgstr "Keres és cserél"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11131 msgid "Toggle emphasis"
11132 msgstr "Kiemelés váltása"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11135 msgid "Toggle noun"
11136 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11139 msgid "Apply last"
11140 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11143 msgid "Insert math"
11144 msgstr "Képlet beszúrása"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11147 msgid "Insert graphics"
11148 msgstr "Grafika beszúrása"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11151 msgid "Insert table"
11152 msgstr "Táblázat beszúrása"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11155 msgid "Toggle Outline"
11156 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11159 msgid "Extra"
11160 msgstr "Extra"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11163 msgid "Numbered list"
11164 msgstr "Számozott lista"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11167 msgid "Itemized list"
11168 msgstr "Felsorolás"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11171 msgid "Increase depth"
11172 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11175 msgid "Decrease depth"
11176 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11179 msgid "Insert figure float"
11180 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11183 msgid "Insert table float"
11184 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11187 msgid "Insert label"
11188 msgstr "Címke beszúrása"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11191 msgid "Insert cross-reference"
11192 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11195 msgid "Insert citation"
11196 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11199 msgid "Insert index entry"
11200 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11203 msgid "Insert nomenclature entry"
11204 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11207 msgid "Insert footnote"
11208 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11211 msgid "Insert margin note"
11212 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11215 msgid "Insert note"
11216 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11219 msgid "Insert box"
11220 msgstr "Doboz beszúrása"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Insert Hyperlink"
11225 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11228 msgid "Insert TeX code"
11229 msgstr "TeX kód beszúrása"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Insert math macro"
11234 msgstr "Képlet beszúrása"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11237 msgid "Include file"
11238 msgstr "Fájl csatolása"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11241 msgid "Text style"
11242 msgstr "Szöveg stílus"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11245 msgid "Paragraph settings"
11246 msgstr "Bekezdés beállításai"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11249 msgid "Add row"
11250 msgstr "Sor hozzáadása"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11253 msgid "Add column"
11254 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11257 msgid "Delete row"
11258 msgstr "Sor törlése"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11261 msgid "Delete column"
11262 msgstr "Oszlop törlése"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11265 msgid "Set top line"
11266 msgstr "Felső szegély be"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11269 msgid "Set bottom line"
11270 msgstr "Alsó szegély be"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11273 msgid "Set left line"
11274 msgstr "Bal szegély be"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11277 msgid "Set right line"
11278 msgstr "Jobb szegély be"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Set border lines"
11283 msgstr "Szegélyek beállítása"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11286 msgid "Set all lines"
11287 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11290 msgid "Unset all lines"
11291 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11294 msgid "Align left"
11295 msgstr "Balra igazít"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11298 msgid "Align center"
11299 msgstr "Középre igazít"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11302 msgid "Align right"
11303 msgstr "Jobbra igazít"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11306 msgid "Align top"
11307 msgstr "Igazítás fel"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11310 msgid "Align middle"
11311 msgstr "Igazítás középre"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11314 msgid "Align bottom"
11315 msgstr "Igazítás le"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11318 msgid "Rotate cell"
11319 msgstr "Cella forgatása"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11322 msgid "Rotate table"
11323 msgstr "Táblázat forgatása"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11326 msgid "Set multi-column"
11327 msgstr "Cellák egyesítése"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11330 msgid "Math"
11331 msgstr "Képlet"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11334 msgid "Set display mode"
11335 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11338 msgid "Subscript"
11339 msgstr "Alsó index"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11342 msgid "Superscript"
11343 msgstr "Felső index"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11346 msgid "Insert square root"
11347 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11350 msgid "Insert root"
11351 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11354 msgid "Insert standard fraction"
11355 msgstr "Normál tört beszúrása"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11358 msgid "Insert sum"
11359 msgstr "Szumma beszúrása"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11362 msgid "Insert integral"
11363 msgstr "Integrál beszúrása"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11366 msgid "Insert product"
11367 msgstr "Szorzat beszúrása"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11370 msgid "Insert ( )"
11371 msgstr "() beszúrása"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11374 msgid "Insert [ ]"
11375 msgstr "[] beszúrása"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11378 msgid "Insert { }"
11379 msgstr "{} beszúrása"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11382 msgid "Insert delimiters"
11383 msgstr "Határoló beszúrása"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11386 msgid "Insert matrix"
11387 msgstr "Mátrix beszúrása"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11390 msgid "Insert cases environment"
11391 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11394 msgid "Toggle Math Panels"
11395 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Math Macros"
11400 msgstr "képlet makró"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11403 msgid "Command Buffer"
11404 msgstr "Parancs puffer"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11407 msgid "Review[[Toolbar]]"
11408 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11411 msgid "Track changes"
11412 msgstr "Változások követése"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11415 msgid "Show changes in output"
11416 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11419 msgid "Next change"
11420 msgstr "Következő változás"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Accept change inside selection"
11425 msgstr "Elfogadás"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Reject change inside selection"
11430 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11433 msgid "Merge changes"
11434 msgstr "Változások elfogadása"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11437 msgid "Accept all changes"
11438 msgstr "Minden változás elfogadása"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11441 msgid "Reject all changes"
11442 msgstr "Minden változás elvetése"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11445 msgid "Next note"
11446 msgstr "Következő megjegyzés"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11449 msgid "View/Update"
11450 msgstr "Nézet / Frissítés"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11453 msgid "View DVI"
11454 msgstr "DVI nézete"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11457 msgid "Update DVI"
11458 msgstr "DVI frissítése"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11461 msgid "View PDF (pdflatex)"
11462 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11465 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11466 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11469 msgid "View PostScript"
11470 msgstr "PostScript nézete"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11473 msgid "Update PostScript"
11474 msgstr "PostScript frissítése"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Version Control"
11479 msgstr "Verziókövetés|V"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Register"
11484 msgstr "Regisztrálás...|R"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Check-out for edit"
11489 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Check-in changes"
11494 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11497 #, fuzzy
11498 msgid "View revision log"
11499 msgstr "Verziókövetés naplója"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Revert changes"
11504 msgstr "Visszautasítás"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11507 msgid "Math Panels"
11508 msgstr "Képlet panel"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11511 msgid "Math Spacings"
11512 msgstr "Képlet térköz"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11515 msgid "Styles"
11516 msgstr "Stílusok"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11519 msgid "Fractions"
11520 msgstr "Törtek"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11524 msgid "Fonts"
11525 msgstr "Betűkészletek"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11528 msgid "Functions"
11529 msgstr "Függvények"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11532 msgid "arccos"
11533 msgstr "arccos"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11536 msgid "arcsin"
11537 msgstr "arcsin"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11540 msgid "arctan"
11541 msgstr "arctan"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11544 msgid "arg"
11545 msgstr "arg"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11548 msgid "bmod"
11549 msgstr "bmod"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11552 msgid "cos"
11553 msgstr "cos"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11556 msgid "cosh"
11557 msgstr "cosh"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11560 msgid "cot"
11561 msgstr "cot"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11564 msgid "coth"
11565 msgstr "coth"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11568 msgid "csc"
11569 msgstr "csc"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11572 msgid "deg"
11573 msgstr "deg"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11576 msgid "det"
11577 msgstr "det"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11580 msgid "dim"
11581 msgstr "dim"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11584 msgid "exp"
11585 msgstr "exp"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11588 msgid "gcd"
11589 msgstr "gcd"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11592 msgid "hom"
11593 msgstr "hom"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11596 msgid "inf"
11597 msgstr "inf"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11600 msgid "ker"
11601 msgstr "ker"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11604 msgid "lg"
11605 msgstr "lg"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11608 msgid "lim"
11609 msgstr "lim"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11612 msgid "liminf"
11613 msgstr "liminf"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11616 msgid "limsup"
11617 msgstr "limsup"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11620 msgid "ln"
11621 msgstr "ln"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11624 msgid "log"
11625 msgstr "log"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11628 msgid "max"
11629 msgstr "max"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11632 msgid "min"
11633 msgstr "min"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11636 msgid "sec"
11637 msgstr "sec"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11640 msgid "sin"
11641 msgstr "sin"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11644 msgid "sinh"
11645 msgstr "sinh"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11648 msgid "sup"
11649 msgstr "sup"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11652 msgid "tan"
11653 msgstr "tan"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11656 msgid "tanh"
11657 msgstr "tanh"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11660 msgid "Pr"
11661 msgstr "Pr"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11664 msgid "Spacings"
11665 msgstr "Közök"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11668 msgid "Thin space\t\\,"
11669 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11672 msgid "Medium space\t\\:"
11673 msgstr "Normál köz\t\\:"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11676 msgid "Thick space\t\\;"
11677 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11681 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11685 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11688 msgid "Negative space\t\\!"
11689 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11693 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11697 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11701 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11704 msgid "Roots"
11705 msgstr "Gyökök"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11708 msgid "Square root\t\\sqrt"
11709 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11712 msgid "Other root\t\\root"
11713 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11717 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11721 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11725 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11729 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11732 msgid "Standard\t\\frac"
11733 msgstr "Normál\t\\frac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11736 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11737 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11741 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11744 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11748 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11754 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11759 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11762 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11763 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11766 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11767 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Binomial\t\\binom"
11772 msgstr "Binominális\t\\choose"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11783 msgid "Roman\t\\mathrm"
11784 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11787 msgid "Bold\t\\mathbf"
11788 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11791 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11792 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11795 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11796 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11799 msgid "Italic\t\\mathit"
11800 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11803 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11804 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11807 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11808 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11811 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11812 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11815 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11816 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11819 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11820 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11823 msgid "Dots"
11824 msgstr "Pontok"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11827 msgid "ldots"
11828 msgstr "ldots"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11831 msgid "cdots"
11832 msgstr "cdots"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11835 msgid "vdots"
11836 msgstr "vdots"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11839 msgid "ddots"
11840 msgstr "ddots"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11843 msgid "Frame Decorations"
11844 msgstr "Keret díszítőelemek"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11847 msgid "hat"
11848 msgstr "hat"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11851 msgid "tilde"
11852 msgstr "tilde"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11855 msgid "bar"
11856 msgstr "bar"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11859 msgid "grave"
11860 msgstr "grave"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11863 msgid "dot"
11864 msgstr "dot"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11867 msgid "check"
11868 msgstr "check"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11871 msgid "widehat"
11872 msgstr "widehat"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11875 msgid "widetilde"
11876 msgstr "widetilde"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11879 msgid "vec"
11880 msgstr "vec"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11883 msgid "acute"
11884 msgstr "acute"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11887 msgid "ddot"
11888 msgstr "ddot"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11891 msgid "breve"
11892 msgstr "breve"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11895 msgid "overline"
11896 msgstr "overline"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11899 msgid "overbrace"
11900 msgstr "overbrace"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11903 msgid "overleftarrow"
11904 msgstr "overleftarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11907 msgid "overrightarrow"
11908 msgstr "overrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11911 msgid "overleftrightarrow"
11912 msgstr "overleftrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11915 msgid "overset"
11916 msgstr "overset"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11919 msgid "underline"
11920 msgstr "underline"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11923 msgid "underbrace"
11924 msgstr "underbrace"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11927 msgid "underleftarrow"
11928 msgstr "underleftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11931 msgid "underrightarrow"
11932 msgstr "underrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11935 msgid "underleftrightarrow"
11936 msgstr "underleftrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11939 msgid "underset"
11940 msgstr "underset"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11943 msgid "Arrows"
11944 msgstr "Nyilak"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11947 msgid "leftarrow"
11948 msgstr "balra nyíl"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11951 msgid "rightarrow"
11952 msgstr "jobbra nyíl"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11955 msgid "downarrow"
11956 msgstr "le nyíl"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11959 msgid "uparrow"
11960 msgstr "fel nyíl"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11963 msgid "updownarrow"
11964 msgstr "fel-le nyíl"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11967 msgid "leftrightarrow"
11968 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11971 msgid "Leftarrow"
11972 msgstr "Balra nyíl"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11975 msgid "Rightarrow"
11976 msgstr "Jobbra nyíl"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11979 msgid "Downarrow"
11980 msgstr "Le nyíl"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11983 msgid "Uparrow"
11984 msgstr "Fel nyíl"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11987 msgid "Updownarrow"
11988 msgstr "Fel-le nyíl"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11991 msgid "Leftrightarrow"
11992 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11995 msgid "Longleftrightarrow"
11996 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11999 msgid "Longleftarrow"
12000 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12003 msgid "Longrightarrow"
12004 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12007 msgid "longleftrightarrow"
12008 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12011 msgid "longleftarrow"
12012 msgstr "hosszú balra nyíl"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12015 msgid "longrightarrow"
12016 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12019 msgid "leftharpoondown"
12020 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12023 msgid "rightharpoondown"
12024 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12027 msgid "mapsto"
12028 msgstr "mapsto"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12031 msgid "longmapsto"
12032 msgstr "longmapsto"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12035 msgid "nwarrow"
12036 msgstr "balra-fel nyíl"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12039 msgid "nearrow"
12040 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12043 msgid "leftharpoonup"
12044 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12047 msgid "rightharpoonup"
12048 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12051 msgid "hookleftarrow"
12052 msgstr "kampós balra nyíl"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12055 msgid "hookrightarrow"
12056 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12059 msgid "swarrow"
12060 msgstr "balra-le nyíl"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12063 msgid "searrow"
12064 msgstr "jobbra-le nyíl"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12067 msgid "rightleftharpoons"
12068 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12071 msgid "Operators"
12072 msgstr "Műveleti jelek"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12075 msgid "pm"
12076 msgstr "plusz minusz"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12079 msgid "cap"
12080 msgstr "cap"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12083 msgid "diamond"
12084 msgstr "diamond"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12087 msgid "oplus"
12088 msgstr "oplus"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12091 msgid "mp"
12092 msgstr "minusz plusz"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12095 msgid "cup"
12096 msgstr "cup"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12099 msgid "bigtriangleup"
12100 msgstr "bigtriangleup"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12103 msgid "ominus"
12104 msgstr "ominus"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12107 msgid "times"
12108 msgstr "times"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12111 msgid "uplus"
12112 msgstr "uplus"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12115 msgid "bigtriangledown"
12116 msgstr "bigtriangledown"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12119 msgid "otimes"
12120 msgstr "otimes"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12123 msgid "div"
12124 msgstr "osztás"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12127 msgid "sqcap"
12128 msgstr "sqcap"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12131 msgid "triangleright"
12132 msgstr "triangleright"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12135 msgid "oslash"
12136 msgstr "oslash"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12139 msgid "cdot"
12140 msgstr "cdot"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12143 msgid "sqcup"
12144 msgstr "sqcup"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12147 msgid "triangleleft"
12148 msgstr "triangleleft"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12151 msgid "odot"
12152 msgstr "odot"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12155 msgid "star"
12156 msgstr "csillag"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12159 msgid "vee"
12160 msgstr "vee"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12163 msgid "amalg"
12164 msgstr "amalg"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12167 msgid "bigcirc"
12168 msgstr "bigcirc"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12171 msgid "setminus"
12172 msgstr "setminus"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12175 msgid "wedge"
12176 msgstr "wedge"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12179 msgid "dagger"
12180 msgstr "dagger"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12183 msgid "circ"
12184 msgstr "circ"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12187 msgid "bullet"
12188 msgstr "bullet"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12191 msgid "wr"
12192 msgstr "wr"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12195 msgid "ddagger"
12196 msgstr "ddagger"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12199 msgid "Relations"
12200 msgstr "Relációs jelek"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12203 msgid "leq"
12204 msgstr "leq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12207 msgid "geq"
12208 msgstr "geq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12211 msgid "equiv"
12212 msgstr "equiv"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12215 msgid "models"
12216 msgstr "models"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12219 msgid "prec"
12220 msgstr "prec"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12223 msgid "succ"
12224 msgstr "succ"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12227 msgid "sim"
12228 msgstr "sim"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12231 msgid "perp"
12232 msgstr "perp"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12235 msgid "preceq"
12236 msgstr "preceq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12239 msgid "succeq"
12240 msgstr "succeq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12243 msgid "simeq"
12244 msgstr "simeq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12247 msgid "mid"
12248 msgstr "mid"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12251 msgid "ll"
12252 msgstr "ll"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12255 msgid "gg"
12256 msgstr "gg"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12259 msgid "asymp"
12260 msgstr "asymp"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12263 msgid "parallel"
12264 msgstr "parallel"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12267 msgid "subset"
12268 msgstr "subset"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12271 msgid "supset"
12272 msgstr "supset"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12275 msgid "approx"
12276 msgstr "approx"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12279 msgid "smile"
12280 msgstr "smile"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12283 msgid "subseteq"
12284 msgstr "subseteq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12287 msgid "supseteq"
12288 msgstr "supseteq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12291 msgid "cong"
12292 msgstr "cong"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12295 msgid "frown"
12296 msgstr "frown"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12299 msgid "sqsubseteq"
12300 msgstr "sqsubseteq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12303 msgid "sqsupseteq"
12304 msgstr "sqsupseteq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12307 msgid "doteq"
12308 msgstr "doteq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12311 msgid "neq"
12312 msgstr "neq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12315 msgid "in"
12316 msgstr "in"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12319 msgid "ni"
12320 msgstr "ni"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12323 msgid "propto"
12324 msgstr "propto"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12327 msgid "notin"
12328 msgstr "notin"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12331 msgid "vdash"
12332 msgstr "vdash"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12335 msgid "dashv"
12336 msgstr "dashv"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12339 msgid "bowtie"
12340 msgstr "bowtie"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12343 msgid "alpha"
12344 msgstr "alfa"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12347 msgid "beta"
12348 msgstr "béta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12351 msgid "gamma"
12352 msgstr "gamma"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12355 msgid "delta"
12356 msgstr "delta"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12359 msgid "epsilon"
12360 msgstr "epszilon"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12363 msgid "varepsilon"
12364 msgstr "varepszilon"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12367 msgid "zeta"
12368 msgstr "zéta"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12371 msgid "eta"
12372 msgstr "éta"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12375 msgid "theta"
12376 msgstr "théta"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12379 msgid "vartheta"
12380 msgstr "varthéta"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12383 msgid "iota"
12384 msgstr "ióta"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12387 msgid "kappa"
12388 msgstr "kappa"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12391 msgid "lambda"
12392 msgstr "lambda"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12395 msgid "mu"
12396 msgstr "mű"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12399 msgid "nu"
12400 msgstr "nű"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12403 msgid "xi"
12404 msgstr "kszí"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12407 msgid "pi"
12408 msgstr "pí"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12411 msgid "varpi"
12412 msgstr "varpí"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12415 msgid "rho"
12416 msgstr "ró"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12419 msgid "varrho"
12420 msgstr "ró"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12423 msgid "sigma"
12424 msgstr "szigma"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12427 msgid "varsigma"
12428 msgstr "varszigma"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12431 msgid "tau"
12432 msgstr "tau"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12435 msgid "upsilon"
12436 msgstr "üpszilon"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12439 msgid "phi"
12440 msgstr "fí"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12443 msgid "varphi"
12444 msgstr "varfí"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12447 msgid "chi"
12448 msgstr "Khí"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12451 msgid "psi"
12452 msgstr "pszí"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12455 msgid "omega"
12456 msgstr "ómega"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12459 msgid "Gamma"
12460 msgstr "Gamma"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12463 msgid "Delta"
12464 msgstr "Delta"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12467 msgid "Theta"
12468 msgstr "Théta"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12471 msgid "Lambda"
12472 msgstr "Lambda"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12475 msgid "Xi"
12476 msgstr "Kszí"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12479 msgid "Pi"
12480 msgstr "Pí"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12483 msgid "Sigma"
12484 msgstr "Szigma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12487 msgid "Upsilon"
12488 msgstr "Üpszilon"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12491 msgid "Phi"
12492 msgstr "Fí"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12495 msgid "Psi"
12496 msgstr "Pszí"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12499 msgid "Omega"
12500 msgstr "Ómega"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12503 msgid "Miscellaneous"
12504 msgstr "Egyéb jelek"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12507 msgid "nabla"
12508 msgstr "nabla"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12511 msgid "partial"
12512 msgstr "partial"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12515 msgid "infty"
12516 msgstr "infty"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12519 msgid "prime"
12520 msgstr "prime"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12523 msgid "ell"
12524 msgstr "ell"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12527 msgid "emptyset"
12528 msgstr "emptyset"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12531 msgid "exists"
12532 msgstr "exists"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12535 msgid "forall"
12536 msgstr "forall"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12539 msgid "imath"
12540 msgstr "imath"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12543 msgid "jmath"
12544 msgstr "jmath"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12547 msgid "Re"
12548 msgstr "Re"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12551 msgid "Im"
12552 msgstr "Im"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12555 msgid "aleph"
12556 msgstr "aleph"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12559 msgid "wp"
12560 msgstr "wp"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12563 msgid "hbar"
12564 msgstr "hbar"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12567 msgid "angle"
12568 msgstr "szög"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12571 msgid "top"
12572 msgstr "top"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12575 msgid "bot"
12576 msgstr "bot"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12579 msgid "Vert"
12580 msgstr "Vert"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12583 msgid "neg"
12584 msgstr "neg"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12587 msgid "flat"
12588 msgstr "flat"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12591 msgid "natural"
12592 msgstr "natural"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12595 msgid "sharp"
12596 msgstr "sharp"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12599 msgid "surd"
12600 msgstr "surd"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12603 msgid "triangle"
12604 msgstr "triangle"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12607 msgid "diamondsuit"
12608 msgstr "diamondsuit"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12611 msgid "heartsuit"
12612 msgstr "heartsuit"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12615 msgid "clubsuit"
12616 msgstr "clubsuit"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12619 msgid "spadesuit"
12620 msgstr "spadesuit"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12623 msgid "textrm \\AA"
12624 msgstr "textrm \\AA"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12627 msgid "textrm \\O"
12628 msgstr "textrm \\O"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12631 msgid "mathcircumflex"
12632 msgstr "mathcircumflex"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12635 msgid "_"
12636 msgstr "_"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12639 msgid "mathrm T"
12640 msgstr "mathrm T"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12643 msgid "mathbb N"
12644 msgstr "mathbb N"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12647 msgid "mathbb Z"
12648 msgstr "mathbb Z"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12651 msgid "mathbb Q"
12652 msgstr "mathbb Q"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12655 msgid "mathbb R"
12656 msgstr "mathbb R"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12659 msgid "mathbb C"
12660 msgstr "mathbb C"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12663 msgid "mathbb H"
12664 msgstr "mathbb H"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12667 msgid "mathcal F"
12668 msgstr "mathcal F"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12671 msgid "mathcal L"
12672 msgstr "mathcal L"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12675 msgid "mathcal H"
12676 msgstr "mathcal H"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12679 msgid "mathcal O"
12680 msgstr "mathcal O"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12683 msgid "Big Operators"
12684 msgstr "Globális műveletek"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12687 msgid "intop"
12688 msgstr "intop"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12691 msgid "int"
12692 msgstr "int"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12695 msgid "iint"
12696 msgstr "iint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12699 msgid "iintop"
12700 msgstr "iintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12703 msgid "iiint"
12704 msgstr "iiint"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12707 msgid "iiintop"
12708 msgstr "iiintop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12711 msgid "iiiint"
12712 msgstr "iiiint"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12715 msgid "iiiintop"
12716 msgstr "iiiintop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12719 msgid "dotsint"
12720 msgstr "dotsint"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12723 msgid "dotsintop"
12724 msgstr "dotsintop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12727 msgid "oint"
12728 msgstr "oint"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12731 msgid "ointop"
12732 msgstr "ointop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12735 msgid "oiint"
12736 msgstr "oiint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12739 msgid "oiintop"
12740 msgstr "oiintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12743 msgid "ointctrclockwiseop"
12744 msgstr "ointctrclockwiseop"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12747 msgid "ointctrclockwise"
12748 msgstr "ointctrclockwise"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12751 msgid "ointclockwiseop"
12752 msgstr "ointclockwiseop"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12755 msgid "ointclockwise"
12756 msgstr "ointclockwise"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12759 msgid "sqint"
12760 msgstr "sqint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12763 msgid "sqintop"
12764 msgstr "sqintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12767 msgid "sqiint"
12768 msgstr "sqiint"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12771 msgid "sqiintop"
12772 msgstr "sqiintop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12775 msgid "sum"
12776 msgstr "sum"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12779 msgid "prod"
12780 msgstr "prod"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12783 msgid "coprod"
12784 msgstr "coprod"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12787 msgid "bigsqcup"
12788 msgstr "bigsqcup"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12791 msgid "bigotimes"
12792 msgstr "bigotimes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12795 msgid "bigodot"
12796 msgstr "bigodot"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12799 msgid "bigoplus"
12800 msgstr "bigoplus"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12803 msgid "bigcap"
12804 msgstr "bigcap"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12807 msgid "bigcup"
12808 msgstr "bigcup"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12811 msgid "biguplus"
12812 msgstr "biguplus"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12815 msgid "bigvee"
12816 msgstr "bigvee"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12819 msgid "bigwedge"
12820 msgstr "bigwedge"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12823 msgid "AMS Miscellaneous"
12824 msgstr "AMS egyéb jelek"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12827 msgid "digamma"
12828 msgstr "digamma"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12831 msgid "varkappa"
12832 msgstr "varkappa"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12835 msgid "beth"
12836 msgstr "beth"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12839 msgid "daleth"
12840 msgstr "daleth"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12843 msgid "gimel"
12844 msgstr "gimel"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12847 msgid "ulcorner"
12848 msgstr "ulcorner"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12851 msgid "urcorner"
12852 msgstr "urcorner"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12855 msgid "llcorner"
12856 msgstr "llcorner"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12859 msgid "lrcorner"
12860 msgstr "lrcorner"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12863 msgid "hslash"
12864 msgstr "hslash"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12867 msgid "vartriangle"
12868 msgstr "vartriangle"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12871 msgid "triangledown"
12872 msgstr "triangledown"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12875 msgid "square"
12876 msgstr "square"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12879 msgid "lozenge"
12880 msgstr "lozenge"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12883 msgid "circledS"
12884 msgstr "circledS"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12887 msgid "measuredangle"
12888 msgstr "measuredangle"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12891 msgid "nexists"
12892 msgstr "nexists"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12895 msgid "mho"
12896 msgstr "mho"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12899 msgid "Finv"
12900 msgstr "Finv"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12903 msgid "Game"
12904 msgstr "Game"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12907 msgid "Bbbk"
12908 msgstr "Bbbk"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12911 msgid "backprime"
12912 msgstr "backprime"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12915 msgid "varnothing"
12916 msgstr "varnothing"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12919 msgid "blacktriangle"
12920 msgstr "blacktriangle"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12923 msgid "blacktriangledown"
12924 msgstr "blacktriangledown"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12927 msgid "blacksquare"
12928 msgstr "blacksquare"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12931 msgid "blacklozenge"
12932 msgstr "blacklozenge"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12935 msgid "bigstar"
12936 msgstr "bigstar"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12939 msgid "sphericalangle"
12940 msgstr "sphericalangle"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12943 msgid "complement"
12944 msgstr "komplemens"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12947 msgid "eth"
12948 msgstr "eth"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12951 msgid "diagup"
12952 msgstr "diagup"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12955 msgid "diagdown"
12956 msgstr "diagdown"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12959 msgid "AMS Arrows"
12960 msgstr "AMS nyilak"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12963 msgid "dashleftarrow"
12964 msgstr "dashleftarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12967 msgid "dashrightarrow"
12968 msgstr "dashrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12971 msgid "leftleftarrows"
12972 msgstr "leftleftarrows"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12975 msgid "leftrightarrows"
12976 msgstr "leftrightarrows"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12979 msgid "rightrightarrows"
12980 msgstr "rightrightarrows"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12983 msgid "rightleftarrows"
12984 msgstr "rightleftarrows"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12987 msgid "Lleftarrow"
12988 msgstr "Lleftarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12991 msgid "Rrightarrow"
12992 msgstr "Rrightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12995 msgid "twoheadleftarrow"
12996 msgstr "twoheadleftarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12999 msgid "twoheadrightarrow"
13000 msgstr "twoheadrightarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13003 msgid "leftarrowtail"
13004 msgstr "leftarrowtail"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13007 msgid "rightarrowtail"
13008 msgstr "rightarrowtail"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13011 msgid "looparrowleft"
13012 msgstr "looparrowleft"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13015 msgid "looparrowright"
13016 msgstr "looparrowright"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13019 msgid "curvearrowleft"
13020 msgstr "curvearrowleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13023 msgid "curvearrowright"
13024 msgstr "curvearrowright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13027 msgid "circlearrowleft"
13028 msgstr "circlearrowleft"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13031 msgid "circlearrowright"
13032 msgstr "circlearrowright"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13035 msgid "Lsh"
13036 msgstr "Lsh"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13039 msgid "Rsh"
13040 msgstr "Rsh"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13043 msgid "upuparrows"
13044 msgstr "upuparrows"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13047 msgid "downdownarrows"
13048 msgstr "downdownarrows"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13051 msgid "upharpoonleft"
13052 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13055 msgid "upharpoonright"
13056 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13059 msgid "downharpoonleft"
13060 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13063 msgid "downharpoonright"
13064 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13067 msgid "leftrightharpoons"
13068 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13071 msgid "rightsquigarrow"
13072 msgstr "rightsquigarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13075 msgid "leftrightsquigarrow"
13076 msgstr "leftrightsquigarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13079 msgid "nleftarrow"
13080 msgstr "nleftarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13083 msgid "nrightarrow"
13084 msgstr "nrightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13087 msgid "nleftrightarrow"
13088 msgstr "nleftrightarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13091 msgid "nLeftarrow"
13092 msgstr "nLeftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13095 msgid "nRightarrow"
13096 msgstr "nRightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13099 msgid "nLeftrightarrow"
13100 msgstr "nLeftrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13103 msgid "multimap"
13104 msgstr "multimap"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13107 msgid "AMS Relations"
13108 msgstr "AMS relációs jelek"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13111 msgid "leqq"
13112 msgstr "leqq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13115 msgid "geqq"
13116 msgstr "geqq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13119 msgid "leqslant"
13120 msgstr "leqslant"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13123 msgid "geqslant"
13124 msgstr "geqslant"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13127 msgid "eqslantless"
13128 msgstr "eqslantless"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13131 msgid "eqslantgtr"
13132 msgstr "eqslantgtr"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13135 msgid "lesssim"
13136 msgstr "lesssim"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13139 msgid "gtrsim"
13140 msgstr "gtrsim"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13143 msgid "lessapprox"
13144 msgstr "lessapprox"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13147 msgid "gtrapprox"
13148 msgstr "gtrapprox"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13151 msgid "approxeq"
13152 msgstr "approxeq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13155 msgid "triangleq"
13156 msgstr "triangleq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13159 msgid "lessdot"
13160 msgstr "lessdot"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13163 msgid "gtrdot"
13164 msgstr "gtrdot"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13167 msgid "lll"
13168 msgstr "lll"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13171 msgid "ggg"
13172 msgstr "ggg"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13175 msgid "lessgtr"
13176 msgstr "lessgtr"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13179 msgid "gtrless"
13180 msgstr "gtrless"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13183 msgid "lesseqgtr"
13184 msgstr "lesseqgtr"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13187 msgid "gtreqless"
13188 msgstr "gtreqless"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13191 msgid "lesseqqgtr"
13192 msgstr "lesseqqgtr"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13195 msgid "gtreqqless"
13196 msgstr "gtreqqless"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13199 msgid "eqcirc"
13200 msgstr "eqcirc"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13203 msgid "circeq"
13204 msgstr "circeq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13207 msgid "thicksim"
13208 msgstr "thicksim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13211 msgid "thickapprox"
13212 msgstr "thickapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13215 msgid "backsim"
13216 msgstr "backsim"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13219 msgid "backsimeq"
13220 msgstr "backsimeq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13223 msgid "subseteqq"
13224 msgstr "subseteqq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13227 msgid "supseteqq"
13228 msgstr "supseteqq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13231 msgid "Subset"
13232 msgstr "Subset"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13235 msgid "Supset"
13236 msgstr "Supset"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13239 msgid "sqsubset"
13240 msgstr "sqsubset"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13243 msgid "sqsupset"
13244 msgstr "sqsupset"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13247 msgid "preccurlyeq"
13248 msgstr "preccurlyeq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13251 msgid "succcurlyeq"
13252 msgstr "succcurlyeq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13255 msgid "curlyeqprec"
13256 msgstr "curlyeqprec"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13259 msgid "curlyeqsucc"
13260 msgstr "curlyeqsucc"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13263 msgid "precsim"
13264 msgstr "precsim"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13267 msgid "succsim"
13268 msgstr "succsim"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13271 msgid "precapprox"
13272 msgstr "precapprox"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13275 msgid "succapprox"
13276 msgstr "succapprox"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13279 msgid "vartriangleleft"
13280 msgstr "vartriangleleft"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13283 msgid "vartriangleright"
13284 msgstr "vartriangleright"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13287 msgid "trianglelefteq"
13288 msgstr "trianglelefteq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13291 msgid "trianglerighteq"
13292 msgstr "trianglerighteq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13295 msgid "bumpeq"
13296 msgstr "bumpeq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13299 msgid "Bumpeq"
13300 msgstr "Bumpeq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13303 msgid "doteqdot"
13304 msgstr "doteqdot"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13307 msgid "risingdotseq"
13308 msgstr "risingdotseq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13311 msgid "fallingdotseq"
13312 msgstr "fallingdotseq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13315 msgid "vDash"
13316 msgstr "vDash"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13319 msgid "Vvdash"
13320 msgstr "Vvdash"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13323 msgid "Vdash"
13324 msgstr "Vdash"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13327 msgid "shortmid"
13328 msgstr "shortmid"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13331 msgid "shortparallel"
13332 msgstr "shortparallel"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13335 msgid "smallsmile"
13336 msgstr "smallsmile"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13339 msgid "smallfrown"
13340 msgstr "smallfrown"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13343 msgid "blacktriangleleft"
13344 msgstr "blacktriangleleft"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13347 msgid "blacktriangleright"
13348 msgstr "blacktriangleright"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13351 msgid "because"
13352 msgstr "mert"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13355 msgid "therefore"
13356 msgstr "ezért"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13359 msgid "backepsilon"
13360 msgstr "backepsilon"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13363 msgid "varpropto"
13364 msgstr "varpropto"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13367 msgid "between"
13368 msgstr "between"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13371 msgid "pitchfork"
13372 msgstr "pitchfork"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13375 msgid "AMS Negative Relations"
13376 msgstr "AMS invertált relációk"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13379 msgid "nless"
13380 msgstr "nless"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13383 msgid "ngtr"
13384 msgstr "ngtr"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13387 msgid "nleq"
13388 msgstr "nleq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13391 msgid "ngeq"
13392 msgstr "ngeq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13395 msgid "nleqslant"
13396 msgstr "nleqslant"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13399 msgid "ngeqslant"
13400 msgstr "ngeqslant"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13403 msgid "nleqq"
13404 msgstr "nleqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13407 msgid "ngeqq"
13408 msgstr "ngeqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13411 msgid "lneq"
13412 msgstr "lneq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13415 msgid "gneq"
13416 msgstr "gneq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13419 msgid "lneqq"
13420 msgstr "lneqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13423 msgid "gneqq"
13424 msgstr "gneqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13427 msgid "lvertneqq"
13428 msgstr "lvertneqq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13431 msgid "gvertneqq"
13432 msgstr "gvertneqq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13435 msgid "lnsim"
13436 msgstr "lnsim"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13439 msgid "gnsim"
13440 msgstr "gnsim"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13443 msgid "lnapprox"
13444 msgstr "lnapprox"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13447 msgid "gnapprox"
13448 msgstr "gnapprox"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13451 msgid "nprec"
13452 msgstr "nprec"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13455 msgid "nsucc"
13456 msgstr "nsucc"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13459 msgid "npreceq"
13460 msgstr "npreceq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13463 msgid "nsucceq"
13464 msgstr "nsucceq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13467 msgid "precnsim"
13468 msgstr "precnsim"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13471 msgid "succnsim"
13472 msgstr "succnsim"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13475 msgid "precnapprox"
13476 msgstr "precnapprox"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13479 msgid "succnapprox"
13480 msgstr "succnapprox"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13483 msgid "subsetneq"
13484 msgstr "subsetneq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13487 msgid "supsetneq"
13488 msgstr "supsetneq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13491 msgid "subsetneqq"
13492 msgstr "subsetneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13495 msgid "supsetneqq"
13496 msgstr "supsetneqq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13499 msgid "nsubseteq"
13500 msgstr "nsubseteq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13503 msgid "nsupseteq"
13504 msgstr "nsupseteq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13507 msgid "nsupseteqq"
13508 msgstr "nsupseteqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13511 msgid "nvdash"
13512 msgstr "nvdash"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13515 msgid "nvDash"
13516 msgstr "nvDash"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13519 msgid "nVDash"
13520 msgstr "nVDash"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13523 msgid "varsubsetneq"
13524 msgstr "varsubsetneq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13527 msgid "varsupsetneq"
13528 msgstr "varsupsetneq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13531 msgid "varsubsetneqq"
13532 msgstr "varsubsetneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13535 msgid "varsupsetneqq"
13536 msgstr "varsupsetneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13539 msgid "ntriangleleft"
13540 msgstr "ntriangleleft"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13543 msgid "ntriangleright"
13544 msgstr "ntriangleright"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13547 msgid "ntrianglelefteq"
13548 msgstr "ntrianglelefteq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13551 msgid "ntrianglerighteq"
13552 msgstr "ntrianglerighteq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13555 msgid "ncong"
13556 msgstr "ncong"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13559 msgid "nsim"
13560 msgstr "nsim"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13563 msgid "nmid"
13564 msgstr "nmid"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13567 msgid "nshortmid"
13568 msgstr "nshortmid"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13571 msgid "nparallel"
13572 msgstr "nparallel"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13575 msgid "nshortparallel"
13576 msgstr "nshortparallel"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13579 msgid "AMS Operators"
13580 msgstr "AMS műveleti jelek"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13583 msgid "dotplus"
13584 msgstr "dotplus"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13587 msgid "smallsetminus"
13588 msgstr "smallsetminus"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13591 msgid "Cap"
13592 msgstr "Cap"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13595 msgid "Cup"
13596 msgstr "Cup"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13599 msgid "barwedge"
13600 msgstr "barwedge"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13603 msgid "veebar"
13604 msgstr "veebar"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13607 msgid "doublebarwedge"
13608 msgstr "doublebarwedge"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13611 msgid "boxminus"
13612 msgstr "boxminus"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13615 msgid "boxtimes"
13616 msgstr "boxtimes"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13619 msgid "boxdot"
13620 msgstr "boxdot"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13623 msgid "boxplus"
13624 msgstr "boxplus"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13627 msgid "divideontimes"
13628 msgstr "divideontimes"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13631 msgid "ltimes"
13632 msgstr "ltimes"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13635 msgid "rtimes"
13636 msgstr "rtimes"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13639 msgid "leftthreetimes"
13640 msgstr "leftthreetimes"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13643 msgid "rightthreetimes"
13644 msgstr "rightthreetimes"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13647 msgid "curlywedge"
13648 msgstr "curlywedge"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13651 msgid "curlyvee"
13652 msgstr "curlyvee"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13655 msgid "circleddash"
13656 msgstr "circleddash"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13659 msgid "circledast"
13660 msgstr "circledast"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13663 msgid "circledcirc"
13664 msgstr "circledcirc"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13667 msgid "centerdot"
13668 msgstr "centerdot"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13671 msgid "intercal"
13672 msgstr "intercal"
13673
13674 #: lib/external_templates:37
13675 msgid "RasterImage"
13676 msgstr "RasterImage"
13677
13678 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681
13682 #: lib/external_templates:45
13683 msgid "A bitmap file.\n"
13684 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13685
13686 #: lib/external_templates:109
13687 msgid "XFig"
13688 msgstr "XFig"
13689
13690 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13693
13694 #: lib/external_templates:112
13695 msgid "An Xfig figure.\n"
13696 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13697
13698 #: lib/external_templates:162
13699 msgid "ChessDiagram"
13700 msgstr "SakktáblaDiagram"
13701
13702 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705
13706 #: lib/external_templates:165
13707 msgid ""
13708 "A chess position diagram.\n"
13709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13711 "the position that you want to display.\n"
13712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13713 "and remember to type in a relative path\n"
13714 "to the LyX document location.\n"
13715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13716 "to enable general editing of the board.\n"
13717 "You might also check out the\n"
13718 "'Options->Test legality' option, and\n"
13719 "remember to middle and right click to\n"
13720 "insert new material in the board.\n"
13721 "In order for this to work, you have to\n"
13722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13723 "that TeX will find it, and you will need\n"
13724 "to install the skak package from CTAN.\n"
13725 msgstr ""
13726 "Sakk állás diagram.\n"
13727 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13728 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13729 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13730 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13731 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13732 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13733 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13734 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13735 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13736 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13737 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13738 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13739 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13740 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13741 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13742 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13743
13744 #: lib/external_templates:208
13745 msgid "LilyPond"
13746 msgstr "LilyPond"
13747
13748 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13749 msgid "Lilypond typeset music"
13750 msgstr "Lilypond zene szedése"
13751
13752 #: lib/external_templates:211
13753 msgid ""
13754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13758 msgstr ""
13759 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13760 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13761 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13762 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13763
13764 #: lib/external_templates:257
13765 #, fuzzy
13766 msgid "PDFPages"
13767 msgstr "Oldalak"
13768
13769 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13770 #, fuzzy
13771 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13772 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773
13774 #: lib/external_templates:260
13775 msgid ""
13776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13779 "Examples:\n"
13780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13782 "* pages=- (to include all pages)\n"
13783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13784 "for further options and details.\n"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/external_templates:299
13788 msgid ""
13789 "Today's date.\n"
13790 "Read 'info date' for more information.\n"
13791 msgstr ""
13792 "A mai dátum.\n"
13793 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13794
13795 #: lib/configure.py:252
13796 msgid "Tgif"
13797 msgstr "Tgif"
13798
13799 #: lib/configure.py:255
13800 msgid "FIG"
13801 msgstr "FIG"
13802
13803 #: lib/configure.py:258
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Grace"
13806 msgstr "Szürkeskála"
13807
13808 #: lib/configure.py:261
13809 msgid "FEN"
13810 msgstr "FEN"
13811
13812 #: lib/configure.py:265
13813 msgid "BMP"
13814 msgstr "BMP"
13815
13816 #: lib/configure.py:266
13817 msgid "GIF"
13818 msgstr "GIF"
13819
13820 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13821 msgid "JPEG"
13822 msgstr "JPEG"
13823
13824 #: lib/configure.py:268
13825 msgid "PBM"
13826 msgstr "PBM"
13827
13828 #: lib/configure.py:269
13829 msgid "PGM"
13830 msgstr "PGM"
13831
13832 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13833 msgid "PNG"
13834 msgstr "PNG"
13835
13836 #: lib/configure.py:271
13837 msgid "PPM"
13838 msgstr "PPM"
13839
13840 #: lib/configure.py:272
13841 msgid "TIFF"
13842 msgstr "TIFF"
13843
13844 #: lib/configure.py:273
13845 msgid "XBM"
13846 msgstr "XBM"
13847
13848 #: lib/configure.py:274
13849 msgid "XPM"
13850 msgstr "XPM"
13851
13852 #: lib/configure.py:279
13853 msgid "Plain text (chess output)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/configure.py:280
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Plain text (image)"
13859 msgstr "Sima szöveg"
13860
13861 #: lib/configure.py:281
13862 msgid "Plain text (Xfig output)"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/configure.py:282
13866 #, fuzzy
13867 msgid "date (output)"
13868 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13869
13870 #: lib/configure.py:283
13871 msgid "DocBook"
13872 msgstr "DocBook"
13873
13874 #: lib/configure.py:283
13875 #, fuzzy
13876 msgid "DocBook|B"
13877 msgstr "Könyvjelzők|K"
13878
13879 #: lib/configure.py:284
13880 msgid "Docbook (XML)"
13881 msgstr "Docbook (XML)"
13882
13883 #: lib/configure.py:285
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Graphviz Dot"
13886 msgstr "Grafika"
13887
13888 #: lib/configure.py:286
13889 #, fuzzy
13890 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13891 msgstr "LaTeX &opciók:"
13892
13893 #: lib/configure.py:287
13894 #, fuzzy
13895 msgid "NoWeb"
13896 msgstr "Nincs"
13897
13898 #: lib/configure.py:287
13899 #, fuzzy
13900 msgid "NoWeb|N"
13901 msgstr "Megjegyzés|z"
13902
13903 #: lib/configure.py:288
13904 #, fuzzy
13905 msgid "LilyPond music"
13906 msgstr "LilyPond"
13907
13908 #: lib/configure.py:289
13909 #, fuzzy
13910 msgid "LaTeX (plain)"
13911 msgstr "LaTeX &opciók:"
13912
13913 #: lib/configure.py:289
13914 #, fuzzy
13915 msgid "LaTeX (plain)|L"
13916 msgstr "LaTeX &opciók:"
13917
13918 #: lib/configure.py:290
13919 msgid "LinuxDoc"
13920 msgstr "LinuxDoc"
13921
13922 #: lib/configure.py:290
13923 msgid "LinuxDoc|x"
13924 msgstr "LinuxDoc|x"
13925
13926 #: lib/configure.py:291
13927 #, fuzzy
13928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13929 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13930
13931 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13932 msgid "Plain text"
13933 msgstr "Sima szöveg"
13934
13935 #: lib/configure.py:292
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Plain text|a"
13938 msgstr "Sima szöveg"
13939
13940 #: lib/configure.py:293
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Plain text (pstotext)"
13943 msgstr "Sima szöveg"
13944
13945 #: lib/configure.py:294
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13948 msgstr "Sima szöveg"
13949
13950 #: lib/configure.py:295
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Plain text (catdvi)"
13953 msgstr "Sima szöveg"
13954
13955 #: lib/configure.py:296
13956 msgid "Plain Text, Join Lines"
13957 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
13958
13959 #: lib/configure.py:303
13960 msgid "BibTeX"
13961 msgstr "BibTeX"
13962
13963 #: lib/configure.py:308
13964 msgid "EPS"
13965 msgstr "EPS"
13966
13967 #: lib/configure.py:309
13968 msgid "Postscript"
13969 msgstr "Postscript"
13970
13971 #: lib/configure.py:309
13972 msgid "Postscript|t"
13973 msgstr "Postscript|t"
13974
13975 #: lib/configure.py:313
13976 msgid "PDF (ps2pdf)"
13977 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13978
13979 #: lib/configure.py:313
13980 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13981 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13982
13983 #: lib/configure.py:314
13984 msgid "PDF (pdflatex)"
13985 msgstr "PDF (pdflatex)"
13986
13987 #: lib/configure.py:314
13988 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13989 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13990
13991 #: lib/configure.py:315
13992 msgid "PDF (dvipdfm)"
13993 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13994
13995 #: lib/configure.py:315
13996 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13997 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13998
13999 #: lib/configure.py:318
14000 msgid "DVI"
14001 msgstr "DVI"
14002
14003 #: lib/configure.py:318
14004 msgid "DVI|D"
14005 msgstr "DVI|D"
14006
14007 #: lib/configure.py:321
14008 msgid "DraftDVI"
14009 msgstr "DraftDVI"
14010
14011 #: lib/configure.py:324
14012 msgid "HTML"
14013 msgstr "HTML"
14014
14015 #: lib/configure.py:324
14016 msgid "HTML|H"
14017 msgstr "HTML|H"
14018
14019 #: lib/configure.py:327
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Noteedit"
14022 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14023
14024 #: lib/configure.py:330
14025 msgid "OpenDocument"
14026 msgstr "OpenDocument"
14027
14028 #: lib/configure.py:333
14029 #, fuzzy
14030 msgid "date command"
14031 msgstr "Következő parancs"
14032
14033 #: lib/configure.py:334
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Table (CSV)"
14036 msgstr "Táblázat"
14037
14038 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14040 msgid "LyX"
14041 msgstr "LyX"
14042
14043 #: lib/configure.py:337
14044 msgid "LyX 1.3.x"
14045 msgstr "LyX 1.3.x"
14046
14047 #: lib/configure.py:338
14048 msgid "LyX 1.4.x"
14049 msgstr "LyX 1.4.x"
14050
14051 #: lib/configure.py:339
14052 msgid "LyX 1.5.x"
14053 msgstr "LyX 1.5.x"
14054
14055 #: lib/configure.py:340
14056 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14058
14059 #: lib/configure.py:341
14060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14062
14063 #: lib/configure.py:342
14064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14066
14067 #: lib/configure.py:343
14068 #, fuzzy
14069 msgid "LyX Preview"
14070 msgstr "Előnézet"
14071
14072 #: lib/configure.py:344
14073 #, fuzzy
14074 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14075 msgstr "Előnézet"
14076
14077 #: lib/configure.py:345
14078 msgid "PDFTEX"
14079 msgstr "PDFTEX"
14080
14081 #: lib/configure.py:346
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Program"
14084 msgstr "Programlista"
14085
14086 #: lib/configure.py:347
14087 msgid "PSTEX"
14088 msgstr "PSTEX"
14089
14090 #: lib/configure.py:348
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Rich Text Format"
14093 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14094
14095 #: lib/configure.py:349
14096 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14097 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14098
14099 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Windows Metafile"
14102 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14103
14104 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14105 msgid "Enhanced Metafile"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/configure.py:352
14109 msgid "MS Word"
14110 msgstr "MS Word"
14111
14112 #: lib/configure.py:352
14113 msgid "MS Word|W"
14114 msgstr "MS Word|W"
14115
14116 #: lib/configure.py:353
14117 msgid "HTML (MS Word)"
14118 msgstr "HTML (MS Word)"
14119
14120 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14121 #, c-format
14122 msgid "%1$s and %2$s"
14123 msgstr "%1$s és %2$s"
14124
14125 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14126 #, c-format
14127 msgid "%1$s et al."
14128 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14129
14130 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14131 msgid "No year"
14132 msgstr "Nincs év"
14133
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Add to bibliography only."
14137 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14138
14139 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14140 msgid "before"
14141 msgstr "előtte"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:237
14144 msgid "Disk Error: "
14145 msgstr ""
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:238
14148 #, fuzzy, c-format
14149 msgid ""
14150 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14151 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:290
14154 msgid "Could not remove temporary directory"
14155 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:291
14158 #, c-format
14159 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14160 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:506
14163 msgid "Unknown document class"
14164 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:507
14167 #, c-format
14168 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14169 msgstr ""
14170 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14171 "ismeretlen."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14174 #, c-format
14175 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14176 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14179 msgid "Document header error"
14180 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:521
14183 msgid "\\begin_header is missing"
14184 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:541
14187 msgid "\\begin_document is missing"
14188 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14191 #: src/BufferView.cpp:1147
14192 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14193 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14196 msgid ""
14197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14198 "xcolor/soul are installed.\n"
14199 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14200 "LaTeX preamble."
14201 msgstr ""
14202 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14203 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14204 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14205 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14208 msgid ""
14209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14210 "xcolor and soul are not installed.\n"
14211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14212 "LaTeX preamble."
14213 msgstr ""
14214 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14215 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14216 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14217 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14220 msgid "Document format failure"
14221 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:706
14224 #, fuzzy, c-format
14225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14226 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:743
14229 msgid "Conversion failed"
14230 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:744
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14236 "it could not be created."
14237 msgstr ""
14238 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14239 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:753
14242 msgid "Conversion script not found"
14243 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:754
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14249 "could not be found."
14250 msgstr ""
14251 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14252 "átalakító parancsfájlt."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:773
14255 msgid "Conversion script failed"
14256 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:774
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14262 "convert it."
14263 msgstr ""
14264 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14265 "tudja átalakítani."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:789
14268 #, c-format
14269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14270 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:822
14273 msgid "Backup failure"
14274 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:823
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14280 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14281 msgstr ""
14282 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14283 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:833
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14289 "overwrite this file?"
14290 msgstr ""
14291 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14292 "felülírja?"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:835
14295 msgid "Overwrite modified file?"
14296 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14301 msgid "&Overwrite"
14302 msgstr "&Felülírja"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:860
14305 #, c-format
14306 msgid "Saving document %1$s..."
14307 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:873
14310 #, fuzzy
14311 msgid " could not write file!"
14312 msgstr "A fájl nem olvasható"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:880
14315 msgid " done."
14316 msgstr " kész."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:959
14319 msgid "Iconv software exception Detected"
14320 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:959
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14326 "installed"
14327 msgstr ""
14328 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14329 "program, jól van feltelepítve"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:981
14332 #, c-format
14333 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14334 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:984
14337 msgid ""
14338 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14339 "chosen encoding.\n"
14340 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14341 msgstr ""
14342 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14343 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:991
14346 msgid "iconv conversion failed"
14347 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:996
14350 msgid "conversion failed"
14351 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:1270
14354 msgid "Running chktex..."
14355 msgstr "Chktex futtatása..."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:1283
14358 msgid "chktex failure"
14359 msgstr "chktex hiba"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:1284
14362 msgid "Could not run chktex successfully."
14363 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2114
14366 msgid "Preview source code"
14367 msgstr "Forráskód előnézete"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2126
14370 #, c-format
14371 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14372 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2130
14375 #, c-format
14376 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14377 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2229
14380 #, c-format
14381 msgid "Auto-saving %1$s"
14382 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2273
14385 msgid "Autosave failed!"
14386 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2296
14389 msgid "Autosaving current document..."
14390 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2346
14393 msgid "Couldn't export file"
14394 msgstr "A fájl nem exportálható"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2347
14397 #, c-format
14398 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14399 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2384
14402 msgid "File name error"
14403 msgstr "Fájlnév hiba"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2385
14406 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14407 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2427
14410 msgid "Document export cancelled."
14411 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2433
14414 #, c-format
14415 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14416 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2439
14419 #, c-format
14420 msgid "Document exported as %1$s"
14421 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2509
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "The specified document\n"
14427 "%1$s\n"
14428 "could not be read."
14429 msgstr ""
14430 "A megadott dokumentumot\n"
14431 "%1$s\n"
14432 "nem lehet olvasni."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2511
14435 msgid "Could not read document"
14436 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2521
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14442 "\n"
14443 "Recover emergency save?"
14444 msgstr ""
14445 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14446 "\n"
14447 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2524
14450 msgid "Load emergency save?"
14451 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2525
14454 msgid "&Recover"
14455 msgstr "&Helyreállítás"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2525
14458 msgid "&Load Original"
14459 msgstr "&Eredeti betöltése"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2545
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14465 "\n"
14466 "Load the backup instead?"
14467 msgstr ""
14468 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14469 "\n"
14470 "Inkább azt töltsem be?"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2548
14473 msgid "Load backup?"
14474 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2549
14477 msgid "&Load backup"
14478 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2549
14481 msgid "Load &original"
14482 msgstr "&Eredeti betöltése"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2582
14485 #, c-format
14486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14487 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2584
14490 msgid "Retrieve from version control?"
14491 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2585
14494 msgid "&Retrieve"
14495 msgstr "&Visszahozás"
14496
14497 #: src/BufferList.cpp:223
14498 #, fuzzy
14499 msgid "No file open!"
14500 msgstr "A fájl nincs meg!"
14501
14502 #: src/BufferList.cpp:233
14503 #, fuzzy, c-format
14504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14505 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14506
14507 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14508 #, fuzzy
14509 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14510 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14511
14512 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14513 #, fuzzy
14514 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14515 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14516
14517 #: src/BufferList.cpp:274
14518 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14519 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:475
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "The layout file requested by this document,\n"
14525 "%1$s.layout,\n"
14526 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14527 "class or style file required by it is not\n"
14528 "available. See the Customization documentation\n"
14529 "for more information.\n"
14530 msgstr ""
14531 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14532 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14533 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14534 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14535 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:481
14538 msgid "Document class not available"
14539 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14540
14541 #: src/BufferParams.cpp:482
14542 msgid "LyX will not be able to produce output."
14543 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1435
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14549 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14550 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1440
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Document class not found"
14556 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14559 #, fuzzy, c-format
14560 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14561 msgstr ""
14562 "A megadott dokumentumot\n"
14563 "%1$s\n"
14564 "nem lehet olvasni."
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Could not load class"
14569 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1535
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "The module %1$s has been requested by\n"
14575 "this document but has not been found in the list of\n"
14576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1539
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Module not available"
14583 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1540
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Some layouts may not be available."
14588 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:1547
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The module %1$s requires a package that is\n"
14594 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14595 "may not be possible.\n"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:1550
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Package not available"
14601 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14602
14603 #: src/BufferParams.cpp:1555
14604 #, c-format
14605 msgid "Error reading module %1$s\n"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Read Error"
14611 msgstr "Keresési hiba"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1561
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Error reading internal layout information"
14616 msgstr "Általános információ"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:178
14619 msgid "No more insets"
14620 msgstr "Nincs több betét"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:673
14623 msgid "Save bookmark"
14624 msgstr "Könyvjelző mentése"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1025
14627 msgid "No further undo information"
14628 msgstr "Nincs több visszavonás"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1034
14631 msgid "No further redo information"
14632 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14635 msgid "String not found!"
14636 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1219
14639 msgid "Mark off"
14640 msgstr "Jel ki"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1226
14643 msgid "Mark on"
14644 msgstr "Jel be"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1233
14647 msgid "Mark removed"
14648 msgstr "Jel eltávolítva"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1236
14651 msgid "Mark set"
14652 msgstr "Jel beállítva"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1283
14655 msgid "Statistics for the selection:"
14656 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1285
14659 msgid "Statistics for the document:"
14660 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1288
14663 #, c-format
14664 msgid "%1$d words"
14665 msgstr "%1$d szó"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1290
14668 msgid "One word"
14669 msgstr "Egy szó"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1293
14672 #, c-format
14673 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14674 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1296
14677 msgid "One character (including blanks)"
14678 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1299
14681 #, c-format
14682 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14683 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1302
14686 msgid "One character (excluding blanks)"
14687 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1304
14690 msgid "Statistics"
14691 msgstr "Statisztika"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:2040
14694 #, c-format
14695 msgid "Inserting document %1$s..."
14696 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:2051
14699 #, c-format
14700 msgid "Document %1$s inserted."
14701 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:2053
14704 #, c-format
14705 msgid "Could not insert document %1$s"
14706 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:2281
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "Could not read the specified document\n"
14712 "%1$s\n"
14713 "due to the error: %2$s"
14714 msgstr ""
14715 "A %1$s dokumentum\n"
14716 "nem olvasható,\n"
14717 "%2$s hiba miatt"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:2283
14720 msgid "Could not read file"
14721 msgstr "A fájl nem olvasható"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:2290
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid ""
14726 "%1$s\n"
14727 " is not readable."
14728 msgstr "%1$s nem olvasható."
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14731 msgid "Could not open file"
14732 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:2298
14735 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14736 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:2299
14739 msgid ""
14740 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14741 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14742 "If this does not give the correct result\n"
14743 "then please change the encoding of the file\n"
14744 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14745 msgstr ""
14746 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14747 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14748 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14749 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14750 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14751
14752 #: src/Chktex.cpp:63
14753 #, c-format
14754 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14755 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14756
14757 #: src/Chktex.cpp:65
14758 msgid "ChkTeX warning id # "
14759 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14760
14761 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14763 msgid "none"
14764 msgstr "színtelen"
14765
14766 #: src/Color.cpp:96
14767 msgid "black"
14768 msgstr "fekete"
14769
14770 #: src/Color.cpp:97
14771 msgid "white"
14772 msgstr "fehér"
14773
14774 #: src/Color.cpp:98
14775 msgid "red"
14776 msgstr "vörös"
14777
14778 #: src/Color.cpp:99
14779 msgid "green"
14780 msgstr "zöld"
14781
14782 #: src/Color.cpp:100
14783 msgid "blue"
14784 msgstr "kék"
14785
14786 #: src/Color.cpp:101
14787 msgid "cyan"
14788 msgstr "ciánkék"
14789
14790 #: src/Color.cpp:102
14791 msgid "magenta"
14792 msgstr "bíbor"
14793
14794 #: src/Color.cpp:103
14795 msgid "yellow"
14796 msgstr "sárga"
14797
14798 #: src/Color.cpp:104
14799 msgid "cursor"
14800 msgstr "kurzor"
14801
14802 #: src/Color.cpp:105
14803 msgid "background"
14804 msgstr "háttér"
14805
14806 #: src/Color.cpp:106
14807 msgid "text"
14808 msgstr "szöveg"
14809
14810 #: src/Color.cpp:107
14811 msgid "selection"
14812 msgstr "kijelölés"
14813
14814 #: src/Color.cpp:108
14815 #, fuzzy
14816 msgid "selected text"
14817 msgstr "Törölt szöveg"
14818
14819 #: src/Color.cpp:110
14820 msgid "LaTeX text"
14821 msgstr "LaTeX szöveg"
14822
14823 #: src/Color.cpp:111
14824 #, fuzzy
14825 msgid "inline completion"
14826 msgstr "Beszúrt l&ista"
14827
14828 #: src/Color.cpp:113
14829 #, fuzzy
14830 msgid "non-unique inline completion"
14831 msgstr "Beszúrt l&ista"
14832
14833 #: src/Color.cpp:115
14834 msgid "previewed snippet"
14835 msgstr "előnézet rész"
14836
14837 #: src/Color.cpp:116
14838 #, fuzzy
14839 msgid "note label"
14840 msgstr "lábjegyzet"
14841
14842 #: src/Color.cpp:117
14843 msgid "note background"
14844 msgstr "megjegyzés háttere"
14845
14846 #: src/Color.cpp:118
14847 #, fuzzy
14848 msgid "comment label"
14849 msgstr "megjegyzés"
14850
14851 #: src/Color.cpp:119
14852 msgid "comment background"
14853 msgstr "megjegyzés háttere"
14854
14855 #: src/Color.cpp:120
14856 #, fuzzy
14857 msgid "greyedout inset label"
14858 msgstr "kiszürkített betét"
14859
14860 #: src/Color.cpp:121
14861 msgid "greyedout inset background"
14862 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14863
14864 #: src/Color.cpp:122
14865 msgid "shaded box"
14866 msgstr "árnyékolt keret"
14867
14868 #: src/Color.cpp:123
14869 #, fuzzy
14870 msgid "branch label"
14871 msgstr "változat"
14872
14873 #: src/Color.cpp:124
14874 #, fuzzy
14875 msgid "footnote label"
14876 msgstr "lábjegyzet"
14877
14878 #: src/Color.cpp:125
14879 #, fuzzy
14880 msgid "index label"
14881 msgstr "Címke beszúrása"
14882
14883 #: src/Color.cpp:126
14884 #, fuzzy
14885 msgid "margin note label"
14886 msgstr "Címkére ugrás"
14887
14888 #: src/Color.cpp:127
14889 #, fuzzy
14890 msgid "URL label"
14891 msgstr "Címke"
14892
14893 #: src/Color.cpp:128
14894 #, fuzzy
14895 msgid "URL text"
14896 msgstr "szöveg"
14897
14898 #: src/Color.cpp:129
14899 msgid "depth bar"
14900 msgstr "mélységjelölő"
14901
14902 #: src/Color.cpp:130
14903 msgid "language"
14904 msgstr "nyelv"
14905
14906 #: src/Color.cpp:131
14907 msgid "command inset"
14908 msgstr "parancsbetét"
14909
14910 #: src/Color.cpp:132
14911 msgid "command inset background"
14912 msgstr "parancsbetét háttere"
14913
14914 #: src/Color.cpp:133
14915 msgid "command inset frame"
14916 msgstr "parancsbetét kerete"
14917
14918 #: src/Color.cpp:134
14919 msgid "special character"
14920 msgstr "speciális jel"
14921
14922 #: src/Color.cpp:135
14923 msgid "math"
14924 msgstr "képlet"
14925
14926 #: src/Color.cpp:136
14927 msgid "math background"
14928 msgstr "képlet háttere"
14929
14930 #: src/Color.cpp:137
14931 msgid "graphics background"
14932 msgstr "grafika háttere"
14933
14934 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14935 msgid "Math macro background"
14936 msgstr "képletmakró háttere"
14937
14938 #: src/Color.cpp:139
14939 msgid "math frame"
14940 msgstr "képlet kerete"
14941
14942 #: src/Color.cpp:140
14943 msgid "math corners"
14944 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14945
14946 #: src/Color.cpp:141
14947 msgid "math line"
14948 msgstr "képlet vonal"
14949
14950 #: src/Color.cpp:143
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Math macro hovered background"
14953 msgstr "képletmakró háttere"
14954
14955 #: src/Color.cpp:144
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Math macro label"
14958 msgstr "képlet makró"
14959
14960 #: src/Color.cpp:145
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Math macro frame"
14963 msgstr "képlet kerete"
14964
14965 #: src/Color.cpp:146
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Math macro blended out"
14968 msgstr "képletmakró háttere"
14969
14970 #: src/Color.cpp:147
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Math macro old parameter"
14973 msgstr "képlet kerete"
14974
14975 #: src/Color.cpp:148
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Math macro new parameter"
14978 msgstr "képlet kerete"
14979
14980 #: src/Color.cpp:149
14981 msgid "caption frame"
14982 msgstr "cím kerete"
14983
14984 #: src/Color.cpp:150
14985 msgid "collapsable inset text"
14986 msgstr "becsukható betét szövege"
14987
14988 #: src/Color.cpp:151
14989 msgid "collapsable inset frame"
14990 msgstr "becsukható betét kerete"
14991
14992 #: src/Color.cpp:152
14993 msgid "inset background"
14994 msgstr "betét háttér"
14995
14996 #: src/Color.cpp:153
14997 msgid "inset frame"
14998 msgstr "betét kerete"
14999
15000 #: src/Color.cpp:154
15001 msgid "LaTeX error"
15002 msgstr "LaTeX hiba"
15003
15004 #: src/Color.cpp:155
15005 msgid "end-of-line marker"
15006 msgstr "sorvégejelölő"
15007
15008 #: src/Color.cpp:156
15009 msgid "appendix marker"
15010 msgstr "függelék jelölő"
15011
15012 #: src/Color.cpp:157
15013 msgid "change bar"
15014 msgstr "change bar"
15015
15016 #: src/Color.cpp:158
15017 msgid "Deleted text"
15018 msgstr "Törölt szöveg"
15019
15020 #: src/Color.cpp:159
15021 msgid "Added text"
15022 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15023
15024 #: src/Color.cpp:160
15025 msgid "added space markers"
15026 msgstr "további helyjelölők"
15027
15028 #: src/Color.cpp:161
15029 msgid "top/bottom line"
15030 msgstr "felső/alsó vonal"
15031
15032 #: src/Color.cpp:162
15033 msgid "table line"
15034 msgstr "táblázat vonal"
15035
15036 #: src/Color.cpp:163
15037 msgid "table on/off line"
15038 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15039
15040 #: src/Color.cpp:165
15041 msgid "bottom area"
15042 msgstr "alsó terület"
15043
15044 #: src/Color.cpp:166
15045 #, fuzzy
15046 msgid "new page"
15047 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15048
15049 #: src/Color.cpp:167
15050 #, fuzzy
15051 msgid "page break / line break"
15052 msgstr "oldaltörés"
15053
15054 #: src/Color.cpp:168
15055 msgid "frame of button"
15056 msgstr "gomb kerete"
15057
15058 #: src/Color.cpp:169
15059 msgid "button background"
15060 msgstr "gomb háttere"
15061
15062 #: src/Color.cpp:170
15063 msgid "button background under focus"
15064 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15065
15066 #: src/Color.cpp:171
15067 msgid "inherit"
15068 msgstr "örökölt"
15069
15070 #: src/Color.cpp:172
15071 msgid "ignore"
15072 msgstr "mellőz"
15073
15074 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15075 #: src/Converter.cpp:514
15076 msgid "Cannot convert file"
15077 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15078
15079 #: src/Converter.cpp:306
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15083 "Define a converter in the preferences."
15084 msgstr ""
15085 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15086 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15089 msgid "Executing command: "
15090 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15091
15092 #: src/Converter.cpp:443
15093 msgid "Build errors"
15094 msgstr "Fordítási hibák"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:444
15097 msgid "There were errors during the build process."
15098 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15099
15100 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15101 #, c-format
15102 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15103 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15104
15105 #: src/Converter.cpp:472
15106 #, c-format
15107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15108 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:516
15111 #, c-format
15112 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15113 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15114
15115 #: src/Converter.cpp:517
15116 #, c-format
15117 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15118 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15119
15120 #: src/Converter.cpp:573
15121 msgid "Running LaTeX..."
15122 msgstr "LaTeX futtatása..."
15123
15124 #: src/Converter.cpp:591
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15128 "log %1$s."
15129 msgstr ""
15130 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15131 "fájlt: %1$s."
15132
15133 #: src/Converter.cpp:594
15134 msgid "LaTeX failed"
15135 msgstr "LaTeX sikertelen"
15136
15137 #: src/Converter.cpp:596
15138 msgid "Output is empty"
15139 msgstr "A kimenet üres"
15140
15141 #: src/Converter.cpp:597
15142 msgid "An empty output file was generated."
15143 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15144
15145 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid ""
15148 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15149 "%2$s to %3$s"
15150 msgstr ""
15151 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15152 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15153
15154 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Undefined flex inset"
15157 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15158
15159 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "The file %1$s already exists.\n"
15163 "\n"
15164 "Do you want to overwrite that file?"
15165 msgstr ""
15166 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15167 "\n"
15168 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15171 msgid "Overwrite file?"
15172 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15173
15174 #: src/Exporter.cpp:49
15175 msgid "Overwrite &all"
15176 msgstr "&Mindet felülírja"
15177
15178 #: src/Exporter.cpp:50
15179 msgid "&Cancel export"
15180 msgstr "&exportálás megszakítása"
15181
15182 #: src/Exporter.cpp:90
15183 msgid "Couldn't copy file"
15184 msgstr "A fájl nem másolható"
15185
15186 #: src/Exporter.cpp:91
15187 #, c-format
15188 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15189 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15190
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15194 msgid "Roman"
15195 msgstr "Roman"
15196
15197 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15200 msgid "Sans Serif"
15201 msgstr "Sans Serif"
15202
15203 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15206 msgid "Typewriter"
15207 msgstr "Írógép"
15208
15209 #: src/Font.cpp:49
15210 msgid "Symbol"
15211 msgstr "Szimbólum"
15212
15213 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15214 #: src/Font.cpp:66
15215 msgid "Inherit"
15216 msgstr "Öröklés"
15217
15218 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15219 msgid "Medium"
15220 msgstr "Normál"
15221
15222 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15223 msgid "Bold"
15224 msgstr "Félkövér"
15225
15226 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15227 msgid "Upright"
15228 msgstr "Álló"
15229
15230 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15231 msgid "Italic"
15232 msgstr "Dőlt"
15233
15234 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15235 msgid "Slanted"
15236 msgstr "Döntött"
15237
15238 #: src/Font.cpp:57
15239 msgid "Smallcaps"
15240 msgstr "Kiskapitális"
15241
15242 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15243 msgid "Increase"
15244 msgstr "Növel"
15245
15246 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15247 msgid "Decrease"
15248 msgstr "Csökkent"
15249
15250 #: src/Font.cpp:66
15251 msgid "Toggle"
15252 msgstr "Váltás"
15253
15254 #: src/Font.cpp:173
15255 #, c-format
15256 msgid "Emphasis %1$s, "
15257 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15258
15259 #: src/Font.cpp:176
15260 #, c-format
15261 msgid "Underline %1$s, "
15262 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15263
15264 #: src/Font.cpp:179
15265 #, c-format
15266 msgid "Noun %1$s, "
15267 msgstr "Kapitális %1$s, "
15268
15269 #: src/Font.cpp:193
15270 #, c-format
15271 msgid "Language: %1$s, "
15272 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15273
15274 #: src/Font.cpp:196
15275 #, c-format
15276 msgid "  Number %1$s"
15277 msgstr "  Szám %1$s"
15278
15279 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15280 msgid "Cannot view file"
15281 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15282
15283 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15284 #, c-format
15285 msgid "File does not exist: %1$s"
15286 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15287
15288 #: src/Format.cpp:267
15289 #, c-format
15290 msgid "No information for viewing %1$s"
15291 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15292
15293 #: src/Format.cpp:277
15294 #, c-format
15295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15296 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15297
15298 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15299 #: src/Format.cpp:383
15300 msgid "Cannot edit file"
15301 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15302
15303 #: src/Format.cpp:337
15304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/Format.cpp:350
15308 #, c-format
15309 msgid "No information for editing %1$s"
15310 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15311
15312 #: src/Format.cpp:361
15313 #, c-format
15314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15315 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15316
15317 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15318 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15319 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15320
15321 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15322 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15323 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15324
15325 #: src/ISpell.cpp:267
15326 msgid ""
15327 "Could not create an ispell process.\n"
15328 "You may not have the right languages installed."
15329 msgstr ""
15330 "Az ispell program nem indítható.\n"
15331 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15332
15333 #: src/ISpell.cpp:290
15334 msgid ""
15335 "The ispell process returned an error.\n"
15336 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15337 msgstr ""
15338 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15339 "Megfelelően van beállítva?"
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:395
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15345 "$s'."
15346 msgstr ""
15347 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15348
15349 #: src/ISpell.cpp:406
15350 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15351 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15352
15353 #: src/ISpell.cpp:466
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "2$s'."
15358 msgstr ""
15359 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15360
15361 #: src/ISpell.cpp:481
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15365 "2$s'."
15366 msgstr ""
15367 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15368
15369 #: src/KeySequence.cpp:167
15370 msgid "   options: "
15371 msgstr "   opciók: "
15372
15373 #: src/LaTeX.cpp:61
15374 #, c-format
15375 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15376 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15377
15378 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15379 msgid "Running MakeIndex."
15380 msgstr "MakeIndex futtatása."
15381
15382 #: src/LaTeX.cpp:284
15383 msgid "Running BibTeX."
15384 msgstr "BibTeX futtatása."
15385
15386 #: src/LaTeX.cpp:418
15387 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15388 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15389
15390 #: src/LyX.cpp:101
15391 msgid "Could not read configuration file"
15392 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "Error while reading the configuration file\n"
15398 "%1$s.\n"
15399 "Please check your installation."
15400 msgstr ""
15401 "%1$s hiba történt,\n"
15402 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15403 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:111
15406 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15407 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:115
15410 msgid "Done!"
15411 msgstr "Kész!"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:374
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15416 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:376
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Cannot remove temporary directory"
15421 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:382
15424 #, c-format
15425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15426 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:384
15429 msgid "Unable to remove temporary directory"
15430 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:413
15433 #, c-format
15434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15435 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:487
15438 msgid "No textclass is found"
15439 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:488
15442 msgid ""
15443 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15444 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15445 msgstr ""
15446 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15447 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15448 "kilép a LyX-ből."
15449
15450 #: src/LyX.cpp:492
15451 msgid "&Reconfigure"
15452 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:493
15455 msgid "&Use Default"
15456 msgstr "A&lapérték"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15459 msgid "&Exit LyX"
15460 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15463 msgid "LyX: "
15464 msgstr "LyX: "
15465
15466 #: src/LyX.cpp:766
15467 msgid "Could not create temporary directory"
15468 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:767
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid ""
15473 "Could not create a temporary directory in\n"
15474 "\"%1$s\"\n"
15475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15476 msgstr ""
15477 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15478 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15479 "írható, majd próbálja újra!"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:850
15482 msgid "Missing user LyX directory"
15483 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:851
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15489 "It is needed to keep your own configuration."
15490 msgstr ""
15491 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15492 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:856
15495 msgid "&Create directory"
15496 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:858
15499 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15500 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:862
15503 #, c-format
15504 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15505 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:867
15508 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15509 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15510
15511 #: src/LyX.cpp:939
15512 msgid "List of supported debug flags:"
15513 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:943
15516 #, c-format
15517 msgid "Setting debug level to %1$s"
15518 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:954
15521 #, fuzzy
15522 msgid ""
15523 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15524 "Command line switches (case sensitive):\n"
15525 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15526 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15527 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15528 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15530 "                  select the features to debug.\n"
15531 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15532 "\t-x [--execute] command\n"
15533 "                  where command is a lyx command.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15536 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15537 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15539 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15540 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15541 "\t-version        summarize version and build info\n"
15542 "Check the LyX man page for more details."
15543 msgstr ""
15544 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15545 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15546 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15547 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15548 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15549 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15550 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15551 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15552 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15553 "\t-x [--execute] parancs\n"
15554 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15555 "\t-e [--export] fmt\n"
15556 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15558 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15559 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15560 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15561 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:994
15564 msgid "No system directory"
15565 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:995
15568 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15569 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1006
15572 msgid "No user directory"
15573 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1007
15576 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15577 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:1018
15580 msgid "Incomplete command"
15581 msgstr "Befejezetlen parancs"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1019
15584 msgid "Missing command string after --execute switch"
15585 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:1030
15588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15589 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:1043
15592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15593 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:1048
15596 msgid "Missing filename for --import"
15597 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:113
15600 msgid "Running configure..."
15601 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:124
15604 msgid "Reloading configuration..."
15605 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:130
15608 msgid "System reconfiguration failed"
15609 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:131
15612 msgid ""
15613 "The system reconfiguration has failed.\n"
15614 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15615 "Please reconfigure again if needed."
15616 msgstr ""
15617 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15618 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15619 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15620 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:137
15623 msgid "System reconfigured"
15624 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:138
15627 msgid ""
15628 "The system has been reconfigured.\n"
15629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15630 "updated document class specifications."
15631 msgstr ""
15632 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15633 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15634 "használatba vételéhez."
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:362
15637 msgid "Unknown function."
15638 msgstr "Ismeretlen funkció."
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:391
15641 msgid "Nothing to do"
15642 msgstr "Nincs mit tenni"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:410
15645 msgid "Unknown action"
15646 msgstr "Ismeretlen művelet"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15649 msgid "Command disabled"
15650 msgstr "Letiltott parancs"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:423
15653 msgid "Command not allowed without any document open"
15654 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:633
15657 msgid "Document is read-only"
15658 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:642
15661 msgid "This portion of the document is deleted."
15662 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:661
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15668 "\n"
15669 "Do you want to save the document?"
15670 msgstr ""
15671 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15672 "\n"
15673 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15676 msgid "Save changed document?"
15677 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:679
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not print the document %1$s.\n"
15683 "Check that your printer is set up correctly."
15684 msgstr ""
15685 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15686 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:682
15689 msgid "Print document failed"
15690 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:799
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15696 "version of the document %1$s?"
15697 msgstr ""
15698 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15699 "dokumentum mentett változatához?"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:801
15702 msgid "Revert to saved document?"
15703 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15706 msgid "&Revert"
15707 msgstr "&Visszatér"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15710 msgid "Missing argument"
15711 msgstr "Hiányzó paraméter"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15714 #, c-format
15715 msgid "Opening help file %1$s..."
15716 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15719 #, c-format
15720 msgid "Opening child document %1$s..."
15721 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15724 #, c-format
15725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15726 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15729 msgid "Unable to save document defaults"
15730 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15733 #, fuzzy, c-format
15734 msgid "Document %1$s reloaded."
15735 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "Could not reload document %1$s"
15740 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15743 msgid "Welcome to LyX!"
15744 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15747 msgid "Converting document to new document class..."
15748 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2414
15751 msgid ""
15752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15753 "legal words?"
15754 msgstr ""
15755 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15756 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2419
15759 msgid ""
15760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15761 "document."
15762 msgstr ""
15763 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15764 "nyelve."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2423
15767 msgid ""
15768 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15769 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15770 "specified, an internal routine is used."
15771 msgstr ""
15772 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15773 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15774 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2431
15777 msgid ""
15778 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15779 "automatically by what you type."
15780 msgstr ""
15781 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15782 "azzal, amit gépel."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2435
15785 msgid ""
15786 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15787 "class change."
15788 msgstr ""
15789 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15790 "osztályváltozás után."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2439
15793 msgid ""
15794 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15795 msgstr ""
15796 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15797 "biztonsági mentés."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2446
15800 msgid ""
15801 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15802 "the backup file in the same directory as the original file."
15803 msgstr ""
15804 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15805 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2450
15808 msgid ""
15809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15811 msgstr ""
15812 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15813 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2454
15816 msgid ""
15817 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15818 "its global and local bind/ directories."
15819 msgstr ""
15820 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15821 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2458
15824 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15825 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2462
15828 msgid ""
15829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15831 msgstr ""
15832 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15833 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2472
15836 msgid ""
15837 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15838 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15839 msgstr ""
15840 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15841 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2476
15844 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2480
15848 msgid ""
15849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15850 "inside."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2491
15854 #, no-c-format
15855 msgid ""
15856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15858 msgstr ""
15859 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15860 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2495
15863 #, fuzzy
15864 msgid ""
15865 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15866 "look in its global and local commands/ directories."
15867 msgstr ""
15868 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15869 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2499
15872 msgid "New documents will be assigned this language."
15873 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2503
15876 msgid "Specify the default paper size."
15877 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2507
15880 msgid ""
15881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15882 "shown after the change has been made.)"
15883 msgstr ""
15884 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15885 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2511
15888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15889 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2515
15892 msgid ""
15893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15894 "LyX was started from."
15895 msgstr ""
15896 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15897 "könyvtára."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2520
15900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15901 msgstr ""
15902 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15903 "lehetnek."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2524
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15909 "value selects the directory LyX was started from."
15910 msgstr ""
15911 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15912 "indítási könyvtárát jelenti."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2528
15915 msgid ""
15916 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15917 "recommended for non-English languages."
15918 msgstr ""
15919 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15920 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2535
15923 msgid ""
15924 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15925 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15927 msgstr ""
15928 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15929 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15930 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2544
15933 msgid ""
15934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15936 msgstr ""
15937 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15938 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2548
15941 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15942 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2552
15945 msgid ""
15946 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15947 "document."
15948 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2556
15951 msgid ""
15952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15953 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2560
15956 msgid ""
15957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15959 "name of the second language."
15960 msgstr ""
15961 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15962 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15963 "nevével."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2564
15966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15967 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2568
15970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15971 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2572
15974 msgid ""
15975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15976 "\\documentclass."
15977 msgstr ""
15978 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15979 "használni."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2576
15982 msgid ""
15983 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15984 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15985 msgstr ""
15986 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15987 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2580
15990 msgid ""
15991 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15992 "document is the default language."
15993 msgstr ""
15994 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15995 "alapértelmezett nyelv."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2584
15998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15999 msgstr ""
16000 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16001 "kurzort."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2588
16004 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16005 msgstr ""
16006 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16007 "fájlokat."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2592
16010 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16011 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2596
16014 msgid ""
16015 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16016 "of the document."
16017 msgstr ""
16018 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16019 "kiemeléséhez."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2600
16022 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2605
16026 #, fuzzy
16027 msgid "The completion popup delay."
16028 msgstr "Beszúrt l&ista"
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2609
16031 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2613
16035 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2617
16039 msgid ""
16040 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2621
16044 msgid ""
16045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16046 "available."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2625
16050 #, fuzzy
16051 msgid "The inline completion delay."
16052 msgstr "Beszúrt l&ista"
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2629
16055 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2633
16059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2637
16063 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2641
16067 #, c-format
16068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16069 msgstr ""
16070 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16071 "menüben."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2646
16074 msgid ""
16075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16076 "variable. Use the OS native format."
16077 msgstr ""
16078 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16079 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2653
16082 msgid ""
16083 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16084 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2657
16087 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16088 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2661
16091 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16092 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2665
16095 msgid "Scale the preview size to suit."
16096 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2669
16099 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16100 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2673
16103 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16104 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2677
16107 msgid ""
16108 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16109 "environment variable PRINTER."
16110 msgstr ""
16111 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16112 "környezeti változót használja."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2681
16115 msgid "The option to print only even pages."
16116 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2685
16119 msgid ""
16120 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16121 "the filename of the DVI file to be printed."
16122 msgstr ""
16123 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16124 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2689
16127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16128 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2693
16131 msgid "The option to print out in landscape."
16132 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2697
16135 msgid "The option to print only odd pages."
16136 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2701
16139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16140 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2705
16143 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16144 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2709
16147 msgid "The option to specify paper type."
16148 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2713
16151 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16152 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2717
16155 msgid ""
16156 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16157 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16158 "arguments."
16159 msgstr ""
16160 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16161 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16162 "paraméterekkel."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2721
16165 msgid ""
16166 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16167 "prepended along with the printer name after the spool command."
16168 msgstr ""
16169 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16170 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2725
16173 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16174 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2729
16177 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16178 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2733
16181 msgid ""
16182 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16183 "command."
16184 msgstr ""
16185 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2737
16188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16189 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2745
16192 msgid ""
16193 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2749
16197 msgid ""
16198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16199 "wrong, override the setting here."
16200 msgstr ""
16201 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16202 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2755
16205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16206 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2764
16209 msgid ""
16210 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16211 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16212 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16213 msgstr ""
16214 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16215 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16216 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16217 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2768
16220 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16221 msgstr ""
16222 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2773
16225 #, no-c-format
16226 msgid ""
16227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16228 "roughly the same size as on paper."
16229 msgstr ""
16230 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16231 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2777
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16236 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2781
16239 msgid ""
16240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16241 "\".out\". Only for advanced users."
16242 msgstr ""
16243 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16244 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2788
16247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16248 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2792
16251 msgid "What command runs the spellchecker?"
16252 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2796
16255 msgid ""
16256 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16257 "when you quit LyX."
16258 msgstr ""
16259 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16260 "letörlődnek."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2800
16263 msgid ""
16264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16265 "value selects the directory LyX was started from."
16266 msgstr ""
16267 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16268 "indítási könyvtárát jelenti."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2810
16271 msgid ""
16272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16273 "will look in its global and local ui/ directories."
16274 msgstr ""
16275 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16276 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2823
16279 msgid ""
16280 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16281 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16282 "may not work with all dictionaries."
16283 msgstr ""
16284 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16285 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16286 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2827
16289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2831
16293 msgid ""
16294 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16295 msgstr ""
16296 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16297 "teljesítményt."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2838
16300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16301 msgstr ""
16302 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16303 "paper\"-t)"
16304
16305 #: src/LyXVC.cpp:100
16306 msgid "Document not saved"
16307 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16308
16309 #: src/LyXVC.cpp:101
16310 msgid "You must save the document before it can be registered."
16311 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16312
16313 #: src/LyXVC.cpp:133
16314 msgid "LyX VC: Initial description"
16315 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16316
16317 #: src/LyXVC.cpp:134
16318 msgid "(no initial description)"
16319 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:150
16322 msgid "LyX VC: Log Message"
16323 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16324
16325 #: src/LyXVC.cpp:153
16326 msgid "(no log message)"
16327 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16328
16329 #: src/LyXVC.cpp:177
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid ""
16332 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16333 "changes.\n"
16334 "\n"
16335 "Do you want to revert to the older version?"
16336 msgstr ""
16337 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16338 "aktuális változtatásokat.\n"
16339 "\n"
16340 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16341
16342 #: src/LyXVC.cpp:180
16343 msgid "Revert to stored version of document?"
16344 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16345
16346 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16347 msgid "Senseless with this layout!"
16348 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16349
16350 #: src/Paragraph.cpp:1618
16351 msgid "Alignment not permitted"
16352 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16353
16354 #: src/Paragraph.cpp:1619
16355 msgid ""
16356 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16357 "Setting to default."
16358 msgstr ""
16359 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16360 "Visszaállítva alapértékbe."
16361
16362 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16363 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16364 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16365 msgid "LyX Warning: "
16366 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16367
16368 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16369 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16370 msgid "uncodable character"
16371 msgstr "kódolhatatlan jel"
16372
16373 #: src/SpellBase.cpp:51
16374 msgid "Native OS API not yet supported."
16375 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16376
16377 #: src/Text.cpp:146
16378 msgid "Unknown Inset"
16379 msgstr "Ismeretlen betét"
16380
16381 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16382 msgid "Change tracking error"
16383 msgstr "Változás követési hiba"
16384
16385 #: src/Text.cpp:220
16386 #, c-format
16387 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16388 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16389
16390 #: src/Text.cpp:233
16391 #, c-format
16392 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16393 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16394
16395 #: src/Text.cpp:240
16396 msgid "Unknown token"
16397 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16398
16399 #: src/Text.cpp:522
16400 msgid ""
16401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16402 "Tutorial."
16403 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16404
16405 #: src/Text.cpp:533
16406 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16407 msgstr ""
16408 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16409
16410 #: src/Text.cpp:1343
16411 msgid "[Change Tracking] "
16412 msgstr "[Változás követés]"
16413
16414 #: src/Text.cpp:1349
16415 msgid "Change: "
16416 msgstr "Változás: "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1353
16419 msgid " at "
16420 msgstr " itt "
16421
16422 #: src/Text.cpp:1363
16423 #, c-format
16424 msgid "Font: %1$s"
16425 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16426
16427 #: src/Text.cpp:1368
16428 #, c-format
16429 msgid ", Depth: %1$d"
16430 msgstr ", Mélység: %1$d"
16431
16432 #: src/Text.cpp:1374
16433 msgid ", Spacing: "
16434 msgstr ", sorköz: "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16437 msgid "OneHalf"
16438 msgstr "Másfél"
16439
16440 #: src/Text.cpp:1386
16441 msgid "Other ("
16442 msgstr "Egyéb ("
16443
16444 #: src/Text.cpp:1395
16445 msgid ", Inset: "
16446 msgstr ", Betét: "
16447
16448 #: src/Text.cpp:1396
16449 msgid ", Paragraph: "
16450 msgstr ", Bekezdés: "
16451
16452 #: src/Text.cpp:1397
16453 msgid ", Id: "
16454 msgstr ", Azon.: "
16455
16456 #: src/Text.cpp:1398
16457 msgid ", Position: "
16458 msgstr ", Pozíció: "
16459
16460 #: src/Text.cpp:1404
16461 msgid ", Char: 0x"
16462 msgstr ", Betű: 0x"
16463
16464 #: src/Text.cpp:1406
16465 msgid ", Boundary: "
16466 msgstr ", Határ: "
16467
16468 #: src/Text2.cpp:394
16469 msgid "No font change defined."
16470 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16471
16472 #: src/Text2.cpp:434
16473 msgid "Nothing to index!"
16474 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16475
16476 #: src/Text2.cpp:436
16477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16478 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16479
16480 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16481 msgid "Math editor mode"
16482 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16483
16484 #: src/Text3.cpp:798
16485 msgid "Unknown spacing argument: "
16486 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16487
16488 #: src/Text3.cpp:1040
16489 msgid "Layout "
16490 msgstr "Elrendezés "
16491
16492 #: src/Text3.cpp:1041
16493 msgid " not known"
16494 msgstr " ismeretlen"
16495
16496 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16497 msgid "Character set"
16498 msgstr "Betűkészlet"
16499
16500 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16501 msgid "Paragraph layout set"
16502 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16503
16504 #: src/TextClass.cpp:140
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Plain Layout"
16507 msgstr "Oldal formátum"
16508
16509 #: src/TextClass.cpp:580
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Missing File"
16512 msgstr "Hiányzó paraméter"
16513
16514 #: src/TextClass.cpp:581
16515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:584
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Corrupt File"
16521 msgstr "Rövid cím"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:585
16524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/Thesaurus.cpp:60
16528 msgid "Thesaurus failure"
16529 msgstr "Tézaurusz hiba"
16530
16531 #: src/Thesaurus.cpp:61
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16535 "\n"
16536 "%1$s."
16537 msgstr ""
16538 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16539 "\n"
16540 "%1$s."
16541
16542 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Revision control error."
16545 msgstr "Verziókövetés"
16546
16547 #: src/VCBackend.cpp:53
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "Some problem occured while running the command:\n"
16551 "'%1$s'."
16552 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16553
16554 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Error: Could not generate logfile."
16557 msgstr "A fájl nem olvasható"
16558
16559 #: src/VCBackend.cpp:480
16560 msgid ""
16561 "Error when commiting to repository.\n"
16562 "You have to manually resolve the problem.\n"
16563 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/VCBackend.cpp:531
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Error when updating from repository.\n"
16570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16571 "'%1$s'.\n"
16572 "\n"
16573 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/VSpace.cpp:472
16577 msgid "Default skip"
16578 msgstr "Alap kihagyás"
16579
16580 #: src/VSpace.cpp:475
16581 msgid "Small skip"
16582 msgstr "Kis kihagyás"
16583
16584 #: src/VSpace.cpp:478
16585 msgid "Medium skip"
16586 msgstr "Normál kihagyás"
16587
16588 #: src/VSpace.cpp:481
16589 msgid "Big skip"
16590 msgstr "Nagy kihagyás"
16591
16592 #: src/VSpace.cpp:484
16593 msgid "Vertical fill"
16594 msgstr "Függőleges kitöltés"
16595
16596 #: src/VSpace.cpp:491
16597 msgid "protected"
16598 msgstr "védett"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid ""
16603 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16604 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16605 msgstr ""
16606 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16607 "\n"
16608 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Reload saved document?"
16613 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16614
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16616 #, fuzzy
16617 msgid "&Reload"
16618 msgstr "Cse&rél"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16621 #, fuzzy
16622 msgid "&Keep Changes"
16623 msgstr "Változások elfogadása"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16626 #, c-format
16627 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16631 #, fuzzy
16632 msgid "File not readable!"
16633 msgstr "A fájl nem olvasható"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16639 "\n"
16640 "Do you want to create a new document?"
16641 msgstr ""
16642 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16643 "\n"
16644 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16647 msgid "Create new document?"
16648 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16651 msgid "&Create"
16652 msgstr "&Létrehozás"
16653
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The specified document template\n"
16658 "%1$s\n"
16659 "could not be read."
16660 msgstr ""
16661 "A megadott sablon\n"
16662 "%1$s\n"
16663 "nem olvasható."
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16666 msgid "Could not read template"
16667 msgstr "Sablon nem olvasható"
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16670 msgid "\\arabic{enumi}."
16671 msgstr "\\arabic{enumi}."
16672
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16674 msgid "\\roman{enumiii}."
16675 msgstr "\\roman{enumiii}."
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16678 msgid "\\Alph{enumiv}."
16679 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16680
16681 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16682 msgid "Senseless!!! "
16683 msgstr "Értelmetlen!"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16686 msgid "Standard[[Bullets]]"
16687 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16690 msgid "Maths"
16691 msgstr "Képlet"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16694 msgid "Dings 1"
16695 msgstr "1. csoport"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16698 msgid "Dings 2"
16699 msgstr "2. csoport"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16702 msgid "Dings 3"
16703 msgstr "3. csoport"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16706 msgid "Dings 4"
16707 msgstr "4. csoport"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16710 msgid "Directories"
16711 msgstr "Könyvtárak"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16715 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16719 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16723 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16726 #, fuzzy
16727 msgid ""
16728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16729 "1995-2008 LyX Team"
16730 msgstr ""
16731 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16732 "1995-2006 A LyX csapat"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16735 msgid ""
16736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16739 "any later version."
16740 msgstr ""
16741 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16742 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16743 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16746 msgid ""
16747 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16750 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16751 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16752 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16754 msgstr ""
16755 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16756 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16757 "nélkül.\n"
16758 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16759 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16760 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16761 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16764 msgid "LyX Version "
16765 msgstr "LyX verzió "
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16768 msgid "Library directory: "
16769 msgstr "Library könyvtár: "
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16772 msgid "User directory: "
16773 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16778 #, c-format
16779 msgid "LyX: %1$s"
16780 msgstr "LyX: %1$s"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16783 msgid "About %1"
16784 msgstr "%1 névjegy"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16788 msgid "Preferences"
16789 msgstr "Beállítások"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16792 msgid "Reconfigure"
16793 msgstr "Újrakonfigurálás"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16796 msgid "Quit %1"
16797 msgstr "Kilépés %1"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16800 msgid "Exiting."
16801 msgstr "Kilépés."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16804 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16805 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16808 #, c-format
16809 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16810 msgstr ""
16811 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16812 "újradefiniálni"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16815 #, fuzzy
16816 msgid "The current document was closed."
16817 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16820 #, fuzzy
16821 msgid ""
16822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16823 "documents and exit.\n"
16824 "\n"
16825 "Exception: "
16826 msgstr ""
16827 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16828 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16829 "\n"
16830 "Kivétel: "
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16834 msgid "Software exception Detected"
16835 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16838 #, fuzzy
16839 msgid ""
16840 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16841 "unsaved documents and exit."
16842 msgstr ""
16843 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16844 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Could not find UI definition file"
16849 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16852 msgid "Bibliography Entry Settings"
16853 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16856 msgid "BibTeX Bibliography"
16857 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16865 msgid "Documents|#o#O"
16866 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16869 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16870 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16873 msgid "Select a BibTeX database to add"
16874 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16877 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16878 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16881 msgid "Select a BibTeX style"
16882 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16885 #, fuzzy
16886 msgid "No frame"
16887 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Simple rectangular frame"
16892 msgstr "betét kerete"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Oval frame, thin"
16897 msgstr "Vékony, ovális keret"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Oval frame, thick"
16902 msgstr "vastag, ovális keret"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16905 msgid "Drop shadow"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Shaded background"
16911 msgstr "megjegyzés háttere"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Double rectangular frame"
16916 msgstr "kétszeres"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16920 msgid "Height"
16921 msgstr "Magasság"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16925 msgid "Depth"
16926 msgstr "Mélység"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16931 msgid "Total Height"
16932 msgstr "Teljes magasság"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16936 msgid "Width"
16937 msgstr "Szélesség"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16940 msgid "Box Settings"
16941 msgstr "Doboz beállítások"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16944 msgid "Branch Settings"
16945 msgstr "Változat beállítások"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16948 msgid "Activated"
16949 msgstr "Aktivált"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16952 msgid "Color"
16953 msgstr "Színes"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16957 msgid "Yes"
16958 msgstr "Igen"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16961 msgid "No"
16962 msgstr "Nem"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16965 msgid "Merge Changes"
16966 msgstr "Változások elfogadása"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "Change by %1$s\n"
16972 "\n"
16973 msgstr ""
16974 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16975 "\n"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16978 #, c-format
16979 msgid "Change made at %1$s\n"
16980 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16987 msgid "No change"
16988 msgstr "Nincs változás"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16991 msgid "Small Caps"
16992 msgstr "Kiskapitális"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16999 msgid "Reset"
17000 msgstr "Alapértékre állít"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17003 msgid "Underbar"
17004 msgstr "Aláhúzás"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17007 msgid "Noun"
17008 msgstr "Kapitális"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17011 msgid "No color"
17012 msgstr "Színtelen"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17015 msgid "Black"
17016 msgstr "Fekete"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17019 msgid "White"
17020 msgstr "Fehér"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17023 msgid "Red"
17024 msgstr "Vörös"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17027 msgid "Green"
17028 msgstr "Zöld"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17031 msgid "Blue"
17032 msgstr "Kék"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17035 msgid "Cyan"
17036 msgstr "Ciánkék"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17039 msgid "Magenta"
17040 msgstr "Bíbor"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17043 msgid "Yellow"
17044 msgstr "Sárga"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17047 msgid "Text Style"
17048 msgstr "Szöveg stílus"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Keys"
17053 msgstr "&Kulcs:"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17056 msgid "LinkBack PDF"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17060 msgid "PDF"
17061 msgstr "PDF"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17064 #, fuzzy
17065 msgid "pasted"
17066 msgstr "Beillesztés"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "%1$s Files"
17071 msgstr "%1$s és %2$s"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17076 msgstr "Mentés másként..."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17082 msgid "Canceled."
17083 msgstr "Törölve."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Overwrite external file?"
17088 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17093 msgstr ""
17094 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17095 "\n"
17096 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17099 msgid "Next command"
17100 msgstr "Következő parancs"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17103 msgid "big[[delimiter size]]"
17104 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17107 msgid "Big[[delimiter size]]"
17108 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17111 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17112 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17115 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17116 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17119 msgid "Math Delimiter"
17120 msgstr "Képlet határolók"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17124 msgid "(None)"
17125 msgstr "(Nincs)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17128 msgid "Variable"
17129 msgstr "Változó méret"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17132 msgid "Computer Modern Roman"
17133 msgstr "Computer Modern Roman"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17136 msgid "Latin Modern Roman"
17137 msgstr "Latin Modern Roman"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17140 msgid "AE (Almost European)"
17141 msgstr "AE (Almost European)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17144 msgid "Times Roman"
17145 msgstr "Times Roman"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17148 msgid "Palatino"
17149 msgstr "Palatino"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17152 msgid "Bitstream Charter"
17153 msgstr "Bitstream Charter"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17156 msgid "New Century Schoolbook"
17157 msgstr "New Century Schoolbook"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17160 msgid "Bookman"
17161 msgstr "Bookman"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17164 msgid "Utopia"
17165 msgstr "Utopia"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17168 msgid "Bera Serif"
17169 msgstr "Bera Serif"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17172 msgid "Concrete Roman"
17173 msgstr "Concrete Roman"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17176 msgid "Zapf Chancery"
17177 msgstr "Zapf Chancery"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17180 msgid "Computer Modern Sans"
17181 msgstr "Computer Modern Sans"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17184 msgid "Latin Modern Sans"
17185 msgstr "Latin Modern Sans"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17188 msgid "Helvetica"
17189 msgstr "Helvetica"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17192 msgid "Avant Garde"
17193 msgstr "Avant Garde"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17196 msgid "Bera Sans"
17197 msgstr "Bera Sans"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17200 msgid "CM Bright"
17201 msgstr "CM Bright"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17204 msgid "Computer Modern Typewriter"
17205 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17208 msgid "Latin Modern Typewriter"
17209 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17212 msgid "Courier"
17213 msgstr "Courier"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17216 msgid "Bera Mono"
17217 msgstr "Bera Mono"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17220 msgid "LuxiMono"
17221 msgstr "LuxiMono"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17224 msgid "CM Typewriter Light"
17225 msgstr "CM Typewriter Light"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Module not found!"
17230 msgstr "Nincs meg a fájl"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17233 msgid "Document Settings"
17234 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17238 msgid ""
17239 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17240 msgstr ""
17241 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17242 "paraméterek listájához."
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17245 msgid "Length"
17246 msgstr "Hossza"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17250 msgid " (not installed)"
17251 msgstr " (nincs telepítve)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17254 msgid "10"
17255 msgstr "10"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17258 msgid "11"
17259 msgstr "11"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17262 msgid "12"
17263 msgstr "12"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17266 msgid "empty"
17267 msgstr "Üres"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17270 msgid "plain"
17271 msgstr "sima"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17274 msgid "headings"
17275 msgstr "címek"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17278 msgid "fancy"
17279 msgstr "egyéb (fancy)"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17282 msgid "B3"
17283 msgstr "B3"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17286 msgid "B4"
17287 msgstr "B4"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17290 msgid "LaTeX default"
17291 msgstr "LaTeX alapértékek"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17294 msgid "``text''"
17295 msgstr "“szöveg”"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17298 msgid "''text''"
17299 msgstr "”szöveg”"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17302 msgid ",,text``"
17303 msgstr "„szöveg“"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17306 msgid ",,text''"
17307 msgstr "„szöveg”"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17310 msgid "<<text>>"
17311 msgstr "«szöveg»"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17314 msgid ">>text<<"
17315 msgstr "»szöveg«"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17318 msgid "Numbered"
17319 msgstr "Számozás"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17322 msgid "Appears in TOC"
17323 msgstr "Megjelenik"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17326 msgid "Author-year"
17327 msgstr "Szerző-Év"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17330 msgid "Numerical"
17331 msgstr "Numerikus"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17334 #, c-format
17335 msgid "Unavailable: %1$s"
17336 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17339 msgid "Document Class"
17340 msgstr "Dokumentumosztály"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17343 msgid "Text Layout"
17344 msgstr "Szöveg formátum"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17347 msgid "Page Margins"
17348 msgstr "Oldal margók"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17351 msgid "Numbering & TOC"
17352 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17355 #, fuzzy
17356 msgid "PDF Properties"
17357 msgstr "Tulajdonság"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17360 msgid "Math Options"
17361 msgstr "Képlet beállítások"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17364 msgid "Float Placement"
17365 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17368 msgid "Bullets"
17369 msgstr "Felsorolásjelek"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17372 msgid "Branches"
17373 msgstr "Változatok"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17377 msgid "LaTeX Preamble"
17378 msgstr "LaTeX preambulum"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Layouts|#o#O"
17383 msgstr "Formátum|r"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17386 #, fuzzy
17387 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17388 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Local layout file"
17394 msgstr "Szöveg formátum"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17397 msgid ""
17398 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17399 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17400 "document may not work with this layout if you do not\n"
17401 "keep the layout file in the document directory."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17405 #, fuzzy
17406 msgid "&Set Layout"
17407 msgstr "Szöveg formátum"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Error"
17414 msgstr "Nyíl"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Unable to read local layout file."
17419 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Select master document"
17424 msgstr "Fődokumentum"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17427 #, fuzzy
17428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17429 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Unable to set document class."
17435 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17439 msgid "Unapplied changes"
17440 msgstr "Fennmaradó változások"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17444 #, fuzzy
17445 msgid ""
17446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17448 msgstr ""
17449 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17450 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17454 msgid "&Dismiss"
17455 msgstr "&Mégse"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$s, %2$s"
17460 msgstr "%1$s, %2$s"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17465 msgstr "%1$s és %2$s"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17468 #, c-format
17469 msgid "Package(s) required: %1$s."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17473 #, fuzzy
17474 msgid "or"
17475 msgstr "Form"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17478 #, c-format
17479 msgid "Module required: %1$s."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17483 #, c-format
17484 msgid "Modules excluded: %1$s."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17488 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Can't set layout!"
17494 msgstr "Kinézet megváltozott"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17499 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Not Found"
17504 msgstr "Nincs mutatva."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17507 msgid "TeX Code Settings"
17508 msgstr "TeX kód beállítások"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Error List"
17513 msgstr "Programlista"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17516 #, c-format
17517 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17518 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17521 msgid "Top left"
17522 msgstr "Bal felső sarok"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17525 msgid "Bottom left"
17526 msgstr "Bal alsó sarok"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17529 msgid "Baseline left"
17530 msgstr "Alapvonal bal"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17533 msgid "Top center"
17534 msgstr "Felső közép"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17537 msgid "Bottom center"
17538 msgstr "Alsó közép"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17541 msgid "Baseline center"
17542 msgstr "Alapvonal közép"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17545 msgid "Top right"
17546 msgstr "Jobb felső sarok"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17549 msgid "Bottom right"
17550 msgstr "Jobb alsó sarok"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17553 msgid "Baseline right"
17554 msgstr "Alapvonal jobb"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17557 msgid "External Material"
17558 msgstr "Külső anyag"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17561 msgid "Scale%"
17562 msgstr "Méretarány%"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17565 msgid "Select external file"
17566 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17569 msgid "Float Settings"
17570 msgstr "Úsztatási beállítások"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17573 msgid "Graphics"
17574 msgstr "Grafika"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17577 msgid "Select graphics file"
17578 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17581 msgid "Clipart|#C#c"
17582 msgstr "Clipart|#C#c"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Horizontal Space Settings"
17587 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17590 msgid ""
17591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Hyperlink"
17599 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17602 msgid "Child Document"
17603 msgstr "Aldokumentum"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17608 msgid ""
17609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17610 msgstr ""
17611 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17612 "listájához."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17615 msgid "Select document to include"
17616 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17619 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17620 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17623 #, fuzzy
17624 msgid "unknown"
17625 msgstr " ismeretlen"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17628 #, fuzzy
17629 msgid "shortcut"
17630 msgstr "&Rövidítés:"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17633 #, fuzzy
17634 msgid "shortcuts"
17635 msgstr "&Rövidítés:"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17638 msgid "lyxrc"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17642 #, fuzzy
17643 msgid "package"
17644 msgstr "Space"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17647 #, fuzzy
17648 msgid "textclass"
17649 msgstr "Tárgyosztály"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17652 #, fuzzy
17653 msgid "menu"
17654 msgstr "mű"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17657 #, fuzzy
17658 msgid "icon"
17659 msgstr "cong"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17662 #, fuzzy
17663 msgid "buffer"
17664 msgstr "kék"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Info"
17669 msgstr "Visszavonás"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17672 msgid "Label"
17673 msgstr "Címke"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17676 msgid "No language"
17677 msgstr "Nincs nyelv"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17680 msgid "Program Listing Settings"
17681 msgstr "Program lista beállításai"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17684 msgid "No dialect"
17685 msgstr "Nincs dialektus"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17688 msgid "LaTeX Log"
17689 msgstr "LaTeX napló"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17692 msgid "Literate Programming Build Log"
17693 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17696 msgid "lyx2lyx Error Log"
17697 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17700 msgid "Version Control Log"
17701 msgstr "Verziókövetés naplója"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17704 msgid "No LaTeX log file found."
17705 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17708 msgid "No literate programming build log file found."
17709 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17713 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17716 msgid "No version control log file found."
17717 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17720 msgid "Math Matrix"
17721 msgstr "Mátrix"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17724 msgid "Nomenclature"
17725 msgstr "Szakkifejezés"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17728 msgid "Note Settings"
17729 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17732 msgid "Paragraph Settings"
17733 msgstr "Bekezdés beállításai"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17736 msgid ""
17737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17739 "\n"
17740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17741 "the items is used."
17742 msgstr ""
17743 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17744 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17745 "szélességét.\n"
17746 "\n"
17747 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17748 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17751 msgid "System files|#S#s"
17752 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17755 msgid "User files|#U#u"
17756 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Look & Feel"
17761 msgstr "Megjelenés és működés"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Language Settings"
17766 msgstr "Nyelvi beállítások"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Output"
17771 msgstr "Kimenetek"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17774 #, fuzzy
17775 msgid "File Handling"
17776 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17779 msgid "Date format"
17780 msgstr "Dátumforma"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Keyboard/Mouse"
17785 msgstr "Billentyűzet"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Input Completion"
17790 msgstr "Felirat"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17793 msgid "Screen fonts"
17794 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17797 msgid "Colors"
17798 msgstr "Színek"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17801 msgid "Paths"
17802 msgstr "Élérési útvonalak"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Select directory for example files"
17807 msgstr "Sablon kiválasztása"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17810 msgid "Select a document templates directory"
17811 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17814 msgid "Select a temporary directory"
17815 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17818 msgid "Select a backups directory"
17819 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17822 msgid "Select a document directory"
17823 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17827 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17831 msgid "Spellchecker"
17832 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17835 msgid "ispell"
17836 msgstr "ispell"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17839 msgid "aspell"
17840 msgstr "aspell"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17843 msgid "hspell"
17844 msgstr "hspell"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17847 msgid "pspell (library)"
17848 msgstr "pspell (library)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17851 msgid "aspell (library)"
17852 msgstr "aspell (library)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17855 msgid "Converters"
17856 msgstr "Átalakítók"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17859 msgid "File formats"
17860 msgstr "Fájlformátumok"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17863 msgid "Format in use"
17864 msgstr "Használt formátumok"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17867 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17868 msgstr ""
17869 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17870 "először az átalakítót."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17873 msgid "LyX needs to be restarted!"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17877 msgid ""
17878 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17879 "restart."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17883 msgid "Printer"
17884 msgstr "Nyomtató"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17887 msgid "User interface"
17888 msgstr "Felhasználói felület"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Control"
17893 msgstr "Bejegyzés"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Shortcuts"
17898 msgstr "&Rövidítés:"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Function"
17903 msgstr "Függvények"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Shortcut"
17908 msgstr "&Rövidítés:"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17911 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Mathematical Symbols"
17917 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Document and Window"
17922 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17929 #, fuzzy
17930 msgid "System and Miscellaneous"
17931 msgstr "AMS egyéb jelek"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Res&tore"
17936 msgstr "&Visszaállítás"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Failed to create shortcut"
17942 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17947 msgstr "Ismeretlen funkció."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17950 msgid "Invalid or empty key sequence"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17954 msgid "Shortcut is already defined"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17960 msgstr "Új változat felvétele listára"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17963 msgid "Identity"
17964 msgstr "Felhasználó"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17967 msgid "Choose bind file"
17968 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17971 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17972 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17975 msgid "Choose UI file"
17976 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17979 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17980 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17983 msgid "Choose keyboard map"
17984 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17987 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17988 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17991 msgid "Choose personal dictionary"
17992 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17995 msgid "*.pws"
17996 msgstr "*.pws"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17999 msgid "*.ispell"
18000 msgstr "*.ispell"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18003 msgid "Print Document"
18004 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18007 msgid "Print to file"
18008 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18011 msgid "PostScript files (*.ps)"
18012 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18015 msgid "Cross-reference"
18016 msgstr "Kereszthivatkozás"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18019 msgid "&Go Back"
18020 msgstr "Visszau&grás"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18023 msgid "Jump back"
18024 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18027 msgid "Jump to label"
18028 msgstr "Címkére ugrás"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18031 msgid "Find and Replace"
18032 msgstr "Keres és cserél"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18035 msgid "Send Document to Command"
18036 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18039 msgid "Show File"
18040 msgstr "Fájl megjelenítése"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Error -> Cannot load file!"
18045 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18048 msgid "Spellchecker error"
18049 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18052 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18053 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18056 msgid ""
18057 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18058 "Maybe it has been killed."
18059 msgstr ""
18060 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18061 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18064 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18065 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18068 msgid "The spellchecker has failed"
18069 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18072 #, c-format
18073 msgid "%1$d words checked."
18074 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18077 msgid "One word checked."
18078 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18081 msgid "Spelling check completed"
18082 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Basic Latin"
18087 msgstr "BibTeX stílusok"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Latin-1 Supplement"
18092 msgstr "Kiegészítés"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18095 msgid "Latin Extended-A"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18099 msgid "Latin Extended-B"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18103 #, fuzzy
18104 msgid "IPA Extensions"
18105 msgstr "&Kiterjesztés:"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18108 msgid "Spacing Modifier Letters"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18112 msgid "Combining Diacritical Marks"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18116 msgid "Cyrillic"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Arabic"
18122 msgstr "Arab (Arabi)"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18125 msgid "Devanagari"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Bengali"
18131 msgstr "Kezdés"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18134 msgid "Gurmukhi"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Gujarati"
18140 msgstr "Alvariáció"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18143 msgid "Oriya"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Tamil"
18149 msgstr "Levél"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18152 msgid "Telugu"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Kannada"
18158 msgstr "Kanadai"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18161 msgid "Malayalam"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Lao"
18167 msgstr "Elrendezés "
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Tibetan"
18172 msgstr "béta"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Georgian"
18177 msgstr "Német"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18180 msgid "Hangul Jamo"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Phonetic Extensions"
18186 msgstr "&Kiterjesztés:"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18189 msgid "Latin Extended Additional"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18193 msgid "Greek Extended"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18197 #, fuzzy
18198 msgid "General Punctuation"
18199 msgstr "Általános információ"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Superscripts and Subscripts"
18204 msgstr "Felső index|F"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Currency Symbols"
18209 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Letterlike Symbols"
18218 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Number Forms"
18223 msgstr "Sorok száma"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Mathematical Operators"
18228 msgstr "Matematika|a"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Miscellaneous Technical"
18233 msgstr "Egyéb jelek"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Control Pictures"
18238 msgstr "Feltevés"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18241 msgid "Optical Character Recognition"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18245 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Box Drawing"
18251 msgstr "Doboz beállítások"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Block Elements"
18256 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Geometric Shapes"
18261 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Miscellaneous Symbols"
18266 msgstr "Egyéb jelek"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Dingbats"
18271 msgstr "1. csoport"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18276 msgstr "Egyéb jelek"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18279 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18283 msgid "Hiragana"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Katakana"
18289 msgstr "Katalán"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Bopomofo"
18294 msgstr "S&or alja:"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Kanbun"
18303 msgstr "Kanadai"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18306 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18310 msgid "CJK Compatibility"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18314 msgid "CJK Unified Ideographs"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18318 msgid "Hangul Syllables"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18322 msgid "High Surrogates"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18326 msgid "Private Use High Surrogates"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18330 msgid "Low Surrogates"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18334 msgid "Private Use Area"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18338 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18342 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18348 msgstr "Elrendezés"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18351 msgid "Combining Half Marks"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18355 msgid "CJK Compatibility Forms"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18359 msgid "Small Form Variants"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18365 msgstr "Elrendezés"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18368 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Specials"
18374 msgstr "Speciális levél"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Linear B Syllabary"
18379 msgstr "Következmény"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18382 msgid "Linear B Ideograms"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Aegean Numbers"
18388 msgstr "Oldalszám"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Ancient Greek Numbers"
18393 msgstr "Oldalszám"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Old Italic"
18398 msgstr "Dőlt"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Gothic"
18403 msgstr "coth"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18406 msgid "Ugaritic"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18410 msgid "Old Persian"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Deseret"
18416 msgstr "Alapértékre állít"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Shavian"
18421 msgstr "Lett"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18424 msgid "Osmanya"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Cypriot Syllabary"
18430 msgstr "Következmény"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Kharoshthi"
18435 msgstr "varnothing"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18440 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Musical Symbols"
18445 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18458 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18461 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18465 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Tags"
18471 msgstr "Oldalak"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Variation Selectors Supplement"
18476 msgstr "Kiegészítés"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18479 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18483 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Character: "
18489 msgstr "Betűkészlet"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18492 msgid "Code Point: "
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Symbols"
18498 msgstr "Szimbólum"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18501 msgid "Table Settings"
18502 msgstr "Táblázat beállításai"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18505 msgid "Insert Table"
18506 msgstr "Táblázat beszúrása"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18509 msgid "TeX Information"
18510 msgstr "TeX információ"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18513 msgid "Outline"
18514 msgstr "Vázlat"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18517 msgid "Filtering layouts with \""
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18525 #, fuzzy
18526 msgid " (unknown)"
18527 msgstr " ismeretlen"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18530 msgid "auto"
18531 msgstr "automatikus"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18534 msgid "off"
18535 msgstr "ki"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18538 #, c-format
18539 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18540 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18543 msgid "Vertical Space Settings"
18544 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18547 #, fuzzy
18548 msgid "version "
18549 msgstr "Verzió"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18552 msgid "unknown version"
18553 msgstr "ismeretlen verzió"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18556 msgid "Small-sized icons"
18557 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18560 msgid "Normal-sized icons"
18561 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18564 msgid "Big-sized icons"
18565 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18568 #, c-format
18569 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18570 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18573 msgid "Select template file"
18574 msgstr "Sablon kiválasztása"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18577 msgid "Templates|#T#t"
18578 msgstr "Sablonok|#a#A"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18583 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18586 msgid "Document not loaded."
18587 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18590 msgid "Select document to open"
18591 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18595 msgid "Examples|#E#e"
18596 msgstr "Példák|#P#p"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18599 #, fuzzy
18600 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18601 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18604 #, fuzzy
18605 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18606 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18609 #, fuzzy
18610 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18611 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18614 #, c-format
18615 msgid "Opening document %1$s..."
18616 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18619 #, c-format
18620 msgid "Document %1$s opened."
18621 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Version control detected."
18626 msgstr "Verziókövetés"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18629 #, c-format
18630 msgid "Could not open document %1$s"
18631 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18634 msgid "Couldn't import file"
18635 msgstr "A fájl nem importálható"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18638 #, c-format
18639 msgid "No information for importing the format %1$s."
18640 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18643 #, c-format
18644 msgid "Select %1$s file to import"
18645 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18648 #, c-format
18649 msgid ""
18650 "The document %1$s already exists.\n"
18651 "\n"
18652 "Do you want to overwrite that document?"
18653 msgstr ""
18654 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18655 "\n"
18656 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18659 msgid "Overwrite document?"
18660 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18663 #, c-format
18664 msgid "Importing %1$s..."
18665 msgstr "Importálás %1$s..."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18668 msgid "imported."
18669 msgstr "importálva."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18672 #, fuzzy
18673 msgid "file not imported!"
18674 msgstr "Nincs meg a fájl"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18677 msgid "Select LyX document to insert"
18678 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18681 msgid "Select file to insert"
18682 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18685 msgid "Choose a filename to save document as"
18686 msgstr "Mentés másként..."
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18689 msgid "&Rename"
18690 msgstr "&Átnevezés"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "The document %1$s could not be saved.\n"
18696 "\n"
18697 "Do you want to rename the document and try again?"
18698 msgstr ""
18699 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18700 "\n"
18701 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18704 msgid "Rename and save?"
18705 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18708 #, fuzzy
18709 msgid "&Retry"
18710 msgstr "&Visszaállítás"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18716 "\n"
18717 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18718 msgstr ""
18719 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18720 "\n"
18721 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18724 msgid "&Discard"
18725 msgstr "&Elvetés"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18728 msgid "Saving all documents..."
18729 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18732 msgid "All documents saved."
18733 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18736 #, c-format
18737 msgid "%1$s unknown command!"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18742 msgid "LaTeX Source"
18743 msgstr "LaTeX forrás"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18746 #, fuzzy
18747 msgid "DocBook Source"
18748 msgstr "Könyvjelzők|K"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Literate Source"
18753 msgstr "LaTeX forrás"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18756 msgid " (changed)"
18757 msgstr " (megváltozott)"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18760 msgid " (read only)"
18761 msgstr " (csak olvasható)"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Close File"
18766 msgstr "Bezár"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Hide tab"
18771 msgstr "delta"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Close tab"
18776 msgstr "Bezár"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18779 msgid "Wrap Float Settings"
18780 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18783 msgid "Click to detach"
18784 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18787 msgid "No Group"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18791 msgid "No Documents Open!"
18792 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18798 msgid "No Document Open!"
18799 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18802 msgid "Master Document"
18803 msgstr "Fődokumentum"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18806 msgid "Open Navigator..."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Other Lists"
18812 msgstr "Egyéb lebegők"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18815 msgid "No Table of contents"
18816 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Other Toolbars"
18821 msgstr "Eszköztárak|k"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18824 msgid "No Branch in Document!"
18825 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18828 #, fuzzy
18829 msgid "No Citation in Scope!"
18830 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18833 #, fuzzy
18834 msgid "No action defined!"
18835 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18836
18837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18838 msgid "space"
18839 msgstr "szóköz"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18844 msgid "Invalid filename"
18845 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18848 msgid ""
18849 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18850 "characters:\n"
18851 msgstr ""
18852 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18853 "következő jelek valamelyikét:\n"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18856 msgid "Could not update TeX information"
18857 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18860 #, c-format
18861 msgid "The script `%s' failed."
18862 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18865 #, fuzzy
18866 msgid "All Files "
18867 msgstr "Minden fájl (*)"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18870 msgid "Table of Contents"
18871 msgstr "Tartalomjegyzék"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Child Documents"
18876 msgstr "Aldokumentum"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18879 #, fuzzy
18880 msgid "List of Graphics"
18881 msgstr "Táblázatok listája"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18884 #, fuzzy
18885 msgid "List of Equations"
18886 msgstr "Listák listája"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Footnotes"
18891 msgstr "Ábrák listája"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18894 #, fuzzy
18895 msgid "List of Listings"
18896 msgstr "Listák listája"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18899 #, fuzzy
18900 msgid "List of Indexes"
18901 msgstr "Táblázatok listája"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18904 #, fuzzy
18905 msgid "List of Marginal notes"
18906 msgstr "Táblázatok listája"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18909 #, fuzzy
18910 msgid "List of Notes"
18911 msgstr "Táblázatok listája"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18914 #, fuzzy
18915 msgid "List of Citations"
18916 msgstr "Listák listája"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Labels and References"
18921 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18924 #, fuzzy
18925 msgid "List of Branches"
18926 msgstr "Táblázatok listája"
18927
18928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18930 msgid ""
18931 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18932 "file through LaTeX: "
18933 msgstr ""
18934 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18935 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18936
18937 #: src/insets/Inset.cpp:333
18938 msgid "Opened inset"
18939 msgstr "Betét kinyitva"
18940
18941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18942 msgid "Keys must be unique!"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "The key %1$s already exists,\n"
18949 "it will be changed to %2$s."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18956 "If you proceed, all of them will be opened."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Open Databases?"
18962 msgstr "Adatbázi&sok"
18963
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18965 msgid "&Proceed"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18970 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18971
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Databases:"
18975 msgstr "Adatbázi&sok"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Style File:"
18980 msgstr "Bezár"
18981
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Lists:"
18985 msgstr "Lista"
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18988 msgid "included in TOC"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18992 msgid "Export Warning!"
18993 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18996 msgid ""
18997 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18998 "BibTeX will be unable to find them."
18999 msgstr ""
19000 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19001 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19004 msgid ""
19005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19006 "BibTeX will be unable to find it."
19007 msgstr ""
19008 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19009 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19010
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19012 #, fuzzy
19013 msgid "simple frame"
19014 msgstr "betét kerete"
19015
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19017 #, fuzzy
19018 msgid "frameless"
19019 msgstr "Nincs keret"
19020
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19022 #, fuzzy
19023 msgid "simple frame, page breaks"
19024 msgstr "betét kerete"
19025
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19027 #, fuzzy
19028 msgid "oval, thin"
19029 msgstr "Vékony, ovális keret"
19030
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19032 #, fuzzy
19033 msgid "oval, thick"
19034 msgstr "vastag, ovális keret"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19037 msgid "drop shadow"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19041 #, fuzzy
19042 msgid "shaded background"
19043 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19044
19045 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19046 #, fuzzy
19047 msgid "double frame"
19048 msgstr "kétszeres"
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19051 msgid "Opened Box Inset"
19052 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19053
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19055 msgid "Opened Branch Inset"
19056 msgstr "Változat betét nyitva"
19057
19058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19059 msgid "Branch: "
19060 msgstr "Változat: "
19061
19062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19063 msgid "Undef: "
19064 msgstr "Undef: "
19065
19066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19067 msgid "branch"
19068 msgstr "változat"
19069
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19071 msgid "Opened Caption Inset"
19072 msgstr "Címbetét kinyitva"
19073
19074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19075 #, c-format
19076 msgid "Sub-%1$s"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19080 #, fuzzy
19081 msgid "not cited"
19082 msgstr "védett"
19083
19084 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19085 msgid "Left-click to collapse the inset"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19089 msgid "Left-click to open the inset"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19093 msgid "LaTeX Command: "
19094 msgstr "LaTeX parancs: "
19095
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19097 #, fuzzy
19098 msgid "InsetCommand Error: "
19099 msgstr "Betét parancsa: "
19100
19101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Incompatible command name."
19104 msgstr "Befejezetlen parancs"
19105
19106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19107 #, fuzzy
19108 msgid "InsetCommandParams Error: "
19109 msgstr "Betét parancsa: "
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19112 #, fuzzy
19113 msgid "InsetCommandParams: "
19114 msgstr "Betét parancsa: "
19115
19116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19117 msgid "Unknown parameter name: "
19118 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19119
19120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19121 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19122 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19123
19124 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19125 msgid "Opened ERT Inset"
19126 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19127
19128 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19129 #, c-format
19130 msgid "External template %1$s is not installed"
19131 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19132
19133 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Opened Flex Inset"
19136 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19137
19138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19140 msgid "float: "
19141 msgstr "úsztatás:"
19142
19143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19144 msgid "Opened Float Inset"
19145 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19146
19147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19148 msgid "float"
19149 msgstr "úsztatás"
19150
19151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19152 msgid " (sideways)"
19153 msgstr " (oldalt)"
19154
19155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19156 #, fuzzy
19157 msgid "subfloat: "
19158 msgstr "úsztatás:"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19162 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19165 #, c-format
19166 msgid "List of %1$s"
19167 msgstr "%1$s listája"
19168
19169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19170 msgid "Opened Footnote Inset"
19171 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19172
19173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19174 msgid "footnote"
19175 msgstr "lábjegyzet"
19176
19177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Could not copy the file\n"
19181 "%1$s\n"
19182 "into the temporary directory."
19183 msgstr ""
19184 "A %1$s fájl\n"
19185 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19186
19187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19188 #, c-format
19189 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19190 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19191
19192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19193 #, c-format
19194 msgid "Graphics file: %1$s"
19195 msgstr "Képfájl: %1$s"
19196
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19198 msgid "Verbatim Input"
19199 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19200
19201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19202 msgid "Verbatim Input*"
19203 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19204
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19206 msgid "Recursive input"
19207 msgstr "Rekurzív bemenet"
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19210 #, c-format
19211 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19212 msgstr ""
19213 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "has textclass `%2$s'\n"
19220 "while parent file has textclass `%3$s'."
19221 msgstr ""
19222 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19223 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19224 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19227 msgid "Different textclasses"
19228 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19229
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19231 #, fuzzy, c-format
19232 msgid ""
19233 "Included file `%1$s'\n"
19234 "uses module `%2$s'\n"
19235 "which is not used in parent file."
19236 msgstr ""
19237 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19238 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19239 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19240
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Module not found"
19244 msgstr "Nincs meg a fájl"
19245
19246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Information regarding "
19249 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19250
19251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19252 #, fuzzy
19253 msgid "undefined"
19254 msgstr "underline"
19255
19256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19257 #, fuzzy
19258 msgid "yes"
19259 msgstr "Stílusok"
19260
19261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19262 #, fuzzy
19263 msgid "no"
19264 msgstr "Visszavonás"
19265
19266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Unknown buffer info"
19269 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19270
19271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19272 msgid "Label names must be unique!"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "The label %1$s already exists,\n"
19279 "it will be changed to %2$s."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19283 msgid "DUPLICATE: "
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19287 msgid "Opened Listing Inset"
19288 msgstr "Listabetét kinyitva"
19289
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19291 msgid "no more lstline delimiters available"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Running out of delimiters"
19297 msgstr "Határoló beszúrása"
19298
19299 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19300 msgid ""
19301 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19302 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19303 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19304 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19305 "must investigate!"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19311 msgstr "kódolhatatlan jel"
19312
19313 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "The following characters in one of the program listings are\n"
19317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19318 "%1$s."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19322 msgid "A value is expected."
19323 msgstr "Egy értéket vártam."
19324
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19331 msgid "Unbalanced braces!"
19332 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19335 msgid "Please specify true or false."
19336 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19339 msgid "Only true or false is allowed."
19340 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19343 msgid "Please specify an integer value."
19344 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19347 msgid "An integer is expected."
19348 msgstr "Egy számot vártam."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19351 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19352 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19355 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19356 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19359 #, c-format
19360 msgid "Please specify one of %1$s."
19361 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19364 #, c-format
19365 msgid "Try one of %1$s."
19366 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19369 #, c-format
19370 msgid "I guess you mean %1$s."
19371 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19374 #, c-format
19375 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19376 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19379 #, c-format
19380 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19381 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19384 msgid ""
19385 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19386 msgstr ""
19387 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19388 "valami hasonlót"
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19391 msgid ""
19392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19393 "trblTRBL"
19394 msgstr ""
19395 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19396 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19399 msgid ""
19400 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19401 "right, bottom left and top left corner."
19402 msgstr ""
19403 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19404 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19407 msgid "Enter something like \\color{white}"
19408 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19411 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19412 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19415 msgid "auto, last or a number"
19416 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19419 msgid ""
19420 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19422 "defining a listing inset)"
19423 msgstr ""
19424 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19425 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19426 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19429 msgid ""
19430 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19432 "a listing inset)"
19433 msgstr ""
19434 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19435 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19436 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19443 #, c-format
19444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19445 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19448 #, c-format
19449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19450 msgstr ""
19451 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19452 "%2$s"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19455 #, c-format
19456 msgid "Parameter %1$s: "
19457 msgstr "Paraméter %1$s: "
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19460 #, c-format
19461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19462 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19465 #, c-format
19466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19467 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19470 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19471 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19472
19473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19474 #, fuzzy
19475 msgid "New Page"
19476 msgstr "Üres oldal"
19477
19478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19479 msgid "Clear Page"
19480 msgstr "Üres oldal"
19481
19482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19483 msgid "Clear Double Page"
19484 msgstr "Üres dupla oldal"
19485
19486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19487 msgid "Nom"
19488 msgstr "szakkif."
19489
19490 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19491 msgid "Note[[InsetNote]]"
19492 msgstr "Megjegyzés"
19493
19494 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19495 msgid "Greyed out"
19496 msgstr "Kiszürkített"
19497
19498 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19499 msgid "Opened Note Inset"
19500 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19501
19502 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19503 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19504 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19505
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19507 msgid "BROKEN: "
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19511 msgid "Ref: "
19512 msgstr "Hiv:"
19513
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19515 msgid "Equation"
19516 msgstr "Egyenlet"
19517
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19519 msgid "EqRef: "
19520 msgstr "Képl.Hiv:"
19521
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19523 msgid "Page Number"
19524 msgstr "Oldalszám"
19525
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19527 msgid "Page: "
19528 msgstr "Oldal: "
19529
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19531 msgid "Textual Page Number"
19532 msgstr "Szöveges oldalszám"
19533
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19535 msgid "TextPage: "
19536 msgstr "Szövegoldal:"
19537
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19539 msgid "Standard+Textual Page"
19540 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19541
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19543 msgid "Ref+Text: "
19544 msgstr "Hiv+szöveg:"
19545
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19547 msgid "PrettyRef"
19548 msgstr "PrettyRef"
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19551 msgid "FormatRef: "
19552 msgstr "FormatRef: "
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Interword Space"
19557 msgstr "Betűköz|B"
19558
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Protected Space"
19562 msgstr "Védett szóköz|s"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Thin Space"
19567 msgstr "Keskeny köz|K"
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Quad Space"
19572 msgstr "Space"
19573
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19575 #, fuzzy
19576 msgid "QQuad Space"
19577 msgstr "Space"
19578
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Enspace"
19582 msgstr "szóköz"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enskip"
19587 msgstr "nsim"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Negative Thin Space"
19592 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Protected Horizontal Fill"
19597 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19602 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19607 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19612 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19617 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19622 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19627 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19632 msgstr "Vízszintes vonal"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19637 msgstr "Védett szóköz|s"
19638
19639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19640 msgid "Unknown TOC type"
19641 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19642
19643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19644 msgid "Opened table"
19645 msgstr "Táblázat megnyitása"
19646
19647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19648 #, fuzzy
19649 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19650 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19651
19652 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19653 msgid "Opened Text Inset"
19654 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19655
19656 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19657 msgid "Vertical Space"
19658 msgstr "Függőleges kitöltés"
19659
19660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19661 msgid "wrap: "
19662 msgstr "körbefuttatott: "
19663
19664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19665 msgid "Opened Wrap Inset"
19666 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19667
19668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19669 msgid "wrap"
19670 msgstr "körbefuttatás"
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19673 msgid "Not shown."
19674 msgstr "Nincs mutatva."
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19677 msgid "Loading..."
19678 msgstr "Betöltés..."
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19681 msgid "Converting to loadable format..."
19682 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19683
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19685 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19686 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19687
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19689 msgid "Scaling etc..."
19690 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19691
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19693 msgid "Ready to display"
19694 msgstr "Megjelenítésre kész"
19695
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19697 msgid "No file found!"
19698 msgstr "A fájl nincs meg!"
19699
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19701 msgid "Error converting to loadable format"
19702 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19703
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19705 msgid "Error loading file into memory"
19706 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19709 msgid "Error generating the pixmap"
19710 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19711
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19713 msgid "No image"
19714 msgstr "Nincs kép"
19715
19716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19717 msgid "Preview loading"
19718 msgstr "Előnézet betöltése"
19719
19720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19721 msgid "Preview ready"
19722 msgstr "Előnézet kész"
19723
19724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19725 msgid "Preview failed"
19726 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19729 msgid "sp"
19730 msgstr "sp"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:37
19733 msgid "pt"
19734 msgstr "pt"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:37
19737 msgid "bp"
19738 msgstr "bp"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:37
19741 msgid "dd"
19742 msgstr "dd"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19745 msgid "mm"
19746 msgstr "mm"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:37
19749 msgid "pc"
19750 msgstr "pc"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:38
19753 msgid "cc[[unit of measure]]"
19754 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:38
19757 msgid "cm"
19758 msgstr "cm"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:38
19761 msgid "ex"
19762 msgstr "ex"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:38
19765 msgid "em"
19766 msgstr "em"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:39
19769 msgid "Text Width %"
19770 msgstr "Szöveg szélesség %"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:39
19773 msgid "Column Width %"
19774 msgstr "Oszlopszélesség %"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:39
19777 msgid "Page Width %"
19778 msgstr "Oldal szélesség %"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:39
19781 msgid "Line Width %"
19782 msgstr "Sorszélesség %"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:40
19785 msgid "Text Height %"
19786 msgstr "Szöveg magasság %"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:40
19789 msgid "Page Height %"
19790 msgstr "Oldal magasság %"
19791
19792 #: src/lyxfind.cpp:115
19793 msgid "Search error"
19794 msgstr "Keresési hiba"
19795
19796 #: src/lyxfind.cpp:115
19797 msgid "Search string is empty"
19798 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19799
19800 #: src/lyxfind.cpp:299
19801 msgid "String has been replaced."
19802 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19803
19804 #: src/lyxfind.cpp:302
19805 msgid " strings have been replaced."
19806 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19807
19808 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19809 #, c-format
19810 msgid " Macro: %1$s: "
19811 msgstr " Makró: %1$s: "
19812
19813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19815 #, c-format
19816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19817 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19818
19819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19820 #, c-format
19821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19822 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19825 msgid "Only one row"
19826 msgstr "Csak egy sor"
19827
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19829 msgid "Only one column"
19830 msgstr "Csak egy oszlop"
19831
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19833 msgid "No hline to delete"
19834 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19835
19836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19837 msgid "No vline to delete"
19838 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19839
19840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19841 #, c-format
19842 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19843 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19846 msgid "No number"
19847 msgstr "Nem szám"
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19850 msgid "Number"
19851 msgstr "Szám"
19852
19853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19854 #, c-format
19855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19856 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19857
19858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19859 #, c-format
19860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19861 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19864 #, c-format
19865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19866 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19869 msgid "create new math text environment ($...$)"
19870 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19873 msgid "entered math text mode (textrm)"
19874 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19877 msgid "Standard[[mathref]]"
19878 msgstr "Standard[[mathref]]"
19879
19880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19881 #, fuzzy
19882 msgid "optional"
19883 msgstr "Vízszintes"
19884
19885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19886 msgid "TeX"
19887 msgstr "TeX"
19888
19889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19890 msgid "math macro"
19891 msgstr "képlet makró"
19892
19893 #: src/output.cpp:37
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "Could not open the specified document\n"
19897 "%1$s."
19898 msgstr ""
19899 "A %1$s dokumentum\n"
19900 "nem nyitható meg ."
19901
19902 #: src/output_plaintext.cpp:136
19903 msgid "Abstract: "
19904 msgstr "Kivonat: "
19905
19906 #: src/output_plaintext.cpp:148
19907 msgid "References: "
19908 msgstr "Hivatkozások: "
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:38
19911 msgid "No debugging message"
19912 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:39
19915 msgid "General information"
19916 msgstr "Általános információ"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:40
19919 msgid "Program initialisation"
19920 msgstr "Program initialisation"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:41
19923 msgid "Keyboard events handling"
19924 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:42
19927 msgid "GUI handling"
19928 msgstr "GUI handling"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:43
19931 msgid "Lyxlex grammar parser"
19932 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:44
19935 msgid "Configuration files reading"
19936 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:45
19939 msgid "Custom keyboard definition"
19940 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:46
19943 msgid "LaTeX generation/execution"
19944 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:47
19947 msgid "Math editor"
19948 msgstr "Képletszerkesztő"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:48
19951 msgid "Font handling"
19952 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:49
19955 msgid "Textclass files reading"
19956 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:50
19959 msgid "Version control"
19960 msgstr "Verziókövetés"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:51
19963 msgid "External control interface"
19964 msgstr "Külső vezérlőfelület"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:52
19967 msgid "Undo/Redo mechanism"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:53
19971 msgid "User commands"
19972 msgstr "Felhasználói parancsok"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:54
19975 msgid "The LyX Lexxer"
19976 msgstr "A LyX Lexx"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:55
19979 msgid "Dependency information"
19980 msgstr "Függőségi információ"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:56
19983 msgid "LyX Insets"
19984 msgstr "LyX betétek"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:57
19987 msgid "Files used by LyX"
19988 msgstr "LyX által használt fájlok"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:58
19991 msgid "Workarea events"
19992 msgstr "Munkaterület eseményei"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:59
19995 msgid "Insettext/tabular messages"
19996 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:60
19999 msgid "Graphics conversion and loading"
20000 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:61
20003 msgid "Change tracking"
20004 msgstr "Változások követése"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:62
20007 msgid "External template/inset messages"
20008 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:63
20011 msgid "RowPainter profiling"
20012 msgstr "RowPainter profiling"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:64
20015 msgid "scrolling debugging"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:65
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Math macros"
20021 msgstr "képlet makró"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:66
20024 msgid "RTL/Bidi"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:67
20028 msgid "Locale/Internationalisation"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:68
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20034 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:69
20037 msgid "Developers' general debug messages"
20038 msgstr "Developers' general debug messages"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:70
20041 msgid "All debugging messages"
20042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:115
20045 #, c-format
20046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20047 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20048
20049 #: src/support/filetools.cpp:247
20050 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20051 msgstr "hu"
20052
20053 #: src/support/os_win32.cpp:297
20054 msgid "System file not found"
20055 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20056
20057 #: src/support/os_win32.cpp:298
20058 msgid ""
20059 "Unable to load shfolder.dll\n"
20060 "Please install."
20061 msgstr ""
20062 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20063 "Kérem telepítse."
20064
20065 #: src/support/os_win32.cpp:303
20066 msgid "System function not found"
20067 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20068
20069 #: src/support/os_win32.cpp:304
20070 msgid ""
20071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20072 "Don't know how to proceed. Sorry."
20073 msgstr ""
20074 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20075 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20076
20077 #: src/support/userinfo.cpp:45
20078 msgid "Unknown user"
20079 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20083 #~ msgstr "Japán"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20087 #~ msgstr "Japán"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20091 #~ msgstr "Japán"
20092
20093 #~ msgid "LyX binary not found"
20094 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20095
20096 #~ msgid ""
20097 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20100 #~ "parancssorból: %1$s"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20105 #~ "\t%1$s\n"
20106 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20107 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20110 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20111 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20112 #~ "ltx' fájl van."
20113
20114 #~ msgid "File not found"
20115 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20116
20117 #~ msgid ""
20118 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20119 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20122 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20123
20124 #~ msgid ""
20125 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20126 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20127 #~ msgstr ""
20128 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20129 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20130
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20133 #~ "%2$s is not a directory."
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20136 #~ "%2$s nem könyvtár."
20137
20138 #~ msgid "Directory not found"
20139 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20140
20141 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20142 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20148 #~ "%1$s\n"
20149 #~ "nem lehet olvasni."
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Class not found"
20153 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20154
20155 #~ msgid ""
20156 #~ "Layout had to be changed from\n"
20157 #~ "%1$s to %2$s\n"
20158 #~ "because of class conversion from\n"
20159 #~ "%3$s to %4$s"
20160 #~ msgstr ""
20161 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20162 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20163 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20164 #~ "%3$s, erre %4$s"
20165
20166 #~ msgid "Changed Layout"
20167 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20168
20169 #~ msgid "Unknown layout"
20170 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20171
20172 #~ msgid ""
20173 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20174 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20175 #~ msgstr ""
20176 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20177 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20181 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20182
20183 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20184 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20185
20186 #~ msgid "Display image in LyX"
20187 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20188
20189 #~ msgid "Screen display"
20190 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20191
20192 #~ msgid "Monochrome"
20193 #~ msgstr "Monokróm"
20194
20195 #~ msgid "Grayscale"
20196 #~ msgstr "Szürkeskála"
20197
20198 #~ msgid "Preview"
20199 #~ msgstr "Előnézet"
20200
20201 #~ msgid "%"
20202 #~ msgstr "%"
20203
20204 #~ msgid "&Display:"
20205 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20206
20207 #~ msgid "Sca&le:"
20208 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Scr&een Display:"
20212 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20213
20214 #~ msgid "Do not display"
20215 #~ msgstr "Ne mutasd"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Unknown Info: "
20219 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20223 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20227 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Clear group"
20231 #~ msgstr "Üres oldal"
20232
20233 #~ msgid " (auto)"
20234 #~ msgstr " (automatikus)"
20235
20236 #~ msgid "Plain Text"
20237 #~ msgstr "Sima szöveg"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Other floats: "
20241 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20245 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20246
20247 #~ msgid "Edit the file externally"
20248 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20249
20250 #~ msgid "&Edit File..."
20251 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20252
20253 #~ msgid "LyX View"
20254 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20255
20256 #~ msgid "Options"
20257 #~ msgstr "Opciók"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Movie"
20261 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20265 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20266
20267 #~ msgid "<- C&lear"
20268 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20269
20270 #~ msgid "A&pply"
20271 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Clear"
20275 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20279 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Add"
20283 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Remove"
20287 #~ msgstr "E&ltávolít"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "E&mbed"
20291 #~ msgstr "Kerete&s"
20292
20293 #~ msgid "&Center"
20294 #~ msgstr "&Középre"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20298 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20302 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid " writing embedded files."
20306 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid " could not write embedded files!"
20310 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Failed to extract file"
20314 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20318 #~ msgstr ""
20319 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20320 #~ "\n"
20321 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Copy file failure"
20325 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid ""
20329 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20330 #~ "Please check whether the path is writeable."
20331 #~ msgstr ""
20332 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20333 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid ""
20337 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20338 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20339 #~ msgstr ""
20340 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20341 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Failed to embed file"
20345 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20350 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20353 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20359 #~ "\n"
20360 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20364 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid ""
20368 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20369 #~ "Please check whether the source file is available"
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20372 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Failed to open file"
20376 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Sync file failure"
20380 #~ msgstr "chktex hiba"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Packing all files"
20384 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Failed to write file"
20388 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Save failure"
20392 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20397 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20400 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Embedded Files"
20404 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Embedded layout"
20408 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Extra embedded file"
20412 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20413
20414 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20415 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Enspace|E"
20419 #~ msgstr "szóköz"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Enskip|k"
20423 #~ msgstr "nsim"
20424
20425 #~ msgid "Document could not be read"
20426 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20427
20428 #~ msgid "%1$s could not be read."
20429 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20433 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20434
20435 #~ msgid "All files (*)"
20436 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Properties...|P"
20440 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "New Line|e"
20444 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20445
20446 #~ msgid "Line Break|B"
20447 #~ msgstr "Sortörés|r"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "line break"
20451 #~ msgstr "Sortörés|r"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Widgets"
20455 #~ msgstr "Szélesség"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20459 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Links"
20463 #~ msgstr "Lista"
20464
20465 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20466 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20467
20468 #~ msgid "Swap Rows|S"
20469 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20470
20471 #~ msgid "Swap Columns|w"
20472 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20478 #~ "%1$s\n"
20479 #~ "nem lehet olvasni."
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "true"
20483 #~ msgstr "Utca"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "false"
20487 #~ msgstr "Eset"
20488
20489 #~ msgid ""
20490 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20491 #~ "they will be lost after this action."
20492 #~ msgstr ""
20493 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20494 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "&float"
20498 #~ msgstr "úsztatás"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Float"
20502 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20503
20504 #~ msgid "S&ubfigure"
20505 #~ msgstr "&Részábra"
20506
20507 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20508 #~ msgstr "A részábra címe"
20509
20510 #~ msgid "Ca&ption:"
20511 #~ msgstr "Áb&racím:"
20512
20513 #~ msgid "Show ERT inline"
20514 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20515
20516 #~ msgid "&Inline"
20517 #~ msgstr "&Beszúrt"
20518
20519 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20520 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20521
20522 #~ msgid "Framed in box"
20523 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20524
20525 #~ msgid "&Shaded"
20526 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20527
20528 #~ msgid "Paper Size"
20529 #~ msgstr "Papírméret"
20530
20531 #~ msgid "&Colors"
20532 #~ msgstr "S&zínek"
20533
20534 #~ msgid "C&opiers"
20535 #~ msgstr "Másoló&k"
20536
20537 #~ msgid "&File formats"
20538 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20539
20540 #~ msgid "F&ormat:"
20541 #~ msgstr "F&ormátum:"
20542
20543 #~ msgid "&GUI name:"
20544 #~ msgstr "&GUI név:"
20545
20546 #~ msgid "External Applications"
20547 #~ msgstr "Külső programok"
20548
20549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20550 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20551
20552 #~ msgid "Save/restore window position"
20553 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20554
20555 #~ msgid " every"
20556 #~ msgstr " minden"
20557
20558 #~ msgid "Scrolling"
20559 #~ msgstr "Görgetés"
20560
20561 #~ msgid "Pixmap Cache"
20562 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20563
20564 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20565 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20566
20567 #~ msgid "&URL:"
20568 #~ msgstr "&URL:"
20569
20570 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20571 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20572
20573 #~ msgid "&Units:"
20574 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20575
20576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20578
20579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20581
20582 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20584
20585 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20587
20588 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20590
20591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20593
20594 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20596
20597 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20599
20600 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20601 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20602
20603 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20605
20606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20607 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20608
20609 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20610 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20611
20612 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20613 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20614
20615 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20616 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20617
20618 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20619 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20620
20621 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20622 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20623
20624 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20625 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20626
20627 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20628 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20629
20630 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20631 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20632
20633 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20634 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20635
20636 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20637 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20638
20639 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20640 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20641
20642 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20643 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20644
20645 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20646 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20647
20648 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20650
20651 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20653
20654 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20656
20657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20659
20660 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20662
20663 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20665
20666 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20668
20669 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20671
20672 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20674
20675 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20677
20678 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20680
20681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20683
20684 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20686
20687 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20689
20690 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20692
20693 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20694 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20695
20696 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20697 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20698
20699 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20700 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20701
20702 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20703 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20704
20705 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20706 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20707
20708 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20709 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20710
20711 #~ msgid "Bahasa"
20712 #~ msgstr "Bahasa"
20713
20714 #~ msgid "Magyar"
20715 #~ msgstr "Magyar"
20716
20717 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20718 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20719
20720 #~ msgid "Framed|F"
20721 #~ msgstr "Keretes|e"
20722
20723 #~ msgid "Shaded|S"
20724 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20725
20726 #~ msgid "Insert URL"
20727 #~ msgstr "URL beszúrása"
20728
20729 #~ msgid "Can't load document class"
20730 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20731
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20734 #~ "loaded."
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20737 #~ "tölthető be."
20738
20739 #~ msgid "Undefined character style"
20740 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20741
20742 #~ msgid ""
20743 #~ "The document could not be converted\n"
20744 #~ "into the document class %1$s."
20745 #~ msgstr ""
20746 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20747 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20748
20749 #~ msgid ""
20750 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20751 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20752 #~ msgstr ""
20753 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20754 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20755
20756 #~ msgid "&Switch to document"
20757 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20758
20759 #~ msgid ""
20760 #~ "Could not open the specified document\n"
20761 #~ "%1$s\n"
20762 #~ "due to the error: %2$s"
20763 #~ msgstr ""
20764 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20765 #~ "nem nyitható meg,\n"
20766 #~ "%2$s hiba miatt"
20767
20768 #~ msgid "Formatting document..."
20769 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20770
20771 #~ msgid "Rectangular box"
20772 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20773
20774 #~ msgid "Shadow box"
20775 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20776
20777 #~ msgid "Double box"
20778 #~ msgstr "Dupla keret"
20779
20780 #~ msgid "Index Entry"
20781 #~ msgstr "Tárgyszó"
20782
20783 #~ msgid "Previous command"
20784 #~ msgstr "Előző parancs"
20785
20786 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20787 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20788
20789 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20790 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20791
20792 #~ msgid "Copiers"
20793 #~ msgstr "Másolók"
20794
20795 #~ msgid "Boxed"
20796 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20797
20798 #~ msgid "ovalbox"
20799 #~ msgstr "ovális keret"
20800
20801 #~ msgid "Ovalbox"
20802 #~ msgstr "Ovális keret"
20803
20804 #~ msgid "Shadowbox"
20805 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20806
20807 #~ msgid "Doublebox"
20808 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20809
20810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20811 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20812
20813 #~ msgid "Unknown inset name: "
20814 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20815
20816 #~ msgid "Program Listing "
20817 #~ msgstr "Program lista"
20818
20819 #~ msgid "Framed"
20820 #~ msgstr "Keretes"
20821
20822 #~ msgid "theorem"
20823 #~ msgstr "tétel"
20824
20825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20826 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20827
20828 #~ msgid "Url: "
20829 #~ msgstr "Url: "
20830
20831 #~ msgid "HtmlUrl: "
20832 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20833
20834 #~ msgid "Default (outer)"
20835 #~ msgstr "Alapérték"
20836
20837 #~ msgid "Outer"
20838 #~ msgstr "Külső"
20839
20840 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20841 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20842
20843 #~ msgid "%1$d words in selection."
20844 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20845
20846 #~ msgid "%1$d words in document."
20847 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20848
20849 #~ msgid "One word in selection."
20850 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20851
20852 #~ msgid "One word in document."
20853 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20854
20855 #~ msgid "Count words"
20856 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20857
20858 #~ msgid "Encoding error"
20859 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20860
20861 #~ msgid "Placeholders"
20862 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20863
20864 #~ msgid "phantom"
20865 #~ msgstr "phantom"
20866
20867 #~ msgid "vphantom"
20868 #~ msgstr "vphantom"
20869
20870 #~ msgid "hphantom"
20871 #~ msgstr "hphantom"
20872
20873 #~ msgid "&Right"
20874 #~ msgstr "&Jobbra"
20875
20876 #~ msgid "Case."
20877 #~ msgstr "Eset."
20878
20879 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20880 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20881
20882 #~ msgid "Algorithm #."
20883 #~ msgstr "Algoritmus #."
20884
20885 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20887
20888 #~ msgid "&Load"
20889 #~ msgstr "Betö&ltés"
20890
20891 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20892 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20893
20894 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20895 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20896
20897 #~ msgid "To &file:"
20898 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20899
20900 #~ msgid "Co&pies:"
20901 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20902
20903 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20904 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20905
20906 #~ msgid "Printer &name:"
20907 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Columns "
20911 #~ msgstr "Hasábok"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Overprint "
20915 #~ msgstr "Felülnyomás"
20916
20917 #~ msgid "Conjecture "
20918 #~ msgstr "Feltevés"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Font st&yle:"
20922 #~ msgstr "Betűméret"
20923
20924 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20925 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20926
20927 #~ msgid "&Type:"
20928 #~ msgstr "&Típus:"
20929
20930 #~ msgid "Part "
20931 #~ msgstr "Rész"
20932
20933 #~ msgid "columns "
20934 #~ msgstr "hasábok"
20935
20936 #~ msgid "overprint "
20937 #~ msgstr "felülnyomás"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "overlayarea"
20941 #~ msgstr "átfedési terület"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Corollary_"
20945 #~ msgstr "Következmény"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Definition. "
20949 #~ msgstr "Definíció."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Example. "
20953 #~ msgstr "Példa."
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Fact. "
20957 #~ msgstr "Tény."
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Proof. "
20961 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "note: "
20965 #~ msgstr "megjegyzés:"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "&Extended Chars"
20969 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20970
20971 #~ msgid "default"
20972 #~ msgstr "alapérték"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "common"
20976 #~ msgstr "megjegyzés"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20980 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20981
20982 #~ msgid "Toc"
20983 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20984
20985 #~ msgid "Table of Contents|T"
20986 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "OK"
20990 #~ msgstr "&OK"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Chinese"
20994 #~ msgstr "Példányok"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Upper"
20998 #~ msgstr "Nagybetű|N"
20999
21000 #~ msgid "Table of contents"
21001 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Number style"
21005 #~ msgstr "Számozott lista"
21006
21007 #~ msgid "Error closing file"
21008 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21009
21010 #~ msgid ""
21011 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21012 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21013 #~ "chosen encoding.\n"
21014 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21015 #~ msgstr ""
21016 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21017 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21018 #~ "kódolásban.\n"
21019 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21020
21021 #~ msgid "block "
21022 #~ msgstr "blokk"
21023
21024 #~ msgid "Corollary.  "
21025 #~ msgstr "Következmény."
21026
21027 #~ msgid "block showing an example "
21028 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "&Caption"
21032 #~ msgstr "Felirat"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21036 #~ msgstr "A részábra címe"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "&Label"
21040 #~ msgstr "&Címke:"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "A Label for the caption"
21044 #~ msgstr "Táblázat címe"
21045
21046 #~ msgid "<- P&romote"
21047 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21048
21049 #~ msgid "D&own"
21050 #~ msgstr "&Le"
21051
21052 #~ msgid "De&mote ->"
21053 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21054
21055 #~ msgid "Upd&ate"
21056 #~ msgstr "&Frissítés"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "SubSection"
21060 #~ msgstr "Alszakasz"
21061
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21064 #~ "font change."
21065 #~ msgstr ""
21066 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21067 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21068
21069 #~ msgid "Unknown toc list"
21070 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21071
21072 #~ msgid "Glossary Entry"
21073 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21074
21075 #~ msgid "Glossary|G"
21076 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21077
21078 #~ msgid "Insert glossary entry"
21079 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21080
21081 #~ msgid "Glo"
21082 #~ msgstr "Szó"
21083
21084 #~ msgid "Glossary"
21085 #~ msgstr "Szójegyzék"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "TeX Code:"
21089 #~ msgstr "TeX kód|X"
21090
21091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21092 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21093
21094 #~ msgid "&Detach panel"
21095 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21096
21097 #~ msgid "Insert spacing"
21098 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21099
21100 #~ msgid "Set limits style"
21101 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21102
21103 #~ msgid "Set math font"
21104 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21105
21106 #~ msgid "Insert fraction"
21107 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21108
21109 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21110 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21111
21112 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21113 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21114
21115 #~ msgid "Math Panel|l"
21116 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21117
21118 #~ msgid "Math Panel|P"
21119 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21120
21121 #~ msgid "Show math panel"
21122 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21123
21124 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21125 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21126
21127 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21128 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21129
21130 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21131 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21132
21133 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21134 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21135
21136 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21137 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Insert math delimiters"
21141 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21142
21143 #~ msgid "E&xtra options"
21144 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21145
21146 #~ msgid "Alig&nment:"
21147 #~ msgstr "&Igazítás:"
21148
21149 #~ msgid "&From:"
21150 #~ msgstr "M&iről:"
21151
21152 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21153 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21154
21155 #~ msgid "&Converters"
21156 #~ msgstr "Á&talakítók"
21157
21158 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21159 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21160
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21163 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21164 #~ msgstr ""
21165 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21166 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21167
21168 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21169 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21170
21171 #~ msgid "Class Settings"
21172 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21173
21174 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21175 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21176
21177 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21178 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21179
21180 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21181 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21182
21183 #~ msgid "\tEnd."
21184 #~ msgstr "\tVége."
21185
21186 #~ msgid "#*"
21187 #~ msgstr "#*"
21188
21189 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21190 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21191
21192 #~ msgid "PrettyRef: "
21193 #~ msgstr "PrettyRef: "
21194
21195 #~ msgid "Opening child document "
21196 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Special Insets|S"
21200 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21201
21202 #~ msgid "Insets|n"
21203 #~ msgstr "Betétek|k"