1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
494 #: src/Buffer.cpp:3790
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Következő változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgstr "&Visszautasítás"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Betűtestesség"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Minde&t állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgstr "&Visszaállítás"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Szöveg &utána:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgstr "Keresési mező:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgstr "Keresési hiba"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 msgstr "Alapértékre állít"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 msgid "Background colors"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgstr "Talló&zás..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgstr "&Mit keres:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&Következő..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Információ típus:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgstr "Vastagvonal"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Betű&méret:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgstr "&Dialektus:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgstr "Következő &hiba"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Függőleges:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2897 msgstr "Oldal formátum"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgstr "Címke szélesség"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgstr "Másfélszeres"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgstr "&Módosítás..."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgstr "Átala&kító:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgstr "&Formátumra:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgstr "Nincs képlet"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3223 msgstr "Szerkesztés"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 msgid "Default Format"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgstr "Billentyűzet"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Minden fájl "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Tallózás..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3938 msgstr "Betűméretek"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4096 msgstr "Dokumentumok"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Aposztrof|p"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4143 msgid "Nomenclature settings"
4144 msgstr "Szakkifejezés"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 msgid "&List Indentation:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "Oszlopszélesség"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4164 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4171 msgid "Page number to print from"
4172 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4179 msgid "Page number to print to"
4180 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4183 msgid "Print all pages"
4184 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4196 msgid "Print &odd-numbered pages"
4197 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4200 msgid "Print &even-numbered pages"
4201 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4204 msgid "Print in reverse order"
4205 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4208 msgid "Re&verse order"
4209 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4216 msgid "Number of copies"
4217 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4220 msgid "Collate copies"
4221 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 msgstr "L&eválogatás"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4232 msgid "Print Destination"
4233 msgstr "Használandó nyomtató"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4236 msgid "Send output to the printer"
4237 msgstr "Nyomtatót használva"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 msgstr "Nyomtató&ra:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4244 msgid "Send output to the given printer"
4245 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4248 msgid "Send output to a file"
4249 msgstr "Fájlba nyomtat"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4252 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4261 msgid "A&vailable indexes:"
4262 msgstr "&Elérhető változatok:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4266 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4267 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 msgstr "Beállítások"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4279 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4283 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4288 msgid "&Clear automatically"
4289 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 msgstr "&Kiválasztott:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4336 msgid "Enter string to filter the label list"
4337 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4341 msgid "Filter case-sensitively"
4342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Címlista frissítése"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4380 msgstr "Nincs csoport"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4388 msgstr "Cí&mkék itt:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4396 msgstr "<hivatkozás>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<hivatkozás>)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formázott hivatkozás"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "minden hivatkozás"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Csak egész &szavakat"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "&Export formátumok:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 msgid "Edit shortcut"
4443 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4447 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4451 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4455 msgstr "&Billentyű törlése"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4458 msgid "Clear current shortcut"
4459 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4468 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4477 "the 'Clear' button"
4479 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4480 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4484 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4488 msgid "Unknown word:"
4489 msgstr "Ismeretlen szó:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4492 msgid "Current word"
4493 msgstr "Aktuális szó"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4498 msgid "Replace word with current choice"
4499 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4504 msgstr "&Következő..."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4507 msgid "Re&placement:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4511 msgid "Replace with selected word"
4512 msgstr "Választott szóra cserél"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4516 msgid "S&uggestions:"
4517 msgstr "&Javaslatok:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4520 msgid "Ignore this word"
4521 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4528 msgid "Ignore this word throughout this session"
4529 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4533 msgstr "Mellőzze m&indet"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4537 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4541 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4549 msgstr "&Kategória:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4552 msgid "Select this to display all available characters at once"
4553 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4556 msgid "&Display all"
4557 msgstr "&Összes megjelenítése"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "Táblázat &beállításai"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4565 msgid "Column settings"
4566 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4569 msgid "&Horizontal alignment:"
4570 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4573 msgid "Horizontal alignment in column"
4574 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4583 msgid "At Decimal Separator"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4587 msgid "&Decimal separator:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4591 msgid "Fixed width of the column"
4592 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4595 msgid "&Vertical alignment in row:"
4596 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4600 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4603 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4606 msgid "Merge cells of different columns"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4610 msgid "&Multicolumn"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4616 msgstr "Doboz beállítások"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4638 msgid "Cell setting"
4639 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4643 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4647 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Táblázat beállításai"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4656 msgid "Verti&cal alignment:"
4657 msgstr "Függőleges igazítás"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4661 msgid "Vertical alignment of the table"
4662 msgstr "Függőleges igazítás"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4666 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4670 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4673 msgid "LaTe&X argument:"
4674 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4678 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4686 msgstr "Szegélyek beállítása"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4689 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4694 msgstr "Minden szegély"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4697 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4705 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4709 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4710 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4717 msgid "Use default (grid-like) border style"
4718 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4725 msgid "Additional Space"
4726 msgstr "További üres hely"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4729 msgid "T&op of row:"
4730 msgstr "&Sor teteje:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4733 msgid "Botto&m of row:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4737 msgid "Bet&ween rows:"
4738 msgstr "Sorok &között:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4742 msgstr "N&agy táblázat"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4745 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4746 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4749 msgid "&Use long table"
4750 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4754 msgid "Row settings"
4755 msgstr "Doboz beállítások"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4762 msgid "Border above"
4763 msgstr "Szegély fent"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4766 msgid "Border below"
4767 msgstr "Szegély lent"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4780 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "Első fejléc:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4827 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4831 msgid "Last footer:"
4832 msgstr "Utolsó lábléc:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4835 msgid "This row is the footer of the last page"
4836 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4839 msgid "Don't output the last footer"
4840 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4847 msgid "Set a page break on the current row"
4848 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4851 msgid "Page &break on current row"
4852 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4856 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4857 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4861 msgid "Longtable alignment"
4862 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4865 msgid "Current cell:"
4866 msgstr "Aktuális cella:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4869 msgid "Current row position"
4870 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4873 msgid "Current column position"
4874 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4877 msgid "Close this dialog"
4878 msgstr "Ablak bezárása"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4881 msgid "Rebuild the file lists"
4882 msgstr "Fájllista frissítése"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4886 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4888 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4889 "elérési út is látható."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "LaTeX osztályok"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "LaTeX stílusok"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "BibTeX stílusok"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4917 msgstr "M&utasd a helyét"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4928 msgid "&Indentation"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4933 msgid "Size of the indentation"
4934 msgstr "&Méret és elforgatás"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4937 msgid "&Vertical space"
4938 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4955 msgid "Spacing type"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4960 msgid "Number of lines"
4961 msgstr "Szintek száma"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4964 msgid "Format text into two columns"
4965 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4968 msgid "Two-&column document"
4969 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4973 msgid "Language of the thesaurus"
4974 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4985 msgid "Word to look up"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4994 msgid "The selected entry"
4995 msgstr "A választott bejegyzés"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4999 msgstr "Kijelölé&s:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5002 msgid "Replace the entry with the selection"
5003 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5007 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5008 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5017 msgid "Enter string to filter contents"
5018 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5022 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5023 "tables, and others)"
5025 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5026 "listája és a többi)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5029 msgid "Update navigation tree"
5030 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5040 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5044 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5047 msgid "Move selected item down by one"
5048 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5051 msgid "Move selected item up by one"
5052 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5059 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5068 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5071 msgid "LyX: Enter text"
5072 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5075 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5076 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5079 msgid "&Do not show this warning again!"
5080 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5083 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5084 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5088 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5089 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgstr "Alap kihagyás"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgstr "Kis kihagyás"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgstr "Közepes kihagyás"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgstr "Nagy kihagyás"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgstr "Függőleges kitöltés"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "A kimenet üres"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Teljes forrás"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatikus frissítés"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "szükséges sorok száma"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "Ennyi sort használjon"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Külső (alapérték)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "Kilógás használata"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Kilógás értéke"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5184 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5185 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5186 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5214 msgid "Publication Month"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5218 msgid "Publication Month:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Kapcsolat jele"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "Kapcsolat jele"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5232 msgid "Publication Volume"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5236 msgid "Publication Volume:"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5240 msgid "Publication Issue"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5244 msgid "Publication Issue:"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5249 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5254 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5265 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5268 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5275 #: src/output_plaintext.cpp:133
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5280 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5281 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5282 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5289 msgid "Acknowledgement"
5290 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5296 msgid "Acknowledgement."
5297 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5301 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5312 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5349 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5359 msgid "Case \\thecase."
5360 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 msgstr "Következtetés"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 msgstr "Következmény"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5484 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5526 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5557 msgid "Remark \\theremark."
5558 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5561 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5605 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5621 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5634 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5640 msgstr "Normál szöveg"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5643 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5646 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5650 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5652 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5657 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5670 msgid "IEEE membership"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5679 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5691 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5694 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5703 msgid "Special Paper Notice"
5704 msgstr "Speciális jel|c"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5707 msgid "After Title Text"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5712 msgid "Page headings"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5717 msgstr "Mindkettő jelölése"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5721 msgid "Publication ID"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5739 msgstr "Kulcsszavak"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5742 msgid "Index Terms---"
5743 msgstr "Tárgyszavak---"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5767 #: src/rowpainter.cpp:523
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5772 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5775 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5779 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5781 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5782 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5784 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5785 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5786 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5787 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5793 msgid "Bibliography"
5794 msgstr "Irodalomjegyzék"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5807 msgstr "Hivatkozások"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5815 msgid "Biography without photo"
5816 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5819 msgid "BiographyNoPhoto"
5820 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5823 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5834 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5862 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5882 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5886 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Alalszakasz"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5911 msgstr "Számozott felsorolás"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5931 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5984 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5985 #: lib/external_templates:345
5989 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5990 msgid "Offprint Requests to:"
5991 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5993 #: lib/layouts/aa.layout:187
5994 msgid "Correspondence to:"
5995 msgstr "Levelezés vele:"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5999 msgid "Acknowledgements."
6000 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6002 #: lib/layouts/aa.layout:299
6003 msgid "institute mark"
6004 msgstr "Intézet jele"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:363
6008 msgstr "Kulcsszavak."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6016 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6020 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6054 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6070 msgid "Acknowledgements"
6071 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6075 msgstr "Ábra elhelyezése"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6079 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6082 msgid "TableComments"
6083 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6087 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6091 msgstr "MathLetters"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6094 msgid "NoteToEditor"
6095 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6103 msgstr "Objektumnév"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6107 msgstr "Adatkészlet"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6110 msgid "Altaffilation"
6111 msgstr "Másik tagság"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6114 msgid "Alternative affiliation:"
6115 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6118 msgid "altaffiliation mark"
6119 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6122 msgid "Subject headings:"
6123 msgstr "Tárgy címsor:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 msgid "[Acknowledgements]"
6127 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6137 msgid "Place Figure here:"
6138 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6141 msgid "Place Table here:"
6142 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6149 msgid "Note to Editor:"
6150 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6153 msgid "References. ---"
6154 msgstr "Hivatkozások. ---"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6158 msgstr "Megjegyzés. ---"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6162 msgstr "Táblázat jegyzet"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6166 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6169 msgid "tablenote mark"
6170 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6190 msgstr "Adatkészlet"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6197 msgid "List of Schemes"
6198 msgstr "Sémák listája"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6205 msgid "List of Charts"
6206 msgstr "Grafikonok listája"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6213 msgid "List of Graphs"
6214 msgstr "Ábrák listája"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6218 msgstr "bibmegjegyzés"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6229 msgid "Teaser image:"
6230 msgstr "Fejtörő kép:"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6234 msgstr "CR kategória"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6237 msgid "CR categories"
6238 msgstr "CR kategóriák"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6241 msgid "Computing Review Categories"
6242 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6249 msgid "Acknowledgments"
6250 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6257 msgid "Affiliation Mark"
6258 msgstr "Kapcsolat jele"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6261 msgid "Author affiliation"
6262 msgstr "Szerző kapcsolat"
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6265 msgid "Author affiliation:"
6266 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6271 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6277 msgid "Acknowledgments."
6278 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6290 msgid "SpecialSection"
6291 msgstr "Speciális szakasz"
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6294 msgid "SpecialSection*"
6295 msgstr "Speciális szakasz*"
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6305 msgstr "Számozatlan"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Alalszakasz*"
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Fejezet feladatok"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6326 msgstr "Jobb fejléc"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Jobb fejléc:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "Három-szerző"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6350 msgstr "Négy-szerző"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "Két kapcsolat"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "Három kapcsolat"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "Négy kapcsolat"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6396 msgstr "Vastagvonal"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "Felirat középen"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6405 msgstr "Értelmetlen!"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgstr "Fólia kezdés"
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}."
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "Síma keret kezdés"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6519 msgstr "Fólia folytatása"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6527 msgstr "Fólia Zárása"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "Fólia alcím"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6583 msgstr "Felülnyomás"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6587 msgstr "Átfedési terület"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6591 msgstr "Átfedési terület"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6598 msgid "Uncovered on slides"
6599 msgstr "Felfedés fólián "
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6606 msgid "Only on slides"
6607 msgstr "Csak a fóliákon"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6624 msgid "ExampleBlock"
6625 msgstr "Példa-blokk"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Példa-blokk"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6634 msgstr "Figyelem blokk"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6638 msgid "Alert Block:"
6639 msgstr "Figyelem blokk"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Intézet jel"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6659 msgstr "Idézet (hosszú)"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "Cím grafika"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6682 msgstr "Következmény."
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6694 msgid "Definitions."
6695 msgstr "Definíciók."
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6743 msgstr "Megjegyzés elem"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6747 msgstr "Megjegyzés:"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 msgid "PresentationMode"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Táblázatok listája"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Ábrák listája"
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "Közbevetett"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Alvariáció:"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6884 msgstr "Alvariáció2"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Alvariáció(2):"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "Alvariáció3"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Alvariáció(3):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "Alvariáció4"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Alvariáció(4):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "Alvariáció5"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Alvariáció(5):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6916 msgstr "LépésRejtés"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6920 msgstr "LépésRejtés:"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[Sakktábla]"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6932 msgstr "Tábla középen"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[tábla középen]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 msgstr "Király lépése"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 msgstr "Király lépése:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Küldő címe:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Feladó címe"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Visszaküldési cím:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Postai megjegyzés"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 msgid "Postal Remark:"
7006 msgstr "Postai megjegyzés:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7020 msgstr "Címzett hivatkozása"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7025 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7031 msgstr "Küldő hivatkozása"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7036 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 msgid "Bottom text:"
7067 msgstr "Láb szöveg:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 msgstr "Körzetszám:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7176 msgid "Post Scriptum:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7180 msgid "SenderAddress"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 msgstr "Feladó címe"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Feladó címe"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgstr "Postai megjegyzés"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 msgstr "Kiegészítés"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 msgstr "Címzett levele"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 msgstr "Hivatkozások"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 msgstr "Megszólítás"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 msgstr "Levélszövege"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 msgstr "Megérkezik(?)"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7309 msgid "Running Title:"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7317 msgid "Running Author:"
7318 msgstr "Futó szerző:"
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7329 msgid "Web address:"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7333 msgid "Authors Block"
7334 msgstr "Szerzők blokk"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7337 msgid "Authors Block:"
7338 msgstr "Szerzők blokk:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7348 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7349 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7353 msgstr "Kulcsszavak:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7357 msgstr "Köszönet szöveg"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7360 msgid "Thanks \\theThanks:"
7361 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7369 msgstr "Köszönet hiv."
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7372 msgid "Internet Addess Ref"
7373 msgstr "Internet cím hiv."
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7376 msgid "Corresponding Author"
7377 msgstr "Megfelelő szerző"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7391 msgstr "azonosSzerint"
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7394 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7398 #: lib/layouts/egs.layout:274
7402 #: lib/layouts/egs.layout:308
7406 #: lib/layouts/egs.layout:317
7410 #: lib/layouts/egs.layout:330
7414 #: lib/layouts/egs.layout:352
7418 #: lib/layouts/egs.layout:361
7422 #: lib/layouts/egs.layout:375
7426 #: lib/layouts/egs.layout:385
7428 msgstr "Első szerző"
7430 #: lib/layouts/egs.layout:398
7431 msgid "1st_author_surname:"
7432 msgstr "Első szerző családneve:"
7434 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7439 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7442 msgstr "Beérkezett:"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7449 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7452 msgstr "Elfogadott:"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:451
7458 #: lib/layouts/egs.layout:464
7459 msgid "reprint_reqs_to:"
7460 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7463 msgid "Author Address"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7467 msgid "Author Email"
7468 msgstr "Szerző e-mail"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7514 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7518 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7522 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7526 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7530 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7534 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7538 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7546 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7547 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7550 msgid "Case \\arabic{case}"
7551 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7554 msgid "Titlenote mark"
7555 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7558 msgid "Title footnote"
7559 msgstr "Cím lábjegyzet"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7562 msgid "Title footnote:"
7563 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7570 msgid "Author footnote"
7571 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7574 msgid "Author footnote:"
7575 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7578 msgid "CorAuthor mark"
7579 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7582 msgid "Corresponding author"
7583 msgstr "Megfelelő szerző"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7586 msgid "Corresponding author text:"
7587 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7589 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7592 msgstr "Kulcsszavak:"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7603 msgid "BulletedItem"
7604 msgstr "Jelölt elem"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7607 msgid "Bulleted Item:"
7608 msgstr "Jelölt elem:"
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7619 msgid "PersonalInfo"
7620 msgstr "SzemélyesInformáció"
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7623 msgid "Personal Info"
7624 msgstr "Személyes információ"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7627 msgid "MotherTongue"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7631 msgid "Mother Tongue:"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:42
7638 #: lib/layouts/foils.layout:61
7639 msgid "ShortFoilhead"
7640 msgstr "Fólia rövid fej"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:67
7643 msgid "Rotatefoilhead"
7644 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:73
7647 msgid "ShortRotatefoilhead"
7648 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:82
7652 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:97
7658 #: lib/layouts/foils.layout:101
7660 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:116
7666 #: lib/layouts/foils.layout:160
7668 msgstr "Saját embléma"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:168
7672 msgstr "Saját embléma:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:177
7678 #: lib/layouts/foils.layout:181
7679 msgid "Restriction:"
7680 msgstr "Korlátozás:"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7687 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7689 msgid "Left Header:"
7690 msgstr "Bal fejléc:"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7694 msgid "Right Header"
7695 msgstr "Jobb fejléc"
7697 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7699 msgid "Right Header:"
7700 msgstr "Jobb fejléc:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7703 msgid "Right Footer"
7704 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7707 msgid "Right Footer:"
7708 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7715 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7718 msgstr "Segédtétel #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7722 msgid "Corollary #."
7723 msgstr "Következmény #."
7725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7727 msgid "Proposition #."
7728 msgstr "Javaslat #."
7730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7732 msgid "Definition #."
7733 msgstr "Definíció #."
7735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgstr "Segédtétel*"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgstr "Segédtétel."
7749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgstr "Következmény*"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7756 msgid "Proposition*"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7760 msgid "Proposition."
7763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgstr "Nyomtató neve:"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7795 msgstr "Kiegészítés"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7815 msgid "ReturnAddress"
7816 msgstr "Feladó címe"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7819 msgid "ReturnAddress:"
7820 msgstr "Visszaküldési cím:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7825 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7830 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7834 msgstr "Címzett levele:"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7890 msgstr "Bankszámlaszám"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7893 msgid "BankAccount:"
7894 msgstr "Bankszámlaszám:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7897 msgid "PostalComment"
7898 msgstr "Postai megjegyzés"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7901 msgid "PostalComment:"
7902 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7906 msgstr "Hivatkozás:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7973 msgid "AddressRowA:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7981 msgid "AddressRowB:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7989 msgid "AddressRowC:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7997 msgid "AddressRowD:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8005 msgid "AddressRowE:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8013 msgid "AddressRowF:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8017 msgid "TelephoneRowA"
8018 msgstr "TelefonsorA"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8021 msgid "TelephoneRowA:"
8022 msgstr "TelefonsorA"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8025 msgid "TelephoneRowB"
8026 msgstr "TelefonsorB"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8029 msgid "TelephoneRowB:"
8030 msgstr "TelefonSorB:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8033 msgid "TelephoneRowC"
8034 msgstr "TelefonsorC"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8037 msgid "TelephoneRowC:"
8038 msgstr "TelefonSorC:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8041 msgid "TelephoneRowD"
8042 msgstr "TelefonsorD"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8045 msgid "TelephoneRowD:"
8046 msgstr "TelefonSorD:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8049 msgid "TelephoneRowE"
8050 msgstr "TelefonsorE"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8053 msgid "TelephoneRowE:"
8054 msgstr "TelefonSorE:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8057 msgid "TelephoneRowF"
8058 msgstr "TelefonsorF"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8061 msgid "TelephoneRowF:"
8062 msgstr "TelefonSorF:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8065 msgid "InternetRowA"
8066 msgstr "InternetSorA"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8069 msgid "InternetRowA:"
8070 msgstr "InternetSorA:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8073 msgid "InternetRowB"
8074 msgstr "InternetSorB"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8077 msgid "InternetRowB:"
8078 msgstr "InternetSorB:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8081 msgid "InternetRowC"
8082 msgstr "InternetSorC"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8085 msgid "InternetRowC:"
8086 msgstr "InternetSorC:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8089 msgid "InternetRowD"
8090 msgstr "InternetSorD"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8093 msgid "InternetRowD:"
8094 msgstr "InternetSorD:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8097 msgid "InternetRowE"
8098 msgstr "InternetSorE"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8101 msgid "InternetRowE:"
8102 msgstr "InternetSorE:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8105 msgid "InternetRowF"
8106 msgstr "InternetSorF"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8109 msgid "InternetRowF:"
8110 msgstr "InternetSorF:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8162 msgstr "Követelés #."
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8166 msgstr "Megjegyzések"
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8170 msgstr "Észrevételek #."
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8174 msgstr "Bizonyítás:"
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8178 msgstr "Dialógus felosztás"
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8182 msgstr "(dialógus felosztás)"
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8190 msgstr "Belső színhely"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8194 msgstr "Külső színhely"
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8201 msgid "(continuing)"
8202 msgstr "(folytatás)"
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8214 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8217 msgid "INTERCUT WITH:"
8218 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8229 msgid "Classification Codes"
8230 msgstr "Osztályozási kódok"
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8234 msgid "Definition \\thedefinition."
8235 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8242 msgid "Step \\thestep."
8243 msgstr "\\thestep. lépés"
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "\\theexample. példa"
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8252 msgid "Notation \\thenotation."
8253 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8258 msgid "Theorem \\thetheorem."
8259 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8263 msgid "Corollary \\thecorollary."
8264 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8268 msgid "Lemma \\thelemma."
8269 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8273 msgid "Proposition \\theproposition."
8274 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8278 msgstr "Tulajdonság"
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8281 msgid "Prop \\theprop."
8282 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8295 msgid "Question \\thequestion."
8296 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8300 msgid "Claim \\theclaim."
8301 msgstr "\\theclaim. követelés"
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8305 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8306 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8309 msgid "Appendices Section"
8310 msgstr "Függelék szakasz"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8313 msgid "--- Appendices ---"
8314 msgstr "--- Függelékek ---"
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8317 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8318 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8350 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8351 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8358 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8359 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8366 msgid "submit to paper:"
8367 msgstr "submit to paper:"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8370 msgid "Bibliography (plain)"
8371 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8374 msgid "Bibliography heading"
8375 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8383 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8391 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8394 msgid "AddressForOffprints"
8395 msgstr "Cím offprint-hez"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8398 msgid "Address for Offprints:"
8399 msgstr "Cím offprint-hez:"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8402 msgid "RunningTitle"
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8407 msgid "Running title:"
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8411 msgid "RunningAuthor"
8412 msgstr "Futó szerző"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8415 msgid "Running author:"
8416 msgstr "Futó szerző:"
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8420 msgstr "NincsTelefon"
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8440 msgstr "NincsDántum"
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8443 msgid "Post Scriptum"
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8447 msgid "EndOfMessage"
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8477 msgstr "NincsTelefon"
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8489 msgid "EndOfMessage."
8490 msgstr "ÜzenetVége."
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8510 msgid "Running LaTeX Title"
8511 msgstr "Futó LaTeX cím"
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8515 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8519 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8522 msgid "Author Running"
8523 msgstr "Szerző a fejlécben"
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8526 msgid "Author Running:"
8527 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8531 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8535 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8550 msgid "Conjecture #."
8551 msgstr "Feltevés #."
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8563 msgstr "Megjegyzés #."
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8568 msgstr "Probléma #."
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8572 msgstr "Tulajdonság"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8576 msgstr "Tulajdonság #."
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8584 msgstr "Észrevétel #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8589 msgstr "Megoldás #."
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8598 msgid "Chapterprecis"
8599 msgstr "Chapterprecis"
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8635 msgstr "Lista elem:"
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8642 msgid "Double Item:"
8643 msgstr "Dupla elem:"
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8653 #: lib/layouts/paper.layout:146
8657 #: lib/layouts/paper.layout:158
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8662 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8672 msgstr "Utolsó fólia"
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8680 msgstr "Széles fólia"
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8687 msgid "Empty slide:"
8688 msgstr "Üres fólia:"
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8691 msgid "\\arabic{section}"
8692 msgstr "\\arabic{section}."
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8695 msgid "ItemizeType1"
8696 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8699 msgid "EnumerateType1"
8700 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8703 msgid "List of Algorithms"
8704 msgstr "Algoritmusok listája"
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8707 msgid "\\thechapter"
8708 msgstr "\\thechapter"
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8723 msgid "Ingredients:"
8724 msgstr "Hozzávalók:"
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8731 msgid "AltAffiliation"
8732 msgstr "Másik kapcsolat"
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8739 msgid "Electronic Address:"
8740 msgstr "Elektronikus cím:"
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8743 msgid "acknowledgments"
8744 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8747 msgid "PACS number:"
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8751 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8752 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8774 msgstr "Speciális levél"
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8777 msgid "Specialmail:"
8778 msgstr "Különleges levél:"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8786 msgstr "Címzett hivatkozása"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8790 msgstr "Címzett levele"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8793 msgid "Your letter of:"
8794 msgstr "Címzett levele:"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8798 msgstr "Küldő hivatkozása"
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8805 msgid "Customer no.:"
8806 msgstr "Vásárló szám:"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8813 msgid "Invoice no.:"
8814 msgstr "Számla száma:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8818 msgstr "Következő cím"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8821 msgid "Next Address:"
8822 msgstr "Következő cím:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8825 msgid "Sender Name:"
8826 msgstr "Küldő neve:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8829 msgid "Sender Phone:"
8830 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8834 msgstr "Küldő faxszáma:"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8837 msgid "Sender E-Mail:"
8838 msgstr "Küldő E-mail:"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8857 msgid "End of letter"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8861 msgid "LandscapeSlide"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8865 msgid "Landscape Slide:"
8866 msgstr "Fekvő fólia:"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8869 msgid "PortraitSlide"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8873 msgid "Portrait Slide:"
8874 msgstr "Álló fólia:"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8882 msgstr "UtolsóFólia"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8885 msgid "SlideHeading"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8889 msgid "SlideSubHeading"
8890 msgstr "Fólia alcím"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8893 msgid "ListOfSlides"
8894 msgstr "Fóliák listája"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8897 msgid "[List Of Slides]"
8898 msgstr "[Fóliák listája]"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8901 msgid "SlideContents"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8905 msgid "[Slide Contents]"
8906 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8909 msgid "ProgressContents"
8910 msgstr "Fólialista-"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8913 msgid "[Progress Contents]"
8914 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8925 msgstr "Algoritmus*"
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8932 msgid "Subjectclass"
8933 msgstr "Tárgyosztály"
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8936 msgid "AMS subject classifications:"
8937 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8941 msgstr "Konferencia"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8945 msgstr "Konferencia:"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8948 msgid "CopyrightYear"
8949 msgstr "CopyrightÉv"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8952 msgid "Copyright year:"
8953 msgstr "Copyright éve:"
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8956 msgid "Copyrightdata"
8957 msgstr "CopyrightAdat"
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8960 msgid "Copyright data:"
8961 msgstr "Copyright adat:"
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8971 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8975 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8979 #: lib/layouts/slides.layout:105
8983 #: lib/layouts/slides.layout:127
8987 #: lib/layouts/slides.layout:142
8988 msgid "New Overlay:"
8989 msgstr "Új átfedés:"
8991 #: lib/layouts/slides.layout:182
8993 msgstr "Új megjegyzés:"
8995 #: lib/layouts/slides.layout:207
8996 msgid "InvisibleText"
8997 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8999 #: lib/layouts/slides.layout:214
9000 msgid "<Invisible Text Follows>"
9001 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9003 #: lib/layouts/slides.layout:231
9005 msgstr "Látható szöveg"
9007 #: lib/layouts/slides.layout:238
9008 msgid "<Visible Text Follows>"
9009 msgstr "<Látható szöveg>"
9011 #: lib/layouts/spie.layout:54
9013 msgstr "Szerző infó"
9015 #: lib/layouts/spie.layout:66
9017 msgstr "Szerző infó:"
9019 #: lib/layouts/spie.layout:79
9023 #: lib/layouts/spie.layout:94
9024 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9025 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9036 msgid "Front Matter"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9040 msgid "--- Front Matter ---"
9041 msgstr "--- Cím Ív ---"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9048 msgid "--- Main Matter ---"
9049 msgstr "--- Fő téma ---"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9056 msgid "--- Back Matter ---"
9057 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9061 msgid "Part \\thepart"
9062 msgstr "\\thepart. rész"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9065 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9066 msgid "Chapter \\thechapter"
9067 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9071 msgid "Appendix \\thechapter"
9072 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9084 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9087 msgid "Proof(smartQED)"
9088 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9091 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9092 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9099 msgid "Institute and e-mail: "
9100 msgstr "Intézet és e-mail: "
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9104 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9107 msgid "TOC depth (provide a number):"
9108 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9111 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9112 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9120 msgstr "Szerkesztőknek"
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9123 msgid "List of Contributors"
9124 msgstr "Közreműködők listája"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9132 msgstr "oldaljegyzet"
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9136 msgstr "széljegyzet"
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9140 msgstr "új gondolat"
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9148 msgstr "kiskapitális"
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9152 msgstr "Teljes szélesség"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9156 msgstr "MarginTable"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9159 msgid "MarginFigure"
9160 msgstr "MarginFigure"
9162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9168 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9183 msgstr "Betűszerinti"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9188 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9196 msgid "Citation-number"
9197 msgstr "Hivatkozás száma"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9216 msgid "Issue-number"
9217 msgstr "Kiadás-szám"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9221 msgstr "Kiadás-napja"
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9224 msgid "Issue-months"
9225 msgstr "Kiadás-hónapja"
9227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9228 msgid "Subsubparagraph"
9229 msgstr "Alalbekezdés"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9236 msgid "-- Header --"
9237 msgstr "-- Fejléc --"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9240 msgid "Special-section"
9241 msgstr "Speciális-szakasz"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9244 msgid "Special-section:"
9245 msgstr "Speciális-szakasz:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9249 msgstr "AGU-folyóirat"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9252 msgid "AGU-journal:"
9253 msgstr "AGU-folyóirat:"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9256 msgid "Citation-number:"
9257 msgstr "Hivatkozás száma:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9269 msgstr "AGU-példány"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9273 msgstr "AGU-példány:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9281 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9284 msgid "Index-terms..."
9285 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9289 msgstr "Tárgyszó-elem"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9293 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9297 msgstr "Keresztkifejezés"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9301 msgstr "Keresztkifejezés:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9304 msgid "Supplementary"
9305 msgstr "Kiegészítés"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9308 msgid "Supplementary..."
9309 msgstr "Kiegészítő..."
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9313 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9316 msgid "Sup-mat-note:"
9317 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9321 msgstr "Hivatkozás másra"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9325 msgstr "Hivatkozás másra:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9329 msgstr "Felülvizsgált"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9333 msgstr "Felülvizsgált:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9337 msgstr "Behúzott sor"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9341 msgstr "Behúzott sor"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9352 msgid "Published-online:"
9353 msgstr "Online kiadás:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9361 msgstr "Hivatkozás:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9364 msgid "Posting-order"
9365 msgstr "Postázási sorrend"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9368 msgid "Posting-order:"
9369 msgstr "Postázási sorrend:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9373 msgstr "AGU-oldalak"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9377 msgstr "AGU-oldalak:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9405 msgstr "Adatkészletek"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9409 msgstr "Adatkészletek:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9432 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9446 msgstr "SzervezetNeve"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9454 msgstr "Irányítószám"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9475 msgstr "Papír azonosító"
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9479 msgstr "Papír azonosító:"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9486 msgid "Author Address:"
9487 msgstr "Szerző címe:"
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9491 msgstr "Köztes megjegyzés"
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9494 msgid "Slug Comment:"
9495 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9506 msgid "Table Caption"
9507 msgstr "Táblázat címe"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9510 msgid "TableCaption"
9511 msgstr "Táblázat címe"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9514 msgid "Current Address"
9515 msgstr "Jelenlegi cím"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9518 msgid "Current address:"
9519 msgstr "Jelenlegi cím:"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9522 msgid "E-mail address:"
9523 msgstr "E-mail cím:"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9526 msgid "Key words and phrases:"
9527 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9547 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9555 msgstr "Billentyűzet"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9567 msgstr "GuiMenüElem"
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9575 msgstr "MenüVálasztás"
9577 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9582 msgid "Subparagraph*"
9583 msgstr "Albekezdés*"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9587 msgstr "Szerzőcsoport"
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9590 msgid "RevisionHistory"
9591 msgstr "Revízió előélete"
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9594 msgid "Revision History"
9595 msgstr "Revízió előélete"
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9602 msgid "RevisionRemark"
9603 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9609 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9610 #: lib/layouts/sweave.module:46
9614 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9615 msgid "\\arabic{chapter}"
9616 msgstr "\\arabic{chapter}."
9618 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9619 msgid "\\Alph{chapter}"
9620 msgstr "\\Alph{chapter}."
9622 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9623 msgid "\\arabic{footnote}"
9624 msgstr "\\arabic{footnote}"
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9627 msgid "\\Roman{section}."
9628 msgstr "\\Roman{section}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9631 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9632 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9635 msgid "\\Alph{subsection}."
9636 msgstr "\\Alph{subsection}."
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9639 msgid "\\arabic{subsection}."
9640 msgstr "\\arabic{subsection}."
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9643 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9644 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9647 msgid "\\alph{subsubsection}."
9648 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9651 msgid "\\alph{paragraph}."
9652 msgstr "\\alph{paragraph}."
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9656 msgstr "Rész hozzáadása"
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9660 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9664 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9668 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9672 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9676 msgstr "Miniszakasz"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9691 msgid "Uppertitleback"
9692 msgstr "Címoldal háta felül"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9695 msgid "Lowertitleback"
9696 msgstr "Címoldal háta alul"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9700 msgstr "Extra címoldal"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9703 msgid "Captionabove"
9704 msgstr "Felirat felette"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9707 msgid "Captionbelow"
9708 msgstr "Felirat alatta"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9716 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9742 msgid "\\Roman{part}"
9743 msgstr "\\Roman{part}"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9747 msgid "Part \\Roman{part}"
9748 msgstr "\\Roman{part}"
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9763 msgid "Paragraph ##"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 msgstr "Lábjegyzet|b"
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9790 msgstr "széljegyzet"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9799 msgstr "Kiszürkített"
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Elválasztó--"
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Másik környezet ---"
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9832 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "\\thefact. tény"
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "\\theproblem. probléma"
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. tény"
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "\\thetheorem. példa"
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9920 msgstr "Észrevétel*"
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9944 msgstr "Észrevétel."
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9955 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9956 "lyx-ben a példák között."
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Braille (alapérték)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Braille (szövegméret)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Braille (dots be)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Braille_dots_be"
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Braille (dots ki)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Braille_dots_ki"
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10002 #: lib/layouts/braille.module:167
10003 msgid "Braille box"
10004 msgstr "Braille doboz"
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10007 msgid "Custom Header/Footerlines"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10012 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10013 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10014 "Page Layout to 'fancy'!"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10019 msgid "Center Header"
10020 msgstr "Bal fejléc"
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10024 msgid "Center Header:"
10025 msgstr "Bal fejléc:"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10029 msgid "Left Footer"
10030 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Utolsó lábléc:"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10039 msgid "Center Footer"
10040 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10044 msgid "Center Footer:"
10045 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10049 msgstr "Végjegyzet"
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10057 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10058 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10062 msgstr "végjegyzet"
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10065 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10068 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10070 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10071 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10077 msgid "Enumerate-Resume"
10078 msgstr "Számozott felsorolás"
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Equations by Section"
10082 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10086 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10087 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10089 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10090 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10093 msgid "Number Figures by Section"
10094 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10096 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10098 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10099 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10101 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10102 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10104 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10109 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10111 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10112 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10113 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10114 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10115 "may provide more bugfixes in future versions."
10118 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10119 msgid "Foot to End"
10120 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10122 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10125 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10126 "code where you want the endnotes to appear."
10128 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10129 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10131 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10135 #: lib/layouts/hanging.module:6
10137 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10138 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10141 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10142 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10144 #: lib/layouts/initials.module:2
10148 #: lib/layouts/initials.module:6
10150 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10151 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10154 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10157 msgstr "Betűstílus"
10159 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10165 msgid "LilyPond Book"
10168 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10170 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10171 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10179 msgid "Linguistics"
10180 msgstr "Nyelvészet"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10184 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10185 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10188 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10189 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10190 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10213 msgid "Subexample:"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10222 msgstr "Tri-Glosse"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10253 msgstr "Csoportkép"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10256 msgid "List of Tableaux"
10257 msgstr "Csoportképek listája"
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10260 msgid "Logical Markup"
10261 msgstr "Logikai jelölés"
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10268 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10303 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10311 #: lib/layouts/noweb.module:5
10312 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10315 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10321 #: lib/configure.py:506
10325 #: lib/layouts/sweave.module:5
10327 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10328 "via Sweave package."
10331 #: lib/layouts/sweave.module:27
10335 #: lib/layouts/sweave.module:51
10336 msgid "Sweave opts"
10339 #: lib/layouts/sweave.module:72
10344 #: lib/layouts/sweave.module:93
10345 msgid "Sweave Input File"
10348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Tables by Section"
10350 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10357 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10358 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10362 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10368 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10375 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10376 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10377 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10378 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10379 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10380 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10381 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10386 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10393 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10394 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10395 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10396 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10398 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10399 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10400 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10401 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10402 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10403 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10404 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10407 msgid "Criterion \\thecriterion."
10408 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10413 msgstr "Kritérium*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10418 msgstr "Kritérium."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10421 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10422 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10427 msgstr "Algoritmus."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10430 msgid "Axiom \\theaxiom."
10431 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10444 msgid "Condition \\thecondition."
10445 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10458 msgid "Note \\thenote."
10459 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10464 msgstr "Megjegyzés*"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10469 msgstr "Megjegyzés."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10482 msgid "Summary \\thesummary."
10483 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10488 msgstr "Összegzés*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10493 msgstr "Összegzés."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10496 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10497 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10501 msgid "Acknowledgement*"
10502 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10505 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10506 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10510 msgid "Conclusion*"
10511 msgstr "Következtetés*"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10515 msgid "Conclusion."
10516 msgstr "Következtetés."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10528 msgid "Assumption \\theassumption."
10529 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10533 msgid "Assumption*"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10538 msgid "Assumption."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10543 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10551 "in both numbered and non-numbered forms."
10553 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10554 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10555 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10556 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10561 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10608 msgid "Question \\thetheorem."
10609 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS)"
10623 msgstr "Tételek (AMS)"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10632 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10633 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10634 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10635 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10651 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10652 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10653 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10654 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10655 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10656 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10657 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10661 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10671 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10672 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10673 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10674 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10675 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10679 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10685 "chapter environment."
10687 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10688 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10689 "használja, aminek van fejezet környezete."
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10693 msgid "Named Theorems"
10696 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10698 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10699 "'Short Title' inset."
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10704 msgid "Named Theorem"
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10709 msgid "Named Theorem."
10712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10714 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10724 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10725 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10726 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10727 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10728 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10731 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10732 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10736 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10739 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10740 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10743 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10744 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10749 "using the extended AMS machinery."
10751 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10752 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10760 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10761 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10762 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10764 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10765 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10769 #: lib/languages:79
10773 #: lib/languages:86
10777 #: lib/languages:94
10778 msgid "English (USA)"
10779 msgstr "Angol (USA)"
10781 #: lib/languages:113
10782 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10783 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10785 #: lib/languages:122
10786 msgid "Arabic (Arabi)"
10787 msgstr "Arab (Arabi)"
10789 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10793 #: lib/languages:138
10794 msgid "German (Austria, old spelling)"
10795 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10797 #: lib/languages:145
10798 msgid "German (Austria)"
10799 msgstr "Német (Ausztria)"
10801 #: lib/languages:152
10805 #: lib/languages:160
10809 #: lib/languages:168
10813 #: lib/languages:176
10817 #: lib/languages:183
10818 msgid "Portuguese (Brazil)"
10819 msgstr "Portugál (Brazil)"
10821 #: lib/languages:191
10825 #: lib/languages:199
10826 msgid "English (UK)"
10827 msgstr "Angol (UK)"
10829 #: lib/languages:208
10833 #: lib/languages:217
10834 msgid "English (Canada)"
10835 msgstr "Angol (Kanada)"
10837 #: lib/languages:227
10838 msgid "French (Canada)"
10839 msgstr "Francia (Kanada)"
10841 #: lib/languages:236
10845 #: lib/languages:246
10846 msgid "Chinese (simplified)"
10847 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10849 #: lib/languages:253
10850 msgid "Chinese (traditional)"
10851 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10853 #: lib/languages:266
10857 #: lib/languages:274
10861 #: lib/languages:282
10865 #: lib/languages:297
10869 #: lib/languages:306
10873 #: lib/languages:315
10875 msgstr "Eszperantó"
10877 #: lib/languages:323
10881 #: lib/languages:334
10885 #: lib/languages:347
10889 #: lib/languages:356
10893 #: lib/languages:370
10897 #: lib/languages:379
10898 msgid "German (old spelling)"
10899 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10901 #: lib/languages:389
10905 #: lib/languages:400
10907 msgid "German (Switzerland)"
10908 msgstr "Német (Ausztria)"
10910 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10915 #: lib/languages:418
10916 msgid "Greek (polytonic)"
10917 msgstr "Görög (polytonic)"
10919 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10923 #: lib/languages:456
10927 #: lib/languages:465
10928 msgid "Interlingua"
10929 msgstr "Interlingua"
10931 #: lib/languages:473
10935 #: lib/languages:481
10939 #: lib/languages:492
10943 #: lib/languages:501
10944 msgid "Japanese (CJK)"
10945 msgstr "Japán (CJK)"
10947 #: lib/languages:507
10951 #: lib/languages:515
10955 #: lib/languages:529
10959 #: lib/languages:539
10963 #: lib/languages:550
10967 #: lib/languages:559
10968 msgid "Lower Sorbian"
10969 msgstr "Alsó-szerb"
10971 #: lib/languages:567
10975 #: lib/languages:584
10979 #: lib/languages:592
10980 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10983 #: lib/languages:600
10984 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10987 #: lib/languages:625
10991 #: lib/languages:633
10995 #: lib/languages:641
10999 #: lib/languages:649
11003 #: lib/languages:657
11005 msgstr "Észak-szami"
11007 #: lib/languages:672
11011 #: lib/languages:680
11015 #: lib/languages:688
11016 msgid "Serbian (Latin)"
11017 msgstr "Szerb (Latin)"
11019 #: lib/languages:697
11023 #: lib/languages:705
11027 #: lib/languages:713
11031 #: lib/languages:725
11032 msgid "Spanish (Mexico)"
11033 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11035 #: lib/languages:736
11039 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11043 #: lib/languages:776
11047 #: lib/languages:786
11051 #: lib/languages:795
11055 #: lib/languages:803
11056 msgid "Upper Sorbian"
11057 msgstr "Felső-szerb"
11059 #: lib/languages:821
11063 #: lib/languages:830
11067 #: lib/encodings:14
11068 msgid "Unicode (utf8)"
11069 msgstr "Unikód (utf8)"
11071 #: lib/encodings:19
11072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11073 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11075 #: lib/encodings:23
11076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11077 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11079 #: lib/encodings:26
11080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11081 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11083 #: lib/encodings:29
11084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11085 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11087 #: lib/encodings:32
11088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11089 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11091 #: lib/encodings:35
11092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11093 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11095 #: lib/encodings:38
11096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11097 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11099 #: lib/encodings:42
11100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11101 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11103 #: lib/encodings:45
11104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11105 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11107 #: lib/encodings:48
11108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11109 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11111 #: lib/encodings:51
11112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11113 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11115 #: lib/encodings:55
11116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11117 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11119 #: lib/encodings:58
11120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11121 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11123 #: lib/encodings:61
11124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11125 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11127 #: lib/encodings:64
11129 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11130 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11132 #: lib/encodings:67
11133 msgid "DOS (CP 437)"
11134 msgstr "DOS (CP 437)"
11136 #: lib/encodings:71
11137 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11138 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11140 #: lib/encodings:74
11141 msgid "Western European (CP 850)"
11142 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11144 #: lib/encodings:77
11145 msgid "Central European (CP 852)"
11146 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11148 #: lib/encodings:80
11149 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11150 msgstr "Cirill (CP 855)"
11152 #: lib/encodings:83
11153 msgid "Western European (CP 858)"
11154 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11156 #: lib/encodings:86
11157 msgid "Hebrew (CP 862)"
11158 msgstr "Héber (CP 862)"
11160 #: lib/encodings:89
11161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11162 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11164 #: lib/encodings:92
11165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11166 msgstr "Cirill (CP 866)"
11168 #: lib/encodings:95
11169 msgid "Central European (CP 1250)"
11170 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11172 #: lib/encodings:98
11173 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11174 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11176 #: lib/encodings:102
11177 msgid "Western European (CP 1252)"
11178 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11180 #: lib/encodings:105
11181 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11182 msgstr "Héber (CP 1255)"
11184 #: lib/encodings:109
11185 msgid "Arabic (CP 1256)"
11186 msgstr "Arab (CP 1256)"
11188 #: lib/encodings:112
11189 msgid "Baltic (CP 1257)"
11190 msgstr "Balti (CP 1257)"
11192 #: lib/encodings:115
11193 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11194 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11196 #: lib/encodings:118
11197 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11198 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11200 #: lib/encodings:121
11201 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11202 msgstr "Cirill (pt 154)"
11204 #: lib/encodings:124
11205 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11206 msgstr "Cirill (pt 254)"
11208 #: lib/encodings:149
11209 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11210 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11212 #: lib/encodings:153
11213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11214 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11216 #: lib/encodings:157
11217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11218 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11220 #: lib/encodings:161
11221 msgid "Korean (EUC-KR)"
11222 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11224 #: lib/encodings:165
11225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11226 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11228 #: lib/encodings:169
11229 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11230 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11232 #: lib/encodings:173
11233 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11234 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11236 #: lib/encodings:180
11237 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11238 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11240 #: lib/encodings:182
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11242 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11244 #: lib/encodings:184
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11246 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11248 #: lib/encodings:191
11249 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11250 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11252 #: lib/encodings:196
11253 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11254 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11256 #: lib/encodings:200
11260 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11264 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11266 msgstr "Szerkesztés|e"
11268 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11270 msgstr "Beszúrás|B"
11272 #: lib/ui/classic.ui:35
11274 msgstr "Formátum|r"
11276 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11280 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11282 msgstr "Navigáció|N"
11284 #: lib/ui/classic.ui:38
11285 msgid "Documents|D"
11286 msgstr "Dokumentumok|D"
11288 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11290 msgstr "Segítség|S"
11292 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11296 #: lib/ui/classic.ui:48
11297 msgid "New from Template...|T"
11298 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11300 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11302 msgstr "Megnyitás...|n"
11304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11308 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11312 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11313 msgid "Save As...|A"
11314 msgstr "Mentés másként...|t"
11316 #: lib/ui/classic.ui:54
11318 msgstr "Visszatér|r"
11320 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11321 msgid "Version Control|V"
11322 msgstr "Verziókövetés|V"
11324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11326 msgstr "Importálás|I"
11328 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11330 msgstr "Exportálás|x"
11332 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11334 msgstr "Nyomtatás...|o"
11336 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11344 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11345 msgid "Register...|R"
11346 msgstr "Regisztrálás...|R"
11348 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11349 msgid "Check In Changes...|I"
11350 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11352 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11353 msgid "Check Out for Edit|O"
11354 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11356 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11358 msgid "Revert to Repository Version|v"
11359 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11362 msgid "Undo Last Check In|U"
11363 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11366 msgid "Show History...|H"
11367 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11369 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11370 msgid "Custom...|C"
11371 msgstr "Egyéb...|E"
11373 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11375 msgstr "Visszavonás|n"
11377 #: lib/ui/classic.ui:91
11379 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11381 #: lib/ui/classic.ui:93
11385 #: lib/ui/classic.ui:94
11389 #: lib/ui/classic.ui:95
11391 msgstr "Beillesztés|i"
11393 #: lib/ui/classic.ui:96
11394 msgid "Paste External Selection|x"
11395 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11397 #: lib/ui/classic.ui:98
11398 msgid "Find & Replace...|F"
11399 msgstr "Keresés és csere...|c"
11401 #: lib/ui/classic.ui:100
11403 msgstr "Táblázat|T"
11405 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11409 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11410 msgid "Spellchecker...|S"
11411 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11413 #: lib/ui/classic.ui:105
11414 msgid "Thesaurus..."
11415 msgstr "Szinonímák..."
11417 #: lib/ui/classic.ui:106
11418 msgid "Statistics...|i"
11419 msgstr "Statisztika..|S"
11421 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11422 msgid "Check TeX|h"
11423 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11425 #: lib/ui/classic.ui:108
11426 msgid "Change Tracking|g"
11427 msgstr "Változások követése|k"
11429 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11430 msgid "Preferences...|P"
11431 msgstr "Beállítások...|B"
11433 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11434 msgid "Reconfigure|R"
11435 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11437 #: lib/ui/classic.ui:115
11438 msgid "Selection as Lines|L"
11439 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11441 #: lib/ui/classic.ui:116
11442 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11443 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11445 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11446 msgid "Multicolumn|M"
11447 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11449 #: lib/ui/classic.ui:122
11451 msgstr "Felső vonal|F"
11453 #: lib/ui/classic.ui:123
11454 msgid "Line Bottom|B"
11455 msgstr "Alsó vonal|s"
11457 #: lib/ui/classic.ui:124
11458 msgid "Line Left|L"
11459 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11461 #: lib/ui/classic.ui:125
11462 msgid "Line Right|R"
11463 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11465 #: lib/ui/classic.ui:127
11466 msgid "Alignment|i"
11467 msgstr "Igazítás|a"
11469 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11471 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11473 #: lib/ui/classic.ui:130
11474 msgid "Delete Row|w"
11475 msgstr "Sor törlése|o"
11477 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11479 msgstr "Sor másolása"
11481 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11483 msgstr "Sorok cseréje"
11485 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11486 msgid "Add Column|u"
11487 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11489 #: lib/ui/classic.ui:135
11490 msgid "Delete Column|D"
11491 msgstr "Oszlop törlése|p"
11493 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11494 msgid "Copy Column"
11495 msgstr "Oszlop másolása"
11497 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11498 msgid "Swap Columns"
11499 msgstr "Oszlopok cseréje"
11501 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11505 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11509 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11513 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11517 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11521 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11525 #: lib/ui/classic.ui:159
11526 msgid "Toggle Numbering|N"
11527 msgstr "Számozás váltása|z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:160
11530 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11531 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11533 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11534 msgid "Change Limits Type|L"
11535 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11537 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11538 msgid "Change Formula Type|F"
11539 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11541 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11542 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11543 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11545 #: lib/ui/classic.ui:168
11546 msgid "Alignment|A"
11547 msgstr "Igazítás|a"
11549 #: lib/ui/classic.ui:170
11551 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11553 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11554 msgid "Delete Row|D"
11555 msgstr "Sor törlése|t"
11557 #: lib/ui/classic.ui:175
11558 msgid "Add Column|C"
11559 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11561 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11562 msgid "Delete Column|e"
11563 msgstr "Oszlop törlése|z"
11565 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11567 msgstr "Alapérték|t"
11569 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11571 msgstr "Megjelenített"
11573 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11577 #: lib/ui/classic.ui:188
11581 #: lib/ui/classic.ui:189
11585 #: lib/ui/classic.ui:190
11586 msgid "Mathematica"
11587 msgstr "Matematika"
11589 #: lib/ui/classic.ui:192
11590 msgid "Maple, simplify"
11591 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11593 #: lib/ui/classic.ui:193
11594 msgid "Maple, factor"
11595 msgstr "Maple, factor"
11597 #: lib/ui/classic.ui:194
11598 msgid "Maple, evalm"
11599 msgstr "Maple, evalm"
11601 #: lib/ui/classic.ui:195
11602 msgid "Maple, evalf"
11603 msgstr "Maple, evalf"
11605 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11607 msgid "Inline Formula|I"
11608 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11610 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11611 msgid "Displayed Formula|D"
11612 msgstr "Megjelenített képlet"
11614 #: lib/ui/classic.ui:201
11615 msgid "Eqnarray Environment|q"
11616 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11618 #: lib/ui/classic.ui:202
11619 msgid "Align Environment|A"
11620 msgstr "Igazítás környezet|a"
11622 #: lib/ui/classic.ui:203
11623 msgid "AlignAt Environment"
11624 msgstr "AlignAt környezet"
11626 #: lib/ui/classic.ui:204
11627 msgid "Flalign Environment|F"
11628 msgstr "Flalign környezet|F"
11630 #: lib/ui/classic.ui:207
11631 msgid "Gather Environment"
11632 msgstr "Gather környezet"
11634 #: lib/ui/classic.ui:208
11635 msgid "Multline Environment"
11636 msgstr "Többsoros környezet"
11638 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11642 #: lib/ui/classic.ui:216
11643 msgid "Special Character|S"
11644 msgstr "Speciális jel|c"
11646 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11647 msgid "Citation...|C"
11648 msgstr "Hivatkozás...|i"
11650 #: lib/ui/classic.ui:218
11651 msgid "Cross-reference...|r"
11652 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11654 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11656 msgstr "Címke...|m"
11658 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11660 msgstr "Lábjegyzet|b"
11662 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11663 msgid "Marginal Note|M"
11664 msgstr "Széljegyzet|e"
11666 #: lib/ui/classic.ui:222
11667 msgid "Short Title"
11670 #: lib/ui/classic.ui:223
11671 msgid "Index Entry|I"
11672 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11674 #: lib/ui/classic.ui:224
11675 msgid "Nomenclature Entry"
11676 msgstr "Szakkifejezés elem"
11678 #: lib/ui/classic.ui:225
11682 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11684 msgstr "Megjegyzés|z"
11686 #: lib/ui/classic.ui:227
11687 msgid "Lists & TOC|O"
11688 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11690 #: lib/ui/classic.ui:229
11694 #: lib/ui/classic.ui:230
11698 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11699 msgid "Graphics...|G"
11700 msgstr "Grafika...|G"
11702 #: lib/ui/classic.ui:232
11703 msgid "Tabular Material...|b"
11704 msgstr "Táblázat...|b"
11706 #: lib/ui/classic.ui:233
11708 msgstr "Úsztatások|a"
11710 #: lib/ui/classic.ui:235
11711 msgid "Include File...|d"
11712 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11714 #: lib/ui/classic.ui:236
11715 msgid "Insert File|e"
11716 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11718 #: lib/ui/classic.ui:237
11719 msgid "External Material...|x"
11720 msgstr "Külső anyag...|K"
11722 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11723 msgid "Symbols...|b"
11724 msgstr "Szimbólumok...|z"
11726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11727 msgid "Superscript|S"
11728 msgstr "Felső index|F"
11730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11731 msgid "Subscript|u"
11732 msgstr "Alsó index|x"
11734 #: lib/ui/classic.ui:244
11735 msgid "Hyphenation Point|P"
11736 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11739 msgid "Protected Hyphen|y"
11740 msgstr "Védett kötőjel|k"
11742 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11743 msgid "Ligature Break|k"
11744 msgstr "Ligatúratörés|L"
11746 #: lib/ui/classic.ui:247
11747 msgid "Protected Space|r"
11748 msgstr "Védett szóköz|s"
11750 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11751 msgid "Interword Space|w"
11754 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11756 msgid "Thin Space|T"
11757 msgstr "Keskeny köz|K"
11759 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11760 msgid "Horizontal Space...|o"
11761 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11763 #: lib/ui/classic.ui:251
11764 msgid "Vertical Space..."
11765 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11767 #: lib/ui/classic.ui:252
11768 msgid "Line Break|L"
11769 msgstr "Sortörés|r"
11771 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11773 msgstr "Hármaspont|o"
11775 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11776 msgid "End of Sentence|E"
11777 msgstr "Mondat vége|v"
11779 #: lib/ui/classic.ui:255
11780 msgid "Protected Dash|D"
11781 msgstr "Védett kötőjel|k"
11783 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11784 msgid "Breakable Slash|a"
11785 msgstr "Törhető perjel|T"
11787 #: lib/ui/classic.ui:257
11788 msgid "Single Quote|Q"
11789 msgstr "Aposztrof|p"
11791 #: lib/ui/classic.ui:258
11792 msgid "Ordinary Quote|O"
11793 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11795 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11796 msgid "Menu Separator|M"
11797 msgstr "Menü elválasztó|M"
11799 #: lib/ui/classic.ui:260
11800 msgid "Horizontal Line"
11801 msgstr "Vízszintes vonal"
11803 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11805 msgstr "Oldaltörés"
11807 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11808 msgid "Display Formula|D"
11809 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11811 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11813 msgid "Eqnarray Environment|E"
11814 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11816 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11818 msgid "AMS align Environment|a"
11819 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11823 msgid "AMS alignat Environment|t"
11824 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11826 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11828 msgid "AMS flalign Environment|f"
11829 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11831 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11833 msgid "AMS gather Environment|g"
11834 msgstr "AMS gather környezet|A"
11836 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "AMS multline Environment|m"
11839 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11842 msgid "Array Environment|y"
11843 msgstr "Tömbös környezet|y"
11845 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 msgid "Cases Environment|C"
11847 msgstr "Esetek környezet|s"
11849 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11850 msgid "Split Environment|S"
11851 msgstr "Környezet felosztása|o"
11853 #: lib/ui/classic.ui:280
11854 msgid "Font Change|o"
11855 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11857 #: lib/ui/classic.ui:284
11858 msgid "Math Normal Font"
11859 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11861 #: lib/ui/classic.ui:286
11862 msgid "Math Calligraphic Family"
11863 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11865 #: lib/ui/classic.ui:287
11866 msgid "Math Fraktur Family"
11867 msgstr "Képlet fraktúr család"
11869 #: lib/ui/classic.ui:288
11870 msgid "Math Roman Family"
11871 msgstr "Képlet Roman család"
11873 #: lib/ui/classic.ui:289
11874 msgid "Math Sans Serif Family"
11875 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11877 #: lib/ui/classic.ui:291
11878 msgid "Math Bold Series"
11879 msgstr "Képlet félkövér típus"
11881 #: lib/ui/classic.ui:293
11882 msgid "Text Normal Font"
11883 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11885 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11886 msgid "Text Roman Family"
11887 msgstr "Szöveg Roman család"
11889 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11890 msgid "Text Sans Serif Family"
11891 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11893 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11894 msgid "Text Typewriter Family"
11895 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11897 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11898 msgid "Text Bold Series"
11899 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11901 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11902 msgid "Text Medium Series"
11903 msgstr "Szöveg normál típus"
11905 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11906 msgid "Text Italic Shape"
11907 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11909 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11910 msgid "Text Small Caps Shape"
11911 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11913 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11914 msgid "Text Slanted Shape"
11915 msgstr "Szöveg döntött alak"
11917 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11918 msgid "Text Upright Shape"
11919 msgstr "Szöveg álló alak"
11921 #: lib/ui/classic.ui:310
11922 msgid "Floatflt Figure"
11923 msgstr "Floatflt ábra"
11925 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11926 msgid "Table of Contents|C"
11927 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11929 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11930 msgid "Index List|I"
11931 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11933 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11934 msgid "Nomenclature|N"
11935 msgstr "Szakkifejezések|S"
11937 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11938 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11939 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11941 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11942 msgid "LyX Document...|X"
11943 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11945 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11946 msgid "Plain Text...|T"
11947 msgstr "Síma szöveg...|m"
11949 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11950 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11951 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11953 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11954 msgid "Track Changes|T"
11955 msgstr "Változások követése|V"
11957 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11958 msgid "Merge Changes...|M"
11959 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11961 #: lib/ui/classic.ui:330
11962 msgid "Accept All Changes|A"
11963 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11965 #: lib/ui/classic.ui:331
11966 msgid "Reject All Changes|R"
11967 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11969 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11970 msgid "Show Changes in Output|S"
11971 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11973 #: lib/ui/classic.ui:339
11974 msgid "Character...|C"
11977 #: lib/ui/classic.ui:340
11978 msgid "Paragraph...|P"
11979 msgstr "Bekezdés...|e"
11981 #: lib/ui/classic.ui:341
11982 msgid "Document...|D"
11983 msgstr "Dokumentum...|D"
11985 #: lib/ui/classic.ui:342
11986 msgid "Tabular...|T"
11987 msgstr "Táblázat...|T"
11989 #: lib/ui/classic.ui:344
11990 msgid "Emphasize Style|E"
11991 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11993 #: lib/ui/classic.ui:345
11994 msgid "Noun Style|N"
11995 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11997 #: lib/ui/classic.ui:346
11998 msgid "Bold Style|B"
11999 msgstr "Félkövér stílus|v"
12001 #: lib/ui/classic.ui:349
12002 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12003 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12005 #: lib/ui/classic.ui:350
12006 msgid "Increase Environment Depth|i"
12007 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12009 #: lib/ui/classic.ui:351
12010 msgid "Start Appendix Here|S"
12011 msgstr "Innentől függelék|f"
12013 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12014 msgid "Build Program|B"
12015 msgstr "Program fordítása|r"
12017 #: lib/ui/classic.ui:361
12019 msgstr "Frissítés|i"
12021 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12022 msgid "LaTeX Log|L"
12023 msgstr "LaTeX napló|X"
12025 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12027 msgstr "Navigátor|v"
12029 #: lib/ui/classic.ui:365
12030 msgid "TeX Information|X"
12031 msgstr "TeX információ|X"
12033 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12034 msgid "Next Note|N"
12035 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12037 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12038 msgid "Go to Label|L"
12039 msgstr "Címkére ugrás|C"
12041 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12042 msgid "Bookmarks|B"
12043 msgstr "Könyvjelzők|K"
12045 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12046 msgid "Save Bookmark 1|S"
12047 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12049 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12050 msgid "Save Bookmark 2"
12051 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12053 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12054 msgid "Save Bookmark 3"
12055 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12057 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12058 msgid "Save Bookmark 4"
12059 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12061 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12062 msgid "Save Bookmark 5"
12063 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12065 #: lib/ui/classic.ui:390
12066 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12067 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12069 #: lib/ui/classic.ui:391
12070 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12071 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12073 #: lib/ui/classic.ui:392
12074 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12075 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12077 #: lib/ui/classic.ui:393
12078 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12079 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12081 #: lib/ui/classic.ui:394
12082 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12083 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12085 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12086 msgid "Introduction|I"
12087 msgstr "Bevezetés|B"
12089 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12091 msgstr "Tankönyv|T"
12093 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12094 msgid "User's Guide|U"
12095 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12097 #: lib/ui/classic.ui:412
12098 msgid "Extended Features|E"
12099 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12101 #: lib/ui/classic.ui:413
12102 msgid "Embedded Objects|m"
12103 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12105 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12106 msgid "Customization|C"
12107 msgstr "Testreszabás|e"
12109 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12110 msgid "LaTeX Configuration|L"
12111 msgstr "LaTeX információ|L"
12113 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12114 msgid "About LyX|X"
12115 msgstr "LyX névjegy|X"
12117 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12119 msgstr "LyX névjegy"
12121 #: lib/ui/classic.ui:426
12122 msgid "Preferences..."
12123 msgstr "Beállítások..."
12125 #: lib/ui/classic.ui:427
12127 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12130 msgid "Aligned Environment|l"
12131 msgstr "Igazítás környezet|I"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12134 msgid "AlignedAt Environment|v"
12135 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12138 msgid "Gathered Environment|h"
12139 msgstr "Gathered környezet|G"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12142 msgid "Delimiters...|r"
12143 msgstr "Határolók|H"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12146 msgid "Matrix...|x"
12147 msgstr "Mátrix...|x"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "AMS környezet|A"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12158 msgid "Number Whole Formula|N"
12159 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12162 msgid "Number This Line|u"
12163 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12166 msgid "Equation Label|L"
12167 msgstr "Egyenlet címke|c"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12170 msgid "Copy as Reference|R"
12171 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12174 msgid "Split Cell|C"
12175 msgstr "Cella felosztása|s"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12180 msgstr "Beszúrás|B"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12183 msgid "Add Line Above|o"
12184 msgstr "Szegély fent|f"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12187 msgid "Add Line Below|B"
12188 msgstr "Szegély lent|g"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12192 msgid "Delete Line Above|v"
12193 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "Bal oldali vonal"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "Jobb oldali vonal"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "Sor törlése balra"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Sor törlése jobbra"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12230 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12231 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12234 msgid "Next Cross-Reference|N"
12235 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12238 msgid "Go to Label|G"
12239 msgstr "Címkére ugrás|C"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12242 msgid "<Reference>|R"
12243 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12246 msgid "(<Reference>)|e"
12247 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12254 msgid "On Page <Page>|O"
12255 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12258 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12259 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12262 msgid "Formatted Reference|t"
12263 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12267 msgid "Textual Reference|x"
12268 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12282 msgid "Settings...|S"
12283 msgstr "Beállítások...|B"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12287 msgstr "Visszaugrás|g"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12290 msgid "Copy as Reference|C"
12291 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12294 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12295 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12298 msgid "Open Inset|O"
12299 msgstr "Betét kinyitása|k"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12302 msgid "Close Inset|C"
12303 msgstr "Betét becsukása|e"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12307 msgid "Dissolve Inset|D"
12308 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12311 msgid "Show Label|L"
12312 msgstr "Címkére mutatása|C"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12315 msgid "Frameless|l"
12316 msgstr "Keret nélkül|K"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12319 msgid "Simple Frame|F"
12320 msgstr "Szimpla keret|S"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12323 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12324 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12327 msgid "Oval, Thin|a"
12328 msgstr "Ovális, vékony|O"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12331 msgid "Oval, Thick|v"
12332 msgstr "Ovális, vastag|v"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12335 msgid "Drop Shadow|w"
12336 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12339 msgid "Shaded Background|B"
12340 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12343 msgid "Double Frame|u"
12344 msgstr "Dupla keret|D"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12348 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12352 msgstr "Megjegyzés|M"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12355 msgid "Greyed Out|G"
12356 msgstr "Kiszürkített|s"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12363 msgid "Close All Notes|l"
12364 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12373 msgid "Horizontal Phantom|H"
12374 msgstr "Vízszintes vonal"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12378 msgid "Vertical Phantom|V"
12379 msgstr "Függőleges igazítás"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12382 msgid "Protected Space|o"
12383 msgstr "Védett szóköz|s"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12386 msgid "Negative Thin Space|N"
12387 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12391 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12395 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12398 msgid "Quad Space|Q"
12399 msgstr "Négyszeres köz|N"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12402 msgid "Double Quad Space|u"
12403 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12406 msgid "Horizontal Fill|F"
12407 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12410 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12411 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12415 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12418 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12419 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12423 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12427 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12431 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12435 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12438 msgid "Custom Length|C"
12439 msgstr "Egyedi hossz|h"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12442 msgid "Medium Space|M"
12443 msgstr "Közepes köz|K"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12446 msgid "Thick Space|h"
12447 msgstr "Vastag köz|V"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12450 msgid "Negative Medium Space|u"
12451 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12454 msgid "Negative Thick Space|i"
12455 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12459 msgstr "Alap kihagyás|A"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12462 msgid "SmallSkip|S"
12463 msgstr "Kis kihagyás|s"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12467 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12471 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12475 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12482 msgid "Settings...|e"
12483 msgstr "Beállítások...|B"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12495 msgstr "Verbatim|V"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12499 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12506 msgid "Edit Included File...|E"
12507 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12511 msgstr "Új oldal|j"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12514 msgid "Page Break|a"
12515 msgstr "Oldaltörés|d"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12518 msgid "Clear Page|C"
12519 msgstr "Üres oldal|a"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12522 msgid "Clear Double Page|D"
12523 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12526 msgid "Ragged Line Break|R"
12527 msgstr "Nyers sortörés|r"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12530 msgid "Justified Line Break|J"
12531 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12534 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12539 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12544 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12547 msgstr "Beillesztés"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12550 msgid "Paste Recent|e"
12551 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12555 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12558 msgid "Forward search|F"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12562 msgid "Move Paragraph Up|o"
12563 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12566 msgid "Move Paragraph Down|v"
12567 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12570 msgid "Promote Section|r"
12571 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12574 msgid "Demote Section|m"
12575 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12578 msgid "Move Section Down|D"
12579 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12582 msgid "Move Section Up|U"
12583 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12586 msgid "Insert Short Title|T"
12587 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12591 msgid "Accept Change|c"
12592 msgstr "Elfogadás|a"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12596 msgid "Reject Change|j"
12597 msgstr "Visszautasítás|i"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12600 msgid "Apply Last Text Style|A"
12601 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12604 msgid "Text Style|S"
12605 msgstr "Szöveg stílus|S"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12608 msgid "Paragraph Settings...|P"
12609 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12612 msgid "Fullscreen Mode"
12613 msgstr "Teljesképernyő mód"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12618 msgstr "varnothing"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12621 msgid "Anything Non-Empty|o"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12631 msgid "Any Number|N"
12632 msgstr "Aegean számok"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12636 msgid "User Defined|U"
12637 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12640 msgid "Append Argument"
12641 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12644 msgid "Remove Last Argument"
12645 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12649 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12653 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12656 msgid "Insert Optional Argument"
12657 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12660 msgid "Remove Optional Argument"
12661 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12665 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12669 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12673 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12677 msgstr "Újratöltés|Ú"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12681 msgid "Edit Externally...|x"
12682 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12686 msgid "Multicolumn|u"
12687 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12692 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12697 msgstr "Felső vonal|e"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12701 msgid "Bottom Line|i"
12702 msgstr "Alsó vonal|A"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12705 msgid "Left Line|L"
12706 msgstr "Bal vonal|v"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12709 msgid "Right Line|R"
12710 msgstr "Jobb vonal|n"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12729 msgid "Append Row|A"
12730 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12734 msgstr "Sor másolása|S"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12738 msgid "Append Column|p"
12739 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12743 msgid "Copy Column|y"
12744 msgstr "Oszlop másolása|O"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12748 msgid "Settings...|g"
12749 msgstr "Beállítások...|B"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12754 msgstr "Élérési útvonalak"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12762 msgid "File Revision|R"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12767 msgid "Tree Revision|T"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12772 msgid "Revision Author|A"
12773 msgstr "Revízió előélete"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12777 msgid "Revision Date|D"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12782 msgid "Revision Time|i"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12787 msgid "LyX Version|X"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12792 msgid "Document Info|D"
12793 msgstr "Dokumentum|D"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12797 msgid "Copy Text|o"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12802 msgid "Activate Branch|A"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12807 msgid "Deactivate Branch|e"
12808 msgstr "(De)a&ktivál"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12811 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12816 msgid "All Indexes|A"
12817 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12824 msgid "Reject Change|R"
12825 msgstr "Visszautasítás|i"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12829 msgid "Promote Section|P"
12830 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12834 msgid "Demote Section|D"
12835 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12839 msgid "Move Section Down|w"
12840 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12844 msgid "Select Section|S"
12845 msgstr "Kijelölés|s"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12849 msgid "Wrap by Preview|P"
12850 msgstr "LyX előnézet"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12854 msgstr "Dokumentum|D"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12858 msgstr "Eszközök|k"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12861 msgid "New from Template...|m"
12862 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12865 msgid "Open Recent|t"
12866 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12870 msgstr "Mind bezárása"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12874 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12877 msgid "Revert to Saved|R"
12878 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12881 msgid "New Window|W"
12882 msgstr "Új ablak|a"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12885 msgid "Close Window|d"
12886 msgstr "Ablak bezárása|b"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12891 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12898 msgid "Use Locking Property|L"
12899 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12903 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12906 msgid "Paste Special"
12907 msgstr "Egyedi beillesztés"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12911 msgstr "Minden kiválasztása"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12915 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12916 msgstr "Keresés és csere...|c"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12920 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12921 msgstr "Keresés és csere...|c"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12925 msgstr "Táblázat|T"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12928 msgid "Rows & Columns|C"
12929 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12932 msgid "Increase List Depth|I"
12933 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12936 msgid "Decrease List Depth|D"
12937 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12941 msgid "Dissolve Inset"
12942 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12945 msgid "TeX Code Settings...|C"
12946 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12949 msgid "Float Settings...|a"
12950 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12953 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12954 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12957 msgid "Note Settings...|N"
12958 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12962 msgid "Phantom Settings...|h"
12963 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12966 msgid "Branch Settings...|B"
12967 msgstr "Változat beállítások...|V"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12970 msgid "Box Settings...|x"
12971 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12975 msgid "Index Entry Settings...|y"
12976 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12980 msgid "Index Settings...|x"
12981 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12985 msgid "Info Settings...|n"
12986 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12989 msgid "Listings Settings...|g"
12990 msgstr "Lista beállítások...|L"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12993 msgid "Table Settings...|a"
12994 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12997 msgid "Plain Text|T"
12998 msgstr "Síma szöveg|m"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13002 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13005 msgid "Selection|S"
13006 msgstr "Kijelölés|s"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13009 msgid "Selection, Join Lines|i"
13010 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13013 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13014 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13017 msgid "Paste as PDF"
13018 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13021 msgid "Paste as PNG"
13022 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13025 msgid "Paste as JPEG"
13026 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13029 msgid "Dissolve Text Style"
13030 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13033 msgid "Customized...|C"
13034 msgstr "Egyéb...|E"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13037 msgid "Capitalize|a"
13038 msgstr "Nagybetűsít|a"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13041 msgid "Uppercase|U"
13042 msgstr "Nagybetű|N"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13045 msgid "Lowercase|L"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13051 msgstr "&Egyesítés"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13055 msgstr "Felső vonal|e"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13058 msgid "Bottom Line|B"
13059 msgstr "Alsó vonal|A"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13077 msgid "Copy Column|p"
13078 msgstr "Oszlop másolása|O"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13081 msgid "Macro Definition"
13082 msgstr "Makró definíció"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13085 msgid "Text Style|T"
13086 msgstr "Szöveg stílus|t"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13089 msgid "Add Line Above|A"
13090 msgstr "Szegély fent|f"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13093 msgid "Delete Line Above|D"
13094 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13097 msgid "Delete Line Below|e"
13098 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13109 msgid "Math Normal Font|N"
13110 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13114 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13118 msgid "Math Formal Script Family|o"
13119 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13122 msgid "Math Fraktur Family|F"
13123 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13126 msgid "Math Roman Family|R"
13127 msgstr "Képlet Roman család|R"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13131 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13134 msgid "Math Bold Series|B"
13135 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13138 msgid "Text Normal Font|T"
13139 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Matematika|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, factor|f"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13162 msgid "Maple, Evalm|E"
13163 msgstr "Maple, evalm|e"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, evalf|v"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13179 msgid "Unfold Math Macro|n"
13180 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13184 msgid "Fold Math Macro|d"
13185 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13188 msgid "View Source|S"
13189 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13192 msgid "View Messages|g"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13197 msgid "View Master Document|M"
13198 msgstr "Fődokumentum"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13202 msgid "Update Master Document|a"
13203 msgstr "Fődokumentum"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13207 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13211 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13212 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13215 msgid "Close Current View|w"
13216 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13219 msgid "Fullscreen|l"
13220 msgstr "Teljes képernyő|l"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13224 msgstr "Eszköztárak|k"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13227 msgid "Special Character|p"
13228 msgstr "Speciális jel|c"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13231 msgid "Formatting|o"
13232 msgstr "Formázás|o"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13235 msgid "List / TOC|i"
13236 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13240 msgstr "Úsztatás|a"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13244 msgstr "Változat|V"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13247 msgid "Custom Insets"
13248 msgstr "Saját betétek"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13255 msgid "Box[[Menu]]"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13259 msgid "Cross-Reference...|R"
13260 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13264 msgstr "Szakkifejezés|j"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13268 msgstr "Táblázat...|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13275 msgid "Hyperlink...|k"
13276 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13279 msgid "Short Title|S"
13280 msgstr "Rövid cím|d"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13288 msgstr "Programlista"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13296 msgid "Ordinary Quote|Q"
13297 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13300 msgid "Single Quote|S"
13301 msgstr "Aposztrof|p"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13304 msgid "Phonetic Symbols|P"
13305 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13308 msgid "Protected Space|P"
13309 msgstr "Védett szóköz|s"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13313 msgid "Horizontal Line...|L"
13314 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13317 msgid "Vertical Space...|V"
13318 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13326 msgid "Hyphenation Point|H"
13327 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13330 msgid "Numbered Formula|N"
13331 msgstr "Számozott képlet|p"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13334 msgid "Figure Wrap Float|F"
13335 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13338 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13342 msgid "External Material...|M"
13343 msgstr "Külső anyag...|K"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13346 msgid "Child Document...|d"
13347 msgstr "Aldokumentum...|d"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13351 msgstr "Megjegyzés|M"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13354 msgid "Insert New Branch...|I"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13358 msgid "Change Tracking|C"
13359 msgstr "Változások követése|l"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13362 msgid "Start Appendix Here|A"
13363 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13366 msgid "Save in Bundled Format|F"
13367 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13370 msgid "Compressed|m"
13371 msgstr "Tömörített|m"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13374 msgid "Accept Change|A"
13375 msgstr "Elfogadás|a"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13378 msgid "Accept All Changes|c"
13379 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13382 msgid "Reject All Changes|e"
13383 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13386 msgid "Next Change|C"
13387 msgstr "Következő változás|v"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13390 msgid "Next Cross-Reference|R"
13391 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13394 msgid "Clear Bookmarks|C"
13395 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13398 msgid "Navigate Back|B"
13399 msgstr "Navigáció vissza|i"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13402 msgid "Thesaurus...|T"
13403 msgstr "Szinonímák...|o"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13406 msgid "Statistics...|a"
13407 msgstr "Statisztikák...|a"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13410 msgid "TeX Information|I"
13411 msgstr "TeX információ|X"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13415 msgid "Compare...|C"
13416 msgstr "Egyéb...|E"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13419 msgid "Additional Features|F"
13420 msgstr "További jellemzők|o"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13423 msgid "Embedded Objects|O"
13424 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13427 msgid "Shortcuts|S"
13428 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13431 msgid "LyX Functions|y"
13432 msgstr "LyX funkciók|y"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13435 msgid "Specific Manuals|p"
13436 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13439 msgid "Linguistics Manual|L"
13440 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13443 msgid "Braille Manual|B"
13444 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13447 msgid "XY-pic Manual|X"
13448 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13451 msgid "Multicolumn Manual|M"
13452 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13455 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13459 msgid "New document"
13460 msgstr "Új dokumentum"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13463 msgid "Open document"
13464 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13467 msgid "Save document"
13468 msgstr "Dokumentum mentése"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13471 msgid "Print document"
13472 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13475 msgid "Check spelling"
13476 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13480 msgstr "Visszavonás"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13487 msgid "Find and replace"
13488 msgstr "Keres és cserél"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13492 msgid "Find and replace (advanced)"
13493 msgstr "Keres és cserél"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13496 msgid "Navigate back"
13497 msgstr "Navigáció vissza"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13500 msgid "Toggle emphasis"
13501 msgstr "Kiemelés váltása"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13504 msgid "Toggle noun"
13505 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13509 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13512 msgid "Insert math"
13513 msgstr "Képlet beszúrása"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13516 msgid "Insert graphics"
13517 msgstr "Grafika beszúrása"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13520 msgid "Insert table"
13521 msgstr "Táblázat beszúrása"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13524 msgid "Toggle outline"
13525 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13528 msgid "Toggle math toolbar"
13529 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13532 msgid "Toggle table toolbar"
13533 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13536 msgid "View/Update"
13537 msgstr "Nézet / Frissítés"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13547 msgstr "&Frissítés"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13551 msgid "View master document"
13552 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13556 msgid "Update master document"
13557 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13560 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13565 msgid "View other formats"
13566 msgstr "Fájlformátumok"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13570 msgid "Update other formats"
13571 msgstr "Dátumforma"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13578 msgid "Numbered list"
13579 msgstr "Számozott lista"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13582 msgid "Itemized list"
13583 msgstr "Felsorolás"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13586 msgid "Increase depth"
13587 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13590 msgid "Decrease depth"
13591 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13594 msgid "Insert figure float"
13595 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13598 msgid "Insert table float"
13599 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13602 msgid "Insert label"
13603 msgstr "Címke beszúrása"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13606 msgid "Insert cross-reference"
13607 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13610 msgid "Insert citation"
13611 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13614 msgid "Insert index entry"
13615 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13618 msgid "Insert nomenclature entry"
13619 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13622 msgid "Insert footnote"
13623 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13626 msgid "Insert margin note"
13627 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13630 msgid "Insert note"
13631 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13635 msgstr "Doboz beszúrása"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13638 msgid "Insert hyperlink"
13639 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13642 msgid "Insert TeX code"
13643 msgstr "TeX kód beszúrása"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13646 msgid "Insert math macro"
13647 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13650 msgid "Include file"
13651 msgstr "Fájl csatolása"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13655 msgstr "Szöveg stílus"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13658 msgid "Paragraph settings"
13659 msgstr "Bekezdés beállításai"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13663 msgstr "Sor hozzáadása"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13667 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13671 msgstr "Sor törlése"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13674 msgid "Delete column"
13675 msgstr "Oszlop törlése"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13678 msgid "Set top line"
13679 msgstr "Felső szegély be"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13682 msgid "Set bottom line"
13683 msgstr "Alsó szegély be"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13686 msgid "Set left line"
13687 msgstr "Bal szegély be"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13690 msgid "Set right line"
13691 msgstr "Jobb szegély be"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13694 msgid "Set border lines"
13695 msgstr "Szegélyek beállítása"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13698 msgid "Set all lines"
13699 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13702 msgid "Unset all lines"
13703 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13707 msgstr "Balra igazít"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13710 msgid "Align center"
13711 msgstr "Középre igazít"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13714 msgid "Align right"
13715 msgstr "Jobbra igazít"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13718 msgid "Align on decimal"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13723 msgstr "Igazítás fel"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13726 msgid "Align middle"
13727 msgstr "Igazítás középre"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13730 msgid "Align bottom"
13731 msgstr "Igazítás le"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13734 msgid "Rotate cell"
13735 msgstr "Cella forgatása"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13738 msgid "Rotate table"
13739 msgstr "Táblázat forgatása"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13742 msgid "Set multi-column"
13743 msgstr "Cellák egyesítése"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13747 msgid "Set multi-row"
13748 msgstr "Cellák egyesítése"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13755 msgid "Set display mode"
13756 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13760 msgstr "Alsó index"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13763 msgid "Superscript"
13764 msgstr "Felső index"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13767 msgid "Insert square root"
13768 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13771 msgid "Insert root"
13772 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13775 msgid "Insert standard fraction"
13776 msgstr "Normál tört beszúrása"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13780 msgstr "Szumma beszúrása"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13783 msgid "Insert integral"
13784 msgstr "Integrál beszúrása"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13787 msgid "Insert product"
13788 msgstr "Szorzat beszúrása"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13792 msgstr "() beszúrása"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13796 msgstr "[] beszúrása"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13800 msgstr "{} beszúrása"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13803 msgid "Insert delimiters"
13804 msgstr "Határoló beszúrása"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13807 msgid "Insert matrix"
13808 msgstr "Mátrix beszúrása"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13811 msgid "Insert cases environment"
13812 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 msgid "Toggle math panels"
13816 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13819 msgid "Math Macros"
13820 msgstr "Képlet makrók"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13823 msgid "Remove last argument"
13824 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13827 msgid "Append argument"
13828 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13831 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13832 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13835 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13836 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13839 msgid "Remove optional argument"
13840 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13843 msgid "Insert optional argument"
13844 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13847 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13848 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13851 msgid "Append argument eating from the right"
13852 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13855 msgid "Append optional argument eating from the right"
13856 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13859 msgid "Command Buffer"
13860 msgstr "Parancs puffer"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13863 msgid "Review[[Toolbar]]"
13864 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13867 msgid "Track changes"
13868 msgstr "Változások követése"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13871 msgid "Show changes in output"
13872 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13875 msgid "Next change"
13876 msgstr "Következő változás"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13879 msgid "Accept change inside selection"
13880 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13883 msgid "Reject change inside selection"
13884 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13887 msgid "Merge changes"
13888 msgstr "Változások elfogadása"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13891 msgid "Accept all changes"
13892 msgstr "Minden változás elfogadása"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13895 msgid "Reject all changes"
13896 msgstr "Minden változás elvetése"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13900 msgstr "Következő megjegyzés"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13904 msgid "View Other Formats"
13905 msgstr "Egyéb lebegők"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13909 msgid "Update Other Formats"
13910 msgstr "Címlista frissítése"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13913 msgid "Version Control"
13914 msgstr "Verziókövetés"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13918 msgstr "Regisztrálás"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13921 msgid "Check-out for edit"
13922 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13925 msgid "Check-in changes"
13926 msgstr "Változások bejegyzése"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13929 msgid "View revision log"
13930 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13933 msgid "Revert changes"
13934 msgstr "Változások visszautasítás"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13937 msgid "Compare with older revision"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13941 msgid "Compare with last revision"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13946 msgid "Insert Version Info"
13947 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13950 msgid "Use SVN file locking property"
13951 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13954 msgid "Update local directory from repository"
13955 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13958 msgid "Math Panels"
13959 msgstr "Képlet panel"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13962 msgid "Math spacings"
13963 msgstr "Képlet térközök"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13976 msgstr "Betűkészletek"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13980 msgstr "Függvények"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13983 msgid "Frame decorations"
13984 msgstr "Keret díszítőelemek"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13987 msgid "Big operators"
13988 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13991 msgid "Miscellaneous"
13992 msgstr "Egyéb jelek"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14001 msgstr "AMS nyilak"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14005 msgstr "Műveleti jelek"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14009 msgstr "Relációs jelek"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14012 msgid "AMS relations"
14013 msgstr "AMS relációs jelek"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14016 msgid "AMS negative relations"
14017 msgstr "AMS invertált relációk"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14024 msgid "AMS operators"
14025 msgstr "AMS műveleti jelek"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14028 msgid "AMS miscellaneous"
14029 msgstr "AMS egyéb jelek"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14168 msgid "Thin space\t\\,"
14169 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14172 msgid "Medium space\t\\:"
14173 msgstr "Normál köz\t\\:"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14176 msgid "Thick space\t\\;"
14177 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14180 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14181 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14185 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14188 msgid "Negative space\t\\!"
14189 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14193 msgid "Phantom\t\\phantom"
14194 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14198 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14199 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14204 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14211 msgid "Square root\t\\sqrt"
14212 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14215 msgid "Other root\t\\root"
14216 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14219 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14220 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14223 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14224 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14228 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14232 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14235 msgid "Standard\t\\frac"
14236 msgstr "Normál\t\\frac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14239 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14240 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14244 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14248 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14252 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14256 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14260 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14264 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14268 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14272 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14276 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Binomial\t\\binom"
14280 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14284 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14288 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14291 msgid "Roman\t\\mathrm"
14292 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14295 msgid "Bold\t\\mathbf"
14296 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14300 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14304 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Italic\t\\mathit"
14308 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14312 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14316 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14320 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14324 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14332 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14356 msgid "Frame Decorations"
14357 msgstr "Keret díszítőelemek"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14424 msgid "overleftarrow"
14425 msgstr "overleftarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14428 msgid "overrightarrow"
14429 msgstr "overrightarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14432 msgid "overleftrightarrow"
14433 msgstr "overleftrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14445 msgstr "underbrace"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14448 msgid "underleftarrow"
14449 msgstr "underleftarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14452 msgid "underrightarrow"
14453 msgstr "underrightarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14456 msgid "underleftrightarrow"
14457 msgstr "underleftrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14465 msgstr "balra nyíl"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14469 msgstr "jobbra nyíl"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14480 msgid "updownarrow"
14481 msgstr "fel-le nyíl"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14484 msgid "leftrightarrow"
14485 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14489 msgstr "Balra nyíl"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14493 msgstr "Jobbra nyíl"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14504 msgid "Updownarrow"
14505 msgstr "Fel-le nyíl"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14508 msgid "Leftrightarrow"
14509 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14512 msgid "Longleftrightarrow"
14513 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14516 msgid "Longleftarrow"
14517 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14520 msgid "Longrightarrow"
14521 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14524 msgid "longleftrightarrow"
14525 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14528 msgid "longleftarrow"
14529 msgstr "hosszú balra nyíl"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14532 msgid "longrightarrow"
14533 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14536 msgid "leftharpoondown"
14537 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14540 msgid "rightharpoondown"
14541 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14549 msgstr "longmapsto"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14553 msgstr "balra-fel nyíl"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14557 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14560 msgid "leftharpoonup"
14561 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14564 msgid "rightharpoonup"
14565 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14568 msgid "hookleftarrow"
14569 msgstr "kampós balra nyíl"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14572 msgid "hookrightarrow"
14573 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14577 msgstr "balra-le nyíl"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14581 msgstr "jobbra-le nyíl"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14584 msgid "rightleftharpoons"
14585 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14589 msgstr "plusz minusz"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14605 msgstr "minusz plusz"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14612 msgid "bigtriangleup"
14613 msgstr "bigtriangleup"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14628 msgid "bigtriangledown"
14629 msgstr "bigtriangledown"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14644 msgid "triangleright"
14645 msgstr "triangleright"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14660 msgid "triangleleft"
14661 msgstr "triangleleft"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14809 msgstr "sqsubseteq"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14813 msgstr "sqsupseteq"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14824 msgid "in[[math relation]]"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14873 msgstr "varepszilon"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15005 msgstr "varepszilon"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15167 msgid "diamondsuit"
15168 msgstr "diamondsuit"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15183 msgid "textrm \\AA"
15184 msgstr "textrm \\AA"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15188 msgstr "textrm \\O"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15191 msgid "mathcircumflex"
15192 msgstr "mathcircumflex"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15243 msgid "Big Operators"
15244 msgstr "Globális műveletek"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15303 msgid "ointctrclockwiseop"
15304 msgstr "ointctrclockwiseop"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15307 msgid "ointctrclockwise"
15308 msgstr "ointctrclockwise"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15311 msgid "ointclockwiseop"
15312 msgstr "ointclockwiseop"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15315 msgid "ointclockwise"
15316 msgstr "ointclockwise"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15347 msgid "landupintop"
15348 msgstr "landupintop"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15351 msgid "landdownint"
15352 msgstr "landdownint"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15355 msgid "landdownintop"
15356 msgstr "landdownintop"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15407 msgid "AMS Miscellaneous"
15408 msgstr "AMS egyéb jelek"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15451 msgid "vartriangle"
15452 msgstr "vartriangle"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15455 msgid "triangledown"
15456 msgstr "triangledown"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15471 msgid "measuredangle"
15472 msgstr "measuredangle"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15500 msgstr "varnothing"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15507 msgid "blacktriangle"
15508 msgstr "blacktriangle"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15511 msgid "blacktriangledown"
15512 msgstr "blacktriangledown"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15515 msgid "blacksquare"
15516 msgstr "blacksquare"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15519 msgid "blacklozenge"
15520 msgstr "blacklozenge"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15527 msgid "sphericalangle"
15528 msgstr "sphericalangle"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15532 msgstr "komplemens"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15548 msgstr "AMS nyilak"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15551 msgid "dashleftarrow"
15552 msgstr "dashleftarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15555 msgid "dashrightarrow"
15556 msgstr "dashrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15559 msgid "leftleftarrows"
15560 msgstr "leftleftarrows"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15563 msgid "leftrightarrows"
15564 msgstr "leftrightarrows"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15567 msgid "rightrightarrows"
15568 msgstr "rightrightarrows"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15571 msgid "rightleftarrows"
15572 msgstr "rightleftarrows"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15576 msgstr "Lleftarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15579 msgid "Rrightarrow"
15580 msgstr "Rrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15583 msgid "twoheadleftarrow"
15584 msgstr "twoheadleftarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15587 msgid "twoheadrightarrow"
15588 msgstr "twoheadrightarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15591 msgid "leftarrowtail"
15592 msgstr "leftarrowtail"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15595 msgid "rightarrowtail"
15596 msgstr "rightarrowtail"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15599 msgid "looparrowleft"
15600 msgstr "looparrowleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15603 msgid "looparrowright"
15604 msgstr "looparrowright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15607 msgid "curvearrowleft"
15608 msgstr "curvearrowleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15611 msgid "curvearrowright"
15612 msgstr "curvearrowright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15615 msgid "circlearrowleft"
15616 msgstr "circlearrowleft"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15619 msgid "circlearrowright"
15620 msgstr "circlearrowright"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15632 msgstr "upuparrows"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15635 msgid "downdownarrows"
15636 msgstr "downdownarrows"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15639 msgid "upharpoonleft"
15640 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15643 msgid "upharpoonright"
15644 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15647 msgid "downharpoonleft"
15648 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15651 msgid "downharpoonright"
15652 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15655 msgid "leftrightharpoons"
15656 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15659 msgid "rightsquigarrow"
15660 msgstr "rightsquigarrow"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15663 msgid "leftrightsquigarrow"
15664 msgstr "leftrightsquigarrow"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15668 msgstr "nleftarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15671 msgid "nrightarrow"
15672 msgstr "nrightarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15675 msgid "nleftrightarrow"
15676 msgstr "nleftrightarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15680 msgstr "nLeftarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15683 msgid "nRightarrow"
15684 msgstr "nRightarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15687 msgid "nLeftrightarrow"
15688 msgstr "nLeftrightarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15695 msgid "AMS Relations"
15696 msgstr "AMS relációs jelek"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15715 msgid "eqslantless"
15716 msgstr "eqslantless"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15720 msgstr "eqslantgtr"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15732 msgstr "lessapprox"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15780 msgstr "lesseqqgtr"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15784 msgstr "gtreqqless"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15799 msgid "thickapprox"
15800 msgstr "thickapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15835 msgid "preccurlyeq"
15836 msgstr "preccurlyeq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15839 msgid "succcurlyeq"
15840 msgstr "succcurlyeq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15843 msgid "curlyeqprec"
15844 msgstr "curlyeqprec"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15847 msgid "curlyeqsucc"
15848 msgstr "curlyeqsucc"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15860 msgstr "precapprox"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15864 msgstr "succapprox"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15867 msgid "vartriangleleft"
15868 msgstr "vartriangleleft"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15871 msgid "vartriangleright"
15872 msgstr "vartriangleright"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15875 msgid "trianglelefteq"
15876 msgstr "trianglelefteq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15879 msgid "trianglerighteq"
15880 msgstr "trianglerighteq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15895 msgid "risingdotseq"
15896 msgstr "risingdotseq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15899 msgid "fallingdotseq"
15900 msgstr "fallingdotseq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15919 msgid "shortparallel"
15920 msgstr "shortparallel"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15924 msgstr "smallsmile"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15928 msgstr "smallfrown"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15931 msgid "blacktriangleleft"
15932 msgstr "blacktriangleleft"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15935 msgid "blacktriangleright"
15936 msgstr "blacktriangleright"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15947 msgid "backepsilon"
15948 msgstr "backepsilon"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15963 msgid "AMS Negative Relations"
15964 msgstr "AMS invertált relációk"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16063 msgid "precnapprox"
16064 msgstr "precnapprox"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16067 msgid "succnapprox"
16068 msgstr "succnapprox"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16080 msgstr "subsetneqq"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16084 msgstr "supsetneqq"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16096 msgstr "nsupseteqq"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16111 msgid "varsubsetneq"
16112 msgstr "varsubsetneq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16115 msgid "varsupsetneq"
16116 msgstr "varsupsetneq"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16119 msgid "varsubsetneqq"
16120 msgstr "varsubsetneqq"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16123 msgid "varsupsetneqq"
16124 msgstr "varsupsetneqq"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16127 msgid "ntriangleleft"
16128 msgstr "ntriangleleft"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16131 msgid "ntriangleright"
16132 msgstr "ntriangleright"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16135 msgid "ntrianglelefteq"
16136 msgstr "ntrianglelefteq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16139 msgid "ntrianglerighteq"
16140 msgstr "ntrianglerighteq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16163 msgid "nshortparallel"
16164 msgstr "nshortparallel"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16167 msgid "AMS Operators"
16168 msgstr "AMS műveleti jelek"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16175 msgid "smallsetminus"
16176 msgstr "smallsetminus"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16195 msgid "doublebarwedge"
16196 msgstr "doublebarwedge"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16215 msgid "divideontimes"
16216 msgstr "divideontimes"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16227 msgid "leftthreetimes"
16228 msgstr "leftthreetimes"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16231 msgid "rightthreetimes"
16232 msgstr "rightthreetimes"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16236 msgstr "curlywedge"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16243 msgid "circleddash"
16244 msgstr "circleddash"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16248 msgstr "circledast"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16251 msgid "circledcirc"
16252 msgstr "circledcirc"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16262 #: lib/external_templates:36
16263 msgid "GnumericSpreadsheet"
16266 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16267 msgid "Spreadsheet"
16270 #: lib/external_templates:39
16272 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16273 "It imports as a long table, so any length\n"
16274 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16275 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16276 "both for gnumeric and excel files.\n"
16279 #: lib/external_templates:76
16280 msgid "RasterImage"
16281 msgstr "RasterImage"
16283 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16284 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 #: lib/external_templates:84
16288 msgid "A bitmap file.\n"
16289 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16291 #: lib/external_templates:148
16295 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16296 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:151
16300 msgid "An Xfig figure.\n"
16301 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16303 #: lib/external_templates:201
16304 msgid "ChessDiagram"
16305 msgstr "SakktáblaDiagram"
16307 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16308 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 #: lib/external_templates:204
16313 "A chess position diagram.\n"
16314 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16315 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16316 "the position that you want to display.\n"
16317 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16318 "and remember to type in a relative path\n"
16319 "to the LyX document location.\n"
16320 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16321 "to enable general editing of the board.\n"
16322 "You might also check out the\n"
16323 "'Options->Test legality' option, and\n"
16324 "remember to middle and right click to\n"
16325 "insert new material in the board.\n"
16326 "In order for this to work, you have to\n"
16327 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16328 "that TeX will find it, and you will need\n"
16329 "to install the skak package from CTAN.\n"
16331 "Sakk állás diagram.\n"
16332 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16333 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16334 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16335 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16336 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16337 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16338 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16339 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16340 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16341 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16342 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16343 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16344 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16345 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16346 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16347 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16349 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16350 msgid "Lilypond typeset music"
16351 msgstr "Lilypond zene szedése"
16353 #: lib/external_templates:254
16355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16360 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16361 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16362 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16363 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16365 #: lib/external_templates:300
16367 msgstr "PDFoldalak"
16369 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16370 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16373 #: lib/external_templates:303
16375 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16376 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16377 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16379 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16380 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16381 "* pages=- (to include all pages)\n"
16382 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16383 "for further options and details.\n"
16385 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16386 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16387 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16389 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16390 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16391 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16392 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16393 "a további opciókért és részletekért.\n"
16395 #: lib/external_templates:343
16398 "Read 'info date' for more information.\n"
16401 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16403 #: lib/external_templates:372
16407 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16408 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16411 #: lib/external_templates:375
16412 msgid "Dia diagram.\n"
16413 msgstr "Dia diagram.\n"
16415 #: lib/configure.py:444
16419 #: lib/configure.py:447
16423 #: lib/configure.py:450
16427 #: lib/configure.py:453
16431 #: lib/configure.py:456
16435 #: lib/configure.py:459
16439 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16443 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16447 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16452 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16456 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16460 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16465 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16469 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16473 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16477 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16481 #: lib/configure.py:497
16482 msgid "Plain text (chess output)"
16483 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16485 #: lib/configure.py:498
16486 msgid "Plain text (image)"
16487 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16489 #: lib/configure.py:499
16490 msgid "Plain text (Xfig output)"
16491 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16493 #: lib/configure.py:500
16494 msgid "date (output)"
16495 msgstr "dátum (kimenet)"
16497 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16501 #: lib/configure.py:501
16505 #: lib/configure.py:502
16506 msgid "Docbook (XML)"
16507 msgstr "Docbook (XML)"
16509 #: lib/configure.py:503
16510 msgid "Graphviz Dot"
16511 msgstr "Graphviz Dot"
16513 #: lib/configure.py:504
16514 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16515 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16517 #: lib/configure.py:505
16521 #: lib/configure.py:505
16525 #: lib/configure.py:506
16530 #: lib/configure.py:507
16531 msgid "LilyPond music"
16532 msgstr "LilyPond music"
16534 #: lib/configure.py:508
16535 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16538 #: lib/configure.py:509
16539 msgid "LaTeX (plain)"
16540 msgstr "LaTeX (sima)"
16542 #: lib/configure.py:509
16543 msgid "LaTeX (plain)|L"
16544 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16546 #: lib/configure.py:510
16548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16549 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16551 #: lib/configure.py:511
16552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16555 #: lib/configure.py:512
16556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16559 #: lib/configure.py:513
16561 msgstr "Sima szöveg"
16563 #: lib/configure.py:513
16564 msgid "Plain text|a"
16565 msgstr "Sima szöveg|a"
16567 #: lib/configure.py:514
16568 msgid "Plain text (pstotext)"
16569 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16571 #: lib/configure.py:515
16572 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16573 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16575 #: lib/configure.py:516
16576 msgid "Plain text (catdvi)"
16577 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16579 #: lib/configure.py:517
16580 msgid "Plain Text, Join Lines"
16581 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16583 #: lib/configure.py:520
16584 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16587 #: lib/configure.py:521
16588 msgid "Excel spreadsheet"
16591 #: lib/configure.py:522
16592 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16595 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16599 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16604 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16608 #: lib/configure.py:539
16612 #: lib/configure.py:540
16614 msgstr "Postscript"
16616 #: lib/configure.py:540
16617 msgid "Postscript|t"
16618 msgstr "Postscript|t"
16620 #: lib/configure.py:544
16621 msgid "PDF (ps2pdf)"
16622 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16624 #: lib/configure.py:544
16625 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16626 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16628 #: lib/configure.py:545
16629 msgid "PDF (pdflatex)"
16630 msgstr "PDF (pdflatex)"
16632 #: lib/configure.py:545
16633 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16634 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16636 #: lib/configure.py:546
16637 msgid "PDF (dvipdfm)"
16638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16640 #: lib/configure.py:546
16641 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16642 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16644 #: lib/configure.py:547
16645 msgid "PDF (XeTeX)"
16646 msgstr "PDF (XeTeX)"
16648 #: lib/configure.py:547
16649 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16650 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16652 #: lib/configure.py:548
16654 msgid "PDF (LuaTeX)"
16655 msgstr "PDF (XeTeX)"
16657 #: lib/configure.py:548
16659 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16660 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16662 #: lib/configure.py:551
16666 #: lib/configure.py:551
16670 #: lib/configure.py:552
16672 msgid "DVI (LuaTeX)"
16673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16675 #: lib/configure.py:552
16677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16680 #: lib/configure.py:555
16684 #: lib/configure.py:558
16688 #: lib/configure.py:561
16692 #: lib/configure.py:564
16693 msgid "OpenDocument"
16694 msgstr "OpenDocument"
16696 #: lib/configure.py:565
16697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16700 #: lib/configure.py:568
16701 msgid "Rich Text Format"
16702 msgstr "Rich Text Formátum"
16704 #: lib/configure.py:569
16708 #: lib/configure.py:569
16712 #: lib/configure.py:572
16713 msgid "date command"
16714 msgstr "dátum parancs"
16716 #: lib/configure.py:573
16717 msgid "Table (CSV)"
16718 msgstr "Táblázat (CSV)"
16720 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16725 #: lib/configure.py:576
16729 #: lib/configure.py:577
16733 #: lib/configure.py:578
16737 #: lib/configure.py:579
16741 #: lib/configure.py:580
16742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16745 #: lib/configure.py:581
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16749 #: lib/configure.py:582
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16753 #: lib/configure.py:583
16754 msgid "LyX Preview"
16755 msgstr "LyX előnézet"
16757 #: lib/configure.py:584
16759 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16760 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16762 #: lib/configure.py:585
16763 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16764 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16766 #: lib/configure.py:586
16770 #: lib/configure.py:587
16774 #: lib/configure.py:588
16778 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16779 msgid "Windows Metafile"
16780 msgstr "Windows Metafile"
16782 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16783 msgid "Enhanced Metafile"
16784 msgstr "Enhanced Metafile"
16786 #: lib/configure.py:591
16787 msgid "HTML (MS Word)"
16788 msgstr "HTML (MS Word)"
16790 #: lib/configure.py:668
16793 msgstr "LyXBlogger"
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16797 msgid "%1$s and %2$s"
16798 msgstr "%1$s és %2$s"
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16802 msgid "%1$s et al."
16803 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16815 msgid "Add to bibliography only."
16816 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16822 #: src/Buffer.cpp:137
16825 "Could not print the document %1$s.\n"
16826 "Check that your printer is set up correctly."
16828 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16829 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16831 #: src/Buffer.cpp:140
16832 msgid "Print document failed"
16833 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16835 #: src/Buffer.cpp:318
16836 msgid "Disk Error: "
16837 msgstr "Lemez hiba: "
16839 #: src/Buffer.cpp:319
16842 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16844 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16847 #: src/Buffer.cpp:401
16848 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16850 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16853 #: src/Buffer.cpp:403
16854 msgid "Attempting to close changed document!"
16855 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16857 #: src/Buffer.cpp:411
16858 msgid "Could not remove temporary directory"
16859 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16861 #: src/Buffer.cpp:412
16863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16864 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16866 #: src/Buffer.cpp:722
16867 msgid "Unknown document class"
16868 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16870 #: src/Buffer.cpp:723
16872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16874 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16877 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16880 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16882 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16883 msgid "Document header error"
16884 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16886 #: src/Buffer.cpp:737
16887 msgid "\\begin_header is missing"
16888 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16890 #: src/Buffer.cpp:760
16891 msgid "\\begin_document is missing"
16892 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16894 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16895 #: src/BufferView.cpp:1423
16896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16897 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16899 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16902 "xcolor/ulem are installed.\n"
16903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16906 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16907 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16908 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16909 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16911 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16914 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16915 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16918 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16919 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16920 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16921 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16923 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16927 msgstr "Tárgymutató"
16929 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16930 msgid "Document format failure"
16931 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16933 #: src/Buffer.cpp:892
16935 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16936 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16938 #: src/Buffer.cpp:936
16940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16941 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16943 #: src/Buffer.cpp:961
16944 msgid "Conversion failed"
16945 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16947 #: src/Buffer.cpp:962
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16951 "it could not be created."
16953 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16954 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16956 #: src/Buffer.cpp:972
16957 msgid "Conversion script not found"
16958 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16960 #: src/Buffer.cpp:973
16963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16964 "could not be found."
16966 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16967 "átalakító parancsfájlt."
16969 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16970 msgid "Conversion script failed"
16971 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16973 #: src/Buffer.cpp:997
16976 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16979 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16980 "tudja átalakítani."
16982 #: src/Buffer.cpp:1004
16985 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16988 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16989 "tudja átalakítani."
16991 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16993 msgid "File is read-only"
16994 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16996 #: src/Buffer.cpp:1026
16998 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17001 #: src/Buffer.cpp:1035
17004 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17005 "overwrite this file?"
17007 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17010 #: src/Buffer.cpp:1037
17011 msgid "Overwrite modified file?"
17012 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17014 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17018 msgstr "&Felülírja"
17020 #: src/Buffer.cpp:1062
17021 msgid "Backup failure"
17022 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17024 #: src/Buffer.cpp:1063
17027 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17028 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17030 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17031 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17033 #: src/Buffer.cpp:1089
17035 msgid "Saving document %1$s..."
17036 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17038 #: src/Buffer.cpp:1104
17039 msgid " could not write file!"
17040 msgstr " a fájl nem írható!"
17042 #: src/Buffer.cpp:1112
17046 #: src/Buffer.cpp:1127
17048 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17049 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17051 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17053 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17054 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17056 #: src/Buffer.cpp:1140
17058 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17059 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17061 #: src/Buffer.cpp:1154
17063 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17064 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17066 #: src/Buffer.cpp:1168
17068 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17069 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17071 #: src/Buffer.cpp:1255
17072 msgid "Iconv software exception Detected"
17073 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17075 #: src/Buffer.cpp:1255
17078 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17081 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17082 "program, jól van feltelepítve"
17084 #: src/Buffer.cpp:1277
17086 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17087 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17089 #: src/Buffer.cpp:1280
17091 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17092 "chosen encoding.\n"
17093 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17095 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17096 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17098 #: src/Buffer.cpp:1287
17099 msgid "iconv conversion failed"
17100 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17102 #: src/Buffer.cpp:1292
17103 msgid "conversion failed"
17104 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17106 #: src/Buffer.cpp:1389
17108 msgid "Uncodable character in file path"
17109 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17111 #: src/Buffer.cpp:1390
17114 "The path of your document\n"
17116 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17117 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17118 "This will likely result in incomplete output.\n"
17120 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17121 "or change the file path name."
17123 "A dokumentumának elérési útja\n"
17125 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17126 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17127 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17128 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17129 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17131 #: src/Buffer.cpp:1675
17132 msgid "Running chktex..."
17133 msgstr "Chktex futtatása..."
17135 #: src/Buffer.cpp:1689
17136 msgid "chktex failure"
17137 msgstr "chktex hiba"
17139 #: src/Buffer.cpp:1690
17140 msgid "Could not run chktex successfully."
17141 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17143 #: src/Buffer.cpp:1949
17145 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17146 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17148 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17150 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17151 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17153 #: src/Buffer.cpp:2104
17155 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17156 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17158 #: src/Buffer.cpp:2134
17160 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17163 #: src/Buffer.cpp:2194
17165 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17166 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17168 #: src/Buffer.cpp:2201
17170 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17171 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17173 #: src/Buffer.cpp:2211
17175 msgid "Error exporting to DVI."
17176 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17178 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17181 "The file %1$s already exists.\n"
17183 "Do you want to overwrite that file?"
17185 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17187 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17189 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17190 msgid "Overwrite file?"
17191 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17193 #: src/Buffer.cpp:2293
17195 msgid "Error running external commands."
17196 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17198 #: src/Buffer.cpp:3094
17199 msgid "Preview source code"
17200 msgstr "Forráskód előnézete"
17202 #: src/Buffer.cpp:3110
17204 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17205 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17207 #: src/Buffer.cpp:3114
17209 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17210 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17212 #: src/Buffer.cpp:3225
17214 msgid "Auto-saving %1$s"
17215 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17217 #: src/Buffer.cpp:3279
17218 msgid "Autosave failed!"
17219 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17221 #: src/Buffer.cpp:3340
17222 msgid "Autosaving current document..."
17223 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17225 #: src/Buffer.cpp:3494
17226 msgid "Couldn't export file"
17227 msgstr "A fájl nem exportálható"
17229 #: src/Buffer.cpp:3495
17231 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17232 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17234 #: src/Buffer.cpp:3558
17235 msgid "File name error"
17236 msgstr "Fájlnév hiba"
17238 #: src/Buffer.cpp:3559
17239 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17240 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17242 #: src/Buffer.cpp:3635
17243 msgid "Document export cancelled."
17244 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17246 #: src/Buffer.cpp:3645
17248 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17249 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17251 #: src/Buffer.cpp:3651
17253 msgid "Document exported as %1$s"
17254 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17256 #: src/Buffer.cpp:3748
17259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17261 "Recover emergency save?"
17263 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17265 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17267 #: src/Buffer.cpp:3751
17268 msgid "Load emergency save?"
17269 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17271 #: src/Buffer.cpp:3752
17273 msgstr "&Helyreállítás"
17275 #: src/Buffer.cpp:3752
17276 msgid "&Load Original"
17277 msgstr "&Eredeti betöltése"
17279 #: src/Buffer.cpp:3763
17282 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17283 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17286 #: src/Buffer.cpp:3769
17287 msgid "Document was successfully recovered."
17288 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17290 #: src/Buffer.cpp:3771
17291 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17292 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17294 #: src/Buffer.cpp:3772
17297 "Remove emergency file now?\n"
17300 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17303 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17304 msgid "Delete emergency file?"
17305 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17307 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17312 #: src/Buffer.cpp:3781
17313 msgid "Emergency file deleted"
17314 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17316 #: src/Buffer.cpp:3782
17317 msgid "Do not forget to save your file now!"
17318 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17320 #: src/Buffer.cpp:3789
17321 msgid "Remove emergency file now?"
17322 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17324 #: src/Buffer.cpp:3812
17327 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17329 "Load the backup instead?"
17331 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17333 "Inkább azt töltsem be?"
17335 #: src/Buffer.cpp:3814
17336 msgid "Load backup?"
17337 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17339 #: src/Buffer.cpp:3815
17340 msgid "&Load backup"
17341 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17343 #: src/Buffer.cpp:3815
17344 msgid "Load &original"
17345 msgstr "&Eredeti betöltése"
17347 #: src/Buffer.cpp:3825
17350 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17351 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17354 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17355 msgid "Senseless!!! "
17356 msgstr "Értelmetlen!"
17358 #: src/Buffer.cpp:4251
17360 msgid "Document %1$s reloaded."
17361 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17363 #: src/Buffer.cpp:4253
17365 msgid "Could not reload document %1$s."
17366 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17368 #: src/Buffer.cpp:4319
17370 msgid "Included File Invalid"
17371 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17373 #: src/Buffer.cpp:4320
17376 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17378 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17381 #: src/BufferParams.cpp:568
17384 "The selected document class\n"
17386 "requires external files that are not available.\n"
17387 "The document class can still be used, but the\n"
17388 "document cannot be compiled until the following\n"
17389 "prerequisites are installed:\n"
17391 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17392 "User's Guide for more information."
17395 #: src/BufferParams.cpp:577
17396 msgid "Document class not available"
17397 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17399 #: src/BufferParams.cpp:1993
17402 "The layout file:\n"
17404 "could not be found. A default textclass with default\n"
17405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17408 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17409 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17410 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17411 "beállítások dialógusablakban."
17413 #: src/BufferParams.cpp:1999
17414 msgid "Document class not found"
17415 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17417 #: src/BufferParams.cpp:2006
17420 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17422 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17423 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17426 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17427 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17428 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17429 "beállítások dialógusablakban."
17431 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17432 msgid "Could not load class"
17433 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17435 #: src/BufferParams.cpp:2046
17436 msgid "Error reading internal layout information"
17437 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17439 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17441 msgstr "Olvasási hiba"
17443 #: src/BufferView.cpp:188
17444 msgid "No more insets"
17445 msgstr "Nincs több betét"
17447 #: src/BufferView.cpp:728
17448 msgid "Save bookmark"
17449 msgstr "Könyvjelző mentése"
17451 #: src/BufferView.cpp:937
17452 msgid "Converting document to new document class..."
17453 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17455 #: src/BufferView.cpp:980
17456 msgid "Document is read-only"
17457 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17459 #: src/BufferView.cpp:989
17460 msgid "This portion of the document is deleted."
17461 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17463 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17465 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17466 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17468 #: src/BufferView.cpp:1315
17469 msgid "No further undo information"
17470 msgstr "Nincs több visszavonás"
17472 #: src/BufferView.cpp:1325
17473 msgid "No further redo information"
17474 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17476 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17477 msgid "String not found!"
17478 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17480 #: src/BufferView.cpp:1555
17484 #: src/BufferView.cpp:1561
17488 #: src/BufferView.cpp:1568
17489 msgid "Mark removed"
17490 msgstr "Jel eltávolítva"
17492 #: src/BufferView.cpp:1571
17494 msgstr "Jel beállítva"
17496 #: src/BufferView.cpp:1626
17497 msgid "Statistics for the selection:"
17498 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17500 #: src/BufferView.cpp:1628
17501 msgid "Statistics for the document:"
17502 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17504 #: src/BufferView.cpp:1631
17509 #: src/BufferView.cpp:1633
17513 #: src/BufferView.cpp:1636
17515 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17516 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17518 #: src/BufferView.cpp:1639
17519 msgid "One character (including blanks)"
17520 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17522 #: src/BufferView.cpp:1642
17524 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17525 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17527 #: src/BufferView.cpp:1645
17528 msgid "One character (excluding blanks)"
17529 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17531 #: src/BufferView.cpp:1647
17533 msgstr "Statisztika"
17535 #: src/BufferView.cpp:1777
17538 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17541 #: src/BufferView.cpp:1779
17543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17546 #: src/BufferView.cpp:1787
17548 msgid "Branch name"
17549 msgstr "Változatok"
17551 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17552 msgid "Branch already exists"
17555 #: src/BufferView.cpp:2518
17557 msgid "Inserting document %1$s..."
17558 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17560 #: src/BufferView.cpp:2529
17562 msgid "Document %1$s inserted."
17563 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17565 #: src/BufferView.cpp:2531
17567 msgid "Could not insert document %1$s"
17568 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17570 #: src/BufferView.cpp:2796
17573 "Could not read the specified document\n"
17575 "due to the error: %2$s"
17577 "A %1$s dokumentum\n"
17581 #: src/BufferView.cpp:2798
17582 msgid "Could not read file"
17583 msgstr "A fájl nem olvasható"
17585 #: src/BufferView.cpp:2805
17589 " is not readable."
17594 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17595 msgid "Could not open file"
17596 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17598 #: src/BufferView.cpp:2813
17599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17600 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17602 #: src/BufferView.cpp:2814
17604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17606 "If this does not give the correct result\n"
17607 "then please change the encoding of the file\n"
17608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17610 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17611 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17612 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17613 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17614 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17616 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17619 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17621 msgid "LyX Warning: "
17622 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17624 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17627 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17628 msgid "uncodable character"
17629 msgstr "kódolhatatlan jel"
17631 #: src/Changes.cpp:379
17632 msgid "Uncodable character in author name"
17633 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17635 #: src/Changes.cpp:380
17638 "The author name '%1$s',\n"
17639 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17640 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17641 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17643 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17644 "or change the spelling of the author name."
17646 "A szerző név '%1$s',\n"
17647 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17648 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17649 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17651 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17652 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17654 #: src/Chktex.cpp:63
17656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17657 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17659 #: src/Chktex.cpp:65
17660 msgid "ChkTeX warning id # "
17661 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17663 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17668 #: src/Color.cpp:160
17672 #: src/Color.cpp:161
17676 #: src/Color.cpp:162
17680 #: src/Color.cpp:163
17684 #: src/Color.cpp:164
17688 #: src/Color.cpp:165
17692 #: src/Color.cpp:166
17696 #: src/Color.cpp:167
17700 #: src/Color.cpp:168
17704 #: src/Color.cpp:169
17708 #: src/Color.cpp:170
17712 #: src/Color.cpp:171
17716 #: src/Color.cpp:172
17717 msgid "selected text"
17718 msgstr "kijelölt szöveg"
17720 #: src/Color.cpp:174
17722 msgstr "LaTeX szöveg"
17724 #: src/Color.cpp:175
17725 msgid "inline completion"
17726 msgstr "kiegészítés sorban"
17728 #: src/Color.cpp:177
17729 msgid "non-unique inline completion"
17730 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17732 #: src/Color.cpp:179
17733 msgid "previewed snippet"
17734 msgstr "előnézet rész"
17736 #: src/Color.cpp:180
17738 msgstr "jegyzet címke"
17740 #: src/Color.cpp:181
17741 msgid "note background"
17742 msgstr "megjegyzés háttere"
17744 #: src/Color.cpp:182
17745 msgid "comment label"
17746 msgstr "megjegyzés címke"
17748 #: src/Color.cpp:183
17749 msgid "comment background"
17750 msgstr "megjegyzés háttere"
17752 #: src/Color.cpp:184
17753 msgid "greyedout inset label"
17754 msgstr "kiszürkített betét címke"
17756 #: src/Color.cpp:185
17758 msgid "greyedout inset text"
17759 msgstr "kiszürkített betét címke"
17761 #: src/Color.cpp:186
17762 msgid "greyedout inset background"
17763 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17765 #: src/Color.cpp:187
17767 msgid "phantom inset text"
17768 msgstr "becsukható betét szövege"
17770 #: src/Color.cpp:188
17772 msgstr "árnyékolt keret"
17774 #: src/Color.cpp:189
17775 msgid "listings background"
17776 msgstr "lista háttér"
17778 #: src/Color.cpp:190
17779 msgid "branch label"
17780 msgstr "változat címke"
17782 #: src/Color.cpp:191
17783 msgid "footnote label"
17784 msgstr "lábjegyzet címke"
17786 #: src/Color.cpp:192
17787 msgid "index label"
17788 msgstr "tárgyszó címke"
17790 #: src/Color.cpp:193
17791 msgid "margin note label"
17792 msgstr "széljegyzet "
17794 #: src/Color.cpp:194
17798 #: src/Color.cpp:195
17800 msgstr "URL szöveg"
17802 #: src/Color.cpp:196
17804 msgstr "mélységjelölő"
17806 #: src/Color.cpp:197
17810 #: src/Color.cpp:198
17811 msgid "command inset"
17812 msgstr "parancsbetét"
17814 #: src/Color.cpp:199
17815 msgid "command inset background"
17816 msgstr "parancsbetét háttere"
17818 #: src/Color.cpp:200
17819 msgid "command inset frame"
17820 msgstr "parancsbetét kerete"
17822 #: src/Color.cpp:201
17823 msgid "special character"
17824 msgstr "speciális jel"
17826 #: src/Color.cpp:202
17830 #: src/Color.cpp:203
17831 msgid "math background"
17832 msgstr "képlet (háttere)"
17834 #: src/Color.cpp:204
17835 msgid "graphics background"
17836 msgstr "grafika háttere"
17838 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17839 msgid "math macro background"
17840 msgstr "képlet makró (háttere)"
17842 #: src/Color.cpp:206
17844 msgstr "képlet (kerete)"
17846 #: src/Color.cpp:207
17847 msgid "math corners"
17848 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17850 #: src/Color.cpp:208
17852 msgstr "képlet (vonal)"
17854 #: src/Color.cpp:210
17855 msgid "math macro hovered background"
17856 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17858 #: src/Color.cpp:211
17859 msgid "math macro label"
17860 msgstr "képlet makró (címke)"
17862 #: src/Color.cpp:212
17863 msgid "math macro frame"
17864 msgstr "képlet makró (kerete)"
17866 #: src/Color.cpp:213
17867 msgid "math macro blended out"
17868 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17870 #: src/Color.cpp:214
17871 msgid "math macro old parameter"
17872 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17874 #: src/Color.cpp:215
17875 msgid "math macro new parameter"
17876 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17878 #: src/Color.cpp:216
17879 msgid "collapsable inset text"
17880 msgstr "becsukható betét szövege"
17882 #: src/Color.cpp:217
17883 msgid "collapsable inset frame"
17884 msgstr "becsukható betét kerete"
17886 #: src/Color.cpp:218
17887 msgid "inset background"
17888 msgstr "betét háttér"
17890 #: src/Color.cpp:219
17891 msgid "inset frame"
17892 msgstr "betét kerete"
17894 #: src/Color.cpp:220
17895 msgid "LaTeX error"
17896 msgstr "LaTeX hiba"
17898 #: src/Color.cpp:221
17899 msgid "end-of-line marker"
17900 msgstr "sorvégejelölő"
17902 #: src/Color.cpp:222
17903 msgid "appendix marker"
17904 msgstr "függelék jelölő"
17906 #: src/Color.cpp:223
17908 msgstr "változás jelölő"
17910 #: src/Color.cpp:224
17911 msgid "deleted text"
17912 msgstr "törölt szöveg"
17914 #: src/Color.cpp:225
17916 msgstr "hozzáadott szöveg"
17918 #: src/Color.cpp:226
17919 msgid "changed text 1st author"
17920 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17922 #: src/Color.cpp:227
17923 msgid "changed text 2nd author"
17924 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17926 #: src/Color.cpp:228
17927 msgid "changed text 3rd author"
17928 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17930 #: src/Color.cpp:229
17931 msgid "changed text 4th author"
17932 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17934 #: src/Color.cpp:230
17935 msgid "changed text 5th author"
17936 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17938 #: src/Color.cpp:231
17939 msgid "deleted text modifier"
17940 msgstr "szöveg módosító törlése"
17942 #: src/Color.cpp:232
17943 msgid "added space markers"
17944 msgstr "további helyjelölők"
17946 #: src/Color.cpp:233
17948 msgstr "táblázat vonal"
17950 #: src/Color.cpp:234
17951 msgid "table on/off line"
17952 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17954 #: src/Color.cpp:236
17955 msgid "bottom area"
17956 msgstr "alsó terület"
17958 #: src/Color.cpp:237
17962 #: src/Color.cpp:238
17963 msgid "page break / line break"
17964 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17966 #: src/Color.cpp:239
17967 msgid "frame of button"
17968 msgstr "gomb kerete"
17970 #: src/Color.cpp:240
17971 msgid "button background"
17972 msgstr "gomb háttere"
17974 #: src/Color.cpp:241
17975 msgid "button background under focus"
17976 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17978 #: src/Color.cpp:242
17979 msgid "paragraph marker"
17980 msgstr "Bekezdés jelölő"
17982 #: src/Color.cpp:243
17984 msgid "preview frame"
17985 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17987 #: src/Color.cpp:244
17991 #: src/Color.cpp:245
17993 msgid "regexp frame"
17994 msgstr "betét kerete"
17996 #: src/Color.cpp:246
18000 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18001 #: src/Converter.cpp:543
18002 msgid "Cannot convert file"
18003 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18005 #: src/Converter.cpp:323
18008 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18009 "Define a converter in the preferences."
18011 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18012 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18014 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18015 msgid "Executing command: "
18016 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18018 #: src/Converter.cpp:472
18019 msgid "Build errors"
18020 msgstr "Fordítási hibák"
18022 #: src/Converter.cpp:473
18023 msgid "There were errors during the build process."
18024 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18026 #: src/Converter.cpp:478
18029 "An error occurred while running:\n"
18031 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18033 #: src/Converter.cpp:501
18035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18036 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18038 #: src/Converter.cpp:545
18040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18041 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18043 #: src/Converter.cpp:546
18045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18046 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18048 #: src/Converter.cpp:602
18049 msgid "Running LaTeX..."
18050 msgstr "LaTeX futtatása..."
18052 #: src/Converter.cpp:620
18055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18058 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18061 #: src/Converter.cpp:623
18062 msgid "LaTeX failed"
18063 msgstr "LaTeX sikertelen"
18065 #: src/Converter.cpp:625
18066 msgid "Output is empty"
18067 msgstr "A kimenet üres"
18069 #: src/Converter.cpp:626
18070 msgid "An empty output file was generated."
18071 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18076 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18077 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18079 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18081 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18085 msgid "Unknown branch"
18086 msgstr "Ismeretlen művelet"
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18095 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18098 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18101 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18102 msgid "Undefined flex inset"
18103 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18105 #: src/Exporter.cpp:50
18107 msgstr "Fájl &megörzése"
18109 #: src/Exporter.cpp:51
18110 msgid "Overwrite &all"
18111 msgstr "&Mindet felülírja"
18113 #: src/Exporter.cpp:51
18114 msgid "&Cancel export"
18115 msgstr "&exportálás megszakítása"
18117 #: src/Exporter.cpp:96
18118 msgid "Couldn't copy file"
18119 msgstr "A fájl nem másolható"
18121 #: src/Exporter.cpp:97
18123 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18124 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18136 msgstr "Sans Serif"
18138 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18148 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18153 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18157 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18161 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18165 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18169 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18175 msgstr "Kiskapitális"
18177 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18181 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18189 #: src/Font.cpp:160
18191 msgid "Emphasis %1$s, "
18192 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18194 #: src/Font.cpp:163
18196 msgid "Underline %1$s, "
18197 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18199 #: src/Font.cpp:166
18201 msgid "Strikeout %1$s, "
18202 msgstr "Kapitális %1$s, "
18204 #: src/Font.cpp:169
18206 msgid "Double underline %1$s, "
18207 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18209 #: src/Font.cpp:172
18211 msgid "Wavy underline %1$s, "
18212 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18214 #: src/Font.cpp:175
18216 msgid "Noun %1$s, "
18217 msgstr "Kapitális %1$s, "
18219 #: src/Font.cpp:189
18221 msgid "Language: %1$s, "
18222 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18224 #: src/Font.cpp:192
18226 msgid "Number %1$s"
18227 msgstr " Szám %1$s"
18229 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18230 msgid "Cannot view file"
18231 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18233 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18235 msgid "File does not exist: %1$s"
18236 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18238 #: src/Format.cpp:281
18240 msgid "No information for viewing %1$s"
18241 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18243 #: src/Format.cpp:291
18245 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18246 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18248 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18249 msgid "Cannot edit file"
18250 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18252 #: src/Format.cpp:346
18253 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18254 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18256 #: src/Format.cpp:359
18258 msgid "No information for editing %1$s"
18259 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18261 #: src/Format.cpp:370
18263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18264 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18266 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18268 msgid "Could not find bind file"
18269 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18271 #: src/KeyMap.cpp:222
18274 "Unable to find the bind file\n"
18276 "Please check your installation."
18278 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18279 "include fájl olvasása közben.\n"
18280 "Ellenőrizze a program beállításait."
18282 #: src/KeyMap.cpp:229
18284 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18285 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18287 #: src/KeyMap.cpp:230
18290 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18291 "Please check your installation."
18293 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18294 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18296 #: src/KeyMap.cpp:237
18299 "Unable to find the bind file\n"
18301 "Falling back to default."
18304 #: src/KeySequence.cpp:166
18308 #: src/LaTeX.cpp:57
18310 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18311 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18313 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18314 msgid "Running Index Processor."
18315 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18317 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18318 msgid "Running BibTeX."
18319 msgstr "BibTeX futtatása."
18321 #: src/LaTeX.cpp:440
18322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18323 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18326 msgid "Could not read configuration file"
18327 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18332 "Error while reading the configuration file\n"
18334 "Please check your installation."
18336 "%1$s hiba történt,\n"
18337 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18338 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18342 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18350 msgid "The following files could not be loaded:"
18352 "A megadott dokumentumot\n"
18354 "nem lehet olvasni."
18358 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18359 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18362 msgid "Cannot remove temporary directory"
18363 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18367 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18368 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18371 msgid "Unable to remove temporary directory"
18372 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18376 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18377 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18380 msgid "No textclass is found"
18381 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18386 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18387 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18388 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18390 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18391 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18395 msgid "&Reconfigure"
18396 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18400 msgid "&Without LaTeX"
18403 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18410 "SIGHUP signal caught!\n"
18416 "SIGFPE signal caught!\n"
18422 "SIGSEGV signal caught!\n"
18423 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18424 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18425 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18430 msgid "LyX crashed!"
18433 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18438 msgid "Could not create temporary directory"
18439 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18444 "Could not create a temporary directory in\n"
18446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18448 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18450 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18451 "írható, majd próbálja újra!"
18454 msgid "Missing user LyX directory"
18455 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18460 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18461 "It is needed to keep your own configuration."
18463 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18464 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18467 msgid "&Create directory"
18468 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18472 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18475 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18476 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18480 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18481 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18484 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18485 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18487 #: src/LyX.cpp:1026
18488 msgid "List of supported debug flags:"
18489 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18491 #: src/LyX.cpp:1030
18493 msgid "Setting debug level to %1$s"
18494 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18496 #: src/LyX.cpp:1041
18499 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18500 "Command line switches (case sensitive):\n"
18501 "\t-help summarize LyX usage\n"
18502 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18503 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18504 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18505 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18506 " select the features to debug.\n"
18507 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18508 "\t-x [--execute] command\n"
18509 " where command is a lyx command.\n"
18510 "\t-e [--export] fmt\n"
18511 " where fmt is the export format of choice.\n"
18512 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18513 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18514 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18515 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18516 " where fmt is the import format of choice\n"
18517 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18518 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18519 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18520 " specifying whether all files, main file only, or no "
18522 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18524 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18526 "\t-n [--no-remote]\n"
18527 " open documents in a new instance\n"
18528 "\t-r [--remote]\n"
18529 " open documents in an already running instance\n"
18530 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18531 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18532 "\t-version summarize version and build info\n"
18533 "Check the LyX man page for more details."
18535 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18536 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18537 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18538 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18539 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18540 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18541 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18542 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18543 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18544 "\t-x [--execute] parancs\n"
18545 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18546 "\t-e [--export] fmt\n"
18547 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18548 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18549 ">Fájlformátumok\n"
18550 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18552 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18553 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18554 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18555 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18556 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18557 "kötegelt exportálás során,\n"
18558 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18559 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18560 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18561 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18563 #: src/LyX.cpp:1093
18564 msgid "No system directory"
18565 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18567 #: src/LyX.cpp:1094
18568 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18569 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18571 #: src/LyX.cpp:1105
18572 msgid "No user directory"
18573 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18575 #: src/LyX.cpp:1106
18576 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18577 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18579 #: src/LyX.cpp:1117
18580 msgid "Incomplete command"
18581 msgstr "Befejezetlen parancs"
18583 #: src/LyX.cpp:1118
18584 msgid "Missing command string after --execute switch"
18585 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18587 #: src/LyX.cpp:1129
18588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18589 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18591 #: src/LyX.cpp:1142
18592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18593 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18595 #: src/LyX.cpp:1147
18596 msgid "Missing filename for --import"
18597 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18599 #: src/LyXRC.cpp:3043
18601 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18604 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18605 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3048
18609 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18612 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18615 #: src/LyXRC.cpp:3052
18617 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18618 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18619 "specified, an internal routine is used."
18621 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18622 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18623 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3060
18627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18628 "automatically by what you type."
18630 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18631 "azzal, amit gépel."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3064
18635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18638 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18639 "osztályváltozás után."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3068
18643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18645 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18646 "biztonsági mentés."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3075
18650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18651 "the backup file in the same directory as the original file."
18653 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18654 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3079
18658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18661 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18662 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3083
18665 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18666 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3087
18670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18671 "its global and local bind/ directories."
18673 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18674 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3091
18677 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18678 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3095
18682 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18683 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18685 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18686 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3105
18690 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18691 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18693 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18694 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3109
18699 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18700 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18701 "the top of the screen"
18703 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18704 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3113
18707 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3117
18711 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18712 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18714 #: src/LyXRC.cpp:3121
18716 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18719 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18720 "kurzor belül van."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3126
18725 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18726 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18728 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18729 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3130
18733 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18734 "look in its global and local commands/ directories."
18736 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18737 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3134
18740 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3138
18744 msgid "New documents will be assigned this language."
18745 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3142
18748 msgid "Specify the default paper size."
18749 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18751 #: src/LyXRC.cpp:3146
18753 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18754 "shown after the change has been made.)"
18756 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18757 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3150
18760 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18761 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3154
18765 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18766 "LyX was started from."
18768 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18771 #: src/LyXRC.cpp:3159
18772 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18774 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3163
18779 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18780 "value selects the directory LyX was started from."
18782 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18783 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3167
18787 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18788 "recommended for non-English languages."
18790 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18791 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3174
18795 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18796 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18797 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18799 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18800 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3178
18804 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18806 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3182
18811 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18812 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18814 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18815 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3191
18820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18823 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18824 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18830 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3199
18834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18835 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3203
18839 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18841 "name of the second language."
18843 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18844 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18847 #: src/LyXRC.cpp:3207
18848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18849 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3211
18852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18853 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3215
18857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18860 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3219
18865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18868 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3223
18873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18874 "document is the default language."
18876 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18877 "alapértelmezett nyelv."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3227
18880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18882 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18885 #: src/LyXRC.cpp:3231
18886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18888 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3235
18892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18893 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3239
18897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18900 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18903 #: src/LyXRC.cpp:3243
18904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18905 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3248
18908 msgid "The completion popup delay."
18909 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3252
18912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18913 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3256
18916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18917 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3260
18921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18923 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3264
18928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18931 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3268
18934 msgid "The inline completion delay."
18935 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3272
18938 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18939 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3276
18942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18943 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3280
18946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18947 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3284
18950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3288
18955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18957 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18960 #: src/LyXRC.cpp:3293
18962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18963 "variable. Use the OS native format."
18965 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18966 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3299
18969 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18970 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3303
18973 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18974 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18976 #: src/LyXRC.cpp:3307
18977 msgid "Scale the preview size to suit."
18978 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3311
18981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18982 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3315
18985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18986 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3319
18990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18991 "environment variable PRINTER."
18993 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18994 "környezeti változót használja."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3323
18997 msgid "The option to print only even pages."
18998 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3327
19002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19003 "the filename of the DVI file to be printed."
19005 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19006 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3331
19009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19010 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3335
19013 msgid "The option to print out in landscape."
19014 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3339
19017 msgid "The option to print only odd pages."
19018 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3343
19021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19022 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3347
19025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19026 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3351
19029 msgid "The option to specify paper type."
19030 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3355
19033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19034 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3359
19038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19042 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19043 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19046 #: src/LyXRC.cpp:3363
19048 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19049 "prepended along with the printer name after the spool command."
19051 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19052 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3367
19055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19056 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3371
19059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19060 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3375
19064 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19067 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3379
19070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19071 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3387
19075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19077 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3391
19081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19082 "wrong, override the setting here."
19084 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19085 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3397
19088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19089 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3406
19093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19097 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19098 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19099 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19100 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3410
19103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19105 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3415
19110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19111 "roughly the same size as on paper."
19113 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19114 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3419
19117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19118 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3423
19122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19123 "\".out\". Only for advanced users."
19125 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19126 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3430
19129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19130 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3434
19134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19135 "when you quit LyX."
19137 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19140 #: src/LyXRC.cpp:3438
19141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3442
19146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19147 "value selects the directory LyX was started from."
19149 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19150 "indítási könyvtárát jelenti."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3452
19154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19155 "will look in its global and local ui/ directories."
19157 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19158 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3465
19162 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19166 #: src/LyXRC.cpp:3469
19167 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19169 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3473
19173 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19175 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19178 #: src/LyXRC.cpp:3480
19179 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19181 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19184 #: src/LyXVC.cpp:86
19186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19187 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19189 #: src/LyXVC.cpp:88
19190 msgid "Retrieve from version control?"
19191 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19193 #: src/LyXVC.cpp:89
19195 msgstr "&Visszahozás"
19197 #: src/LyXVC.cpp:115
19198 msgid "Document not saved"
19199 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19201 #: src/LyXVC.cpp:116
19202 msgid "You must save the document before it can be registered."
19203 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19205 #: src/LyXVC.cpp:148
19206 msgid "LyX VC: Initial description"
19207 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19209 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19210 msgid "(no initial description)"
19211 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19213 #: src/LyXVC.cpp:165
19214 msgid "(no log message)"
19215 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19217 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19218 msgid "LyX VC: Log Message"
19219 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19221 #: src/LyXVC.cpp:216
19224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19227 "Do you want to revert to the older version?"
19229 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19230 "aktuális változtatásokat.\n"
19232 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19234 #: src/LyXVC.cpp:221
19235 msgid "Revert to stored version of document?"
19236 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19238 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19240 msgstr "&Visszatér"
19242 #: src/Paragraph.cpp:1938
19243 msgid "Senseless with this layout!"
19244 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19246 #: src/Paragraph.cpp:2000
19247 msgid "Alignment not permitted"
19248 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19250 #: src/Paragraph.cpp:2001
19252 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19253 "Setting to default."
19255 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19256 "Visszaállítva alapértékbe."
19258 #: src/Paragraph.cpp:3055
19259 msgid "Memory problem"
19260 msgstr "Memoria probléma"
19262 #: src/Paragraph.cpp:3055
19263 msgid "Paragraph not properly initialized"
19264 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19266 #: src/Text.cpp:383
19267 msgid "Unknown Inset"
19268 msgstr "Ismeretlen betét"
19270 #: src/Text.cpp:464
19271 msgid "Change tracking error"
19272 msgstr "Változás követési hiba"
19274 #: src/Text.cpp:465
19276 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19277 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19279 #: src/Text.cpp:476
19280 msgid "Unknown token"
19281 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19283 #: src/Text.cpp:939
19285 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19287 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19289 #: src/Text.cpp:947
19290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19292 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19294 #: src/Text.cpp:1767
19295 msgid "[Change Tracking] "
19296 msgstr "[Változás követés]"
19298 #: src/Text.cpp:1773
19300 msgstr "Változás: "
19302 #: src/Text.cpp:1777
19306 #: src/Text.cpp:1787
19309 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19311 #: src/Text.cpp:1792
19313 msgid ", Depth: %1$d"
19314 msgstr ", Mélység: %1$d"
19316 #: src/Text.cpp:1798
19317 msgid ", Spacing: "
19318 msgstr ", sorköz: "
19320 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19324 #: src/Text.cpp:1810
19328 #: src/Text.cpp:1819
19332 #: src/Text.cpp:1820
19333 msgid ", Paragraph: "
19334 msgstr ", Bekezdés: "
19336 #: src/Text.cpp:1821
19340 #: src/Text.cpp:1822
19341 msgid ", Position: "
19342 msgstr ", Pozíció: "
19344 #: src/Text.cpp:1828
19346 msgstr ", Betű: 0x"
19348 #: src/Text.cpp:1830
19349 msgid ", Boundary: "
19352 #: src/Text2.cpp:386
19353 msgid "No font change defined."
19354 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19356 #: src/Text2.cpp:426
19357 msgid "Nothing to index!"
19358 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19360 #: src/Text2.cpp:428
19361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19362 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19364 #: src/Text3.cpp:193
19365 msgid "Math editor mode"
19366 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19368 #: src/Text3.cpp:195
19369 msgid "No valid math formula"
19370 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19372 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19374 msgid "Already in regular expression mode"
19375 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19377 #: src/Text3.cpp:216
19379 msgid "Regexp editor mode"
19380 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19382 #: src/Text3.cpp:1287
19384 msgstr "Elrendezés "
19386 #: src/Text3.cpp:1288
19388 msgstr " ismeretlen"
19390 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19391 msgid "Missing argument"
19392 msgstr "Hiányzó paraméter"
19394 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19395 msgid "Character set"
19396 msgstr "Betűkészlet"
19398 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19399 msgid "Paragraph layout set"
19400 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19402 #: src/TextClass.cpp:155
19403 msgid "Plain Layout"
19404 msgstr "Sima formátum"
19406 #: src/TextClass.cpp:731
19407 msgid "Missing File"
19408 msgstr "Hiányzó fájl"
19410 #: src/TextClass.cpp:732
19411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19412 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19414 #: src/TextClass.cpp:735
19415 msgid "Corrupt File"
19416 msgstr "Hibás fájl"
19418 #: src/TextClass.cpp:736
19419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19420 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19422 #: src/TextClass.cpp:1293
19425 "The module %1$s has been requested by\n"
19426 "this document but has not been found in the list of\n"
19427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19430 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19431 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19432 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19433 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19435 #: src/TextClass.cpp:1297
19436 msgid "Module not available"
19437 msgstr "Modul nem elérhető"
19439 #: src/TextClass.cpp:1302
19442 "The module %1$s requires a package that is\n"
19443 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19444 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19446 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19447 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19448 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19450 #: src/TextClass.cpp:1306
19451 msgid "Package not available"
19452 msgstr "Csomag nem elérhető"
19454 #: src/TextClass.cpp:1311
19456 msgid "Error reading module %1$s\n"
19457 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19459 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19460 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19461 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19462 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19464 msgid "Revision control error."
19465 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19467 #: src/VCBackend.cpp:61
19470 "Some problem occured while running the command:\n"
19473 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19476 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19477 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19478 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19479 msgid "Error: Could not generate logfile."
19480 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19482 #: src/VCBackend.cpp:498
19485 msgstr "&Frissítés"
19487 #: src/VCBackend.cpp:500
19489 msgid "Locally Modified"
19490 msgstr "Helyi formátum fájl"
19492 #: src/VCBackend.cpp:502
19494 msgid "Locally Added"
19495 msgstr "Helyi formátum fájl"
19497 #: src/VCBackend.cpp:504
19498 msgid "Needs Merge"
19501 #: src/VCBackend.cpp:506
19502 msgid "Needs Checkout"
19505 #: src/VCBackend.cpp:508
19507 msgid "No CVS file"
19510 #: src/VCBackend.cpp:510
19511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19514 #: src/VCBackend.cpp:694
19516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19517 "You have to update from repository first or revert your changes."
19520 #: src/VCBackend.cpp:699
19523 "Bad status when checking in changes.\n"
19529 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19532 "Error when updating from repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19538 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19539 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19542 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19545 #: src/VCBackend.cpp:781
19548 "There were detected changes in the working directory:\n"
19551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19552 "revert back to the repository version."
19554 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19557 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19562 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19563 #: src/VCBackend.cpp:1250
19564 msgid "Changes detected"
19565 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19567 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19571 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19572 msgid "View &Log ..."
19573 msgstr "Napló &megjelenítése"
19575 #: src/VCBackend.cpp:808
19578 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19579 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19582 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19584 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19585 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19588 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19591 #: src/VCBackend.cpp:869
19594 "The document %1$s is not in repository.\n"
19595 "You have to check in the first revision before you can revert."
19598 #: src/VCBackend.cpp:877
19601 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19602 "The status '%2$s' is unexpected."
19605 #: src/VCBackend.cpp:1085
19608 "Error when committing to repository.\n"
19609 "You have to manually resolve the problem.\n"
19610 "LyX will reopen the document after you press OK."
19612 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19613 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19614 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19616 #: src/VCBackend.cpp:1178
19619 "Error while acquiring write lock.\n"
19620 "Another user is most probably editing\n"
19621 "the current document now!\n"
19622 "Also check the access to the repository."
19624 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19625 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19626 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19627 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19629 #: src/VCBackend.cpp:1184
19632 "Error while releasing write lock.\n"
19633 "Check the access to the repository."
19635 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19636 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19638 #: src/VCBackend.cpp:1241
19641 "There were detected changes in the working directory:\n"
19644 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19649 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19652 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19657 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19662 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19667 #: src/VCBackend.cpp:1313
19668 msgid "VCN File Locking"
19669 msgstr "VCN fájl zárolás"
19671 #: src/VCBackend.cpp:1314
19672 msgid "Locking property unset."
19673 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19675 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19676 msgid "Locking property set."
19677 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19679 #: src/VCBackend.cpp:1315
19680 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19681 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19683 #: src/VSpace.cpp:468
19684 msgid "Default skip"
19685 msgstr "Alap kihagyás"
19687 #: src/VSpace.cpp:471
19689 msgstr "Kis kihagyás"
19691 #: src/VSpace.cpp:474
19692 msgid "Medium skip"
19693 msgstr "Normál kihagyás"
19695 #: src/VSpace.cpp:477
19697 msgstr "Nagy kihagyás"
19699 #: src/VSpace.cpp:480
19700 msgid "Vertical fill"
19701 msgstr "Függőleges kitöltés"
19703 #: src/VSpace.cpp:487
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19710 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19711 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19713 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19715 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19718 msgid "Reload saved document?"
19719 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19726 msgid "&Keep Changes"
19727 msgstr "&Változások megtartása"
19729 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19731 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19732 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19735 msgid "File not readable!"
19736 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19745 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19747 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19755 msgstr "&Létrehozás"
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19760 "The specified document template\n"
19762 "could not be read."
19764 "A megadott sablon\n"
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Sablon nem olvasható"
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19774 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19782 msgstr "1. csoport"
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19786 msgstr "2. csoport"
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19790 msgstr "3. csoport"
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19794 msgstr "4. csoport"
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Könyvtárak"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19807 msgid "Master document"
19808 msgstr "Fődokumentum"
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19813 msgstr "Példa &fájlok:"
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19818 msgstr "Széljegyzet"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19823 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19824 "Continue searching from the beginning?"
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19830 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19831 "Continue searching from the end?"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19835 msgid "Wrap search?"
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19840 msgid "Nothing to search"
19841 msgstr "Nincs mit tenni"
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19845 msgid "No open document(s) in which to search"
19846 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19850 msgid "Advanced Find and Replace"
19851 msgstr "Keres és cserél"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19854 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19855 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19858 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19859 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19862 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19863 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19868 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19869 "1995--%1$s LyX Team"
19871 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19872 "1995--%1$s A LyX csapat"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19876 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19877 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19878 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19879 "any later version."
19881 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19882 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19883 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19895 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19896 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19898 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19899 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19900 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19901 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19904 msgid "not released yet"
19905 msgstr "még nincs kiadva"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19910 "LyX Version %1$s\n"
19913 "LyX verzió %1$s\n"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19917 msgid "Library directory: "
19918 msgstr "Library könyvtár: "
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19921 msgid "User directory: "
19922 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19933 msgstr "%1 névjegy"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19937 msgid "Preferences"
19938 msgstr "Beállítások"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19941 msgid "Reconfigure"
19942 msgstr "Újrakonfigurálás"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19946 msgstr "Kilépés %1"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19949 msgid "Nothing to do"
19950 msgstr "Nincs mit tenni"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19953 msgid "Unknown action"
19954 msgstr "Ismeretlen művelet"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19958 msgid "Command not handled"
19959 msgstr "Letiltott parancs"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19962 msgid "Command disabled"
19963 msgstr "Letiltott parancs"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19966 msgid "Running configure..."
19967 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19970 msgid "Reloading configuration..."
19971 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19974 msgid "System reconfiguration failed"
19975 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19979 "The system reconfiguration has failed.\n"
19980 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19981 "Please reconfigure again if needed."
19983 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19984 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19985 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19986 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19989 msgid "System reconfigured"
19990 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19994 "The system has been reconfigured.\n"
19995 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19996 "updated document class specifications."
19998 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19999 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20000 "használatba vételéhez."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20008 msgid "Opening help file %1$s..."
20009 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20013 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20017 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20019 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20024 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20025 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20028 msgid "Unable to save document defaults"
20029 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20032 msgid "Unknown function."
20033 msgstr "Ismeretlen funkció."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20036 msgid "The current document was closed."
20037 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20041 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20042 "documents and exit.\n"
20046 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20047 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20053 msgid "Software exception Detected"
20054 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20058 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20059 "unsaved documents and exit."
20061 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20062 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20066 msgid "Could not find UI definition file"
20067 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20072 "Error while reading the included file\n"
20074 "Please check your installation."
20076 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20077 "include fájl olvasása közben.\n"
20078 "Ellenőrizze a program beállításait."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20081 msgid "Could not find default UI file"
20082 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20089 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20090 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20095 "Error while reading the configuration file\n"
20097 "Falling back to default.\n"
20098 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20099 "check which User Interface file you are using."
20101 "Hiba történt a %1$s\n"
20102 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20103 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20104 "felhasználói felület fájlt használ."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20107 msgid "BibTeX Bibliography"
20108 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20117 msgid "Documents|#o#O"
20118 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20122 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20125 msgid "Select a BibTeX database to add"
20126 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20130 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20133 msgid "Select a BibTeX style"
20134 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20138 msgstr "Nincs keret"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20141 msgid "Simple rectangular frame"
20142 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Oval frame, thin"
20146 msgstr "Ovális keret, vékony"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20149 msgid "Oval frame, thick"
20150 msgstr "Ovális keret, vastag"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20153 msgid "Drop shadow"
20154 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20157 msgid "Shaded background"
20158 msgstr "Árnyékolt háttere"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20161 msgid "Double rectangular frame"
20162 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20173 msgid "Total Height"
20174 msgstr "Teljes magasság"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20199 msgid "Filename Suffix"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20222 msgid "Enter new branch name"
20223 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20231 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20233 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20241 msgid "Renaming failed"
20242 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20246 msgid "The branch could not be renamed."
20247 msgstr "%1$s nem olvasható."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20250 msgid "Merge Changes"
20251 msgstr "Változások elfogadása"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20259 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20264 msgid "Change made at %1$s\n"
20265 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20273 msgstr "Nincs változás"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20277 msgstr "Kiskapitális"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20286 msgstr "Alapértékre állít"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20294 msgid "Double underbar"
20295 msgstr "Dupla keret"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20299 msgid "Wavy underbar"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20344 msgstr "Szöveg stílus"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20351 msgid "LinkBack PDF"
20352 msgstr "LinkBack PDF"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20360 msgstr "beillesztett"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20365 msgstr "%1$s Files"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20368 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20369 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20379 msgid "Overwrite external file?"
20380 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20384 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20385 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20388 msgid "List of previous commands"
20389 msgstr "Előző parancsok listázása"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20392 msgid "Next command"
20393 msgstr "Következő parancs"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20396 msgid "Compare LyX files"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20401 msgid "Select document"
20402 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20408 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20418 msgid "Error while comparing documents."
20419 msgstr "Dokumentum formázása..."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20424 msgstr "importálva."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20433 msgid "Aborting process..."
20434 msgstr "Dokumentum formázása..."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20438 msgid "differences"
20439 msgstr "Hivatkozások"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20442 msgid "Compare different revisions"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20446 msgid "big[[delimiter size]]"
20447 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20450 msgid "Big[[delimiter size]]"
20451 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20454 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20455 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20458 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20459 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20462 msgid "Math Delimiter"
20463 msgstr "Képlet határolók"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20472 msgstr "Változó méret"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20475 msgid "Computer Modern Roman"
20476 msgstr "Computer Modern Roman"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20479 msgid "Latin Modern Roman"
20480 msgstr "Latin Modern Roman"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20483 msgid "AE (Almost European)"
20484 msgstr "AE (Almost European)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20487 msgid "Times Roman"
20488 msgstr "Times Roman"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20495 msgid "Bitstream Charter"
20496 msgstr "Bitstream Charter"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20499 msgid "New Century Schoolbook"
20500 msgstr "New Century Schoolbook"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20512 msgstr "Bera Serif"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20515 msgid "Concrete Roman"
20516 msgstr "Concrete Roman"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 msgid "Zapf Chancery"
20520 msgstr "Zapf Chancery"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20523 msgid "Computer Modern Sans"
20524 msgstr "Computer Modern Sans"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20527 msgid "Latin Modern Sans"
20528 msgstr "Latin Modern Sans"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 msgid "Avant Garde"
20536 msgstr "Avant Garde"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20547 msgid "Computer Modern Typewriter"
20548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 msgid "Latin Modern Typewriter"
20552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20567 msgid "CM Typewriter Light"
20568 msgstr "CM Typewriter Light"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20575 msgid "Module not found!"
20576 msgstr "Nincs meg a modul!"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20580 msgid "Layout is valid!"
20581 msgstr "Elrendezés "
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20584 msgid "Layout is invalid!"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20588 msgid "Document Settings"
20589 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20593 msgid "Child Document"
20594 msgstr "Aldokumentum"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20598 msgid "Include to Output"
20599 msgstr "dátum (kimenet)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20614 msgid "None (no fontenc)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20631 msgstr "egyéb (fancy)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20730 msgid "Language Default (no inputenc)"
20731 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20735 msgstr "``szöveg''"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20739 msgstr "''szöveg''"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20743 msgstr ",,szöveg``"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20747 msgstr ",,szöveg''"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20751 msgstr "<<szöveg>>"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20755 msgstr ">>szöveg<<"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20762 msgid "Appears in TOC"
20763 msgstr "Megjelenik"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20766 msgid "Author-year"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20775 msgid "Unavailable: %1$s"
20776 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20788 msgid "Document Class"
20789 msgstr "Dokumentumosztály"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20795 msgid "Child Documents"
20796 msgstr "Aldokumentumok"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20804 msgid "Local Layout"
20805 msgstr "&Helyi formátum..."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20808 msgid "Text Layout"
20809 msgstr "Szöveg formátum"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20812 msgid "Page Margins"
20813 msgstr "Oldal margók"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20820 msgid "Numbering & TOC"
20821 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20826 msgstr "Tárgymutató"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20829 msgid "PDF Properties"
20830 msgstr "PDF tulajdonságok"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20833 msgid "Math Options"
20834 msgstr "Képlet beállítások"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20837 msgid "Float Placement"
20838 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20842 msgstr "Felsorolásjelek"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20846 msgstr "Változatok"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20849 msgid "LaTeX Preamble"
20850 msgstr "LaTeX preambulum"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20855 msgid " (not installed)"
20856 msgstr " (nincs telepítve)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20859 msgid "Layouts|#o#O"
20860 msgstr "Layouts|#o#O"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20864 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20868 msgid "Local layout file"
20869 msgstr "Helyi formátum fájl"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20875 "document may not work with this layout if you do not\n"
20876 "keep the layout file in the document directory."
20878 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20879 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20880 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20881 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20884 msgid "&Set Layout"
20885 msgstr "&Layout beállítása"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20888 msgid "Unable to read local layout file."
20889 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20892 msgid "Select master document"
20893 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20897 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20901 msgid "Unapplied changes"
20902 msgstr "Fennmaradó változások"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20910 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20911 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20920 msgid "Unable to set document class."
20921 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20926 msgstr "%1$s, %2$s"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20930 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20931 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20935 msgid "%1$s (unavailable)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20939 msgid "Module provided by document class."
20940 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20944 msgid "Package(s) required: %1$s."
20945 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20953 msgid "Modules required: %1$s."
20954 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20958 msgid "Modules excluded: %1$s."
20959 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20962 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20963 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20966 msgid "[No options predefined]"
20967 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20970 msgid "Can't set layout!"
20971 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20975 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20976 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20980 msgstr "Nem találtam"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20983 msgid "Assigned master does not include this file"
20984 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20989 "You must include this file in the document\n"
20990 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20993 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20994 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20998 msgid "Could not load master"
20999 msgstr "Mester nem tölthető be"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21004 "The master document '%1$s'\n"
21005 "could not be loaded."
21007 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21024 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21025 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21029 msgstr "Bal felső sarok"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21032 msgid "Bottom left"
21033 msgstr "Bal alsó sarok"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21036 msgid "Baseline left"
21037 msgstr "Alapvonal bal"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21041 msgstr "Felső közép"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21044 msgid "Bottom center"
21045 msgstr "Alsó közép"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21048 msgid "Baseline center"
21049 msgstr "Alapvonal közép"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21053 msgstr "Jobb felső sarok"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21056 msgid "Bottom right"
21057 msgstr "Jobb alsó sarok"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Baseline right"
21061 msgstr "Alapvonal jobb"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21064 msgid "External Material"
21065 msgstr "Külső anyag"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21069 msgstr "Méretarány%"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21072 msgid "Select external file"
21073 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21077 msgid "automatically"
21078 msgstr "Automatikus súgó"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21085 msgid "Dissolve previous group?"
21086 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21093 "because this graphic was its only member.\n"
21094 "How do you want to proceed?"
21096 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21097 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21098 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21099 "Hogyan akarja folytatni?"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21103 msgid "Stick with group '%1$s'"
21104 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21109 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21115 "the group will be dissolved,\n"
21116 "because this graphic was its only member.\n"
21117 "How do you want to proceed?"
21119 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21120 "a csoport meg fog szünni,\n"
21121 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21122 "Hogyan akarja folytatni?"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21127 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21130 msgid "Enter unique group name:"
21131 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21134 msgid "Group already defined!"
21135 msgstr "Csoport már definiálva!"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21140 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21156 msgid "in[[unit of measure]]"
21157 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21160 msgid "Select graphics file"
21161 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21164 msgid "Clipart|#C#c"
21165 msgstr "Clipart|#C#c"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21170 msgstr "Keskeny köz"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21173 msgid "Medium Space"
21174 msgstr "Közepes köz"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21177 msgid "Thick Space"
21178 msgstr "Keskeny köz"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21182 msgid "Negative Thin Space"
21183 msgstr "Negatív vékony köz"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21186 msgid "Negative Medium Space"
21187 msgstr "Negatív közepes köz"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21190 msgid "Negative Thick Space"
21191 msgstr "Negatív vékony köz"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21195 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21198 msgid "Quad (1 em)"
21199 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21202 msgid "Double Quad (2 em)"
21203 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21206 msgid "Interword Space"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21210 msgid "Horizontal Fill"
21211 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21219 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21220 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21221 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21227 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21229 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21233 msgid "Select document to include"
21234 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21237 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21238 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21242 msgid "Index Entry Settings"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21247 msgid "Label Color"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21252 msgid "Cannot remove standard index"
21253 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21257 msgid "The default index cannot be removed."
21258 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21262 msgid "Enter new index name"
21263 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21266 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 msgstr "ismeretlen"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 msgstr "rövidítések"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21291 msgstr "szövegosztály"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21326 msgid "No language"
21327 msgstr "Nincs nyelv"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21330 msgid "Program Listing Settings"
21331 msgstr "Program lista beállításai"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21335 msgstr "Nincs dialektus"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21339 msgstr "LaTeX napló"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21346 msgid "Literate Programming Build Log"
21347 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21350 msgid "lyx2lyx Error Log"
21351 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21354 msgid "Version Control Log"
21355 msgstr "Verziókövetés naplója"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21359 msgid "Log file not found."
21360 msgstr "Nincs meg a fájl"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21363 msgid "No literate programming build log file found."
21364 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21367 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21368 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21371 msgid "No version control log file found."
21372 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21375 msgid "Math Matrix"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21379 msgid "Note Settings"
21380 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21383 msgid "Paragraph Settings"
21384 msgstr "Bekezdés beállításai"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21388 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21389 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21392 "the items is used."
21394 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21395 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21398 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21399 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21403 msgid "Phantom Settings"
21404 msgstr "&Fő beállítások"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21407 msgid "System files|#S#s"
21408 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21411 msgid "User files|#U#u"
21412 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21415 msgid "Look & Feel"
21416 msgstr "Program kinézete"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21419 msgid "Language Settings"
21420 msgstr "Nyelvi beállítások"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21423 msgid "File Handling"
21424 msgstr "Fájl kezelés"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21427 msgid "Keyboard/Mouse"
21428 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21431 msgid "Input Completion"
21432 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21442 msgid "Screen Fonts"
21443 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21447 msgstr "Élérési útvonalak"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21450 msgid "Select directory for example files"
21451 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21454 msgid "Select a document templates directory"
21455 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21458 msgid "Select a temporary directory"
21459 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21462 msgid "Select a backups directory"
21463 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21466 msgid "Select a document directory"
21467 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21470 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21475 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21476 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21479 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21480 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21484 msgid "Spellchecker"
21485 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21509 msgstr "Átalakítók"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21513 msgid "File Formats"
21514 msgstr "Fájlformátumok"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21517 msgid "Format in use"
21518 msgstr "Használt formátumok"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21522 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21523 "converter. Please remove the converter first."
21525 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21526 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21529 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21531 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21532 "először az átalakítót."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21535 msgid "LyX needs to be restarted!"
21536 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21540 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21543 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21552 msgid "User Interface"
21553 msgstr "Felhasználói felület"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21561 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21569 msgstr "Gyorsbillentyű"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21573 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21574 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21577 msgid "Mathematical Symbols"
21578 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21581 msgid "Document and Window"
21582 msgstr "Dokumentum és ablak"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21586 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21589 msgid "System and Miscellaneous"
21590 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21594 msgstr "Visszaáll&tás"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21598 msgid "Failed to create shortcut"
21599 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21602 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21603 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21606 msgid "Invalid or empty key sequence"
21607 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21612 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21614 "You need to remove that binding before creating a new one."
21616 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21618 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21622 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21626 msgstr "Felhasználó"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21629 msgid "Choose bind file"
21630 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21634 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21637 msgid "Choose UI file"
21638 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21642 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21645 msgid "Choose keyboard map"
21646 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21650 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21653 msgid "Print Document"
21654 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21657 msgid "Print to file"
21658 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21661 msgid "PostScript files (*.ps)"
21662 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21666 msgid "Longest label width"
21667 msgstr "Leghosszabb &címke"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21671 msgid "Index Settings"
21672 msgstr "Doboz beállítások"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21676 msgid "<All indexes>"
21677 msgstr "Minden fájl "
21679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21680 msgid "Progress/Debug Messages"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21684 msgid "Debug Level"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21693 msgid "Cross-reference"
21694 msgstr "Kereszthivatkozás"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21698 msgstr "Visszau&grás"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21702 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21705 msgid "Jump to label"
21706 msgstr "Címkére ugrás"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21709 msgid "<No prefix>"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21713 msgid "Find and Replace"
21714 msgstr "Keres és cserél"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21717 msgid "Send Document to Command"
21718 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21722 msgstr "Fájl megjelenítése"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21725 msgid "Error -> Cannot load file!"
21726 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21730 msgid "%1$d words checked."
21731 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21734 msgid "One word checked."
21735 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21738 msgid "Spelling check completed"
21739 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21742 msgid "Basic Latin"
21743 msgstr "Alap Latin"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21746 msgid "Latin-1 Supplement"
21747 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21750 msgid "Latin Extended-A"
21751 msgstr "Latin bővített-A"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21754 msgid "Latin Extended-B"
21755 msgstr "Latin bővített-B"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21758 msgid "IPA Extensions"
21759 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21762 msgid "Spacing Modifier Letters"
21763 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21766 msgid "Combining Diacritical Marks"
21767 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21779 msgstr "Dévanágari"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21826 msgid "Hangul Jamo"
21827 msgstr "Hangul Jamo"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21830 msgid "Phonetic Extensions"
21831 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21834 msgid "Latin Extended Additional"
21835 msgstr "Latin bővített további"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21838 msgid "Greek Extended"
21839 msgstr "Görög bővített"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21842 msgid "General Punctuation"
21843 msgstr "Általános írásjelek"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21846 msgid "Superscripts and Subscripts"
21847 msgstr "Felső- és alsó index"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21850 msgid "Currency Symbols"
21851 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21854 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21855 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21858 msgid "Letterlike Symbols"
21859 msgstr "Levél szimbólum"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21862 msgid "Number Forms"
21863 msgstr "Szám formák"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21866 msgid "Mathematical Operators"
21867 msgstr "Matematikai operátorok"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21870 msgid "Miscellaneous Technical"
21871 msgstr "Mindenféle műszaki"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21874 msgid "Control Pictures"
21875 msgstr "Vezérlő képek"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21878 msgid "Optical Character Recognition"
21879 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21882 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21883 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21886 msgid "Box Drawing"
21887 msgstr "Doboz rajzolás"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21890 msgid "Block Elements"
21891 msgstr "Blokk elemek"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21894 msgid "Geometric Shapes"
21895 msgstr "Geometricus alakzatok"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21898 msgid "Miscellaneous Symbols"
21899 msgstr "Mindenféle jelek"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21906 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21907 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21910 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21911 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21926 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21927 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21934 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21935 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21938 msgid "CJK Compatibility"
21939 msgstr "CJK kompatibilitás"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21942 msgid "CJK Unified Ideographs"
21943 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21946 msgid "Hangul Syllables"
21947 msgstr "Hangul szótagírás"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21950 msgid "High Surrogates"
21951 msgstr "Magas szurrogátumok"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21954 msgid "Private Use High Surrogates"
21955 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21958 msgid "Low Surrogates"
21959 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21962 msgid "Private Use Area"
21963 msgstr "Saját használatú terület"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21966 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21967 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21970 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21971 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21974 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21975 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21978 msgid "Combining Half Marks"
21979 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21982 msgid "CJK Compatibility Forms"
21983 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21986 msgid "Small Form Variants"
21987 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21990 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21991 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21994 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21995 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21999 msgstr "Speciálisak"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22002 msgid "Linear B Syllabary"
22003 msgstr "Linear B Syllabary"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22006 msgid "Linear B Ideograms"
22007 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22010 msgid "Aegean Numbers"
22011 msgstr "Aegean számok"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22014 msgid "Ancient Greek Numbers"
22015 msgstr "Ősi görög számok"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22030 msgid "Old Persian"
22031 msgstr "Régi perzsa"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22046 msgid "Cypriot Syllabary"
22047 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22051 msgstr "Kharoshthi"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22055 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22058 msgid "Musical Symbols"
22059 msgstr "Zenei szimbólumok"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22063 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22067 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22071 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22075 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22079 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22086 msgid "Variation Selectors Supplement"
22087 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22091 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22095 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22098 msgid "Character: "
22099 msgstr "Karakter: "
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22102 msgid "Code Point: "
22103 msgstr "Kód pont: "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22107 msgstr "Szimbólumok"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22110 msgid "Insert Table"
22111 msgstr "Táblázat beszúrása"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22114 msgid "TeX Information"
22115 msgstr "TeX információ"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22118 msgid "No thesaurus available for this language!"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22127 msgstr "automatikus"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22136 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22143 msgid "unknown version"
22144 msgstr "ismeretlen verzió"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22147 msgid "Small-sized icons"
22148 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22151 msgid "Normal-sized icons"
22152 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22155 msgid "Big-sized icons"
22156 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22161 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22164 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22168 msgid "Welcome to LyX!"
22169 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22173 msgid "Automatic save done."
22174 msgstr "Automatikus frissítés"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22178 msgid "Automatic save failed!"
22179 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22182 msgid "Command not allowed without any document open"
22183 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22188 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22191 msgid "Select template file"
22192 msgstr "Sablon kiválasztása"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22195 msgid "Templates|#T#t"
22196 msgstr "Sablonok|#a#A"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22199 msgid "Document not loaded."
22200 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22203 msgid "Select document to open"
22204 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22208 msgid "Examples|#E#e"
22209 msgstr "Példák|#P#p"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22213 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22217 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22221 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22225 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22230 msgid "Invalid filename"
22231 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22236 "The directory in the given path\n"
22240 "A megadott útvonalon a\n"
22242 "könyvtár nem létezik."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22246 msgid "Opening document %1$s..."
22247 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22251 msgid "Document %1$s opened."
22252 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22255 msgid "Version control detected."
22256 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22260 msgid "Could not open document %1$s"
22261 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22264 msgid "Couldn't import file"
22265 msgstr "A fájl nem importálható"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22269 msgid "No information for importing the format %1$s."
22270 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22274 msgid "Select %1$s file to import"
22275 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22280 "The document %1$s already exists.\n"
22282 "Do you want to overwrite that document?"
22284 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22286 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22289 msgid "Overwrite document?"
22290 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22294 msgid "Importing %1$s..."
22295 msgstr "Importálás %1$s..."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22299 msgstr "importálva."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22302 msgid "file not imported!"
22303 msgstr "fájl nincs importálva!"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22308 msgstr "Fájl csatolása"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22311 msgid "Select LyX document to insert"
22312 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22315 msgid "Absolute filename expected."
22316 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22319 msgid "Select file to insert"
22320 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22323 msgid "All Files (*)"
22324 msgstr "Minden fájl (*)"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22327 msgid "Choose a filename to save document as"
22328 msgstr "Mentés másként..."
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22332 msgstr "&Átnevezés"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22337 "The document %1$s could not be saved.\n"
22339 "Do you want to rename the document and try again?"
22341 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22343 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22346 msgid "Rename and save?"
22347 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22355 msgid "Close document"
22356 msgstr "Új dokumentum"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22359 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22365 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22367 "Do you want to save the document?"
22369 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22371 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22374 msgid "Save new document?"
22375 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22382 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22389 msgid "Save changed document?"
22390 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22401 "Do you want to save the document?"
22403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22412 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22415 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22416 "A helyi változások el fognak veszni."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22419 msgid "Reload externally changed document?"
22420 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22423 msgid "Error when setting the locking property."
22424 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22427 msgid "Directory is not accessible."
22428 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22432 msgid "Opening child document %1$s..."
22433 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22437 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22442 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22443 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22447 msgid "Successful export to format: %1$s"
22448 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22452 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22453 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22457 msgid "Exporting ..."
22458 msgstr "Importálás %1$s..."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22462 msgid "Previewing ..."
22463 msgstr "Előnézet betöltése"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22466 msgid "Document not loaded"
22467 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22472 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22473 "version of the document %1$s?"
22475 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22476 "dokumentum mentett változatához?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22479 msgid "Revert to saved document?"
22480 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22483 msgid "Saving all documents..."
22484 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22487 msgid "All documents saved."
22488 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22492 msgid "%1$s unknown command!"
22493 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22497 msgid "Please, preview the document first."
22498 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22502 msgid "Couldn't proceed."
22503 msgstr "A fájl nem exportálható"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22507 msgid "LaTeX Source"
22508 msgstr "LaTeX forrás"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22511 msgid "DocBook Source"
22512 msgstr "DocBook forrás"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22515 msgid "Literate Source"
22516 msgstr "Literális forrás"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22519 msgid " (version control, locking)"
22520 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22523 msgid " (version control)"
22524 msgstr "(verziókövetés)"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22528 msgstr " (megváltozott)"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22531 msgid " (read only)"
22532 msgstr " (csak olvasható)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22536 msgstr "Fájl bezárása"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22540 msgstr "Fül elrejtése"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22544 msgstr "Fül bezárása"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22547 msgid "Wrap Float Settings"
22548 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22551 msgid "Click to detach"
22552 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22554 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22556 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22558 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22562 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22563 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22567 msgstr " (ismeretlen)"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22571 msgstr "Nincs csoport"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22574 msgid "More Spelling Suggestions"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22579 msgid "Add to personal dictionary|n"
22580 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22584 msgid "Ignore all|I"
22585 msgstr "Mellőzze m&indet"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22589 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22590 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22599 msgid "More Languages ...|M"
22600 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22608 msgid "<No Documents Open>"
22609 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22612 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22616 msgid "View (Other Formats)|F"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22621 msgid "Update (Other Formats)|p"
22622 msgstr "Képernyő frissítése"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22626 msgid "View [%1$s]|V"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22631 msgid "Update [%1$s]|U"
22632 msgstr "Frissítés|i"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22636 msgid "No Custom Insets Defined!"
22637 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22641 msgid "<No Document Open>"
22642 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22645 msgid "Master Document"
22646 msgstr "Fődokumentum"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22649 msgid "Open Navigator..."
22650 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22653 msgid "Other Lists"
22654 msgstr "Többi lista"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22658 msgid "<Empty Table of Contents>"
22659 msgstr "Tartalomjegyzék"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22662 msgid "Other Toolbars"
22663 msgstr "Többi eszköztár"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22667 msgid "No Branches Set for Document!"
22668 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22671 msgid "Index Entry|d"
22672 msgstr "Tárgyszó|s"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22676 msgid "Index: %1$s"
22677 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22681 msgid "Index Entry (%1$s)"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22685 msgid "No Citation in Scope!"
22686 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22690 msgid "No Action Defined!"
22691 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22695 msgid "Export %1$s"
22696 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22700 msgid "Import %1$s"
22701 msgstr "Importálás %1$s..."
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22705 msgid "Update %1$s"
22706 msgstr "DVI frissítése"
22708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22719 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22722 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22723 "következő jelek valamelyikét:\n"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22726 msgid "Could not update TeX information"
22727 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22731 msgid "The script `%1$s' failed."
22732 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22736 msgstr "Minden fájl "
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22740 msgid "Table of Contents"
22741 msgstr "Tartalomjegyzék"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22744 msgid "List of Graphics"
22745 msgstr "Ábrák listája"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22748 msgid "List of Equations"
22749 msgstr "Képletek listája"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22752 msgid "List of Footnotes"
22753 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22756 msgid "List of Listings"
22757 msgstr "Listák listája"
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22760 msgid "List of Indexes"
22761 msgstr "Tárgyszavak listája"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22764 msgid "List of Marginal notes"
22765 msgstr "Széljegyzetek listája"
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22768 msgid "List of Notes"
22769 msgstr "Jegyzetek listája"
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22772 msgid "List of Citations"
22773 msgstr "Hivatkozások listája"
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22776 msgid "Labels and References"
22777 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22780 msgid "List of Branches"
22781 msgstr "Változatok listája"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22784 msgid "List of Changes"
22785 msgstr "Változások listája"
22787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22791 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22794 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22795 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22799 msgid "Problematic filename for DVI"
22802 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22806 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22807 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22809 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22810 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22812 #: src/insets/Inset.cpp:88
22814 msgid "Bibliography Entry"
22815 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22817 #: src/insets/Inset.cpp:91
22822 #: src/insets/Inset.cpp:94
22826 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22830 #: src/insets/Inset.cpp:111
22832 msgid "Horizontal Space"
22833 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22835 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22836 msgid "Vertical Space"
22837 msgstr "Függőleges kitöltés"
22839 #: src/insets/Inset.cpp:115
22843 #: src/insets/Inset.cpp:158
22845 msgid "Horizontal Math Space"
22846 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22849 msgid "Keys must be unique!"
22850 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22855 "The key %1$s already exists,\n"
22856 "it will be changed to %2$s."
22858 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22859 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22865 "If you proceed, all of them will be opened."
22867 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22868 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22871 msgid "Open Databases?"
22872 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22880 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22884 msgstr "Adatbázisok:"
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22887 msgid "Style File:"
22888 msgstr "Stílus fájl:"
22890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22895 msgid "included in TOC"
22896 msgstr "TOC-ban szerepel"
22898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22899 msgid "Export Warning!"
22900 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22905 "BibTeX will be unable to find them."
22907 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22908 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22913 "BibTeX will be unable to find it."
22915 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22916 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22919 msgid "simple frame"
22920 msgstr "egyszerű keret"
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22924 msgstr "nincs keret"
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22927 msgid "simple frame, page breaks"
22928 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22932 msgstr "ovális, vékony"
22934 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22935 msgid "oval, thick"
22936 msgstr "ovális, vastag"
22938 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22939 msgid "drop shadow"
22940 msgstr "árnyék megszüntetése"
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22943 msgid "shaded background"
22944 msgstr "árnyékolt háttér"
22946 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22947 msgid "double frame"
22948 msgstr "kétszeres keret"
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22952 msgid "%1$s (%2$s)"
22953 msgstr "%1$s (%2$s)"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22958 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22970 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22971 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22975 msgstr "Változat: "
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22978 msgid "Branch (child only): "
22979 msgstr "Változat (csak az al): "
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22983 msgid "Branch (undefined): "
22984 msgstr "Változat (csak az al): "
22986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23000 msgid "No bibliography defined!"
23001 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23004 msgid "No citations selected!"
23005 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23007 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23009 msgstr "nincs hivatkozva"
23011 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23012 msgid "LaTeX Command: "
23013 msgstr "LaTeX parancs: "
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23016 msgid "InsetCommand Error: "
23017 msgstr "Betét parancs hiba: "
23019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23020 msgid "Incompatible command name."
23021 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23024 msgid "InsetCommandParams Error: "
23025 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23028 msgid "InsetCommandParams: "
23029 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23032 msgid "Unknown parameter name: "
23033 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23038 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23042 msgid "Uncodable characters"
23043 msgstr "kódolhatatlan jel"
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23048 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23052 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23053 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23058 msgid "External template %1$s is not installed"
23059 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23068 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23076 msgstr "alúsztatás: "
23078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23079 msgid " (sideways)"
23082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23084 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23093 msgid "List of %1$s"
23094 msgstr "%1$s listája"
23096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23098 msgstr "lábjegyzet"
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23103 "Could not copy the file\n"
23105 "into the temporary directory."
23108 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23113 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23117 msgid "Graphics file: %1$s"
23118 msgstr "Képfájl: %1$s"
23120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23127 msgstr "Minden fájl "
23129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23132 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23135 msgid "Verbatim Input"
23136 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23139 msgid "Verbatim Input*"
23140 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23144 msgid "Include (excluded)"
23145 msgstr "Fájl csatolása"
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23149 msgid "Recursive input"
23150 msgstr "Rekurzív bemenet"
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23157 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23162 "Included file `%1$s'\n"
23163 "has textclass `%2$s'\n"
23164 "while parent file has textclass `%3$s'."
23166 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23167 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23168 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23171 msgid "Different textclasses"
23172 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23177 "Included file `%1$s'\n"
23178 "uses module `%2$s'\n"
23179 "which is not used in parent file."
23181 "Included fájl `%1$s'\n"
23182 "használja a `%2$s' modult\n"
23183 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23186 msgid "Module not found"
23187 msgstr "Modul nincs meg"
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23190 msgid "Unsupported Inclusion"
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23197 "Offending file:\n"
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23202 msgid "Index sorting failed"
23203 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23208 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23209 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23210 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23211 "explained in the User Guide."
23213 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23214 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23215 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23216 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23219 msgid "Index Entry"
23222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23224 msgid "unknown type!"
23225 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23229 msgid "Unknown index type!"
23230 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23234 msgid "All indexes"
23235 msgstr "Minden fájl "
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23240 msgstr "Tárgymutató"
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23245 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23249 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23254 msgstr "definiálatlan"
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23266 msgid "No version control"
23267 msgstr "(verziókövetés)"
23269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23271 msgid "%1$s unknown"
23272 msgstr "ismeretlen"
23274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23275 msgid "Label names must be unique!"
23276 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23281 "The label %1$s already exists,\n"
23282 "it will be changed to %2$s."
23284 "A %1$s címke már létezik,\n"
23285 "%2$s-ra változtatom meg."
23287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23288 msgid "DUPLICATE: "
23289 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23291 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23293 msgid "Horizontal line"
23294 msgstr "Vízszintes vonal"
23296 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23297 msgid "no more lstline delimiters available"
23298 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23300 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23301 msgid "Running out of delimiters"
23302 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23306 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23307 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23308 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23309 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23310 "must investigate!"
23312 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23313 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23314 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23315 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23319 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23320 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23325 "The following characters in one of the program listings are\n"
23326 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23329 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23330 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23334 msgid "A value is expected."
23335 msgstr "Egy értéket vártam."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23343 msgid "Unbalanced braces!"
23344 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23347 msgid "Please specify true or false."
23348 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23351 msgid "Only true or false is allowed."
23352 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23355 msgid "Please specify an integer value."
23356 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23359 msgid "An integer is expected."
23360 msgstr "Egy számot vártam."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23363 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23364 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23367 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23368 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23372 msgid "Please specify one of %1$s."
23373 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23377 msgid "Try one of %1$s."
23378 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23382 msgid "I guess you mean %1$s."
23383 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23387 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23388 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23392 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23393 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23397 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23399 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23404 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23407 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23408 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23412 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23413 "right, bottom left and top left corner."
23415 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23416 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23419 msgid "Enter something like \\color{white}"
23420 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23423 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23424 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23427 msgid "auto, last or a number"
23428 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23432 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23433 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23434 "defining a listing inset)"
23436 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23437 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23438 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23442 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23443 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23446 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23447 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23448 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23451 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23452 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23456 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23457 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23461 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23463 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23468 msgid "Parameter %1$s: "
23469 msgstr "Paraméter %1$s: "
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23473 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23474 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23478 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23479 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23487 msgstr "Üres oldal"
23489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23490 msgid "Clear Double Page"
23491 msgstr "Üres dupla oldal"
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23498 msgid "Nomenclature Symbol: "
23499 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23502 msgid "Description: "
23505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23507 msgstr "Rendezés: "
23509 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23511 msgstr "megjegyzés"
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23561 msgid "Page Number"
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23569 msgid "Textual Page Number"
23570 msgstr "Szöveges oldalszám"
23572 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23574 msgstr "Szövegoldal:"
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23577 msgid "Standard+Textual Page"
23578 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23582 msgstr "Hiv+szöveg:"
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23592 msgstr "Formá&tum:"
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23596 msgid "Reference to Name"
23597 msgstr "Hivatkozások"
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23602 msgstr "Nyomtató neve:"
23604 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23607 msgstr "Alsó index"
23609 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23611 msgid "superscript"
23612 msgstr "Felső index"
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23615 msgid "Protected Space"
23616 msgstr "Védett szóköz"
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23620 msgstr "Négyszeres köz"
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23624 msgid "Double Quad Space"
23625 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23636 msgid "Protected Horizontal Fill"
23637 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23641 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23645 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23649 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23653 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23657 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23661 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23666 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23671 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23674 msgid "Unknown TOC type"
23675 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23678 msgid "Selection size should match clipboard content."
23679 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23683 msgstr "körbefuttatott: "
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23687 msgstr "körbefuttatás"
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23691 msgstr "Nincs mutatva."
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23695 msgstr "Betöltés..."
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23698 msgid "Converting to loadable format..."
23699 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23703 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23706 msgid "Scaling etc..."
23707 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23710 msgid "Ready to display"
23711 msgstr "Megjelenítésre kész"
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23714 msgid "No file found!"
23715 msgstr "A fájl nincs meg!"
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23718 msgid "Error converting to loadable format"
23719 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23722 msgid "Error loading file into memory"
23723 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23726 msgid "Error generating the pixmap"
23727 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23734 msgid "Preview loading"
23735 msgstr "Előnézet betöltése"
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23738 msgid "Preview ready"
23739 msgstr "Előnézet kész"
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23742 msgid "Preview failed"
23743 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23745 #: src/lengthcommon.cpp:37
23746 msgid "cc[[unit of measure]]"
23747 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23757 #: src/lengthcommon.cpp:38
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "mu[[unit of measure]]"
23763 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23769 #: src/lengthcommon.cpp:39
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "Text Width %"
23779 msgstr "Szöveg szélesség %"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:40
23782 msgid "Column Width %"
23783 msgstr "Oszlopszélesség %"
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Page Width %"
23787 msgstr "Oldal szélesség %"
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Line Width %"
23791 msgstr "Sorszélesség %"
23793 #: src/lengthcommon.cpp:41
23794 msgid "Text Height %"
23795 msgstr "Szöveg magasság %"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Page Height %"
23799 msgstr "Oldal magasság %"
23801 #: src/lyxfind.cpp:142
23802 msgid "Search error"
23803 msgstr "Keresési hiba"
23805 #: src/lyxfind.cpp:142
23806 msgid "Search string is empty"
23807 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23809 #: src/lyxfind.cpp:369
23811 msgid "String found."
23812 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23814 #: src/lyxfind.cpp:371
23815 msgid "String has been replaced."
23816 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23818 #: src/lyxfind.cpp:374
23820 msgid "%1$d strings have been replaced."
23821 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23823 #: src/lyxfind.cpp:1241
23825 msgid "Search text is empty!"
23826 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23828 #: src/lyxfind.cpp:1255
23830 msgid "Invalid regular expression!"
23831 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23833 #: src/lyxfind.cpp:1260
23835 msgid "Match not found!"
23836 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23838 #: src/lyxfind.cpp:1264
23840 msgid "Match found!"
23841 msgstr "Nincs meg a modul!"
23843 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23845 msgid " Macro: %1$s: "
23846 msgstr " Makró: %1$s: "
23848 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23849 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23851 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23852 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23857 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23862 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23866 msgid "Cursor not in table"
23867 msgstr " (nincs telepítve)"
23869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23870 msgid "Only one row"
23871 msgstr "Csak egy sor"
23873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23874 msgid "Only one column"
23875 msgstr "Csak egy oszlop"
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23878 msgid "No hline to delete"
23879 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23882 msgid "No vline to delete"
23883 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23888 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23892 msgid "Bad math environment"
23893 msgstr "Gather környezet"
23895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23897 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23898 "Change the math formula type and try again."
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23911 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23912 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23916 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23917 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23921 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23922 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23925 msgid "create new math text environment ($...$)"
23926 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23929 msgid "entered math text mode (textrm)"
23930 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23934 msgid "Regular expression editor mode"
23935 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23938 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23942 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23946 msgid "Standard[[mathref]]"
23947 msgstr "Standard[[mathref]]"
23949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23954 msgid "FormatRef: "
23955 msgstr "FormatRef: "
23957 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23959 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23960 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23964 msgstr "opcionális"
23966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23972 msgstr "képlet makró"
23974 #: src/output.cpp:37
23977 "Could not open the specified document\n"
23980 "A %1$s dokumentum\n"
23981 "nem nyitható meg ."
23983 #: src/output_plaintext.cpp:136
23987 #: src/output_plaintext.cpp:148
23988 msgid "References: "
23989 msgstr "Hivatkozások: "
23991 #: src/support/debug.cpp:40
23993 msgid "No debugging messages"
23994 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23996 #: src/support/debug.cpp:41
23997 msgid "General information"
23998 msgstr "General information"
24000 #: src/support/debug.cpp:42
24001 msgid "Program initialisation"
24002 msgstr "Program initialisation"
24004 #: src/support/debug.cpp:43
24005 msgid "Keyboard events handling"
24006 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24008 #: src/support/debug.cpp:44
24009 msgid "GUI handling"
24010 msgstr "GUI handling"
24012 #: src/support/debug.cpp:45
24013 msgid "Lyxlex grammar parser"
24014 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24016 #: src/support/debug.cpp:46
24017 msgid "Configuration files reading"
24018 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24020 #: src/support/debug.cpp:47
24021 msgid "Custom keyboard definition"
24022 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24024 #: src/support/debug.cpp:48
24025 msgid "LaTeX generation/execution"
24026 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24028 #: src/support/debug.cpp:49
24029 msgid "Math editor"
24030 msgstr "Képletszerkesztő"
24032 #: src/support/debug.cpp:50
24033 msgid "Font handling"
24034 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24036 #: src/support/debug.cpp:51
24037 msgid "Textclass files reading"
24038 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24040 #: src/support/debug.cpp:52
24041 msgid "Version control"
24042 msgstr "Verziókövetés"
24044 #: src/support/debug.cpp:53
24045 msgid "External control interface"
24046 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24048 #: src/support/debug.cpp:54
24049 msgid "Undo/Redo mechanism"
24050 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24052 #: src/support/debug.cpp:55
24053 msgid "User commands"
24054 msgstr "Felhasználói parancsok"
24056 #: src/support/debug.cpp:56
24058 msgid "The LyX Lexer"
24059 msgstr "A LyX Lexx"
24061 #: src/support/debug.cpp:57
24062 msgid "Dependency information"
24063 msgstr "Függőségi információ"
24065 #: src/support/debug.cpp:58
24067 msgstr "LyX betétek"
24069 #: src/support/debug.cpp:59
24070 msgid "Files used by LyX"
24071 msgstr "LyX által használt fájlok"
24073 #: src/support/debug.cpp:60
24074 msgid "Workarea events"
24075 msgstr "Munkaterület eseményei"
24077 #: src/support/debug.cpp:61
24078 msgid "Insettext/tabular messages"
24079 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24081 #: src/support/debug.cpp:62
24082 msgid "Graphics conversion and loading"
24083 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24085 #: src/support/debug.cpp:63
24086 msgid "Change tracking"
24087 msgstr "Változások követése"
24089 #: src/support/debug.cpp:64
24090 msgid "External template/inset messages"
24091 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24093 #: src/support/debug.cpp:65
24094 msgid "RowPainter profiling"
24095 msgstr "RowPainter profiling"
24097 #: src/support/debug.cpp:66
24099 msgid "Scrolling debugging"
24100 msgstr "scrolling debugging"
24102 #: src/support/debug.cpp:67
24103 msgid "Math macros"
24104 msgstr "Képlet makrók"
24106 #: src/support/debug.cpp:68
24110 #: src/support/debug.cpp:69
24111 msgid "Locale/Internationalisation"
24112 msgstr "Locale/Internationalisation"
24114 #: src/support/debug.cpp:70
24115 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24116 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24118 #: src/support/debug.cpp:71
24120 msgid "Find and replace mechanism"
24121 msgstr "Keres és cserél"
24123 #: src/support/debug.cpp:72
24124 msgid "Developers' general debug messages"
24125 msgstr "Developers' general debug messages"
24127 #: src/support/debug.cpp:73
24128 msgid "All debugging messages"
24129 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24131 #: src/support/debug.cpp:152
24133 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24134 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24136 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24137 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24140 #: src/support/os_win32.cpp:444
24141 msgid "System file not found"
24142 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24144 #: src/support/os_win32.cpp:445
24146 "Unable to load shfolder.dll\n"
24149 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24152 #: src/support/os_win32.cpp:450
24153 msgid "System function not found"
24154 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24156 #: src/support/os_win32.cpp:451
24158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24159 "Don't know how to proceed. Sorry."
24161 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24162 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24164 #: src/support/userinfo.cpp:45
24165 msgid "Unknown user"
24166 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24169 #~ msgid "DockWidget"
24170 #~ msgstr "Szélesség"
24176 #~ msgstr "megjegyzés"
24178 #~ msgid "greyedout"
24179 #~ msgstr "kiszürkített"
24182 #~ msgid "Open Target...|O"
24183 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24186 #~ msgid "&Use Defaults"
24187 #~ msgstr "A&lapérték"
24189 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24190 #~ msgstr "Megjegyzés"
24192 #~ msgid "LyX binary not found"
24193 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24196 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24198 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24199 #~ "parancssorból: %1$s"
24203 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24205 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24206 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24208 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24209 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24210 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24211 #~ "ltx' fájl van."
24214 #~ msgid "File not found"
24215 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24218 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24219 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24221 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24222 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24225 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24226 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24228 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24229 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24232 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24233 #~ "%2$s is not a directory."
24235 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24236 #~ "%2$s nem könyvtár."
24238 #~ msgid "Directory not found"
24239 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24242 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24244 #~ msgid "&Use babel"
24245 #~ msgstr "&Babel használata"
24248 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24250 #~ msgid "institutemark"
24251 #~ msgstr "Intézet jele"
24254 #~ msgid "Flex:Institute"
24255 #~ msgstr "Intézet"
24258 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24261 #~ msgid "altaffilmark"
24262 #~ msgstr "altaffilmark"
24264 #~ msgid "tablenotemark"
24265 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24271 #~ msgstr "grfaikon"
24277 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24279 #~ msgid "Chemistry"
24285 #~ msgid "InstituteMark"
24286 #~ msgstr "IntézetJel"
24289 #~ msgid "Flex:Alert"
24290 #~ msgstr "Figyelem"
24293 #~ msgid "Flex:Structure"
24294 #~ msgstr "Struktúra"
24297 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24298 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24302 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24304 #~ msgid "Thanks Reference"
24305 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24307 #~ msgid "Internet Address Reference"
24308 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24310 #~ msgid "Name (First Name)"
24311 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24313 #~ msgid "Name (Surname)"
24314 #~ msgstr "Név (családnév)"
24316 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24317 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24319 #~ msgid "Titlenotemark"
24320 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24322 #~ msgid "Authormark"
24323 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24325 #~ msgid "CorAuthormark"
24326 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24329 #~ msgid "Lowercase"
24330 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24333 #~ msgstr "Intézet"
24335 #~ msgid "Sidenote"
24336 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24338 #~ msgid "Marginnote"
24339 #~ msgstr "Széljegyzet"
24341 #~ msgid "NewThought"
24342 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24345 #~ msgstr "Nagybetűs"
24347 #~ msgid "SmallCaps"
24348 #~ msgstr "KisKapitális"
24351 #~ msgid "Flex:Firstname"
24352 #~ msgstr "Keresztnév"
24355 #~ msgid "Flex:Fname"
24356 #~ msgstr "Fájlnév"
24359 #~ msgid "Flex:Surname"
24360 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24363 #~ msgid "Flex:Filename"
24364 #~ msgstr "Fájlnév"
24367 #~ msgid "Flex:Literal"
24368 #~ msgstr "Elem:Literal"
24371 #~ msgid "Flex:Emph"
24372 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24375 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24376 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24379 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24383 #~ msgid "Flex:Volume"
24384 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24387 #~ msgid "Flex:Day"
24388 #~ msgstr "Elem:Nap"
24391 #~ msgid "Flex:Month"
24392 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24395 #~ msgid "Flex:Year"
24396 #~ msgstr "Elem:Év"
24399 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24400 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24403 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24404 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24407 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24408 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24411 #~ msgid "Flex:ISSN"
24412 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24415 #~ msgid "Flex:CODEN"
24416 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24419 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24420 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24423 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24427 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24428 #~ msgstr "CCC-kód"
24431 #~ msgid "Flex:Code"
24432 #~ msgstr "Elem:Kód"
24435 #~ msgid "Flex:Dscr"
24436 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24439 #~ msgid "Flex:Keyword"
24440 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24443 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24444 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24447 #~ msgid "Flex:Orgname"
24448 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24451 #~ msgid "Flex:Street"
24452 #~ msgstr "Elem:Utca"
24455 #~ msgid "Flex:City"
24456 #~ msgstr "Elem:Város"
24459 #~ msgid "Flex:State"
24460 #~ msgstr "Elem:Állam"
24463 #~ msgid "Flex:Postcode"
24464 #~ msgstr "Irányítószám"
24467 #~ msgid "Flex:Country"
24468 #~ msgstr "Elem:Ország"
24471 #~ msgid "Flex:Directory"
24472 #~ msgstr "Könyvtár"
24475 #~ msgid "Flex:Email"
24476 #~ msgstr "Elem:Email"
24479 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24480 #~ msgstr "Billentyűzet"
24483 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24484 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24487 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24488 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24491 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24492 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24495 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24496 #~ msgstr "GuiGomb"
24499 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24500 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24503 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24505 #~ msgid "Note:Comment"
24506 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24508 #~ msgid "Note:Note"
24509 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24511 #~ msgid "Note:Greyedout"
24512 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24514 #~ msgid "Box:Shaded"
24515 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24518 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24521 #~ msgid "Argument"
24522 #~ msgstr "Igazítás"
24524 #~ msgid "Info:menu"
24525 #~ msgstr "Info:menü"
24527 #~ msgid "Info:shortcut"
24528 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24530 #~ msgid "Info:shortcuts"
24531 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24533 #~ msgid "Braillebox"
24534 #~ msgstr "Brailledoboz"
24537 #~ msgid "Flex:Endnote"
24538 #~ msgstr "Végjegyzet"
24541 #~ msgid "Flex:Glosse"
24542 #~ msgstr "Glossza"
24545 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24546 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24549 #~ msgid "Flex:Expression"
24550 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24553 #~ msgid "Flex:Concepts"
24554 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24557 #~ msgid "Flex:Meaning"
24558 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24561 #~ msgid "Flex:Noun"
24562 #~ msgstr "Kapitális"
24565 #~ msgid "Flex:Strong"
24566 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24569 #~ msgid "Noweb literate programming"
24570 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24573 #~ msgid "Sweave Options"
24574 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24577 #~ msgid "S/R expression"
24578 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24584 #~ msgstr "Nynorsk"
24587 #~ msgid "master document[[scope]]"
24588 #~ msgstr "Fődokumentum"
24591 #~ msgid "Keywordsr"
24592 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24595 #~ msgid "Current paragraph"
24596 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24599 #~ msgid "Current ¶graph"
24600 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24603 #~ msgid "A&vailable indices:"
24604 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24608 #~ msgstr "&Szélesség:"
24611 #~ msgid "Vert. Phantom"
24612 #~ msgstr "phantom"
24619 #~ msgid "All indices"
24620 #~ msgstr "Minden fájl "
24630 #~ msgstr "M&it keres:"
24632 #~ msgid "The Enter key works, too"
24633 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24635 #~ msgid "The delete key works, too"
24636 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24639 #~ msgstr "&Törlés"
24641 #~ msgid "&Default language:"
24642 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24645 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24647 #~ msgid "&BibTeX command:"
24648 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24651 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24654 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24657 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24659 #~ msgid "Screen &DPI:"
24660 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24663 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24666 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24668 #~ msgid "Use input encod&ing"
24669 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24671 #~ msgid "Jump to the label"
24672 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24674 #~ msgid "Merge cells"
24675 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24677 #~ msgid "Listing settings"
24678 #~ msgstr "Lista beállítások"
24680 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24681 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24683 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24684 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24687 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24689 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24690 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24692 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24693 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24695 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24696 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24698 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24699 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24701 #~ msgid "LangHeader"
24702 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24704 #~ msgid "Language Header:"
24705 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24707 #~ msgid "Language:"
24710 #~ msgid "LastLanguage"
24711 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24713 #~ msgid "Last Language:"
24714 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24716 #~ msgid "LangFooter"
24717 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24722 #~ msgid "End of CV"
24723 #~ msgstr "CV vége"
24732 #~ msgstr "Banki azonosító"
24737 #~ msgid "Computer"
24738 #~ msgstr "Számítógép"
24740 #~ msgid "Computer:"
24741 #~ msgstr "Számítógép:"
24743 #~ msgid "EmptySection"
24744 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24746 #~ msgid "Empty Section"
24747 #~ msgstr "Üres szakasz"
24749 #~ msgid "CloseSection"
24750 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24752 #~ msgid "Close Section"
24753 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24755 #~ msgid "Element:Firstname"
24756 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24758 #~ msgid "Element:Fname"
24759 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24761 #~ msgid "Element:Filename"
24762 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24764 #~ msgid "Element:Citation-number"
24765 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24767 #~ msgid "Element:Issue-number"
24768 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24770 #~ msgid "Element:Issue-day"
24771 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24773 #~ msgid "Element:Issue-months"
24774 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24776 #~ msgid "Element:SS-Title"
24777 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24780 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24782 #~ msgid "Element:Postcode"
24783 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24785 #~ msgid "Element:Directory"
24786 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24788 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24789 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24791 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24792 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24794 #~ msgid "Element:GuiButton"
24795 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24797 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24798 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24803 #~ msgid "Custom:Endnote"
24804 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24806 #~ msgid "Custom:Glosse"
24807 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24809 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24810 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24812 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24813 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24815 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24816 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24822 #~ msgstr "Betűköz|B"
24824 #~ msgid "Insert|n"
24825 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24827 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24828 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24830 #~ msgid "View DVI"
24831 #~ msgstr "DVI nézete"
24833 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24834 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24836 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24837 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24839 #~ msgid "View PostScript"
24840 #~ msgstr "PostScript nézete"
24842 #~ msgid "Update PostScript"
24843 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24845 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24846 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24852 #~ "The specified document\n"
24854 #~ "could not be read."
24856 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24858 #~ "nem lehet olvasni."
24860 #~ msgid "&Keep it"
24861 #~ msgstr "&Megtart"
24864 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24865 #~ "%1$s.layout,\n"
24866 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24867 #~ "class or style file required by it is not\n"
24868 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24869 #~ "for more information.\n"
24871 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24872 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24873 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24874 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24875 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24877 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24878 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24880 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24881 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24883 #~ msgid "caption frame"
24884 #~ msgstr "cím kerete"
24886 #~ msgid "top/bottom line"
24887 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24890 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24893 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24896 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24897 #~ "You may not have the right languages installed."
24899 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24900 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24903 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24904 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24906 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24907 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24910 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24913 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24916 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24917 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24920 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24921 #~ "encoding `%2$s'."
24923 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24926 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24927 #~ "encoding `%2$s'."
24929 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24934 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24937 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24939 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24941 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24942 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24949 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24950 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24951 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24953 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24954 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24956 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24957 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24959 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24960 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24967 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24971 #~ msgid "Branch Settings"
24972 #~ msgstr "Változat beállítások"
24975 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24977 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24978 #~ "paraméterek listájához."
24981 #~ msgstr "Egyedi méret"
24983 #~ msgid "TeX Code Settings"
24984 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24986 #~ msgid "Float Settings"
24987 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24989 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24990 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24992 #~ msgid "Thin space"
24993 #~ msgstr "Keskeny köz"
24995 #~ msgid "Medium space"
24996 #~ msgstr "Közepes köz"
24998 #~ msgid "Thick space"
24999 #~ msgstr "Vastag köz"
25001 #~ msgid "Negative thin space"
25002 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25004 #~ msgid "Negative medium space"
25005 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25007 #~ msgid "Negative thick space"
25008 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25010 #~ msgid "Inter-word space"
25011 #~ msgstr "Betűköz"
25013 #~ msgid "Hyperlink"
25014 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25020 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25028 #~ msgid "pspell (library)"
25029 #~ msgstr "pspell (library)"
25031 #~ msgid "aspell (library)"
25032 #~ msgstr "aspell (library)"
25037 #~ msgid "*.ispell"
25038 #~ msgstr "*.ispell"
25040 #~ msgid "Spellchecker error"
25041 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25043 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25044 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25047 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25048 #~ "Maybe it has been killed."
25050 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25051 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25053 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25054 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25057 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25059 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25060 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25062 #~ msgid "No Table of contents"
25063 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25065 #~ msgid "Opened inset"
25066 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25068 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25069 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25072 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25073 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25076 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25077 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25080 #~ msgid "Opened Box Inset"
25081 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25083 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25084 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25086 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25087 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25089 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25090 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25092 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25093 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25095 #~ msgid "Opened Float Inset"
25096 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25098 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25099 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25101 #~ msgid "Unknown buffer info"
25102 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25104 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25105 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25107 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25108 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25110 #~ msgid "Opened Note Inset"
25111 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25113 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25114 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25116 #~ msgid "QQuad Space"
25117 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25119 #~ msgid "Opened table"
25120 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25122 #~ msgid "Opened Text Inset"
25123 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25126 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25128 #~ msgid "TheoremTemplate"
25129 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25131 #~ msgid "Theorem #:"
25132 #~ msgstr "Tétel #:"
25134 #~ msgid "Lemma #:"
25135 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25137 #~ msgid "Corollary #:"
25138 #~ msgstr "Következmény #:"
25140 #~ msgid "Proposition #:"
25141 #~ msgstr "Javaslat #:"
25143 #~ msgid "Conjecture #:"
25144 #~ msgstr "Feltevés #:"
25146 #~ msgid "Criterion #:"
25147 #~ msgstr "Kritérium #:"
25150 #~ msgstr "Tény #:"
25152 #~ msgid "Axiom #:"
25153 #~ msgstr "Axióma #:"
25155 #~ msgid "Definition #:"
25156 #~ msgstr "Definíció #:"
25158 #~ msgid "Example #:"
25159 #~ msgstr "Példa #:"
25161 #~ msgid "Condition #:"
25162 #~ msgstr "Feltétel #:"
25164 #~ msgid "Problem #:"
25165 #~ msgstr "Probléma #:"
25167 #~ msgid "Exercise #:"
25168 #~ msgstr "Feladat #:"
25170 #~ msgid "Remark #:"
25171 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25173 #~ msgid "Claim #:"
25174 #~ msgstr "Követelés #:"
25177 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25179 #~ msgid "Notation #:"
25180 #~ msgstr "Jelölés #:"
25183 #~ msgstr "Eset #:"
25185 #~ msgid "Footernote"
25186 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Címzés:"
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Feladó:"
25198 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Önjele:"
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Aláírás:"
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Előhívó:"
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25227 #~ msgid "Betreff:"
25231 #~ msgstr "Megszólítás:"
25234 #~ msgstr "Köszöntés:"
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Elosztás:"
25243 #~ msgstr "Szöveg:"
25245 #~ msgid "Strasse:"
25249 #~ msgstr "Ország:"
25251 #~ msgid "RetourAdresse:"
25252 #~ msgstr "Feladó címe:"
25254 #~ msgid "MeinZeichen:"
25255 #~ msgstr "Sajátjel:"
25257 #~ msgid "IhrZeichen:"
25258 #~ msgstr "Önjele:"
25260 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25261 #~ msgstr "Önírása:"
25264 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25267 #~ msgstr "Számla:"
25269 #~ msgid "Adresse:"
25272 #~ msgid "Anlagen:"
25273 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25279 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25282 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25283 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25288 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25289 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25291 #~ msgid "No file open!"
25292 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25295 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25297 #~ msgid "Toggle Label|L"
25298 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25300 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25301 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25303 #~ msgid "B&rowse..."
25304 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25306 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25307 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25309 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25310 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25315 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25316 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25318 #~ msgid "&Postscript driver:"
25319 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25325 #~ msgstr "táblázat"
25327 #~ msgid "algorithm"
25328 #~ msgstr "algoritmus"
25332 #~ msgstr "Táblázat"
25334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25335 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25337 #~ msgid "Table of Contents|a"
25338 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25343 #~ msgid "Slidecontents"
25344 #~ msgstr "Fólialista"
25347 #~ msgid "Progress Contents"
25348 #~ msgstr "Fólialista-"
25350 #~ msgid "LinuxDoc"
25351 #~ msgstr "LinuxDoc"
25353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25358 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25363 #~ msgid "American"
25364 #~ msgstr "Amerikai"
25367 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25368 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25370 #~ msgid "Austrian"
25371 #~ msgstr "Osztrák"
25374 #~ msgstr "Angol (UK)"
25376 #~ msgid "Canadian"
25377 #~ msgstr "Kanadai"
25381 #~ msgstr "Köszöntés:"
25384 #~ msgid "Reference\t"
25385 #~ msgstr "Hivatkozások"
25388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25389 #~ msgstr "Küldő címe"
25392 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25393 #~ msgstr "Feladó címe"
25396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25397 #~ msgstr "Feladó címe"
25400 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25401 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25404 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25408 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25409 #~ msgstr "Önírása"
25412 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25413 #~ msgstr "Sajátjel"
25416 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25417 #~ msgstr "Aláírás"
25422 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25423 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25425 #~ msgid "LaTeX default"
25426 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25429 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25432 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25436 #~ "nem lehet olvasni."
25439 #~ msgid "Class not found"
25440 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25443 #~ "Layout had to be changed from\n"
25444 #~ "%1$s to %2$s\n"
25445 #~ "because of class conversion from\n"
25448 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25449 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25450 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25451 #~ "%3$s, erre %4$s"
25453 #~ msgid "Changed Layout"
25454 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25456 #~ msgid "Unknown layout"
25457 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25460 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25461 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25463 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25464 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25467 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25468 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25470 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25471 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25473 #~ msgid "Display image in LyX"
25474 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25476 #~ msgid "Screen display"
25477 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25479 #~ msgid "Monochrome"
25480 #~ msgstr "Monokróm"
25482 #~ msgid "Grayscale"
25483 #~ msgstr "Szürkeskála"
25488 #~ msgid "&Display:"
25489 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25492 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25495 #~ msgid "Scr&een Display:"
25496 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25498 #~ msgid "Do not display"
25499 #~ msgstr "Ne mutasd"
25502 #~ msgid "Unknown Info: "
25503 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25506 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25507 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25510 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25511 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25514 #~ msgid "Clear group"
25515 #~ msgstr "Üres oldal"
25518 #~ msgstr " (automatikus)"
25520 #~ msgid "Plain Text"
25521 #~ msgstr "Sima szöveg"
25524 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25525 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25527 #~ msgid "Edit the file externally"
25528 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25530 #~ msgid "&Edit File..."
25531 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25533 #~ msgid "LyX View"
25534 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25538 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25541 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25542 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25544 #~ msgid "<- C&lear"
25545 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25548 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25552 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25555 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25556 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25560 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25564 #~ msgstr "Kerete&s"
25567 #~ msgstr "&Középre"
25570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25571 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25575 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25578 #~ msgid " writing embedded files."
25579 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25582 #~ msgid " could not write embedded files!"
25583 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25586 #~ msgid "Failed to extract file"
25587 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25590 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25592 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25594 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25597 #~ msgid "Copy file failure"
25598 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25602 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25603 #~ "Please check whether the path is writeable."
25605 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25606 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25613 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25614 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25617 #~ msgid "Failed to embed file"
25618 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25622 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25623 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25625 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25626 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25631 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25633 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25636 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25637 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25642 #~ "Please check whether the source file is available"
25644 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25645 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25648 #~ msgid "Failed to open file"
25649 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25652 #~ msgid "Sync file failure"
25653 #~ msgstr "chktex hiba"
25656 #~ msgid "Packing all files"
25657 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25660 #~ msgid "Failed to write file"
25661 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25664 #~ msgid "Save failure"
25665 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25676 #~ msgid "Embedded Files"
25677 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25680 #~ msgid "Embedded layout"
25681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25684 #~ msgid "Extra embedded file"
25685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25688 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25691 #~ msgid "Enspace|E"
25695 #~ msgid "Enskip|k"
25698 #~ msgid "Document could not be read"
25699 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25703 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25706 #~ msgid "Properties...|P"
25707 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25710 #~ msgid "New Line|e"
25711 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25713 #~ msgid "Line Break|B"
25714 #~ msgstr "Sortörés|r"
25717 #~ msgid "line break"
25718 #~ msgstr "Sortörés|r"
25721 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25722 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25728 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25729 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25731 #~ msgid "Swap Rows|S"
25732 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25734 #~ msgid "Swap Columns|w"
25735 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25746 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25747 #~ "they will be lost after this action."
25749 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25750 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25754 #~ msgstr "úsztatás"
25756 #~ msgid "S&ubfigure"
25757 #~ msgstr "&Részábra"
25759 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25760 #~ msgstr "A részábra címe"
25762 #~ msgid "Ca&ption:"
25763 #~ msgstr "Áb&racím:"
25765 #~ msgid "Show ERT inline"
25766 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25769 #~ msgstr "&Beszúrt"
25771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25772 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25774 #~ msgid "Framed in box"
25775 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25778 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25780 #~ msgid "Paper Size"
25781 #~ msgstr "Papírméret"
25784 #~ msgstr "S&zínek"
25786 #~ msgid "C&opiers"
25787 #~ msgstr "Másoló&k"
25789 #~ msgid "&File formats"
25790 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25792 #~ msgid "F&ormat:"
25793 #~ msgstr "F&ormátum:"
25795 #~ msgid "&GUI name:"
25796 #~ msgstr "&GUI név:"
25798 #~ msgid "External Applications"
25799 #~ msgstr "Külső programok"
25801 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25802 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25804 #~ msgid "Save/restore window position"
25805 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25808 #~ msgstr " minden"
25810 #~ msgid "Scrolling"
25811 #~ msgstr "Görgetés"
25813 #~ msgid "Pixmap Cache"
25814 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25816 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25817 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25823 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25826 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25834 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25837 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25840 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25843 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25846 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25852 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25853 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25855 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25864 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25865 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25867 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25868 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25870 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25871 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25873 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25874 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25876 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25877 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25888 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25891 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25894 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25897 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25900 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25903 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25906 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25909 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25915 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25918 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25921 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25924 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25925 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25927 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25928 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25930 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25931 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25933 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25934 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25936 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25937 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25939 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25940 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25948 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25949 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25951 #~ msgid "Framed|F"
25952 #~ msgstr "Keretes|e"
25954 #~ msgid "Shaded|S"
25955 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25957 #~ msgid "Insert URL"
25958 #~ msgstr "URL beszúrása"
25960 #~ msgid "Can't load document class"
25961 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25964 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25967 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25971 #~ "The document could not be converted\n"
25972 #~ "into the document class %1$s."
25974 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25975 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25978 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25979 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25981 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25982 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25984 #~ msgid "&Switch to document"
25985 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25988 #~ "Could not open the specified document\n"
25990 #~ "due to the error: %2$s"
25992 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25993 #~ "nem nyitható meg,\n"
25994 #~ "%2$s hiba miatt"
25996 #~ msgid "Rectangular box"
25997 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25999 #~ msgid "Shadow box"
26000 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26002 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26003 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26005 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26006 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26009 #~ msgstr "Másolók"
26012 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26015 #~ msgstr "ovális keret"
26018 #~ msgstr "Ovális keret"
26020 #~ msgid "Shadowbox"
26021 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26023 #~ msgid "Doublebox"
26024 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26026 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26027 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26029 #~ msgid "Unknown inset name: "
26030 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26032 #~ msgid "Program Listing "
26033 #~ msgstr "Program lista"
26036 #~ msgstr "Keretes"
26038 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26039 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26044 #~ msgid "HtmlUrl: "
26045 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26047 #~ msgid "Default (outer)"
26048 #~ msgstr "Alapérték"
26053 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26054 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26056 #~ msgid "%1$d words in selection."
26057 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26059 #~ msgid "%1$d words in document."
26060 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26062 #~ msgid "One word in selection."
26063 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26065 #~ msgid "One word in document."
26066 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26068 #~ msgid "Count words"
26069 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26071 #~ msgid "Encoding error"
26072 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26074 #~ msgid "Placeholders"
26075 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26078 #~ msgstr "&Jobbra"
26083 #~ msgid "Algorithm #."
26084 #~ msgstr "Algoritmus #."
26086 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26090 #~ msgstr "Betö<és"
26092 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26093 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26095 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26096 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26098 #~ msgid "Co&pies:"
26099 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26101 #~ msgid "Printer &name:"
26102 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26105 #~ msgid "Columns "
26106 #~ msgstr "Hasábok"
26109 #~ msgid "Overprint "
26110 #~ msgstr "Felülnyomás"
26112 #~ msgid "Conjecture "
26113 #~ msgstr "Feltevés"
26116 #~ msgid "Font st&yle:"
26117 #~ msgstr "Betűméret"
26119 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26120 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26125 #~ msgid "columns "
26126 #~ msgstr "hasábok"
26128 #~ msgid "overprint "
26129 #~ msgstr "felülnyomás"
26132 #~ msgid "overlayarea"
26133 #~ msgstr "átfedési terület"
26136 #~ msgid "Corollary_"
26137 #~ msgstr "Következmény"
26140 #~ msgid "Definition. "
26141 #~ msgstr "Definíció."
26144 #~ msgid "Example. "
26153 #~ msgstr "Bizonyítás "
26157 #~ msgstr "megjegyzés:"
26160 #~ msgid "&Extended Chars"
26161 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26164 #~ msgstr "alapérték"
26168 #~ msgstr "megjegyzés"
26171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26172 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26175 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26177 #~ msgid "Table of Contents|T"
26178 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26186 #~ msgstr "Példányok"
26190 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26192 #~ msgid "Table of contents"
26193 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26196 #~ msgid "Number style"
26197 #~ msgstr "Számozott lista"
26199 #~ msgid "Error closing file"
26200 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26203 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26204 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26205 #~ "chosen encoding.\n"
26206 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26208 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26209 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26211 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26216 #~ msgid "Corollary. "
26217 #~ msgstr "Következmény."
26219 #~ msgid "block showing an example "
26220 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26223 #~ msgid "&Caption"
26224 #~ msgstr "Felirat"
26227 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26228 #~ msgstr "A részábra címe"
26232 #~ msgstr "&Címke:"
26235 #~ msgid "A Label for the caption"
26236 #~ msgstr "Táblázat címe"
26238 #~ msgid "<- P&romote"
26239 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26244 #~ msgid "De&mote ->"
26245 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26248 #~ msgstr "&Frissítés"
26251 #~ msgid "SubSection"
26252 #~ msgstr "Alszakasz"
26255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26258 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26259 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26261 #~ msgid "Unknown toc list"
26262 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26264 #~ msgid "Glossary Entry"
26265 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26267 #~ msgid "Glossary|G"
26268 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26270 #~ msgid "Insert glossary entry"
26271 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26276 #~ msgid "Glossary"
26277 #~ msgstr "Szójegyzék"
26279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26280 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26282 #~ msgid "&Detach panel"
26283 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26285 #~ msgid "Insert spacing"
26286 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26288 #~ msgid "Set limits style"
26289 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26291 #~ msgid "Set math font"
26292 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26294 #~ msgid "Insert fraction"
26295 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26297 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26298 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26300 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26301 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26303 #~ msgid "Math Panel|l"
26304 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26306 #~ msgid "Math Panel|P"
26307 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26309 #~ msgid "Show math panel"
26310 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26312 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26313 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26315 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26316 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26318 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26319 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26321 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26322 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26324 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26325 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26328 #~ msgid "Insert math delimiters"
26329 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26331 #~ msgid "E&xtra options"
26332 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26334 #~ msgid "Alig&nment:"
26335 #~ msgstr "&Igazítás:"
26338 #~ msgstr "M&iről:"
26340 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26341 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26343 #~ msgid "&Converters"
26344 #~ msgstr "Á&talakítók"
26346 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26347 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26350 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26351 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26353 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26354 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26357 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26359 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26360 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26362 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26363 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26365 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26366 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26369 #~ msgstr "\tVége."
26374 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26375 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26377 #~ msgid "PrettyRef: "
26378 #~ msgstr "PrettyRef: "
26380 #~ msgid "Opening child document "
26381 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26384 #~ msgid "Special Insets|S"
26385 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26387 #~ msgid "Insets|n"
26388 #~ msgstr "Betétek|k"