]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
91b215974297ddbd71665aa1f0d546abe49afb88
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
494 #: src/Buffer.cpp:3790
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Legkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Mégkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Kisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Kicsi"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normál"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Nagy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Nagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Mégnagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Óriás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Legnagyobb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Szi&nt:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Változás:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Következő változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "Elfog&adás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Visszautasítás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Betűcsalád"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Család:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Betűalak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "Ala&k:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Betűtestesség"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
715 msgid "Language"
716 msgstr "Nyelv"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Betűszín"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "Nye&lv:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "Te&stesség:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Szí&n:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Sose váltsa"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Betűméret"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "Egyé&b:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Minde&t állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 #, fuzzy
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Bezár"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 #, fuzzy
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Le"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Visszaállítás"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátum"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "Szöveg &utána:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #, fuzzy
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Keresési mező:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 #, fuzzy
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #, fuzzy
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Keresési hiba"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "Összes mező"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 #, fuzzy
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 #, fuzzy
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
941 #, fuzzy
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 #, fuzzy
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Font colors"
953 msgstr "Betűszín"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "FőSzöveg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Alapérték"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #, fuzzy
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "Alapértékre állít"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 #, fuzzy
989 msgid "&Change..."
990 msgstr "Változás:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "Background colors"
995 msgstr "háttér"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
998 #, fuzzy
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "Oldal: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Revízió"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "Revízió"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 #, fuzzy
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "Ú&j:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "Talló&zás..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Hibák"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Leírás:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Elforgatás"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "S&zög:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Méretarány"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Vágás"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "Szélesség"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&Mit keres:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&Következő..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 #, fuzzy
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "Cse&rél"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1400 msgid "Sco&pe"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Információ típus:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 #, fuzzy
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Roman:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "S&cale (%):"
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1568 msgstr "Írógé&p:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgid "Sc&ale (%):"
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "C&JK:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1590 "használ"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafika"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgid "Set &width:"
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1644 msgstr ""
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgid "Or&igin:"
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 msgid "&Clipping"
1674 msgstr "Vágá&s"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 msgid "y:"
1679 msgstr "y:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 msgid "x:"
1684 msgstr "x:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 msgid ""
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr ""
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1719 "csoportjához"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1742 msgid "Draft mode"
1743 msgstr "Vázlat mód"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgid "&Draft mode"
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 msgid "________"
1759 msgstr "________"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1778 msgid "&Spacing:"
1779 msgstr "&Mérete:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 msgid "&Value:"
1787 msgstr "É&rték:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "&Védett:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1815 msgid "&Target:"
1816 msgstr "&Cél:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Név:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Link type"
1834 msgstr "Link típus"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "&Web"
1842 msgstr "&Web"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1849 msgid "&Email"
1850 msgstr "&Email"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 msgid "&File"
1858 msgstr "&Fájl"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "F&elirat:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Címke:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1913 msgid "Include"
1914 msgstr "Include"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1917 msgid "Input"
1918 msgstr "Input"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 msgid "Verbatim"
1922 msgstr "Verbatim"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgid "&Edit"
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 msgid ""
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "Behúzá&s"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 msgid "1"
1983 msgstr "1"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Átnevezés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2058 "törléshez."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgid "Cus&tom:"
2062 msgstr "&Egyéb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kódolás"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Egyéb:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Of&fset:"
2111 msgstr "Eltolások"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "Vastagvonal"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Lista"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Elhelyezés"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "Ú&sztatás"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "O&ldal:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Lé&pés:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Betű&méret:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Stílus"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Nyelv:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialektus:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Tartomány"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "&Első sor:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr ""
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "É&rték:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Log &Type:"
2334 msgstr "&Típus:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2342 msgid "&Update"
2343 msgstr "&Frissítés"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 msgid "&Go!"
2351 msgstr "M&enj!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 msgid "Next &Error"
2367 msgstr "Következő &hiba"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 msgid "&Top:"
2379 msgstr "&Felső:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 msgid "&Bottom:"
2383 msgstr "A&lsó:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 msgid "&Inner:"
2387 msgstr "&Belső:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 msgid "O&uter:"
2391 msgstr "&Külső:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgid "Head &sep:"
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgid "&Foot skip:"
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "So&rok:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "Osz&lopok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Függőleges:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Típus:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 msgid ""
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "&Elérhető:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "&Hozzáadás"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "&Törlés"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "&Rendezés:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Leírás:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "Típus"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "&Számozás"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2712 #, fuzzy
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2734 #, fuzzy
2735 msgid "MathML"
2736 msgstr "Képlet|p"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2739 msgid "HTML"
2740 msgstr "HTML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Images"
2745 msgstr "Oldalak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2751 msgid "LaTeX"
2752 msgstr "LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2768 msgid "&General"
2769 msgstr "Á&ltalános"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2772 msgid ""
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2774 msgstr ""
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2776 "környezetekben"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2795 msgid "&Title:"
2796 msgstr "&Cím:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2799 msgid "&Author:"
2800 msgstr "&Szerző:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2803 msgid "&Subject:"
2804 msgstr "&Tárgy:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2807 msgid "&Keywords:"
2808 msgstr "K&ulcsszó:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgid "H&yperlinks"
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2829
2830 # ??
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 msgid "&Bookmarks"
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2874 msgid "&Format:"
2875 msgstr "Formá&tum:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2887 msgid "&Portrait"
2888 msgstr "Á&lló"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2891 msgid "&Landscape"
2892 msgstr "&Fekvő"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2896 msgid "Page Layout"
2897 msgstr "Oldal formátum"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2916 msgid "Label Width"
2917 msgstr "Címke szélesség"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2930 msgstr "Sor&köz"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2934 msgid "Single"
2935 msgstr "Egyszeres"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2938 msgid "1.5"
2939 msgstr "Másfélszeres"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2943 msgid "Double"
2944 msgstr "Kétszeres"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2958 msgid "Custom"
2959 msgstr "Egyéb"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2966 msgid "&Justified"
2967 msgstr "&Sorkizárt"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2970 msgid "&Left"
2971 msgstr "Bal&ra"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2974 msgid "C&enter"
2975 msgstr "Közé&pre"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2978 msgid "Ri&ght"
2979 msgstr "&Jobbra"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Phantom"
2996 msgstr "phantom"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "&Módosítás..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "Képletben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr ""
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3037 "késleltetés után."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 msgid "In Text"
3058 msgstr "Szövegben"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3066 "késleltetés után."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 msgid ""
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "mode."
3084 msgstr ""
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3086 "elérhető."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3094 msgid "General"
3095 msgstr "Általános"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3103 "elérhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 msgid ""
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3113 msgstr ""
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3115 "az elérhető."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 msgid ""
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3125 msgstr ""
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgid "C&onverter:"
3143 msgstr "Átala&kító:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgid "&To format:"
3155 msgstr "&Formátumra:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgid "&Modify"
3160 msgstr "&Módosít"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3165 msgid "Remo&ve"
3166 msgstr "E&ltávolít"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgid "&Enabled"
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 msgid "Off"
3195 msgstr "Ki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 msgid "No math"
3199 msgstr "Nincs képlet"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 msgid "On"
3203 msgstr "Be"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgid "Editing"
3223 msgstr "Szerkesztés"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3263 msgid "Fullscreen"
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "Ú&j..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "E&ltávolít"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "Más&oló:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Dátumforma"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 msgid "&E-mail:"
3343 msgstr "&E-mail:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 msgid "Your name"
3347 msgstr "Az Ön neve"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgid "Keyboard"
3355 msgstr "Billentyűzet"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 msgid "&First:"
3363 msgstr "&Első:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgid "Br&owse..."
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 msgid "S&econd:"
3372 msgstr "&Második:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 msgid ""
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Egér"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable"
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 msgid "Ctrl"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Shift"
3416 msgstr "Shift-"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Alt"
3421 msgstr "Figyelem"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Automatic"
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3450 #, fuzzy
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3456 msgstr ""
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3481 msgid ""
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3484 msgstr ""
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "command"
3496 msgstr ""
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3498 "van beállítva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3501 msgid "Auto &begin"
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3505 msgid ""
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3507 "switch command"
3508 msgstr ""
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3510 "van lezárva"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3513 msgid "Auto &end"
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3529 msgid ""
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3531 msgstr ""
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3543 msgid "&Logical"
3544 msgstr "&LogIkai"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3547 msgid "&Visual"
3548 msgstr "Vi&zuális"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 msgid ""
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 msgid "US letter"
3567 msgstr "US levél"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgid "US legal"
3572 msgstr "US legal"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 msgid "A3"
3582 msgstr "A3"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 msgid "A4"
3587 msgstr "A4"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 msgid "A5"
3592 msgstr "A5"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 msgid "B5"
3597 msgstr "B5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 msgid "Pr&ocessor:"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Op&tions:"
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 msgid ""
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 msgstr ""
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3670 msgstr ""
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3682 msgid ""
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3686 msgstr ""
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Minden fájl "
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Tallózás..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Fekvő:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 msgid ""
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "printers."
3899 msgstr ""
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "Írógé&p:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr "&Roman:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3933 msgid "&Zoom %:"
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3937 msgid "Font Sizes"
3938 msgstr "Betűméretek"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3941 msgid "&Large:"
3942 msgstr "&Nagy:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3945 msgid "&Larger:"
3946 msgstr "Nagy&obb:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3949 msgid "&Largest:"
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3953 msgid "&Huge:"
3954 msgstr "Ór&iás:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3957 msgid "&Hugest:"
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3961 msgid "S&mallest:"
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3965 msgid "S&maller:"
3966 msgstr "&Kisebb:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3969 msgid "S&mall:"
3970 msgstr "Ki&csi:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3973 msgid "&Normal:"
3974 msgstr "Normá&l:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3977 msgid "&Tiny:"
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3981 msgid ""
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 "of fonts"
3984 msgstr ""
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3986 "betűk minőségét"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3993 msgid "&New"
3994 msgstr "Ú&j:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgid "&Bind file:"
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4059 msgid ""
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4062 msgstr ""
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4071 msgid "Session"
4072 msgstr "Menet"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 msgid "Documents"
4096 msgstr "Dokumentumok"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4107 msgid "minutes"
4108 msgstr "percben"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4124 #, fuzzy
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Aposztrof|p"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Menté&s"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Nomenclature settings"
4144 msgstr "Szakkifejezés"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&List Indentation:"
4154 msgstr "Behúzá&s"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "Oszlopszélesség"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4164 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4167 msgid "Pages"
4168 msgstr "Oldalak"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4171 msgid "Page number to print from"
4172 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4179 msgid "Page number to print to"
4180 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4183 msgid "Print all pages"
4184 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4187 msgid "Fro&m"
4188 msgstr "&Kezdő"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4192 msgid "&All"
4193 msgstr "&Mind"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4196 msgid "Print &odd-numbered pages"
4197 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4200 msgid "Print &even-numbered pages"
4201 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4204 msgid "Print in reverse order"
4205 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4208 msgid "Re&verse order"
4209 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4212 msgid "Copie&s"
4213 msgstr "&Példányok"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4216 msgid "Number of copies"
4217 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4220 msgid "Collate copies"
4221 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4224 msgid "&Collate"
4225 msgstr "L&eválogatás"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4228 msgid "&Print"
4229 msgstr "&Nyomtatás"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4232 msgid "Print Destination"
4233 msgstr "Használandó nyomtató"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4236 msgid "Send output to the printer"
4237 msgstr "Nyomtatót használva"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4240 msgid "P&rinter:"
4241 msgstr "Nyomtató&ra:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4244 msgid "Send output to the given printer"
4245 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4248 msgid "Send output to a file"
4249 msgstr "Fájlba nyomtat"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4252 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 msgid "&Subindex"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4260 #, fuzzy
4261 msgid "A&vailable indexes:"
4262 msgstr "&Elérhető változatok:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4267 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4271 msgid "Output"
4272 msgstr "Kimenet"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4275 msgid "Settings"
4276 msgstr "Beállítások"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4279 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4283 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Clear automatically"
4289 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&None"
4304 msgstr "Nincs"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 #, fuzzy
4312 msgid "S&elected"
4313 msgstr "&Kiválasztott:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Fil&ter:"
4332 msgstr "&Külső:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Enter string to filter the label list"
4337 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Filter case-sensitively"
4342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Címlista frissítése"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4354 msgid ""
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 msgid "&Sort"
4361 msgstr "&Rendezés"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Grou&p"
4380 msgstr "Nincs csoport"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4387 msgid "La&bels in:"
4388 msgstr "Cí&mkék itt:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4395 msgid "<reference>"
4396 msgstr "<hivatkozás>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<hivatkozás>)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4403 msgid "<page>"
4404 msgstr "<oldal>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formázott hivatkozás"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "minden hivatkozás"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Csak egész &szavakat"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 msgstr ""
4431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "&Export formátumok:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 msgid "&Command:"
4439 msgstr "Paran&cs:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 msgid "Edit shortcut"
4443 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4447 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4451 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4454 msgid "&Delete Key"
4455 msgstr "&Billentyű törlése"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4458 msgid "Clear current shortcut"
4459 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4463 msgid "C&lear"
4464 msgstr "Tör&lés"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 msgid "&Shortcut:"
4468 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 msgid "&Function:"
4472 msgstr "&Funkció:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4475 msgid ""
4476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4477 "the 'Clear' button"
4478 msgstr ""
4479 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4480 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4483 msgid ""
4484 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4488 msgid "Unknown word:"
4489 msgstr "Ismeretlen szó:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4492 msgid "Current word"
4493 msgstr "Aktuális szó"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4498 msgid "Replace word with current choice"
4499 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Find Next"
4504 msgstr "&Következő..."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4507 msgid "Re&placement:"
4508 msgstr "Új &szó:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4511 msgid "Replace with selected word"
4512 msgstr "Választott szóra cserél"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4515 #, fuzzy
4516 msgid "S&uggestions:"
4517 msgstr "&Javaslatok:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4520 msgid "Ignore this word"
4521 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4524 msgid "&Ignore"
4525 msgstr "&Mellőz"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4528 msgid "Ignore this word throughout this session"
4529 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4532 msgid "I&gnore All"
4533 msgstr "Mellőzze m&indet"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4537 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 msgid ""
4541 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4542 "full range."
4543 msgstr ""
4544 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4545 "at az összeshez."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgid "Ca&tegory:"
4549 msgstr "&Kategória:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4552 msgid "Select this to display all available characters at once"
4553 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4556 msgid "&Display all"
4557 msgstr "&Összes megjelenítése"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "Táblázat &beállításai"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Column settings"
4566 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4569 msgid "&Horizontal alignment:"
4570 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4573 msgid "Horizontal alignment in column"
4574 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4578 msgid "Justified"
4579 msgstr "Sorkizárt"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4582 #, fuzzy
4583 msgid "At Decimal Separator"
4584 msgstr "Elválasztó"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4587 msgid "&Decimal separator:"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4591 msgid "Fixed width of the column"
4592 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4595 msgid "&Vertical alignment in row:"
4596 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4599 msgid ""
4600 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4601 "the row."
4602 msgstr ""
4603 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4606 msgid "Merge cells of different columns"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4610 msgid "&Multicolumn"
4611 msgstr "&Egyesítés"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Row setting"
4616 msgstr "Doboz beállítások"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4623 msgid "M&ultirow"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Cell setting"
4639 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4643 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4646 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4647 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Táblázat beállításai"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Verti&cal alignment:"
4657 msgstr "Függőleges igazítás"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Vertical alignment of the table"
4662 msgstr "Függőleges igazítás"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4666 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4669 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4670 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4673 msgid "LaTe&X argument:"
4674 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4678 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4681 msgid "&Borders"
4682 msgstr "Szegélye&k"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4685 msgid "Set Borders"
4686 msgstr "Szegélyek beállítása"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4689 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4693 msgid "All Borders"
4694 msgstr "Minden szegély"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4697 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4701 msgid "&Set"
4702 msgstr "&Mind be"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4705 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4709 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4710 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4713 msgid "Fo&rmal"
4714 msgstr "&Formális"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4717 msgid "Use default (grid-like) border style"
4718 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4721 msgid "De&fault"
4722 msgstr "Alapé&rték"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4725 msgid "Additional Space"
4726 msgstr "További üres hely"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4729 msgid "T&op of row:"
4730 msgstr "&Sor teteje:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4733 msgid "Botto&m of row:"
4734 msgstr "S&or alja:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4737 msgid "Bet&ween rows:"
4738 msgstr "Sorok &között:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4741 msgid "&Longtable"
4742 msgstr "N&agy táblázat"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4745 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4746 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4749 msgid "&Use long table"
4750 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Row settings"
4755 msgstr "Doboz beállítások"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4758 msgid "Status"
4759 msgstr "Státusz"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4762 msgid "Border above"
4763 msgstr "Szegély fent"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4766 msgid "Border below"
4767 msgstr "Szegély lent"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4770 msgid "Contents"
4771 msgstr "Tartalom"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4774 msgid "Header:"
4775 msgstr "Fejléc:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4779 msgstr ""
4780 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4781 "elsőn)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4789 msgid "on"
4790 msgstr "be"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4800 msgid "double"
4801 msgstr "kétszeres"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "Első fejléc:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4817 msgid "is empty"
4818 msgstr "üres"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4821 msgid "Footer:"
4822 msgstr "Lábléc:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4826 msgstr ""
4827 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4828 "elsőn)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4831 msgid "Last footer:"
4832 msgstr "Utolsó lábléc:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4835 msgid "This row is the footer of the last page"
4836 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4839 msgid "Don't output the last footer"
4840 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4843 msgid "Caption:"
4844 msgstr "Felirat:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4847 msgid "Set a page break on the current row"
4848 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4851 msgid "Page &break on current row"
4852 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4857 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Longtable alignment"
4862 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4865 msgid "Current cell:"
4866 msgstr "Aktuális cella:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4869 msgid "Current row position"
4870 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4873 msgid "Current column position"
4874 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4877 msgid "Close this dialog"
4878 msgstr "Ablak bezárása"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4881 msgid "Rebuild the file lists"
4882 msgstr "Fájllista frissítése"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4885 msgid ""
4886 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4887 msgstr ""
4888 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4889 "elérési út is látható."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4892 msgid "&View"
4893 msgstr "&Nézet"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "LaTeX osztályok"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "LaTeX stílusok"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "BibTeX stílusok"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "M&utasd a helyét"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4928 msgid "&Indentation"
4929 msgstr "Behúzá&s"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Size of the indentation"
4934 msgstr "&Méret és elforgatás"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4937 msgid "&Vertical space"
4938 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Térköz"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Sorkö&z:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Spacing type"
4956 msgstr "Térköz"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Number of lines"
4961 msgstr "Szintek száma"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4964 msgid "Format text into two columns"
4965 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4968 msgid "Two-&column document"
4969 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Language of the thesaurus"
4974 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4977 msgid "Index entry"
4978 msgstr "Tárgyszó"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 msgid "&Keyword:"
4982 msgstr "&Kulcsszó:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4985 msgid "Word to look up"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 msgid "L&ookup"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4994 msgid "The selected entry"
4995 msgstr "A választott bejegyzés"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 msgid "&Selection:"
4999 msgstr "Kijelölé&s:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5002 msgid "Replace the entry with the selection"
5003 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5008 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Filter:"
5013 msgstr "Lábléc:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Enter string to filter contents"
5018 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5021 msgid ""
5022 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5023 "tables, and others)"
5024 msgstr ""
5025 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5026 "listája és a többi)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5029 msgid "Update navigation tree"
5030 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5035 msgid "..."
5036 msgstr "..."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5040 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5044 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5047 msgid "Move selected item down by one"
5048 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5051 msgid "Move selected item up by one"
5052 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5055 msgid "Sort"
5056 msgstr "Rendezés"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5059 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5063 msgid "Keep"
5064 msgstr "Megtart"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5068 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5071 msgid "LyX: Enter text"
5072 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5075 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5076 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5079 msgid "&Do not show this warning again!"
5080 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5083 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5084 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5089 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Alap kihagyás"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 msgid "SmallSkip"
5097 msgstr "Kis kihagyás"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 msgid "MedSkip"
5101 msgstr "Közepes kihagyás"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 msgid "BigSkip"
5105 msgstr "Nagy kihagyás"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 msgid "VFill"
5109 msgstr "Függőleges kitöltés"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "A kimenet üres"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Teljes forrás"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatikus frissítés"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "szükséges sorok száma"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "Ennyi sort használjon"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5142 msgid "&Line span:"
5143 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Külső (alapérték)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 msgid "Inner"
5151 msgstr "Belső"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "Kilógás használata"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 msgid "Over&hang:"
5159 msgstr "&Kilógás"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Kilógás értéke"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5178 msgid "ShortTitle"
5179 msgstr "Rövid cím"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5184 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5185 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5186 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5210 msgid "FrontMatter"
5211 msgstr "Főtéma"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5214 msgid "Publication Month"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Kapcsolat jele"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Year:"
5229 msgstr "Kapcsolat jele"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5232 msgid "Publication Volume"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5236 msgid "Publication Volume:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5240 msgid "Publication Issue"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5244 msgid "Publication Issue:"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5249 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5254 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5262 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5263 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5265 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5268 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5275 #: src/output_plaintext.cpp:133
5276 msgid "Abstract"
5277 msgstr "Kivonat"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5280 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5281 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5282 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5289 msgid "Acknowledgement"
5290 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5296 msgid "Acknowledgement."
5297 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5301 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5312 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5322 msgid "Theorem"
5323 msgstr "Tétel"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5334 msgid "Algorithm"
5335 msgstr "Algoritmus"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5344 msgid "Axiom"
5345 msgstr "Axióma"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5349 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5354 msgid "Case"
5355 msgstr "Eset"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Case \\thecase."
5360 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5374 msgid "Claim"
5375 msgstr "Követelés"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5384 msgid "Conclusion"
5385 msgstr "Következtetés"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5394 msgid "Condition"
5395 msgstr "Feltétel"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5409 msgid "Conjecture"
5410 msgstr "Feltevés"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5425 msgid "Corollary"
5426 msgstr "Következmény"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5435 msgid "Criterion"
5436 msgstr "Kritérium"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5451 msgid "Definition"
5452 msgstr "Definíció"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5467 msgid "Example"
5468 msgstr "Példa"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5480 msgid "Exercise"
5481 msgstr "Feladat"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5484 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5496 msgid "Lemma"
5497 msgstr "Segédtétel"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5508 msgid "Notation"
5509 msgstr "Jelölés"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5522 msgid "Problem"
5523 msgstr "Probléma"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5526 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Javaslat"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5551 msgid "Remark"
5552 msgstr "Észrevétel"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5557 msgid "Remark \\theremark."
5558 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5561 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5562 msgid "Solution"
5563 msgstr "Megoldás"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Összegzés"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Felirat"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5595 msgid "MainText"
5596 msgstr "FőSzöveg"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Caption: "
5601 msgstr "Felirat:"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5605 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5612 msgid "Proof"
5613 msgstr "Bizonyítás"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5621 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5634 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Normál szöveg"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5643 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5646 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5650 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5652 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5657 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5666 msgid "Title"
5667 msgstr "Cím"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5670 msgid "IEEE membership"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5674 #, fuzzy
5675 msgid "lowercase"
5676 msgstr "Kisbetű|K"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5679 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5691 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5694 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Szerző"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Special Paper Notice"
5704 msgstr "Speciális jel|c"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5707 msgid "After Title Text"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Page headings"
5713 msgstr "címek"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5716 msgid "MarkBoth"
5717 msgstr "Mindkettő jelölése"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Publication ID"
5722 msgstr "Alvariáció"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5725 msgid "Abstract---"
5726 msgstr "Kivonat---"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5738 msgid "Keywords"
5739 msgstr "Kulcsszavak"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5742 msgid "Index Terms---"
5743 msgstr "Tárgyszavak---"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5746 msgid "Appendices"
5747 msgstr "Függelékek"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5760 msgid "BackMatter"
5761 msgstr "ZáróAnyag"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5767 #: src/rowpainter.cpp:523
5768 msgid "Appendix"
5769 msgstr "Függelék"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5772 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5775 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5779 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5781 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5782 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5784 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5785 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5786 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5787 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5793 msgid "Bibliography"
5794 msgstr "Irodalomjegyzék"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5806 msgid "References"
5807 msgstr "Hivatkozások"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5810 msgid "Biography"
5811 msgstr "Életrajz"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Biography without photo"
5816 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5819 msgid "BiographyNoPhoto"
5820 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5823 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5827 msgid "Proof."
5828 msgstr "Bizonyítás"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5834 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5852 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5855 msgid "Section"
5856 msgstr "Szakasz"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5862 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5863 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5868 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5875 msgid "Subsection"
5876 msgstr "Alszakasz"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5882 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5886 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5887 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5892 msgid "Subsubsection"
5893 msgstr "Alalszakasz"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5901 msgid "Itemize"
5902 msgstr "Felsorolás"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5909 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5910 msgid "Enumerate"
5911 msgstr "Számozott felsorolás"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5921 msgid "Description"
5922 msgstr "Leírás"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5927 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5931 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5932 msgid "List"
5933 msgstr "Lista"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5941 msgid "Subtitle"
5942 msgstr "Felirat"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Cím"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 msgid "Offprint"
5962 msgstr "Offprint"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5966 msgid "Mail"
5967 msgstr "Levél"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5984 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5985 #: lib/external_templates:345
5986 msgid "Date"
5987 msgstr "Dátum"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5990 msgid "Offprint Requests to:"
5991 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:187
5994 msgid "Correspondence to:"
5995 msgstr "Levelezés vele:"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5999 msgid "Acknowledgements."
6000 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:299
6003 msgid "institute mark"
6004 msgstr "Intézet jele"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:363
6007 msgid "Key words."
6008 msgstr "Kulcsszavak."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6013 msgid "Institute"
6014 msgstr "Intézet"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6017 msgid "E-Mail"
6018 msgstr "E-mail"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6021 msgid "email"
6022 msgstr "email"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6032 msgid "Email"
6033 msgstr "E-mail"
6034
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6037 msgid "Thesaurus"
6038 msgstr "Szótár"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6050 msgid "Paragraph"
6051 msgstr "Bekezdés"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6054 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6057 msgid "Affiliation"
6058 msgstr "Kapcsolat"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6061 msgid "And"
6062 msgstr "És"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6065 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6070 msgid "Acknowledgements"
6071 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6074 msgid "PlaceFigure"
6075 msgstr "Ábra elhelyezése"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6078 msgid "PlaceTable"
6079 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6082 msgid "TableComments"
6083 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6086 msgid "TableRefs"
6087 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6090 msgid "MathLetters"
6091 msgstr "MathLetters"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6094 msgid "NoteToEditor"
6095 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6098 msgid "Facility"
6099 msgstr "Facility"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6102 msgid "Objectname"
6103 msgstr "Objektumnév"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6106 msgid "Dataset"
6107 msgstr "Adatkészlet"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6110 msgid "Altaffilation"
6111 msgstr "Másik tagság"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6114 msgid "Alternative affiliation:"
6115 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6118 msgid "altaffiliation mark"
6119 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6122 msgid "Subject headings:"
6123 msgstr "Tárgy címsor:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 msgid "[Acknowledgements]"
6127 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6133 msgid "and"
6134 msgstr "és"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6137 msgid "Place Figure here:"
6138 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6141 msgid "Place Table here:"
6142 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6145 msgid "[Appendix]"
6146 msgstr "[Függelék]"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6149 msgid "Note to Editor:"
6150 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6153 msgid "References. ---"
6154 msgstr "Hivatkozások. ---"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6157 msgid "Note. ---"
6158 msgstr "Megjegyzés. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6161 msgid "Table note"
6162 msgstr "Táblázat jegyzet"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6165 msgid "Table note:"
6166 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6169 msgid "tablenote mark"
6170 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6173 msgid "FigCaption"
6174 msgstr "Ábra címe"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6177 msgid "Fig. ---"
6178 msgstr "Kép ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6181 msgid "Facility:"
6182 msgstr "Facility:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6185 msgid "Obj:"
6186 msgstr "Obj:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6189 msgid "Dataset:"
6190 msgstr "Adatkészlet"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6193 msgid "Scheme"
6194 msgstr "Séma"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6197 msgid "List of Schemes"
6198 msgstr "Sémák listája"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6201 msgid "Chart"
6202 msgstr "Grafikon"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6205 msgid "List of Charts"
6206 msgstr "Grafikonok listája"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6209 msgid "Graph"
6210 msgstr "Grafika"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6213 msgid "List of Graphs"
6214 msgstr "Ábrák listája"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6217 msgid "bibnote"
6218 msgstr "bibmegjegyzés"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6221 msgid "chemistry"
6222 msgstr "kémia"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6225 msgid "Teaser"
6226 msgstr "Fejtörő"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6229 msgid "Teaser image:"
6230 msgstr "Fejtörő kép:"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6233 msgid "CR category"
6234 msgstr "CR kategória"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6237 msgid "CR categories"
6238 msgstr "CR kategóriák"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6241 msgid "Computing Review Categories"
6242 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6249 msgid "Acknowledgments"
6250 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6251
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6253 msgid "Authors"
6254 msgstr "Szerzők"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6257 msgid "Affiliation Mark"
6258 msgstr "Kapcsolat jele"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6261 msgid "Author affiliation"
6262 msgstr "Szerző kapcsolat"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6265 msgid "Author affiliation:"
6266 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6271 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6273 msgid "Abstract."
6274 msgstr "Kivonat."
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6277 msgid "Acknowledgments."
6278 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6286 msgid "Section*"
6287 msgstr "Szakasz*"
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6290 msgid "SpecialSection"
6291 msgstr "Speciális szakasz"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6294 msgid "SpecialSection*"
6295 msgstr "Speciális szakasz*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgid "Unnumbered"
6305 msgstr "Számozatlan"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6311 msgid "Subsection*"
6312 msgstr "Alszakasz*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Alalszakasz*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Fejezet feladatok"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgid "RightHeader"
6326 msgstr "Jobb fejléc"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Jobb fejléc:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6333 msgid "Abstract:"
6334 msgstr "Kivonat: "
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Rövid cím:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6341 msgid "TwoAuthors"
6342 msgstr "Két-szerző"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "Három-szerző"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgid "FourAuthors"
6350 msgstr "Négy-szerző"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Kapcsolat:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "Két kapcsolat"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "Három kapcsolat"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "Négy kapcsolat"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6370 msgid "Journal"
6371 msgstr "Folyóirat"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgid "CopNum"
6375 msgstr "CopNum"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6387 msgid "Note"
6388 msgstr "Megjegyzés"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgid "ThickLine"
6396 msgstr "Vastagvonal"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "Felirat középen"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6404 msgid "Senseless!"
6405 msgstr "Értelmetlen!"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgid "FitFigure"
6409 msgstr "FitFigure"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgid "FitBitmap"
6413 msgstr "FitBitmap"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "Albekezdés"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6426 msgid "*"
6427 msgstr "*"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6430 msgid "Seriate"
6431 msgstr "Seriate"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6439 msgid "LatinOn"
6440 msgstr "LatinOn"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 msgid "Latin on"
6444 msgstr "Latin on"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6447 msgid "LatinOff"
6448 msgstr "LatinOff"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 msgid "Latin off"
6452 msgstr "Latin off"
6453
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6456 msgid "BeginFrame"
6457 msgstr "Fólia kezdés"
6458
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6467 msgid "Part"
6468 msgstr "Rész"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Rész*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}."
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Fóliák"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Fólia"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "Síma keret kezdés"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6518 msgid "AgainFrame"
6519 msgstr "Fólia folytatása"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6526 msgid "EndFrame"
6527 msgstr "Fólia Zárása"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "Fólia alcím"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6538 msgid "Column"
6539 msgstr "Oszlop"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6544 msgid "Columns"
6545 msgstr "Hasábok"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6568 msgid "Pause"
6569 msgstr "Szünet"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6574 msgid "Overlays"
6575 msgstr "Átfedés"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6582 msgid "Overprint"
6583 msgstr "Felülnyomás"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6586 msgid "OverlayArea"
6587 msgstr "Átfedési terület"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6590 msgid "Overlayarea"
6591 msgstr "Átfedési terület"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6594 msgid "Uncover"
6595 msgstr "Felfed"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6598 msgid "Uncovered on slides"
6599 msgstr "Felfedés fólián  "
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6602 msgid "Only"
6603 msgstr "Csak"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6606 msgid "Only on slides"
6607 msgstr "Csak a fóliákon"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6610 msgid "Block"
6611 msgstr "Sorkizárt"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6615 msgid "Blocks"
6616 msgstr "Blokkok"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Block:"
6621 msgstr "Sorkizárt"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6624 msgid "ExampleBlock"
6625 msgstr "Példa-blokk"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Example Block:"
6630 msgstr "Példa-blokk"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6633 msgid "AlertBlock"
6634 msgstr "Figyelem blokk"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Alert Block:"
6639 msgstr "Figyelem blokk"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6644 msgid "Titling"
6645 msgstr "Címzés"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6648 msgid "Title (Plain Frame)"
6649 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Intézet jel"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 msgid "Quotation"
6659 msgstr "Idézet (hosszú)"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgid "Quote"
6664 msgstr "Idézet"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6668 msgid "Verse"
6669 msgstr "Vers"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "Cím grafika"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6676 msgid "Theorems"
6677 msgstr "Tételek"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6681 msgid "Corollary."
6682 msgstr "Következmény."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgid "Definition."
6687 msgstr "Definíció."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6690 msgid "Definitions"
6691 msgstr "Definíciók"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6694 msgid "Definitions."
6695 msgstr "Definíciók."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6698 msgid "Example."
6699 msgstr "Példa."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6702 msgid "Examples"
6703 msgstr "Példák"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6706 msgid "Examples."
6707 msgstr "Példák."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6716 msgid "Fact"
6717 msgstr "Tény"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6720 msgid "Fact."
6721 msgstr "Tény."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6725 msgid "Theorem."
6726 msgstr "Tétel."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6729 msgid "Separator"
6730 msgstr "Elválasztó"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6733 msgid "___"
6734 msgstr "___"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6738 msgid "LyX-Code"
6739 msgstr "LyX-kód"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6742 msgid "NoteItem"
6743 msgstr "Megjegyzés elem"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "Megjegyzés:"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6750 msgid "Alert"
6751 msgstr "Figyelem"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6756 msgid "Structure"
6757 msgstr "Struktúra"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6760 #, fuzzy
6761 msgid "ArticleMode"
6762 msgstr "Cikk"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6765 msgid "Article"
6766 msgstr "Cikk"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6769 #, fuzzy
6770 msgid "PresentationMode"
6771 msgstr "Bemutató"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6775 msgstr "Bemutató"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6780 msgid "Table"
6781 msgstr "Táblázat"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Táblázatok listája"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6791 msgid "Figure"
6792 msgstr "Ábra"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Ábrák listája"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6801 msgid "Dialogue"
6802 msgstr "Párbeszéd"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6805 msgid "Narrative"
6806 msgstr "Elbeszélés"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6809 msgid "ACT"
6810 msgstr "Cselekvés"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6817 msgid "SCENE"
6818 msgstr "SZÍNHELY"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 msgid "SCENE*"
6826 msgstr "SZÍNHELY*"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6829 msgid "AT RISE:"
6830 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6833 msgid "Speaker"
6834 msgstr "Beszélő"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "Közbevetett"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6841 msgid "("
6842 msgstr "("
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6845 msgid ")"
6846 msgstr ")"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6849 msgid "CURTAIN"
6850 msgstr "FÜGGÖNY"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6856 msgstr "Jobb cím"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6859 msgid "Mainline"
6860 msgstr "Főjáték"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6863 msgid "Mainline:"
6864 msgstr "Főjáték:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6867 msgid "Variation"
6868 msgstr "Variáció"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6871 msgid "Variation:"
6872 msgstr "Variáció:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6876 msgstr "Alvariáció"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Alvariáció:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6884 msgstr "Alvariáció2"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Alvariáció(2):"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "Alvariáció3"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Alvariáció(3):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "Alvariáció4"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Alvariáció(4):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "Alvariáció5"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Alvariáció(5):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6915 msgid "HideMoves"
6916 msgstr "LépésRejtés"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6919 msgid "HideMoves:"
6920 msgstr "LépésRejtés:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6923 msgid "ChessBoard"
6924 msgstr "Sakktábla"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[Sakktábla]"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6932 msgstr "Tábla középen"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[tábla középen]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6939 msgid "HighLight"
6940 msgstr "Kiemel"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6943 msgid "Highlights:"
6944 msgstr "Kijelölés:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6947 msgid "Arrow"
6948 msgstr "Nyíl"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6951 msgid "Arrow:"
6952 msgstr "Nyíl:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6955 msgid "KnightMove"
6956 msgstr "Király lépése"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6959 msgid "KnightMove:"
6960 msgstr "Király lépése:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 msgid "DinBrief"
6964 msgstr "DinBrief"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Címzett"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 msgid "Address:"
6979 msgstr "Cím:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6984 msgid "My Address"
6985 msgstr "Címem"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "Küldő címe:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Feladó címe"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Visszaküldési cím:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Postai megjegyzés"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 msgid "Postal Remark:"
7006 msgstr "Postai megjegyzés:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 msgid "Handling"
7010 msgstr "Kezelés"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 msgid "Handling:"
7014 msgstr "Kezelés:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7019 msgid "YourRef"
7020 msgstr "Címzett hivatkozása"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7024 msgid "Your ref.:"
7025 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7030 msgid "MyRef"
7031 msgstr "Küldő hivatkozása"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7039 msgid "Writer"
7040 msgstr "Író"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7043 msgid "Writer:"
7044 msgstr "Író:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7051 msgid "Signature"
7052 msgstr "Aláírás"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7058 msgid "Signature:"
7059 msgstr "Aláírás:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7062 msgid "Bottomtext"
7063 msgstr "Lábsor"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 msgid "Bottom text:"
7067 msgstr "Láb szöveg:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 msgid "Area code"
7071 msgstr "Körzetszám"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 msgid "Area Code:"
7075 msgstr "Körzetszám:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 msgid "Telephone"
7081 msgstr "Telefon"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 msgid "Telephone:"
7086 msgstr "Telefon:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7091 msgid "Location"
7092 msgstr "Hely"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7096 msgid "Location:"
7097 msgstr "Hely:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 msgid "Date:"
7105 msgstr "Dátum:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 msgid "Subject"
7111 msgstr "Tárgy"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7115 msgid "Subject:"
7116 msgstr "Tárgy:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 msgid "Opening"
7124 msgstr "Megnyitás"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 msgid "Opening:"
7130 msgstr "Nyitószó:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 msgid "Closing"
7138 msgstr "Zárszó"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7143 msgid "Closing:"
7144 msgstr "Zárszó:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 msgid "encl"
7149 msgstr "csatolva"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 msgid "encl:"
7155 msgstr "csatolva:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 msgid "cc"
7161 msgstr "cc"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 msgid "cc:"
7168 msgstr "cc:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7172 msgid "PS"
7173 msgstr "UI"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Utóirat:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr "Küldő címe"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7185 msgid "Backaddress"
7186 msgstr "Feladó címe"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Feladó címe"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 msgid "Adresse"
7194 msgstr "Cím"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgid "Postvermerk"
7198 msgstr "Postai megjegyzés"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 msgid "Zusatz"
7202 msgstr "Kiegészítés"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 msgid "IhrZeichen"
7206 msgstr "Önjele"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 msgid "YourMail"
7211 msgstr "Címzett levele"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7215 msgstr "Önírása"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7218 msgid "MeinZeichen"
7219 msgstr "Sajátjel"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7223 msgstr "Aláírás"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 msgid "Phone"
7227 msgstr "Telefon"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 msgid "Telefon"
7231 msgstr "Telefon"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7236 msgid "Place"
7237 msgstr "Hely"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7240 msgid "Stadt"
7241 msgstr "Város"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 msgid "Town"
7245 msgstr "Város"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 msgid "Ort"
7249 msgstr "Hely"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 msgid "Datum"
7253 msgstr "Dátum"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7257 msgid "Reference"
7258 msgstr "Hivatkozások"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 msgid "Betreff"
7262 msgstr "Tárgy"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7265 msgid "Anrede"
7266 msgstr "Megszólítás"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 msgid "Letter"
7272 msgstr "Levél"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7275 msgid "Brieftext"
7276 msgstr "Levélszövege"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 msgid "Gruss"
7280 msgstr "Köszöntés"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 msgid "ps"
7284 msgstr "ui"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7288 msgid "Encl."
7289 msgstr "Csatolva."
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 msgid "Anlagen"
7293 msgstr "Megérkezik(?)"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7297 msgid "CC"
7298 msgstr "CC"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7301 msgid "Verteiler"
7302 msgstr "Elosztás"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7305 msgid "RunTitle"
7306 msgstr "FutóCím"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7309 msgid "Running Title:"
7310 msgstr "Futó cím:"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7313 msgid "RunAuthor"
7314 msgstr "FutóSzerző"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7317 msgid "Running Author:"
7318 msgstr "Futó szerző:"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7321 msgid "E-mail:"
7322 msgstr "E-mail:"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7325 msgid "Web Address"
7326 msgstr "Web Cím"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7329 msgid "Web address:"
7330 msgstr "Web cím:"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7333 msgid "Authors Block"
7334 msgstr "Szerzők blokk"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7337 msgid "Authors Block:"
7338 msgstr "Szerzők blokk:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7343 msgid "Keyword"
7344 msgstr "Kulcsszó"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7348 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7349 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7352 msgid "Keywords:"
7353 msgstr "Kulcsszavak:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7356 msgid "Thanks Text"
7357 msgstr "Köszönet szöveg"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7360 msgid "Thanks \\theThanks:"
7361 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7364 msgid "Emphasize"
7365 msgstr "Kiemelés"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7368 msgid "Thanks Ref"
7369 msgstr "Köszönet hiv."
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7372 msgid "Internet Addess Ref"
7373 msgstr "Internet cím hiv."
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7376 msgid "Corresponding Author"
7377 msgstr "Megfelelő szerző"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7380 msgid "First Name"
7381 msgstr "Keresztnév"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Családnév"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7390 msgid "bysame"
7391 msgstr "azonosSzerint"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7394 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7395 msgid "00.00.0000"
7396 msgstr "00.00.0000"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:274
7399 msgid "LaTeX Title"
7400 msgstr "LaTeX cím"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:308
7403 msgid "Author:"
7404 msgstr "Szerző:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:317
7407 msgid "Affil"
7408 msgstr "Kapcsolat"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:330
7411 msgid "Affilation:"
7412 msgstr "Kapcsolat:"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:352
7415 msgid "Journal:"
7416 msgstr "Folyóirat:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:361
7419 msgid "msnumber"
7420 msgstr "ms szám"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:375
7423 msgid "MS_number:"
7424 msgstr "MS_number:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:385
7427 msgid "FirstAuthor"
7428 msgstr "Első szerző"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:398
7431 msgid "1st_author_surname:"
7432 msgstr "Első szerző családneve:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7436 msgid "Received"
7437 msgstr "Beérkezett"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7441 msgid "Received:"
7442 msgstr "Beérkezett:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7446 msgid "Accepted"
7447 msgstr "Elfogadott"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7451 msgid "Accepted:"
7452 msgstr "Elfogadott:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:451
7455 msgid "Offsets"
7456 msgstr "Eltolások"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:464
7459 msgid "reprint_reqs_to:"
7460 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7463 msgid "Author Address"
7464 msgstr "Szerző cím"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7467 msgid "Author Email"
7468 msgstr "Szerző e-mail"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7472 msgid "Email:"
7473 msgstr "Email:"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7476 msgid "Author URL"
7477 msgstr "Szerző URL"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7481 msgid "URL:"
7482 msgstr "URL:"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7486 msgid "Thanks"
7487 msgstr "Köszönet"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7494 msgid "PROOF."
7495 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7514 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7518 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7522 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7526 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7530 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7534 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7538 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7546 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7547 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7550 msgid "Case \\arabic{case}"
7551 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7554 msgid "Titlenote mark"
7555 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7558 msgid "Title footnote"
7559 msgstr "Cím lábjegyzet"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7562 msgid "Title footnote:"
7563 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7566 msgid "Author mark"
7567 msgstr "Szerző jel"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7570 msgid "Author footnote"
7571 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7574 msgid "Author footnote:"
7575 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7578 msgid "CorAuthor mark"
7579 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7582 msgid "Corresponding author"
7583 msgstr "Megfelelő szerző"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7586 msgid "Corresponding author text:"
7587 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7588
7589 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7591 msgid "Key words:"
7592 msgstr "Kulcsszavak:"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7595 msgid "Item"
7596 msgstr "Elem"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7599 msgid "Item:"
7600 msgstr "Elem:"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7603 msgid "BulletedItem"
7604 msgstr "Jelölt elem"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7607 msgid "Bulleted Item:"
7608 msgstr "Jelölt elem:"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7611 msgid "Begin"
7612 msgstr "Kezdés"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7615 msgid "Begin of CV"
7616 msgstr "CV kezdete"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7619 msgid "PersonalInfo"
7620 msgstr "SzemélyesInformáció"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7623 msgid "Personal Info"
7624 msgstr "Személyes információ"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7627 msgid "MotherTongue"
7628 msgstr "Anyanyelv:"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7631 msgid "Mother Tongue:"
7632 msgstr "Anyanyelv:"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:42
7635 msgid "Foilhead"
7636 msgstr "Fólia fej"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:61
7639 msgid "ShortFoilhead"
7640 msgstr "Fólia rövid fej"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:67
7643 msgid "Rotatefoilhead"
7644 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:73
7647 msgid "ShortRotatefoilhead"
7648 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:82
7651 msgid "TickList"
7652 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:97
7655 msgid "_/"
7656 msgstr "_/"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:101
7659 msgid "CrossList"
7660 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:116
7663 msgid "><"
7664 msgstr "><"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:160
7667 msgid "My Logo"
7668 msgstr "Saját embléma"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:168
7671 msgid "My Logo:"
7672 msgstr "Saját embléma:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:177
7675 msgid "Restriction"
7676 msgstr "Korlátozás"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:181
7679 msgid "Restriction:"
7680 msgstr "Korlátozás:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7684 msgid "Left Header"
7685 msgstr "Bal fejléc"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7689 msgid "Left Header:"
7690 msgstr "Bal fejléc:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7694 msgid "Right Header"
7695 msgstr "Jobb fejléc"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7699 msgid "Right Header:"
7700 msgstr "Jobb fejléc:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7703 msgid "Right Footer"
7704 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7707 msgid "Right Footer:"
7708 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7712 msgid "Theorem #."
7713 msgstr "Tétel #."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7717 msgid "Lemma #."
7718 msgstr "Segédtétel #."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7722 msgid "Corollary #."
7723 msgstr "Következmény #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7727 msgid "Proposition #."
7728 msgstr "Javaslat #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7732 msgid "Definition #."
7733 msgstr "Definíció #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7737 msgid "Theorem*"
7738 msgstr "Tétel*"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7742 msgid "Lemma*"
7743 msgstr "Segédtétel*"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7746 msgid "Lemma."
7747 msgstr "Segédtétel."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7751 msgid "Corollary*"
7752 msgstr "Következmény*"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7756 msgid "Proposition*"
7757 msgstr "Javaslat*"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7760 msgid "Proposition."
7761 msgstr "Javaslat."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7765 msgid "Definition*"
7766 msgstr "Definíció*"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7769 msgid "Letter:"
7770 msgstr "Levél:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7776 msgid "Name"
7777 msgstr "Név"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7781 msgid "Name:"
7782 msgstr "Nyomtató neve:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 msgid "Street"
7787 msgstr "Utca"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 msgid "Street:"
7791 msgstr "Utca:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7794 msgid "Addition"
7795 msgstr "Kiegészítés"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 msgid "Addition:"
7799 msgstr "Továbbá:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 msgid "Town:"
7803 msgstr "Város:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7807 msgid "State"
7808 msgstr "Állam"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7811 msgid "State:"
7812 msgstr "Állam:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7815 msgid "ReturnAddress"
7816 msgstr "Feladó címe"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7819 msgid "ReturnAddress:"
7820 msgstr "Visszaküldési cím:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7824 msgid "MyRef:"
7825 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7828 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7829 msgid "YourRef:"
7830 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7833 msgid "YourMail:"
7834 msgstr "Címzett levele:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 msgid "Phone:"
7838 msgstr "Telefon:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 msgid "Telefax"
7842 msgstr "Telefax"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 msgid "Telefax:"
7846 msgstr "Telefax:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 msgid "Telex"
7850 msgstr "Telex"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 msgid "Telex:"
7854 msgstr "Telex:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 msgid "EMail"
7858 msgstr "E-mail"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 msgid "EMail:"
7862 msgstr "E-mail:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 msgid "HTTP"
7866 msgstr "HTTP"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 msgid "HTTP:"
7870 msgstr "HTTP:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7873 msgid "Bank"
7874 msgstr "Bank"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7877 msgid "Bank:"
7878 msgstr "Bank:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7881 msgid "BankCode"
7882 msgstr "Bankkód"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7885 msgid "BankCode:"
7886 msgstr "Bankkód:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7889 msgid "BankAccount"
7890 msgstr "Bankszámlaszám"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7893 msgid "BankAccount:"
7894 msgstr "Bankszámlaszám:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7897 msgid "PostalComment"
7898 msgstr "Postai megjegyzés"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7901 msgid "PostalComment:"
7902 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7905 msgid "Reference:"
7906 msgstr "Hivatkozás:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7909 msgid "Encl.:"
7910 msgstr "Csatolva:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7913 msgid "NameRowA"
7914 msgstr "NévsorA"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7917 msgid "NameRowA:"
7918 msgstr "NévSorA"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7921 msgid "NameRowB"
7922 msgstr "NévsorB"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7925 msgid "NameRowB:"
7926 msgstr "NévSorB"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7929 msgid "NameRowC"
7930 msgstr "NévsorC"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7933 msgid "NameRowC:"
7934 msgstr "NévSorC"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7937 msgid "NameRowD"
7938 msgstr "NévsorD"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7941 msgid "NameRowD:"
7942 msgstr "NévSorD"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7945 msgid "NameRowE"
7946 msgstr "NévsorE"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7949 msgid "NameRowE:"
7950 msgstr "NévSorE"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7953 msgid "NameRowF"
7954 msgstr "NévsorF"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7957 msgid "NameRowF:"
7958 msgstr "NévSorF"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7961 msgid "NameRowG"
7962 msgstr "NévsorG"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 msgid "NameRowG:"
7966 msgstr "NévSorG"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7969 msgid "AddressRowA"
7970 msgstr "CímsorA"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7973 msgid "AddressRowA:"
7974 msgstr "CímsorA:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7977 msgid "AddressRowB"
7978 msgstr "CímsorB"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7981 msgid "AddressRowB:"
7982 msgstr "CímsorB:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7985 msgid "AddressRowC"
7986 msgstr "CímsorC"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7989 msgid "AddressRowC:"
7990 msgstr "CímsorC:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7993 msgid "AddressRowD"
7994 msgstr "CímsorD"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7997 msgid "AddressRowD:"
7998 msgstr "CímsorD:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8001 msgid "AddressRowE"
8002 msgstr "CímsorE"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8005 msgid "AddressRowE:"
8006 msgstr "CímsorE:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 msgid "AddressRowF"
8010 msgstr "CímsorF"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8013 msgid "AddressRowF:"
8014 msgstr "CímsorF:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8017 msgid "TelephoneRowA"
8018 msgstr "TelefonsorA"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8021 msgid "TelephoneRowA:"
8022 msgstr "TelefonsorA"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8025 msgid "TelephoneRowB"
8026 msgstr "TelefonsorB"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8029 msgid "TelephoneRowB:"
8030 msgstr "TelefonSorB:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8033 msgid "TelephoneRowC"
8034 msgstr "TelefonsorC"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8037 msgid "TelephoneRowC:"
8038 msgstr "TelefonSorC:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8041 msgid "TelephoneRowD"
8042 msgstr "TelefonsorD"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8045 msgid "TelephoneRowD:"
8046 msgstr "TelefonSorD:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8049 msgid "TelephoneRowE"
8050 msgstr "TelefonsorE"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8053 msgid "TelephoneRowE:"
8054 msgstr "TelefonSorE:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8057 msgid "TelephoneRowF"
8058 msgstr "TelefonsorF"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8061 msgid "TelephoneRowF:"
8062 msgstr "TelefonSorF:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8065 msgid "InternetRowA"
8066 msgstr "InternetSorA"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8069 msgid "InternetRowA:"
8070 msgstr "InternetSorA:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8073 msgid "InternetRowB"
8074 msgstr "InternetSorB"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8077 msgid "InternetRowB:"
8078 msgstr "InternetSorB:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8081 msgid "InternetRowC"
8082 msgstr "InternetSorC"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8085 msgid "InternetRowC:"
8086 msgstr "InternetSorC:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8089 msgid "InternetRowD"
8090 msgstr "InternetSorD"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8093 msgid "InternetRowD:"
8094 msgstr "InternetSorD:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8097 msgid "InternetRowE"
8098 msgstr "InternetSorE"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8101 msgid "InternetRowE:"
8102 msgstr "InternetSorE:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8105 msgid "InternetRowF"
8106 msgstr "InternetSorF"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8109 msgid "InternetRowF:"
8110 msgstr "InternetSorF:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8113 msgid "BankRowA"
8114 msgstr "BankSorA"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8117 msgid "BankRowA:"
8118 msgstr "BankSorA:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8121 msgid "BankRowB"
8122 msgstr "BankSorB"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8125 msgid "BankRowB:"
8126 msgstr "BankSorB:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8129 msgid "BankRowC"
8130 msgstr "BankSorC"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8133 msgid "BankRowC:"
8134 msgstr "BankSorC:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8137 msgid "BankRowD"
8138 msgstr "BankSorD"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8141 msgid "BankRowD:"
8142 msgstr "BankSorD:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8145 msgid "BankRowE"
8146 msgstr "BankSorE"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8149 msgid "BankRowE:"
8150 msgstr "BankSorE:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8153 msgid "BankRowF"
8154 msgstr "BankSorF"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8157 msgid "BankRowF:"
8158 msgstr "BankSorF:"
8159
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8161 msgid "Claim #."
8162 msgstr "Követelés #."
8163
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8165 msgid "Remarks"
8166 msgstr "Megjegyzések"
8167
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8169 msgid "Remarks #."
8170 msgstr "Észrevételek #."
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8173 msgid "Proof:"
8174 msgstr "Bizonyítás:"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8177 msgid "More"
8178 msgstr "Dialógus felosztás"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8181 msgid "(MORE)"
8182 msgstr "(dialógus felosztás)"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8185 msgid "FADE IN:"
8186 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8189 msgid "INT."
8190 msgstr "Belső színhely"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8193 msgid "EXT."
8194 msgstr "Külső színhely"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8197 msgid "Continuing"
8198 msgstr "Folytatás"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8201 msgid "(continuing)"
8202 msgstr "(folytatás)"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 msgid "Transition"
8206 msgstr "Átmenet"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 msgid "TITLE OVER:"
8210 msgstr "CÍM UTÁN:"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8213 msgid "INTERCUT"
8214 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8217 msgid "INTERCUT WITH:"
8218 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8221 msgid "FADE OUT"
8222 msgstr "ELTÜNÉS:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 msgid "Scene"
8226 msgstr "Helyszín"
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8229 msgid "Classification Codes"
8230 msgstr "Osztályozási kódok"
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8234 msgid "Definition \\thedefinition."
8235 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8238 msgid "Step"
8239 msgstr "Lépés"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8242 msgid "Step \\thestep."
8243 msgstr "\\thestep. lépés"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "\\theexample. példa"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8252 msgid "Notation \\thenotation."
8253 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8258 msgid "Theorem \\thetheorem."
8259 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8263 msgid "Corollary \\thecorollary."
8264 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8268 msgid "Lemma \\thelemma."
8269 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8273 msgid "Proposition \\theproposition."
8274 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8277 msgid "Prop"
8278 msgstr "Tulajdonság"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8281 msgid "Prop \\theprop."
8282 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8291 msgid "Question"
8292 msgstr "Kérdés"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8295 msgid "Question \\thequestion."
8296 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8300 msgid "Claim \\theclaim."
8301 msgstr "\\theclaim. követelés"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8305 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8306 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8309 msgid "Appendices Section"
8310 msgstr "Függelék szakasz"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8313 msgid "--- Appendices ---"
8314 msgstr "--- Függelékek ---"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8317 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8318 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8321 msgid "Review"
8322 msgstr "Korrektúra"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8325 msgid "Topical"
8326 msgstr "Topical"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8329 msgid "Comment"
8330 msgstr "Megjegyzés"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8333 msgid "Paper"
8334 msgstr "Papír"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8337 msgid "Prelim"
8338 msgstr "Prelim"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8341 msgid "Rapid"
8342 msgstr "Rapid"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8346 msgid "PACS"
8347 msgstr "PACS"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8350 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8351 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8354 msgid "MSC"
8355 msgstr "MSC"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8358 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8359 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8362 msgid "submitto"
8363 msgstr "submitto"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8366 msgid "submit to paper:"
8367 msgstr "submit to paper:"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8370 msgid "Bibliography (plain)"
8371 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8374 msgid "Bibliography heading"
8375 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8376
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8378 msgid "ABSTRACT:"
8379 msgstr "KIVONAT:"
8380
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8382 msgid "KEY WORDS:"
8383 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8384
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8386 msgid "Commission"
8387 msgstr "Commission"
8388
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8391 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8394 msgid "AddressForOffprints"
8395 msgstr "Cím offprint-hez"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8398 msgid "Address for Offprints:"
8399 msgstr "Cím offprint-hez:"
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8402 msgid "RunningTitle"
8403 msgstr "Futó cím"
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8407 msgid "Running title:"
8408 msgstr "Futó cím:"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8411 msgid "RunningAuthor"
8412 msgstr "Futó szerző"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8415 msgid "Running author:"
8416 msgstr "Futó szerző:"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8419 msgid "NoTelephone"
8420 msgstr "NincsTelefon"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8424 msgid "Fax"
8425 msgstr "Fax"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8429 msgid "NoFax"
8430 msgstr "NincsFax"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8434 msgid "NoPlace"
8435 msgstr "NincsHely"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8439 msgid "NoDate"
8440 msgstr "NincsDántum"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8443 msgid "Post Scriptum"
8444 msgstr "Utóirat"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8447 msgid "EndOfMessage"
8448 msgstr "ÜzenetVége"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8451 msgid "EndOfFile"
8452 msgstr "FájlVége"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8460 msgid "Headings"
8461 msgstr "Címsorok"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8464 msgid "City:"
8465 msgstr "Város:"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8468 msgid "Office:"
8469 msgstr "Hivatal:"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8472 msgid "Tel:"
8473 msgstr "Tel:"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8476 msgid "NoTel"
8477 msgstr "NincsTelefon"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8480 msgid "Fax:"
8481 msgstr "Fax:"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8485 msgid "Closings"
8486 msgstr "Zárszó"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8489 msgid "EndOfMessage."
8490 msgstr "ÜzenetVége."
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8493 msgid "EndOfFile."
8494 msgstr "FájlVége."
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8497 msgid "P.S.:"
8498 msgstr "UI:"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8502 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8506 msgid "Chapter"
8507 msgstr "Fejezet"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8510 msgid "Running LaTeX Title"
8511 msgstr "Futó LaTeX cím"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8514 msgid "TOC Title"
8515 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8518 msgid "TOC title:"
8519 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8522 msgid "Author Running"
8523 msgstr "Szerző a fejlécben"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8526 msgid "Author Running:"
8527 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8530 msgid "TOC Author"
8531 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8534 msgid "TOC Author:"
8535 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8541 msgid "Case #."
8542 msgstr "Eset #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8546 msgid "Claim."
8547 msgstr "Követelés."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8550 msgid "Conjecture #."
8551 msgstr "Feltevés #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8554 msgid "Example #."
8555 msgstr "Példa #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8558 msgid "Exercise #."
8559 msgstr "Feladat #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8562 msgid "Note #."
8563 msgstr "Megjegyzés #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8566 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8567 msgid "Problem #."
8568 msgstr "Probléma #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8571 msgid "Property"
8572 msgstr "Tulajdonság"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8575 msgid "Property #."
8576 msgstr "Tulajdonság #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8579 msgid "Question #."
8580 msgstr "Kérdés #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8583 msgid "Remark #."
8584 msgstr "Észrevétel #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8588 msgid "Solution #."
8589 msgstr "Megoldás #."
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8594 msgid "Chapter*"
8595 msgstr "Fejezet*"
8596
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8598 msgid "Chapterprecis"
8599 msgstr "Chapterprecis"
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8602 msgid "Epigraph"
8603 msgstr "Mottó"
8604
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8606 msgid "Maintext"
8607 msgstr "FőSzöveg"
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8610 msgid "Poemtitle"
8611 msgstr "Verscím"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8614 msgid "Poemtitle*"
8615 msgstr "Verscím*"
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8618 msgid "Legend"
8619 msgstr "Jelölés"
8620
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8622 msgid "Entry"
8623 msgstr "Bejegyzés"
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8626 msgid "Entry:"
8627 msgstr "Bejegyzés:"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8630 msgid "ListItem"
8631 msgstr "Lista elem"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8634 msgid "List Item:"
8635 msgstr "Lista elem:"
8636
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8638 msgid "DoubleItem"
8639 msgstr "Dupla elem"
8640
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8642 msgid "Double Item:"
8643 msgstr "Dupla elem:"
8644
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8646 msgid "Space"
8647 msgstr "Space"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8650 msgid "Space:"
8651 msgstr "Space:"
8652
8653 #: lib/layouts/paper.layout:146
8654 msgid "SubTitle"
8655 msgstr "Alcím"
8656
8657 #: lib/layouts/paper.layout:158
8658 msgid "Institution"
8659 msgstr "Intézet"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8662 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8663 msgid "Slide"
8664 msgstr "Fólia"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8667 msgid "    "
8668 msgstr "    "
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8671 msgid "EndSlide"
8672 msgstr "Utolsó fólia"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8675 msgid "~=~"
8676 msgstr "~=~"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8679 msgid "WideSlide"
8680 msgstr "Széles fólia"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8683 msgid "EmptySlide"
8684 msgstr "Üres fólia"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8687 msgid "Empty slide:"
8688 msgstr "Üres fólia:"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8691 msgid "\\arabic{section}"
8692 msgstr "\\arabic{section}."
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8695 msgid "ItemizeType1"
8696 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8699 msgid "EnumerateType1"
8700 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8703 msgid "List of Algorithms"
8704 msgstr "Algoritmusok listája"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8707 msgid "\\thechapter"
8708 msgstr "\\thechapter"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8711 msgid "Recipe"
8712 msgstr "Recept"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8715 msgid "Recipe:"
8716 msgstr "Recept:"
8717
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8719 msgid "Ingredients"
8720 msgstr "Hozzávalók"
8721
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8723 msgid "Ingredients:"
8724 msgstr "Hozzávalók:"
8725
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8727 msgid "Preprint"
8728 msgstr "Előnyomat"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8731 msgid "AltAffiliation"
8732 msgstr "Másik kapcsolat"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8735 msgid "Thanks:"
8736 msgstr "Köszönet:"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8739 msgid "Electronic Address:"
8740 msgstr "Elektronikus cím:"
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8743 msgid "acknowledgments"
8744 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8745
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8747 msgid "PACS number:"
8748 msgstr "PACS szám:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8751 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8752 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8753 msgid "Labeling"
8754 msgstr "Címkézés"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8757 msgid "L"
8758 msgstr "L"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8761 msgid "O"
8762 msgstr "O"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8765 msgid "Encl"
8766 msgstr "Csatolva"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8769 msgid "Place:"
8770 msgstr "Hely:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8773 msgid "Specialmail"
8774 msgstr "Speciális levél"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8777 msgid "Specialmail:"
8778 msgstr "Különleges levél:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8781 msgid "Title:"
8782 msgstr "Cím:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8785 msgid "Yourref"
8786 msgstr "Címzett hivatkozása"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8789 msgid "Yourmail"
8790 msgstr "Címzett levele"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8793 msgid "Your letter of:"
8794 msgstr "Címzett levele:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8797 msgid "Myref"
8798 msgstr "Küldő hivatkozása"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8801 msgid "Customer"
8802 msgstr "Vásárló"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8805 msgid "Customer no.:"
8806 msgstr "Vásárló szám:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8809 msgid "Invoice"
8810 msgstr "Számla"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8813 msgid "Invoice no.:"
8814 msgstr "Számla száma:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8817 msgid "NextAddress"
8818 msgstr "Következő cím"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8821 msgid "Next Address:"
8822 msgstr "Következő cím:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8825 msgid "Sender Name:"
8826 msgstr "Küldő neve:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8829 msgid "Sender Phone:"
8830 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8833 msgid "Sender Fax:"
8834 msgstr "Küldő faxszáma:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8837 msgid "Sender E-Mail:"
8838 msgstr "Küldő E-mail:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8841 msgid "Sender URL:"
8842 msgstr "Küldő URL:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8845 msgid "Logo"
8846 msgstr "Logó"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8849 msgid "Logo:"
8850 msgstr "Logó:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8853 msgid "EndLetter"
8854 msgstr "LevélVége"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8857 msgid "End of letter"
8858 msgstr "Levél vége"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8861 msgid "LandscapeSlide"
8862 msgstr "Fekvőfólia"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8865 msgid "Landscape Slide:"
8866 msgstr "Fekvő fólia:"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8869 msgid "PortraitSlide"
8870 msgstr "Állófólia"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8873 msgid "Portrait Slide:"
8874 msgstr "Álló fólia:"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8877 msgid "Slide*"
8878 msgstr "Fólia*"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8881 msgid "EndOfSlide"
8882 msgstr "UtolsóFólia"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8885 msgid "SlideHeading"
8886 msgstr "Fólia cím"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8889 msgid "SlideSubHeading"
8890 msgstr "Fólia alcím"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8893 msgid "ListOfSlides"
8894 msgstr "Fóliák listája"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8897 msgid "[List Of Slides]"
8898 msgstr "[Fóliák listája]"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8901 msgid "SlideContents"
8902 msgstr "Fólialista"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8905 msgid "[Slide Contents]"
8906 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8909 msgid "ProgressContents"
8910 msgstr "Fólialista-"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8913 msgid "[Progress Contents]"
8914 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8915
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8918 msgid "Conjecture*"
8919 msgstr "Feltevés*"
8920
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8924 msgid "Algorithm*"
8925 msgstr "Algoritmus*"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8928 msgid "AMS"
8929 msgstr "AMS"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8932 msgid "Subjectclass"
8933 msgstr "Tárgyosztály"
8934
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8936 msgid "AMS subject classifications:"
8937 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8940 msgid "Conference"
8941 msgstr "Konferencia"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8944 msgid "Conference:"
8945 msgstr "Konferencia:"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8948 msgid "CopyrightYear"
8949 msgstr "CopyrightÉv"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8952 msgid "Copyright year:"
8953 msgstr "Copyright éve:"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8956 msgid "Copyrightdata"
8957 msgstr "CopyrightAdat"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8960 msgid "Copyright data:"
8961 msgstr "Copyright adat:"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8964 msgid "Terms"
8965 msgstr "Terms"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8968 msgid "Terms:"
8969 msgstr "Terms:"
8970
8971 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8972 msgid "Topic"
8973 msgstr "Téma"
8974
8975 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8976 msgid "MMMMM"
8977 msgstr "MMMMM"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:105
8980 msgid "New Slide:"
8981 msgstr "Új fólia:"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:127
8984 msgid "Overlay"
8985 msgstr "Átfedés"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:142
8988 msgid "New Overlay:"
8989 msgstr "Új átfedés:"
8990
8991 #: lib/layouts/slides.layout:182
8992 msgid "New Note:"
8993 msgstr "Új megjegyzés:"
8994
8995 #: lib/layouts/slides.layout:207
8996 msgid "InvisibleText"
8997 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:214
9000 msgid "<Invisible Text Follows>"
9001 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:231
9004 msgid "VisibleText"
9005 msgstr "Látható szöveg"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:238
9008 msgid "<Visible Text Follows>"
9009 msgstr "<Látható szöveg>"
9010
9011 #: lib/layouts/spie.layout:54
9012 msgid "Authorinfo"
9013 msgstr "Szerző infó"
9014
9015 #: lib/layouts/spie.layout:66
9016 msgid "Authorinfo:"
9017 msgstr "Szerző infó:"
9018
9019 #: lib/layouts/spie.layout:79
9020 msgid "ABSTRACT"
9021 msgstr "KIVONAT"
9022
9023 #: lib/layouts/spie.layout:94
9024 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9025 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9026
9027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9028 msgid "Subclass"
9029 msgstr "Alosztály"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9032 msgid "Petit"
9033 msgstr "Petit"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9036 msgid "Front Matter"
9037 msgstr "Cím ív"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9040 msgid "--- Front Matter ---"
9041 msgstr "--- Cím Ív ---"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9044 msgid "Main Matter"
9045 msgstr "Fő téma"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9048 msgid "--- Main Matter ---"
9049 msgstr "--- Fő téma ---"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9052 msgid "Back Matter"
9053 msgstr "Záró Anyag"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9056 msgid "--- Back Matter ---"
9057 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9061 msgid "Part \\thepart"
9062 msgstr "\\thepart. rész"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9065 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9066 msgid "Chapter \\thechapter"
9067 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9071 msgid "Appendix \\thechapter"
9072 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9075 msgid "Preface"
9076 msgstr "Előszó"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9079 msgid "Preface:"
9080 msgstr "Előszó:"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9083 msgid "Proof(QED)"
9084 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9087 msgid "Proof(smartQED)"
9088 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9091 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9092 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9095 msgid "Title*"
9096 msgstr "Cím*"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9099 msgid "Institute and e-mail: "
9100 msgstr "Intézet és e-mail: "
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9103 msgid "MiniTOC"
9104 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9107 msgid "TOC depth (provide a number):"
9108 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9111 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9112 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9119 msgid "For editors"
9120 msgstr "Szerkesztőknek"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9123 msgid "List of Contributors"
9124 msgstr "Közreműködők listája"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9127 msgid "Institute #"
9128 msgstr "Intézet #"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9131 msgid "sidenote"
9132 msgstr "oldaljegyzet"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9135 msgid "marginnote"
9136 msgstr "széljegyzet"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9139 msgid "new thought"
9140 msgstr "új gondolat"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9143 msgid "allcaps"
9144 msgstr "nagybetűs"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9147 msgid "smallcaps"
9148 msgstr "kiskapitális"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9151 msgid "Full Width"
9152 msgstr "Teljes szélesség"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9155 msgid "MarginTable"
9156 msgstr "MarginTable"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9159 msgid "MarginFigure"
9160 msgstr "MarginFigure"
9161
9162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9163 msgid "email:"
9164 msgstr "email:"
9165
9166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9168 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9172 msgid "Firstname"
9173 msgstr "Keresztnév"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9176 msgid "Fname"
9177 msgstr "Fnév"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9182 msgid "Literal"
9183 msgstr "Betűszerinti"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9187 msgid "Emph"
9188 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9191 msgid "Abbrev"
9192 msgstr "Rövidítés"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9196 msgid "Citation-number"
9197 msgstr "Hivatkozás száma"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9200 msgid "Volume"
9201 msgstr "Évfolyam"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9204 msgid "Day"
9205 msgstr "Nap"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9208 msgid "Month"
9209 msgstr "Hónap"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9212 msgid "Year"
9213 msgstr "Év"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9216 msgid "Issue-number"
9217 msgstr "Kiadás-szám"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9220 msgid "Issue-day"
9221 msgstr "Kiadás-napja"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9224 msgid "Issue-months"
9225 msgstr "Kiadás-hónapja"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9228 msgid "Subsubparagraph"
9229 msgstr "Alalbekezdés"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9232 msgid "Header"
9233 msgstr "Fejléc"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9236 msgid "-- Header --"
9237 msgstr "-- Fejléc --"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9240 msgid "Special-section"
9241 msgstr "Speciális-szakasz"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9244 msgid "Special-section:"
9245 msgstr "Speciális-szakasz:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9248 msgid "AGU-journal"
9249 msgstr "AGU-folyóirat"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9252 msgid "AGU-journal:"
9253 msgstr "AGU-folyóirat:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9256 msgid "Citation-number:"
9257 msgstr "Hivatkozás száma:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9260 msgid "AGU-volume"
9261 msgstr "AGU-kötet"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9264 msgid "AGU-volume:"
9265 msgstr "AGU-kötet:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9268 msgid "AGU-issue"
9269 msgstr "AGU-példány"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9272 msgid "AGU-issue:"
9273 msgstr "AGU-példány:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9276 msgid "Copyright:"
9277 msgstr "Copyright:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9280 msgid "Index-terms"
9281 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9284 msgid "Index-terms..."
9285 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9288 msgid "Index-term"
9289 msgstr "Tárgyszó-elem"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9292 msgid "Index-term:"
9293 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9296 msgid "Cross-term"
9297 msgstr "Keresztkifejezés"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9300 msgid "Cross-term:"
9301 msgstr "Keresztkifejezés:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9304 msgid "Supplementary"
9305 msgstr "Kiegészítés"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9308 msgid "Supplementary..."
9309 msgstr "Kiegészítő..."
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9312 msgid "Supp-note"
9313 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9316 msgid "Sup-mat-note:"
9317 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9320 msgid "Cite-other"
9321 msgstr "Hivatkozás másra"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9324 msgid "Cite-other:"
9325 msgstr "Hivatkozás másra:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9328 msgid "Revised"
9329 msgstr "Felülvizsgált"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9332 msgid "Revised:"
9333 msgstr "Felülvizsgált:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9336 msgid "Ident-line"
9337 msgstr "Behúzott sor"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9340 msgid "Ident-line:"
9341 msgstr "Behúzott sor"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9344 msgid "Runhead"
9345 msgstr "Futófej"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9348 msgid "Runhead:"
9349 msgstr "Futófej:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9352 msgid "Published-online:"
9353 msgstr "Online kiadás:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9356 msgid "Citation"
9357 msgstr "Hivatkozás"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9360 msgid "Citation:"
9361 msgstr "Hivatkozás:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9364 msgid "Posting-order"
9365 msgstr "Postázási sorrend"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9368 msgid "Posting-order:"
9369 msgstr "Postázási sorrend:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9372 msgid "AGU-pages"
9373 msgstr "AGU-oldalak"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9376 msgid "AGU-pages:"
9377 msgstr "AGU-oldalak:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9380 msgid "Words"
9381 msgstr "Szavak"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9384 msgid "Words:"
9385 msgstr "Szavak:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9388 msgid "Figures"
9389 msgstr "Ábrák"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9392 msgid "Figures:"
9393 msgstr "Ábrák:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9396 msgid "Tables"
9397 msgstr "Táblázatok"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9400 msgid "Tables:"
9401 msgstr "Táblázat:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9404 msgid "Datasets"
9405 msgstr "Adatkészletek"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9408 msgid "Datasets:"
9409 msgstr "Adatkészletek:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9412 msgid "ISSN"
9413 msgstr "ISSN"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9416 msgid "CODEN"
9417 msgstr "CODEN"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9420 msgid "SS-Code"
9421 msgstr "SS-kód"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 msgid "SS-Title"
9425 msgstr "SS-cím"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9428 msgid "CCC-Code"
9429 msgstr "CCC-kód"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9432 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9433 msgid "Code"
9434 msgstr "Kód"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9437 msgid "Dscr"
9438 msgstr "Dscr"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9441 msgid "Orgdiv"
9442 msgstr "Orgdiv"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9445 msgid "Orgname"
9446 msgstr "SzervezetNeve"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9449 msgid "City"
9450 msgstr "Város"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9453 msgid "Postcode"
9454 msgstr "Irányítószám"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9457 msgid "Country"
9458 msgstr "Ország"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9462 msgid "Paragraph*"
9463 msgstr "Bekezdés*"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9466 msgid "CCC"
9467 msgstr "CCC"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9470 msgid "CCC code:"
9471 msgstr "CCC kód:"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9474 msgid "PaperId"
9475 msgstr "Papír azonosító"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9478 msgid "Paper Id:"
9479 msgstr "Papír azonosító:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9482 msgid "AuthorAddr"
9483 msgstr "Szerzőcíme"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9486 msgid "Author Address:"
9487 msgstr "Szerző címe:"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9490 msgid "SlugComment"
9491 msgstr "Köztes megjegyzés"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9494 msgid "Slug Comment:"
9495 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9498 msgid "Plate"
9499 msgstr "Plate"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9502 msgid "Planotable"
9503 msgstr "Planotable"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9506 msgid "Table Caption"
9507 msgstr "Táblázat címe"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9510 msgid "TableCaption"
9511 msgstr "Táblázat címe"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9514 msgid "Current Address"
9515 msgstr "Jelenlegi cím"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9518 msgid "Current address:"
9519 msgstr "Jelenlegi cím:"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9522 msgid "E-mail address:"
9523 msgstr "E-mail cím:"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9526 msgid "Key words and phrases:"
9527 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9530 msgid "Dedicatory"
9531 msgstr "Ajánló"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9534 msgid "Dedication:"
9535 msgstr "Dedikálás:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9538 msgid "Translator"
9539 msgstr "Fordító"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9542 msgid "Translator:"
9543 msgstr "Fordító:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9547 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9550 msgid "Directory"
9551 msgstr "Könyvtár"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9554 msgid "KeyCombo"
9555 msgstr "Billentyűzet"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9558 msgid "KeyCap"
9559 msgstr "KeyCap"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9562 msgid "GuiMenu"
9563 msgstr "GuiMenü"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9566 msgid "GuiMenuItem"
9567 msgstr "GuiMenüElem"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9570 msgid "GuiButton"
9571 msgstr "GuiGomb"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9574 msgid "MenuChoice"
9575 msgstr "MenüVálasztás"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9578 msgid "SGML"
9579 msgstr "SGML"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9582 msgid "Subparagraph*"
9583 msgstr "Albekezdés*"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9586 msgid "Authorgroup"
9587 msgstr "Szerzőcsoport"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9590 msgid "RevisionHistory"
9591 msgstr "Revízió előélete"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9594 msgid "Revision History"
9595 msgstr "Revízió előélete"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 msgid "Revision"
9599 msgstr "Revízió"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9602 msgid "RevisionRemark"
9603 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 msgid "FirstName"
9607 msgstr "Keresztnév"
9608
9609 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9610 #: lib/layouts/sweave.module:46
9611 msgid "Scrap"
9612 msgstr "Töredék"
9613
9614 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9615 msgid "\\arabic{chapter}"
9616 msgstr "\\arabic{chapter}."
9617
9618 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9619 msgid "\\Alph{chapter}"
9620 msgstr "\\Alph{chapter}."
9621
9622 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9623 msgid "\\arabic{footnote}"
9624 msgstr "\\arabic{footnote}"
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9627 msgid "\\Roman{section}."
9628 msgstr "\\Roman{section}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9631 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9632 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9635 msgid "\\Alph{subsection}."
9636 msgstr "\\Alph{subsection}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9639 msgid "\\arabic{subsection}."
9640 msgstr "\\arabic{subsection}."
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9643 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9644 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9647 msgid "\\alph{subsubsection}."
9648 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9651 msgid "\\alph{paragraph}."
9652 msgstr "\\alph{paragraph}."
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9655 msgid "Addpart"
9656 msgstr "Rész hozzáadása"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9659 msgid "Addchap"
9660 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9663 msgid "Addsec"
9664 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9667 msgid "Addchap*"
9668 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9671 msgid "Addsec*"
9672 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9675 msgid "Minisec"
9676 msgstr "Miniszakasz"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9679 msgid "Publishers"
9680 msgstr "Kiadók"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9683 msgid "Dedication"
9684 msgstr "Ajánlás"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9687 msgid "Titlehead"
9688 msgstr "Címfej"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9691 msgid "Uppertitleback"
9692 msgstr "Címoldal háta felül"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9695 msgid "Lowertitleback"
9696 msgstr "Címoldal háta alul"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9699 msgid "Extratitle"
9700 msgstr "Extra címoldal"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9703 msgid "Captionabove"
9704 msgstr "Felirat felette"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9707 msgid "Captionbelow"
9708 msgstr "Felirat alatta"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9711 msgid "Dictum"
9712 msgstr "Szólás"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9715 msgid "UNDEFINED"
9716 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9717
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9719 #, fuzzy
9720 msgid "pp."
9721 msgstr "pp. "
9722
9723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9724 #, fuzzy
9725 msgid "ed."
9726 msgstr "vörös"
9727
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9729 msgid "vol."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9733 #, fuzzy
9734 msgid "no."
9735 msgstr "nem"
9736
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9738 msgid "in"
9739 msgstr "in"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9742 msgid "\\Roman{part}"
9743 msgstr "\\Roman{part}"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Part \\Roman{part}"
9748 msgstr "\\Roman{part}"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Chapter ##"
9753 msgstr "Fejezet"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Section ##"
9759 msgstr "Szakasz"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Paragraph ##"
9764 msgstr "Bekezdés"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Equation ##"
9781 msgstr "Egyenlet"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Footnote ##"
9786 msgstr "Lábjegyzet|b"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9789 msgid "margin"
9790 msgstr "széljegyzet"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9793 msgid "foot"
9794 msgstr "lábjegyzet"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Greyedout"
9799 msgstr "Kiszürkített"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9803 msgid "ERT"
9804 msgstr "ERT"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9807 msgid "Listings"
9808 msgstr "Listák"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9811 msgid "Idx"
9812 msgstr "Tárgyszó"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9815 msgid "opt"
9816 msgstr "rövid cím"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9819 msgid "Preview"
9820 msgstr "Előnézet"
9821
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Elválasztó--"
9825
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Másik környezet ---"
9829
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9831 msgid "Headnote"
9832 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9833
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9837
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9843 msgid "Offprints"
9844 msgstr "Offprints"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9847 msgid "Offprints:"
9848 msgstr "Offprints:"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "\\thefact. tény"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "\\theproblem. probléma"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. tény"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "\\thetheorem. példa"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9907 msgid "Example*"
9908 msgstr "Példa*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9911 msgid "Problem*"
9912 msgstr "Probléma*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9915 msgid "Exercise*"
9916 msgstr "Feladat*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9919 msgid "Remark*"
9920 msgstr "Észrevétel*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9923 msgid "Claim*"
9924 msgstr "Követelés*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9927 msgid "Conjecture."
9928 msgstr "Feltevés."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9931 msgid "Fact*"
9932 msgstr "Tény*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9935 msgid "Problem."
9936 msgstr "Probléma."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9939 msgid "Exercise."
9940 msgstr "Feladat."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9943 msgid "Remark."
9944 msgstr "Észrevétel."
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9947 msgid "Braille"
9948 msgstr "Braille"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9951 msgid ""
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9953 "in examples."
9954 msgstr ""
9955 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9956 "lyx-ben a példák között."
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Braille (alapérték)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 msgid "Braille:"
9964 msgstr "Braille:"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Braille (szövegméret)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Braille (dots be)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Braille_dots_be"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Braille (dots ki)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Braille_dots_ki"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:167
10003 msgid "Braille box"
10004 msgstr "Braille doboz"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10007 msgid "Custom Header/Footerlines"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10011 msgid ""
10012 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10013 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10014 "Page Layout to 'fancy'!"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Center Header"
10020 msgstr "Bal fejléc"
10021
10022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Center Header:"
10025 msgstr "Bal fejléc:"
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Left Footer"
10030 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Utolsó lábléc:"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Center Footer"
10040 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10041
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Center Footer:"
10045 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10046
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10048 msgid "Endnote"
10049 msgstr "Végjegyzet"
10050
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10052 #, fuzzy
10053 msgid ""
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10056 msgstr ""
10057 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10058 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10061 msgid "endnote"
10062 msgstr "végjegyzet"
10063
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10065 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10069 msgid ""
10070 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10071 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10072 "pdf"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Enumerate-Resume"
10078 msgstr "Számozott felsorolás"
10079
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Equations by Section"
10082 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10083
10084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10085 msgid ""
10086 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10087 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10088 msgstr ""
10089 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10090 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10091
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10093 msgid "Number Figures by Section"
10094 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10095
10096 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10097 msgid ""
10098 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10099 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10100 msgstr ""
10101 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10102 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10103
10104 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Fix LaTeX"
10107 msgstr "LaTeX"
10108
10109 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10110 msgid ""
10111 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10112 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10113 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10114 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10115 "may provide more bugfixes in future versions."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10119 msgid "Foot to End"
10120 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10121
10122 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10123 #, fuzzy
10124 msgid ""
10125 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10126 "code where you want the endnotes to appear."
10127 msgstr ""
10128 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10129 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10130
10131 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10132 msgid "Hanging"
10133 msgstr "Függő"
10134
10135 #: lib/layouts/hanging.module:6
10136 msgid ""
10137 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10138 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10139 "are indented."
10140 msgstr ""
10141 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10142 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10143
10144 #: lib/layouts/initials.module:2
10145 msgid "Initials"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/initials.module:6
10149 msgid ""
10150 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10151 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10155 #, fuzzy
10156 msgid "charstyles"
10157 msgstr "Betűstílus"
10158
10159 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10160 msgid "Initial"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10164 #, fuzzy
10165 msgid "LilyPond Book"
10166 msgstr "LilyPond"
10167
10168 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10169 msgid ""
10170 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10171 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10175 msgid "LilyPond"
10176 msgstr "LilyPond"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10179 msgid "Linguistics"
10180 msgstr "Nyelvészet"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10183 msgid ""
10184 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10185 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10186 "examples."
10187 msgstr ""
10188 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10189 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10190 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10193 msgid "Numbered Example (multiline)"
10194 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 msgid "Example:"
10198 msgstr "Példa:"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10201 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10202 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10205 msgid "Examples:"
10206 msgstr "Példák:"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10209 msgid "Subexample"
10210 msgstr "Alpélda"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10213 msgid "Subexample:"
10214 msgstr "Alpélda:"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10217 msgid "Glosse"
10218 msgstr "Glossza"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10221 msgid "Tri-Glosse"
10222 msgstr "Tri-Glosse"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Expression"
10227 msgstr "Menet"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10230 msgid "expr."
10231 msgstr "expr."
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Concepts"
10236 msgstr "koncepció"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10239 msgid "concept"
10240 msgstr "koncepció"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Meaning"
10245 msgstr "jelentés"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10248 msgid "meaning"
10249 msgstr "jelentés"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10252 msgid "Tableau"
10253 msgstr "Csoportkép"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10256 msgid "List of Tableaux"
10257 msgstr "Csoportképek listája"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10260 msgid "Logical Markup"
10261 msgstr "Logikai jelölés"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10264 msgid ""
10265 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10266 "code."
10267 msgstr ""
10268 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10269 "és kód"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10272 msgid "Noun"
10273 msgstr "Kapitális"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10276 msgid "noun"
10277 msgstr "kapitális"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10280 msgid "emph"
10281 msgstr "kiemelés"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Strong"
10286 msgstr "félkövér"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10289 msgid "strong"
10290 msgstr "félkövér"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 msgid "code"
10294 msgstr "kód"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimális"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr ""
10303 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10304 "legyen."
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Noweb"
10309 msgstr "NoWeb"
10310
10311 #: lib/layouts/noweb.module:5
10312 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10316 #, fuzzy
10317 msgid "literate"
10318 msgstr "Literate"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10321 #: lib/configure.py:506
10322 msgid "Sweave"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:5
10326 msgid ""
10327 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10328 "via Sweave package."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:27
10332 msgid "Chunk"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:51
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:72
10340 #, fuzzy
10341 msgid "S/R expr"
10342 msgstr "expr."
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:93
10345 msgid "Sweave Input File"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Tables by Section"
10350 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10351
10352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10353 msgid ""
10354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10356 msgstr ""
10357 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10358 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10362 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10365 msgid ""
10366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10368 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10374 msgstr ""
10375 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10376 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10377 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10378 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10379 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10380 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10381 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10382 "külön."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10386 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10389 msgid ""
10390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10393 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10394 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10395 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10396 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10397 msgstr ""
10398 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10399 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10400 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10401 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10402 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10403 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10404 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10407 msgid "Criterion \\thecriterion."
10408 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10412 msgid "Criterion*"
10413 msgstr "Kritérium*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10417 msgid "Criterion."
10418 msgstr "Kritérium."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10421 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10422 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10426 msgid "Algorithm."
10427 msgstr "Algoritmus."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10430 msgid "Axiom \\theaxiom."
10431 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10435 msgid "Axiom*"
10436 msgstr "Axióma*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10440 msgid "Axiom."
10441 msgstr "Axióma."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10444 msgid "Condition \\thecondition."
10445 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10449 msgid "Condition*"
10450 msgstr "Feltétel*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10454 msgid "Condition."
10455 msgstr "Feltétel."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10458 msgid "Note \\thenote."
10459 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10463 msgid "Note*"
10464 msgstr "Megjegyzés*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10468 msgid "Note."
10469 msgstr "Megjegyzés."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10473 msgid "Notation*"
10474 msgstr "Jelölés*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10478 msgid "Notation."
10479 msgstr "Jelölés."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10482 msgid "Summary \\thesummary."
10483 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10487 msgid "Summary*"
10488 msgstr "Összegzés*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10492 msgid "Summary."
10493 msgstr "Összegzés."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10496 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10497 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10501 msgid "Acknowledgement*"
10502 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10505 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10506 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10510 msgid "Conclusion*"
10511 msgstr "Következtetés*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10515 msgid "Conclusion."
10516 msgstr "Következtetés."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10524 msgid "Assumption"
10525 msgstr "Feltevés"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10528 msgid "Assumption \\theassumption."
10529 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10533 msgid "Assumption*"
10534 msgstr "Feltevés*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10538 msgid "Assumption."
10539 msgstr "Feltevés."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10543 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10551 "in both numbered and non-numbered forms."
10552 msgstr ""
10553 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10554 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10555 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10556 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10561 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10562 #, fuzzy
10563 msgid "theorems"
10564 msgstr "tétel"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Question \\thetheorem."
10609 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Question*"
10614 msgstr "Kérdés"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Question."
10619 msgstr "Kérdés"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS)"
10623 msgstr "Tételek (AMS)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10626 msgid ""
10627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10631 msgstr ""
10632 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10633 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10634 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10635 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 msgstr ""
10651 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10652 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10653 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10654 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10655 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10656 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10657 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10661 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10664 msgid ""
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10670 msgstr ""
10671 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10672 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10673 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10674 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10675 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10679 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10682 msgid ""
10683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10685 "chapter environment."
10686 msgstr ""
10687 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10688 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10689 "használja, aminek van fejezet környezete."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Named Theorems"
10694 msgstr "Tételek"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10697 msgid ""
10698 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10699 "'Short Title' inset."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Named Theorem"
10705 msgstr "Tétel"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Named Theorem."
10710 msgstr "Tétel."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10714 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10723 msgstr ""
10724 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10725 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10726 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10727 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10728 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10731 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10732 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10735 msgid ""
10736 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10737 "section start)."
10738 msgstr ""
10739 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10740 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10743 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10744 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10747 msgid ""
10748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10749 "using the extended AMS machinery."
10750 msgstr ""
10751 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10752 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10755 msgid ""
10756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10759 msgstr ""
10760 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10761 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10762 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10763
10764 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10765 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10766 msgid "Ignore"
10767 msgstr "Mellőz"
10768
10769 #: lib/languages:79
10770 msgid "Afrikaans"
10771 msgstr "Afrikai"
10772
10773 #: lib/languages:86
10774 msgid "Albanian"
10775 msgstr "Albániai"
10776
10777 #: lib/languages:94
10778 msgid "English (USA)"
10779 msgstr "Angol (USA)"
10780
10781 #: lib/languages:113
10782 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10783 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10784
10785 #: lib/languages:122
10786 msgid "Arabic (Arabi)"
10787 msgstr "Arab (Arabi)"
10788
10789 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10790 msgid "Armenian"
10791 msgstr "Örmény"
10792
10793 #: lib/languages:138
10794 msgid "German (Austria, old spelling)"
10795 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10796
10797 #: lib/languages:145
10798 msgid "German (Austria)"
10799 msgstr "Német (Ausztria)"
10800
10801 #: lib/languages:152
10802 msgid "Indonesian"
10803 msgstr "Indonéz"
10804
10805 #: lib/languages:160
10806 msgid "Malay"
10807 msgstr "Maláj"
10808
10809 #: lib/languages:168
10810 msgid "Basque"
10811 msgstr "Baszk"
10812
10813 #: lib/languages:176
10814 msgid "Belarusian"
10815 msgstr "Belorosz"
10816
10817 #: lib/languages:183
10818 msgid "Portuguese (Brazil)"
10819 msgstr "Portugál (Brazil)"
10820
10821 #: lib/languages:191
10822 msgid "Breton"
10823 msgstr "Bretoni"
10824
10825 #: lib/languages:199
10826 msgid "English (UK)"
10827 msgstr "Angol (UK)"
10828
10829 #: lib/languages:208
10830 msgid "Bulgarian"
10831 msgstr "Bolgár"
10832
10833 #: lib/languages:217
10834 msgid "English (Canada)"
10835 msgstr "Angol (Kanada)"
10836
10837 #: lib/languages:227
10838 msgid "French (Canada)"
10839 msgstr "Francia (Kanada)"
10840
10841 #: lib/languages:236
10842 msgid "Catalan"
10843 msgstr "Katalán"
10844
10845 #: lib/languages:246
10846 msgid "Chinese (simplified)"
10847 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10848
10849 #: lib/languages:253
10850 msgid "Chinese (traditional)"
10851 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10852
10853 #: lib/languages:266
10854 msgid "Croatian"
10855 msgstr "Horvát"
10856
10857 #: lib/languages:274
10858 msgid "Czech"
10859 msgstr "Cseh"
10860
10861 #: lib/languages:282
10862 msgid "Danish"
10863 msgstr "Dán"
10864
10865 #: lib/languages:297
10866 msgid "Dutch"
10867 msgstr "Holland"
10868
10869 #: lib/languages:306
10870 msgid "English"
10871 msgstr "Angol"
10872
10873 #: lib/languages:315
10874 msgid "Esperanto"
10875 msgstr "Eszperantó"
10876
10877 #: lib/languages:323
10878 msgid "Estonian"
10879 msgstr "Észt"
10880
10881 #: lib/languages:334
10882 msgid "Farsi"
10883 msgstr "Farsi"
10884
10885 #: lib/languages:347
10886 msgid "Finnish"
10887 msgstr "Finn"
10888
10889 #: lib/languages:356
10890 msgid "French"
10891 msgstr "Francia"
10892
10893 #: lib/languages:370
10894 msgid "Galician"
10895 msgstr "Galician"
10896
10897 #: lib/languages:379
10898 msgid "German (old spelling)"
10899 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10900
10901 #: lib/languages:389
10902 msgid "German"
10903 msgstr "Német"
10904
10905 #: lib/languages:400
10906 #, fuzzy
10907 msgid "German (Switzerland)"
10908 msgstr "Német (Ausztria)"
10909
10910 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10912 msgid "Greek"
10913 msgstr "Görög"
10914
10915 #: lib/languages:418
10916 msgid "Greek (polytonic)"
10917 msgstr "Görög (polytonic)"
10918
10919 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10920 msgid "Hebrew"
10921 msgstr "Héber"
10922
10923 #: lib/languages:456
10924 msgid "Icelandic"
10925 msgstr "Izlandi"
10926
10927 #: lib/languages:465
10928 msgid "Interlingua"
10929 msgstr "Interlingua"
10930
10931 #: lib/languages:473
10932 msgid "Irish"
10933 msgstr "Ír"
10934
10935 #: lib/languages:481
10936 msgid "Italian"
10937 msgstr "Olasz"
10938
10939 #: lib/languages:492
10940 msgid "Japanese"
10941 msgstr "Japán"
10942
10943 #: lib/languages:501
10944 msgid "Japanese (CJK)"
10945 msgstr "Japán (CJK)"
10946
10947 #: lib/languages:507
10948 msgid "Kazakh"
10949 msgstr "Kazah"
10950
10951 #: lib/languages:515
10952 msgid "Korean"
10953 msgstr "Koreai"
10954
10955 #: lib/languages:529
10956 msgid "Latin"
10957 msgstr "Latin"
10958
10959 #: lib/languages:539
10960 msgid "Latvian"
10961 msgstr "Lett"
10962
10963 #: lib/languages:550
10964 msgid "Lithuanian"
10965 msgstr "Litván"
10966
10967 #: lib/languages:559
10968 msgid "Lower Sorbian"
10969 msgstr "Alsó-szerb"
10970
10971 #: lib/languages:567
10972 msgid "Hungarian"
10973 msgstr "Magyar"
10974
10975 #: lib/languages:584
10976 msgid "Mongolian"
10977 msgstr "Mongol"
10978
10979 #: lib/languages:592
10980 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/languages:600
10984 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/languages:625
10988 msgid "Polish"
10989 msgstr "Lengyel"
10990
10991 #: lib/languages:633
10992 msgid "Portuguese"
10993 msgstr "Portugál"
10994
10995 #: lib/languages:641
10996 msgid "Romanian"
10997 msgstr "Román"
10998
10999 #: lib/languages:649
11000 msgid "Russian"
11001 msgstr "Orosz"
11002
11003 #: lib/languages:657
11004 msgid "North Sami"
11005 msgstr "Észak-szami"
11006
11007 #: lib/languages:672
11008 msgid "Scottish"
11009 msgstr "Skót"
11010
11011 #: lib/languages:680
11012 msgid "Serbian"
11013 msgstr "Szerb"
11014
11015 #: lib/languages:688
11016 msgid "Serbian (Latin)"
11017 msgstr "Szerb (Latin)"
11018
11019 #: lib/languages:697
11020 msgid "Slovak"
11021 msgstr "Szlovák"
11022
11023 #: lib/languages:705
11024 msgid "Slovene"
11025 msgstr "Szlovén"
11026
11027 #: lib/languages:713
11028 msgid "Spanish"
11029 msgstr "Spanyol"
11030
11031 #: lib/languages:725
11032 msgid "Spanish (Mexico)"
11033 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11034
11035 #: lib/languages:736
11036 msgid "Swedish"
11037 msgstr "Svéd"
11038
11039 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11040 msgid "Thai"
11041 msgstr "Thaiföldi"
11042
11043 #: lib/languages:776
11044 msgid "Turkish"
11045 msgstr "Török"
11046
11047 #: lib/languages:786
11048 msgid "Turkmen"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/languages:795
11052 msgid "Ukrainian"
11053 msgstr "Ukrán"
11054
11055 #: lib/languages:803
11056 msgid "Upper Sorbian"
11057 msgstr "Felső-szerb"
11058
11059 #: lib/languages:821
11060 msgid "Vietnamese"
11061 msgstr "Vietnami"
11062
11063 #: lib/languages:830
11064 msgid "Welsh"
11065 msgstr "Walesi"
11066
11067 #: lib/encodings:14
11068 msgid "Unicode (utf8)"
11069 msgstr "Unikód (utf8)"
11070
11071 #: lib/encodings:19
11072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11073 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11074
11075 #: lib/encodings:23
11076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11077 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11078
11079 #: lib/encodings:26
11080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11081 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11082
11083 #: lib/encodings:29
11084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11085 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11086
11087 #: lib/encodings:32
11088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11089 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11090
11091 #: lib/encodings:35
11092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11093 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11094
11095 #: lib/encodings:38
11096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11097 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11098
11099 #: lib/encodings:42
11100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11101 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11102
11103 #: lib/encodings:45
11104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11105 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11106
11107 #: lib/encodings:48
11108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11109 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11110
11111 #: lib/encodings:51
11112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11113 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11114
11115 #: lib/encodings:55
11116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11117 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11118
11119 #: lib/encodings:58
11120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11121 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11122
11123 #: lib/encodings:61
11124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11125 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11126
11127 #: lib/encodings:64
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11130 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11131
11132 #: lib/encodings:67
11133 msgid "DOS (CP 437)"
11134 msgstr "DOS (CP 437)"
11135
11136 #: lib/encodings:71
11137 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11138 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11139
11140 #: lib/encodings:74
11141 msgid "Western European (CP 850)"
11142 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11143
11144 #: lib/encodings:77
11145 msgid "Central European (CP 852)"
11146 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11147
11148 #: lib/encodings:80
11149 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11150 msgstr "Cirill (CP 855)"
11151
11152 #: lib/encodings:83
11153 msgid "Western European (CP 858)"
11154 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11155
11156 #: lib/encodings:86
11157 msgid "Hebrew (CP 862)"
11158 msgstr "Héber (CP 862)"
11159
11160 #: lib/encodings:89
11161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11162 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11163
11164 #: lib/encodings:92
11165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11166 msgstr "Cirill (CP 866)"
11167
11168 #: lib/encodings:95
11169 msgid "Central European (CP 1250)"
11170 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11171
11172 #: lib/encodings:98
11173 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11174 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11175
11176 #: lib/encodings:102
11177 msgid "Western European (CP 1252)"
11178 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11179
11180 #: lib/encodings:105
11181 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11182 msgstr "Héber (CP 1255)"
11183
11184 #: lib/encodings:109
11185 msgid "Arabic (CP 1256)"
11186 msgstr "Arab (CP 1256)"
11187
11188 #: lib/encodings:112
11189 msgid "Baltic (CP 1257)"
11190 msgstr "Balti (CP 1257)"
11191
11192 #: lib/encodings:115
11193 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11194 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11195
11196 #: lib/encodings:118
11197 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11198 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11199
11200 #: lib/encodings:121
11201 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11202 msgstr "Cirill (pt 154)"
11203
11204 #: lib/encodings:124
11205 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11206 msgstr "Cirill (pt 254)"
11207
11208 #: lib/encodings:149
11209 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11210 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11211
11212 #: lib/encodings:153
11213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11214 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11215
11216 #: lib/encodings:157
11217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11218 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11219
11220 #: lib/encodings:161
11221 msgid "Korean (EUC-KR)"
11222 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11223
11224 #: lib/encodings:165
11225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11226 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11227
11228 #: lib/encodings:169
11229 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11230 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11231
11232 #: lib/encodings:173
11233 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11234 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11235
11236 #: lib/encodings:180
11237 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11238 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11239
11240 #: lib/encodings:182
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11242 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11243
11244 #: lib/encodings:184
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11246 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11247
11248 #: lib/encodings:191
11249 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11250 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11251
11252 #: lib/encodings:196
11253 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11254 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11255
11256 #: lib/encodings:200
11257 msgid "ASCII"
11258 msgstr "ASCII"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11261 msgid "File|F"
11262 msgstr "Fájl|F"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11265 msgid "Edit|E"
11266 msgstr "Szerkesztés|e"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11269 msgid "Insert|I"
11270 msgstr "Beszúrás|B"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:35
11273 msgid "Layout|L"
11274 msgstr "Formátum|r"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 msgid "View|V"
11278 msgstr "Nézet|z"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11281 msgid "Navigate|N"
11282 msgstr "Navigáció|N"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:38
11285 msgid "Documents|D"
11286 msgstr "Dokumentumok|D"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11289 msgid "Help|H"
11290 msgstr "Segítség|S"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11293 msgid "New|N"
11294 msgstr "Új|j"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:48
11297 msgid "New from Template...|T"
11298 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11301 msgid "Open...|O"
11302 msgstr "Megnyitás...|n"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11305 msgid "Close|C"
11306 msgstr "Bezárás|z"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11309 msgid "Save|S"
11310 msgstr "Mentés|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11313 msgid "Save As...|A"
11314 msgstr "Mentés másként...|t"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:54
11317 msgid "Revert|R"
11318 msgstr "Visszatér|r"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11321 msgid "Version Control|V"
11322 msgstr "Verziókövetés|V"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11325 msgid "Import|I"
11326 msgstr "Importálás|I"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11329 msgid "Export|E"
11330 msgstr "Exportálás|x"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11333 msgid "Print...|P"
11334 msgstr "Nyomtatás...|o"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11337 msgid "Fax...|F"
11338 msgstr "Fax...|F"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11341 msgid "Exit|x"
11342 msgstr "Kilépés|K"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11345 msgid "Register...|R"
11346 msgstr "Regisztrálás...|R"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11349 msgid "Check In Changes...|I"
11350 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11353 msgid "Check Out for Edit|O"
11354 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Revert to Repository Version|v"
11359 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11362 msgid "Undo Last Check In|U"
11363 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11366 msgid "Show History...|H"
11367 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11370 msgid "Custom...|C"
11371 msgstr "Egyéb...|E"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11374 msgid "Undo|U"
11375 msgstr "Visszavonás|n"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:91
11378 msgid "Redo|d"
11379 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:93
11382 msgid "Cut|C"
11383 msgstr "Kivágás|K"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:94
11386 msgid "Copy|o"
11387 msgstr "Másolás|o"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:95
11390 msgid "Paste|a"
11391 msgstr "Beillesztés|i"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:96
11394 msgid "Paste External Selection|x"
11395 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:98
11398 msgid "Find & Replace...|F"
11399 msgstr "Keresés és csere...|c"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:100
11402 msgid "Tabular|T"
11403 msgstr "Táblázat|T"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11406 msgid "Math|M"
11407 msgstr "Képlet|p"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11410 msgid "Spellchecker...|S"
11411 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:105
11414 msgid "Thesaurus..."
11415 msgstr "Szinonímák..."
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:106
11418 msgid "Statistics...|i"
11419 msgstr "Statisztika..|S"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11422 msgid "Check TeX|h"
11423 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:108
11426 msgid "Change Tracking|g"
11427 msgstr "Változások követése|k"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11430 msgid "Preferences...|P"
11431 msgstr "Beállítások...|B"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11434 msgid "Reconfigure|R"
11435 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:115
11438 msgid "Selection as Lines|L"
11439 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:116
11442 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11443 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11446 msgid "Multicolumn|M"
11447 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:122
11450 msgid "Line Top|T"
11451 msgstr "Felső vonal|F"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:123
11454 msgid "Line Bottom|B"
11455 msgstr "Alsó vonal|s"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:124
11458 msgid "Line Left|L"
11459 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:125
11462 msgid "Line Right|R"
11463 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:127
11466 msgid "Alignment|i"
11467 msgstr "Igazítás|a"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11470 msgid "Add Row|A"
11471 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:130
11474 msgid "Delete Row|w"
11475 msgstr "Sor törlése|o"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11478 msgid "Copy Row"
11479 msgstr "Sor másolása"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11482 msgid "Swap Rows"
11483 msgstr "Sorok cseréje"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11486 msgid "Add Column|u"
11487 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:135
11490 msgid "Delete Column|D"
11491 msgstr "Oszlop törlése|p"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11494 msgid "Copy Column"
11495 msgstr "Oszlop másolása"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11498 msgid "Swap Columns"
11499 msgstr "Oszlopok cseréje"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11502 msgid "Left|L"
11503 msgstr "Balra|r"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11506 msgid "Center|C"
11507 msgstr "Középre|K"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11510 msgid "Right|R"
11511 msgstr "Jobbra|J"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11514 msgid "Top|T"
11515 msgstr "Fent|F"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11518 msgid "Middle|M"
11519 msgstr "Középen|p"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11522 msgid "Bottom|B"
11523 msgstr "Lent|L"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:159
11526 msgid "Toggle Numbering|N"
11527 msgstr "Számozás váltása|z"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:160
11530 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11531 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11534 msgid "Change Limits Type|L"
11535 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11538 msgid "Change Formula Type|F"
11539 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11542 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11543 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:168
11546 msgid "Alignment|A"
11547 msgstr "Igazítás|a"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:170
11550 msgid "Add Row|R"
11551 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11554 msgid "Delete Row|D"
11555 msgstr "Sor törlése|t"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:175
11558 msgid "Add Column|C"
11559 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11562 msgid "Delete Column|e"
11563 msgstr "Oszlop törlése|z"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11566 msgid "Default|t"
11567 msgstr "Alapérték|t"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11570 msgid "Display|D"
11571 msgstr "Megjelenített"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11574 msgid "Inline|I"
11575 msgstr "Beszúrt"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:188
11578 msgid "Octave"
11579 msgstr "Oktális"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:189
11582 msgid "Maxima"
11583 msgstr "Maxima"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:190
11586 msgid "Mathematica"
11587 msgstr "Matematika"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:192
11590 msgid "Maple, simplify"
11591 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:193
11594 msgid "Maple, factor"
11595 msgstr "Maple, factor"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:194
11598 msgid "Maple, evalm"
11599 msgstr "Maple, evalm"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:195
11602 msgid "Maple, evalf"
11603 msgstr "Maple, evalf"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11607 msgid "Inline Formula|I"
11608 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11611 msgid "Displayed Formula|D"
11612 msgstr "Megjelenített képlet"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:201
11615 msgid "Eqnarray Environment|q"
11616 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:202
11619 msgid "Align Environment|A"
11620 msgstr "Igazítás környezet|a"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:203
11623 msgid "AlignAt Environment"
11624 msgstr "AlignAt környezet"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:204
11627 msgid "Flalign Environment|F"
11628 msgstr "Flalign környezet|F"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:207
11631 msgid "Gather Environment"
11632 msgstr "Gather környezet"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:208
11635 msgid "Multline Environment"
11636 msgstr "Többsoros környezet"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11639 msgid "Math|h"
11640 msgstr "Képlet|K"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:216
11643 msgid "Special Character|S"
11644 msgstr "Speciális jel|c"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11647 msgid "Citation...|C"
11648 msgstr "Hivatkozás...|i"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:218
11651 msgid "Cross-reference...|r"
11652 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11655 msgid "Label...|L"
11656 msgstr "Címke...|m"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11659 msgid "Footnote|F"
11660 msgstr "Lábjegyzet|b"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11663 msgid "Marginal Note|M"
11664 msgstr "Széljegyzet|e"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:222
11667 msgid "Short Title"
11668 msgstr "Rövid cím"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:223
11671 msgid "Index Entry|I"
11672 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:224
11675 msgid "Nomenclature Entry"
11676 msgstr "Szakkifejezés elem"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:225
11679 msgid "URL...|U"
11680 msgstr "URL...|U"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11683 msgid "Note|N"
11684 msgstr "Megjegyzés|z"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:227
11687 msgid "Lists & TOC|O"
11688 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:229
11691 msgid "TeX Code|T"
11692 msgstr "TeX kód|X"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:230
11695 msgid "Minipage|p"
11696 msgstr "Minilap|p"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11699 msgid "Graphics...|G"
11700 msgstr "Grafika...|G"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:232
11703 msgid "Tabular Material...|b"
11704 msgstr "Táblázat...|b"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:233
11707 msgid "Floats|a"
11708 msgstr "Úsztatások|a"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:235
11711 msgid "Include File...|d"
11712 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:236
11715 msgid "Insert File|e"
11716 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:237
11719 msgid "External Material...|x"
11720 msgstr "Külső anyag...|K"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11723 msgid "Symbols...|b"
11724 msgstr "Szimbólumok...|z"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11727 msgid "Superscript|S"
11728 msgstr "Felső index|F"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11731 msgid "Subscript|u"
11732 msgstr "Alsó index|x"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:244
11735 msgid "Hyphenation Point|P"
11736 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11739 msgid "Protected Hyphen|y"
11740 msgstr "Védett kötőjel|k"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11743 msgid "Ligature Break|k"
11744 msgstr "Ligatúratörés|L"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:247
11747 msgid "Protected Space|r"
11748 msgstr "Védett szóköz|s"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11751 msgid "Interword Space|w"
11752 msgstr "Betűköz|e"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11756 msgid "Thin Space|T"
11757 msgstr "Keskeny köz|K"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11760 msgid "Horizontal Space...|o"
11761 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:251
11764 msgid "Vertical Space..."
11765 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:252
11768 msgid "Line Break|L"
11769 msgstr "Sortörés|r"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11772 msgid "Ellipsis|i"
11773 msgstr "Hármaspont|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11776 msgid "End of Sentence|E"
11777 msgstr "Mondat vége|v"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:255
11780 msgid "Protected Dash|D"
11781 msgstr "Védett kötőjel|k"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11784 msgid "Breakable Slash|a"
11785 msgstr "Törhető perjel|T"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:257
11788 msgid "Single Quote|Q"
11789 msgstr "Aposztrof|p"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:258
11792 msgid "Ordinary Quote|O"
11793 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11796 msgid "Menu Separator|M"
11797 msgstr "Menü elválasztó|M"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:260
11800 msgid "Horizontal Line"
11801 msgstr "Vízszintes vonal"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11804 msgid "Page Break"
11805 msgstr "Oldaltörés"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11808 msgid "Display Formula|D"
11809 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11813 msgid "Eqnarray Environment|E"
11814 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11818 msgid "AMS align Environment|a"
11819 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11823 msgid "AMS alignat Environment|t"
11824 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11828 msgid "AMS flalign Environment|f"
11829 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11833 msgid "AMS gather Environment|g"
11834 msgstr "AMS gather környezet|A"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "AMS multline Environment|m"
11839 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11842 msgid "Array Environment|y"
11843 msgstr "Tömbös környezet|y"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 msgid "Cases Environment|C"
11847 msgstr "Esetek környezet|s"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11850 msgid "Split Environment|S"
11851 msgstr "Környezet felosztása|o"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:280
11854 msgid "Font Change|o"
11855 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:284
11858 msgid "Math Normal Font"
11859 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:286
11862 msgid "Math Calligraphic Family"
11863 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:287
11866 msgid "Math Fraktur Family"
11867 msgstr "Képlet fraktúr család"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:288
11870 msgid "Math Roman Family"
11871 msgstr "Képlet Roman család"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:289
11874 msgid "Math Sans Serif Family"
11875 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:291
11878 msgid "Math Bold Series"
11879 msgstr "Képlet félkövér típus"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:293
11882 msgid "Text Normal Font"
11883 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11886 msgid "Text Roman Family"
11887 msgstr "Szöveg Roman család"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11890 msgid "Text Sans Serif Family"
11891 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11894 msgid "Text Typewriter Family"
11895 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11898 msgid "Text Bold Series"
11899 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11902 msgid "Text Medium Series"
11903 msgstr "Szöveg normál típus"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11906 msgid "Text Italic Shape"
11907 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11910 msgid "Text Small Caps Shape"
11911 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11914 msgid "Text Slanted Shape"
11915 msgstr "Szöveg döntött alak"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11918 msgid "Text Upright Shape"
11919 msgstr "Szöveg álló alak"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:310
11922 msgid "Floatflt Figure"
11923 msgstr "Floatflt ábra"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11926 msgid "Table of Contents|C"
11927 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11930 msgid "Index List|I"
11931 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11934 msgid "Nomenclature|N"
11935 msgstr "Szakkifejezések|S"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11938 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11939 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11942 msgid "LyX Document...|X"
11943 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11946 msgid "Plain Text...|T"
11947 msgstr "Síma szöveg...|m"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11950 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11951 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11954 msgid "Track Changes|T"
11955 msgstr "Változások követése|V"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11958 msgid "Merge Changes...|M"
11959 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:330
11962 msgid "Accept All Changes|A"
11963 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:331
11966 msgid "Reject All Changes|R"
11967 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11970 msgid "Show Changes in Output|S"
11971 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:339
11974 msgid "Character...|C"
11975 msgstr "Betű...|B"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:340
11978 msgid "Paragraph...|P"
11979 msgstr "Bekezdés...|e"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:341
11982 msgid "Document...|D"
11983 msgstr "Dokumentum...|D"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:342
11986 msgid "Tabular...|T"
11987 msgstr "Táblázat...|T"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:344
11990 msgid "Emphasize Style|E"
11991 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:345
11994 msgid "Noun Style|N"
11995 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:346
11998 msgid "Bold Style|B"
11999 msgstr "Félkövér stílus|v"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:349
12002 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12003 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:350
12006 msgid "Increase Environment Depth|i"
12007 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:351
12010 msgid "Start Appendix Here|S"
12011 msgstr "Innentől függelék|f"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12014 msgid "Build Program|B"
12015 msgstr "Program fordítása|r"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:361
12018 msgid "Update|U"
12019 msgstr "Frissítés|i"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12022 msgid "LaTeX Log|L"
12023 msgstr "LaTeX napló|X"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12026 msgid "Outline|O"
12027 msgstr "Navigátor|v"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:365
12030 msgid "TeX Information|X"
12031 msgstr "TeX információ|X"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12034 msgid "Next Note|N"
12035 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12038 msgid "Go to Label|L"
12039 msgstr "Címkére ugrás|C"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12042 msgid "Bookmarks|B"
12043 msgstr "Könyvjelzők|K"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12046 msgid "Save Bookmark 1|S"
12047 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12050 msgid "Save Bookmark 2"
12051 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12054 msgid "Save Bookmark 3"
12055 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12058 msgid "Save Bookmark 4"
12059 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12062 msgid "Save Bookmark 5"
12063 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:390
12066 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12067 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:391
12070 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12071 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:392
12074 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12075 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:393
12078 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12079 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:394
12082 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12083 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12086 msgid "Introduction|I"
12087 msgstr "Bevezetés|B"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12090 msgid "Tutorial|T"
12091 msgstr "Tankönyv|T"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12094 msgid "User's Guide|U"
12095 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:412
12098 msgid "Extended Features|E"
12099 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:413
12102 msgid "Embedded Objects|m"
12103 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12106 msgid "Customization|C"
12107 msgstr "Testreszabás|e"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12110 msgid "LaTeX Configuration|L"
12111 msgstr "LaTeX információ|L"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12114 msgid "About LyX|X"
12115 msgstr "LyX névjegy|X"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12118 msgid "About LyX"
12119 msgstr "LyX névjegy"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:426
12122 msgid "Preferences..."
12123 msgstr "Beállítások..."
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:427
12126 msgid "Quit LyX"
12127 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12130 msgid "Aligned Environment|l"
12131 msgstr "Igazítás környezet|I"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12134 msgid "AlignedAt Environment|v"
12135 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12138 msgid "Gathered Environment|h"
12139 msgstr "Gathered környezet|G"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12142 msgid "Delimiters...|r"
12143 msgstr "Határolók|H"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12146 msgid "Matrix...|x"
12147 msgstr "Mátrix...|x"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12150 msgid "Macro|o"
12151 msgstr "Makró|k"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "AMS környezet|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12158 msgid "Number Whole Formula|N"
12159 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12162 msgid "Number This Line|u"
12163 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12166 msgid "Equation Label|L"
12167 msgstr "Egyenlet címke|c"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12170 msgid "Copy as Reference|R"
12171 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12174 msgid "Split Cell|C"
12175 msgstr "Cella felosztása|s"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Insert|s"
12180 msgstr "Beszúrás|B"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12183 msgid "Add Line Above|o"
12184 msgstr "Szegély fent|f"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12187 msgid "Add Line Below|B"
12188 msgstr "Szegély lent|g"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Delete Line Above|v"
12193 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "Bal oldali vonal"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "Jobb oldali vonal"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "Sor törlése balra"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Sor törlése jobbra"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12231 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12234 msgid "Next Cross-Reference|N"
12235 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12238 msgid "Go to Label|G"
12239 msgstr "Címkére ugrás|C"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12242 msgid "<Reference>|R"
12243 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12246 msgid "(<Reference>)|e"
12247 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12250 msgid "<Page>|P"
12251 msgstr "<Oldal>|O"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12254 msgid "On Page <Page>|O"
12255 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12258 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12259 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12262 msgid "Formatted Reference|t"
12263 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Textual Reference|x"
12268 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12282 msgid "Settings...|S"
12283 msgstr "Beállítások...|B"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12286 msgid "Go Back|G"
12287 msgstr "Visszaugrás|g"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12290 msgid "Copy as Reference|C"
12291 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12294 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12295 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12298 msgid "Open Inset|O"
12299 msgstr "Betét kinyitása|k"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12302 msgid "Close Inset|C"
12303 msgstr "Betét becsukása|e"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12307 msgid "Dissolve Inset|D"
12308 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12311 msgid "Show Label|L"
12312 msgstr "Címkére mutatása|C"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12315 msgid "Frameless|l"
12316 msgstr "Keret nélkül|K"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12319 msgid "Simple Frame|F"
12320 msgstr "Szimpla keret|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12323 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12324 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12327 msgid "Oval, Thin|a"
12328 msgstr "Ovális, vékony|O"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12331 msgid "Oval, Thick|v"
12332 msgstr "Ovális, vastag|v"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12335 msgid "Drop Shadow|w"
12336 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12339 msgid "Shaded Background|B"
12340 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12343 msgid "Double Frame|u"
12344 msgstr "Dupla keret|D"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12347 msgid "LyX Note|N"
12348 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12351 msgid "Comment|m"
12352 msgstr "Megjegyzés|M"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12355 msgid "Greyed Out|G"
12356 msgstr "Kiszürkített|s"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12363 msgid "Close All Notes|l"
12364 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Phantom|P"
12369 msgstr "phantom"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Horizontal Phantom|H"
12374 msgstr "Vízszintes vonal"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Vertical Phantom|V"
12379 msgstr "Függőleges igazítás"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12382 msgid "Protected Space|o"
12383 msgstr "Védett szóköz|s"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12386 msgid "Negative Thin Space|N"
12387 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12391 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12395 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12398 msgid "Quad Space|Q"
12399 msgstr "Négyszeres köz|N"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12402 msgid "Double Quad Space|u"
12403 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12406 msgid "Horizontal Fill|F"
12407 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12410 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12411 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12415 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12418 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12419 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12423 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12427 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12431 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12435 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12438 msgid "Custom Length|C"
12439 msgstr "Egyedi hossz|h"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12442 msgid "Medium Space|M"
12443 msgstr "Közepes köz|K"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12446 msgid "Thick Space|h"
12447 msgstr "Vastag köz|V"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12450 msgid "Negative Medium Space|u"
12451 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12454 msgid "Negative Thick Space|i"
12455 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12458 msgid "DefSkip|D"
12459 msgstr "Alap kihagyás|A"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12462 msgid "SmallSkip|S"
12463 msgstr "Kis kihagyás|s"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12466 msgid "MedSkip|M"
12467 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12470 msgid "BigSkip|B"
12471 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12474 msgid "VFill|F"
12475 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12478 msgid "Custom|C"
12479 msgstr "Egyéb|E"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12482 msgid "Settings...|e"
12483 msgstr "Beállítások...|B"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12486 msgid "Include|c"
12487 msgstr "Include|I"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12490 msgid "Input|p"
12491 msgstr "Input|p"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12494 msgid "Verbatim|V"
12495 msgstr "Verbatim|V"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12499 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12502 msgid "Listing|L"
12503 msgstr "Lista|L"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12506 msgid "Edit Included File...|E"
12507 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12510 msgid "New Page|N"
12511 msgstr "Új oldal|j"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12514 msgid "Page Break|a"
12515 msgstr "Oldaltörés|d"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12518 msgid "Clear Page|C"
12519 msgstr "Üres oldal|a"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12522 msgid "Clear Double Page|D"
12523 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12526 msgid "Ragged Line Break|R"
12527 msgstr "Nyers sortörés|r"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12530 msgid "Justified Line Break|J"
12531 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12534 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12535 msgid "Cut"
12536 msgstr "Kivágás"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12539 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12540 msgid "Copy"
12541 msgstr "Másolás"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12544 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12546 msgid "Paste"
12547 msgstr "Beillesztés"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12550 msgid "Paste Recent|e"
12551 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12555 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12558 msgid "Forward search|F"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12562 msgid "Move Paragraph Up|o"
12563 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12566 msgid "Move Paragraph Down|v"
12567 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12570 msgid "Promote Section|r"
12571 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12574 msgid "Demote Section|m"
12575 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12578 msgid "Move Section Down|D"
12579 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12582 msgid "Move Section Up|U"
12583 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12586 msgid "Insert Short Title|T"
12587 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Accept Change|c"
12592 msgstr "Elfogadás|a"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Reject Change|j"
12597 msgstr "Visszautasítás|i"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12600 msgid "Apply Last Text Style|A"
12601 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12604 msgid "Text Style|S"
12605 msgstr "Szöveg stílus|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12608 msgid "Paragraph Settings...|P"
12609 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12612 msgid "Fullscreen Mode"
12613 msgstr "Teljesképernyő mód"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Anything|A"
12618 msgstr "varnothing"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12621 msgid "Anything Non-Empty|o"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Any Word|W"
12627 msgstr "MS Word|W"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Any Number|N"
12632 msgstr "Aegean számok"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12635 #, fuzzy
12636 msgid "User Defined|U"
12637 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12640 msgid "Append Argument"
12641 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12644 msgid "Remove Last Argument"
12645 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12649 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12653 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12656 msgid "Insert Optional Argument"
12657 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12660 msgid "Remove Optional Argument"
12661 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12665 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12669 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12673 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12676 msgid "Reload|R"
12677 msgstr "Újratöltés|Ú"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12681 msgid "Edit Externally...|x"
12682 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Multicolumn|u"
12687 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Multirow|w"
12692 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Top Line|n"
12697 msgstr "Felső vonal|e"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Bottom Line|i"
12702 msgstr "Alsó vonal|A"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12705 msgid "Left Line|L"
12706 msgstr "Bal vonal|v"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12709 msgid "Right Line|R"
12710 msgstr "Jobb vonal|n"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Left|f"
12715 msgstr "Balra|r"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Right|h"
12720 msgstr "Jobbra|J"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Decimal"
12725 msgstr "email"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Append Row|A"
12730 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12733 msgid "Copy Row|o"
12734 msgstr "Sor másolása|S"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Append Column|p"
12739 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Copy Column|y"
12744 msgstr "Oszlop másolása|O"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Settings...|g"
12749 msgstr "Beállítások...|B"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Path|P"
12754 msgstr "Élérési útvonalak"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12757 msgid "Class|C"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12761 #, fuzzy
12762 msgid "File Revision|R"
12763 msgstr "Revízió"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Tree Revision|T"
12768 msgstr "Revízió"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Revision Author|A"
12773 msgstr "Revízió előélete"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Revision Date|D"
12778 msgstr "Revízió"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Revision Time|i"
12783 msgstr "Revízió"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12786 #, fuzzy
12787 msgid "LyX Version|X"
12788 msgstr "Verzió"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Document Info|D"
12793 msgstr "Dokumentum|D"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Copy Text|o"
12798 msgstr "Másolás|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Activate Branch|A"
12803 msgstr "Aktivált"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Deactivate Branch|e"
12808 msgstr "(De)a&ktivál"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12811 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12815 #, fuzzy
12816 msgid "All Indexes|A"
12817 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12820 msgid "Subindex|b"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12824 msgid "Reject Change|R"
12825 msgstr "Visszautasítás|i"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Promote Section|P"
12830 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Demote Section|D"
12835 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Move Section Down|w"
12840 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Select Section|S"
12845 msgstr "Kijelölés|s"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Wrap by Preview|P"
12850 msgstr "LyX előnézet"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12853 msgid "Document|D"
12854 msgstr "Dokumentum|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12857 msgid "Tools|T"
12858 msgstr "Eszközök|k"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12861 msgid "New from Template...|m"
12862 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12865 msgid "Open Recent|t"
12866 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12869 msgid "Close All"
12870 msgstr "Mind bezárása"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12873 msgid "Save All|l"
12874 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12877 msgid "Revert to Saved|R"
12878 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12881 msgid "New Window|W"
12882 msgstr "Új ablak|a"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12885 msgid "Close Window|d"
12886 msgstr "Ablak bezárása|b"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12891 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12894 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12898 msgid "Use Locking Property|L"
12899 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12902 msgid "Redo|R"
12903 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12906 msgid "Paste Special"
12907 msgstr "Egyedi beillesztés"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12910 msgid "Select All"
12911 msgstr "Minden kiválasztása"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12916 msgstr "Keresés és csere...|c"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12921 msgstr "Keresés és csere...|c"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12924 msgid "Table|T"
12925 msgstr "Táblázat|T"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12928 msgid "Rows & Columns|C"
12929 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12932 msgid "Increase List Depth|I"
12933 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12936 msgid "Decrease List Depth|D"
12937 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Dissolve Inset"
12942 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12945 msgid "TeX Code Settings...|C"
12946 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12949 msgid "Float Settings...|a"
12950 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12953 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12954 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12957 msgid "Note Settings...|N"
12958 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Phantom Settings...|h"
12963 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12966 msgid "Branch Settings...|B"
12967 msgstr "Változat beállítások...|V"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12970 msgid "Box Settings...|x"
12971 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Index Entry Settings...|y"
12976 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Index Settings...|x"
12981 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Info Settings...|n"
12986 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12989 msgid "Listings Settings...|g"
12990 msgstr "Lista beállítások...|L"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12993 msgid "Table Settings...|a"
12994 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12997 msgid "Plain Text|T"
12998 msgstr "Síma szöveg|m"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13002 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13005 msgid "Selection|S"
13006 msgstr "Kijelölés|s"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13009 msgid "Selection, Join Lines|i"
13010 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13013 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13014 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13017 msgid "Paste as PDF"
13018 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13021 msgid "Paste as PNG"
13022 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13025 msgid "Paste as JPEG"
13026 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13029 msgid "Dissolve Text Style"
13030 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13033 msgid "Customized...|C"
13034 msgstr "Egyéb...|E"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13037 msgid "Capitalize|a"
13038 msgstr "Nagybetűsít|a"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13041 msgid "Uppercase|U"
13042 msgstr "Nagybetű|N"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13045 msgid "Lowercase|L"
13046 msgstr "Kisbetű|K"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Multirow|u"
13051 msgstr "&Egyesítés"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13054 msgid "Top Line|T"
13055 msgstr "Felső vonal|e"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13058 msgid "Bottom Line|B"
13059 msgstr "Alsó vonal|A"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Top|p"
13064 msgstr "Fent|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Middle|i"
13069 msgstr "Középen|p"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Bottom|o"
13074 msgstr "Lent|L"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13077 msgid "Copy Column|p"
13078 msgstr "Oszlop másolása|O"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13081 msgid "Macro Definition"
13082 msgstr "Makró definíció"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13085 msgid "Text Style|T"
13086 msgstr "Szöveg stílus|t"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13089 msgid "Add Line Above|A"
13090 msgstr "Szegély fent|f"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13093 msgid "Delete Line Above|D"
13094 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13097 msgid "Delete Line Below|e"
13098 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13109 msgid "Math Normal Font|N"
13110 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13114 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Math Formal Script Family|o"
13119 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13122 msgid "Math Fraktur Family|F"
13123 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13126 msgid "Math Roman Family|R"
13127 msgstr "Képlet Roman család|R"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13131 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13134 msgid "Math Bold Series|B"
13135 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13138 msgid "Text Normal Font|T"
13139 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13142 msgid "Octave|O"
13143 msgstr "Oktális|O"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13146 msgid "Maxima|M"
13147 msgstr "Maxima|M"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Matematika|a"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, factor|f"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13162 msgid "Maple, Evalm|E"
13163 msgstr "Maple, evalm|e"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, evalf|v"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Unfold Math Macro|n"
13180 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Fold Math Macro|d"
13185 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13188 msgid "View Source|S"
13189 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13192 msgid "View Messages|g"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13196 #, fuzzy
13197 msgid "View Master Document|M"
13198 msgstr "Fődokumentum"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Update Master Document|a"
13203 msgstr "Fődokumentum"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13207 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13212 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13215 msgid "Close Current View|w"
13216 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13219 msgid "Fullscreen|l"
13220 msgstr "Teljes képernyő|l"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13223 msgid "Toolbars|b"
13224 msgstr "Eszköztárak|k"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13227 msgid "Special Character|p"
13228 msgstr "Speciális jel|c"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13231 msgid "Formatting|o"
13232 msgstr "Formázás|o"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13235 msgid "List / TOC|i"
13236 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13239 msgid "Float|a"
13240 msgstr "Úsztatás|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13243 msgid "Branch|B"
13244 msgstr "Változat|V"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13247 msgid "Custom Insets"
13248 msgstr "Saját betétek"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13251 msgid "File|e"
13252 msgstr "Fájl|F"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13255 msgid "Box[[Menu]]"
13256 msgstr "Doboz"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13259 msgid "Cross-Reference...|R"
13260 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13264 msgstr "Szakkifejezés|j"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13267 msgid "Table...|T"
13268 msgstr "Táblázat...|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13271 msgid "URL|U"
13272 msgstr "URL|U"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13275 msgid "Hyperlink...|k"
13276 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13279 msgid "Short Title|S"
13280 msgstr "Rövid cím|d"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13283 msgid "TeX Code|X"
13284 msgstr "TeX kód|X"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13288 msgstr "Programlista"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Preview|w"
13293 msgstr "Előnézet"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13296 msgid "Ordinary Quote|Q"
13297 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13300 msgid "Single Quote|S"
13301 msgstr "Aposztrof|p"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13304 msgid "Phonetic Symbols|P"
13305 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13308 msgid "Protected Space|P"
13309 msgstr "Védett szóköz|s"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Horizontal Line...|L"
13314 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13317 msgid "Vertical Space...|V"
13318 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Phantom|m"
13323 msgstr "phantom"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13326 msgid "Hyphenation Point|H"
13327 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13330 msgid "Numbered Formula|N"
13331 msgstr "Számozott képlet|p"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13334 msgid "Figure Wrap Float|F"
13335 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13338 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13342 msgid "External Material...|M"
13343 msgstr "Külső anyag...|K"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13346 msgid "Child Document...|d"
13347 msgstr "Aldokumentum...|d"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13350 msgid "Comment|C"
13351 msgstr "Megjegyzés|M"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13354 msgid "Insert New Branch...|I"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13358 msgid "Change Tracking|C"
13359 msgstr "Változások követése|l"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13362 msgid "Start Appendix Here|A"
13363 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13366 msgid "Save in Bundled Format|F"
13367 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13370 msgid "Compressed|m"
13371 msgstr "Tömörített|m"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13374 msgid "Accept Change|A"
13375 msgstr "Elfogadás|a"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13378 msgid "Accept All Changes|c"
13379 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13382 msgid "Reject All Changes|e"
13383 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13386 msgid "Next Change|C"
13387 msgstr "Következő változás|v"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13390 msgid "Next Cross-Reference|R"
13391 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13394 msgid "Clear Bookmarks|C"
13395 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13398 msgid "Navigate Back|B"
13399 msgstr "Navigáció vissza|i"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13402 msgid "Thesaurus...|T"
13403 msgstr "Szinonímák...|o"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13406 msgid "Statistics...|a"
13407 msgstr "Statisztikák...|a"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13410 msgid "TeX Information|I"
13411 msgstr "TeX információ|X"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Compare...|C"
13416 msgstr "Egyéb...|E"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13419 msgid "Additional Features|F"
13420 msgstr "További jellemzők|o"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13423 msgid "Embedded Objects|O"
13424 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13427 msgid "Shortcuts|S"
13428 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13431 msgid "LyX Functions|y"
13432 msgstr "LyX funkciók|y"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13435 msgid "Specific Manuals|p"
13436 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13439 msgid "Linguistics Manual|L"
13440 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13443 msgid "Braille Manual|B"
13444 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13447 msgid "XY-pic Manual|X"
13448 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13451 msgid "Multicolumn Manual|M"
13452 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13455 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13459 msgid "New document"
13460 msgstr "Új dokumentum"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13463 msgid "Open document"
13464 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13467 msgid "Save document"
13468 msgstr "Dokumentum mentése"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13471 msgid "Print document"
13472 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13475 msgid "Check spelling"
13476 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13479 msgid "Undo"
13480 msgstr "Visszavonás"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13483 msgid "Redo"
13484 msgstr "Mégis"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13487 msgid "Find and replace"
13488 msgstr "Keres és cserél"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Find and replace (advanced)"
13493 msgstr "Keres és cserél"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13496 msgid "Navigate back"
13497 msgstr "Navigáció vissza"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13500 msgid "Toggle emphasis"
13501 msgstr "Kiemelés váltása"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13504 msgid "Toggle noun"
13505 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13508 msgid "Apply last"
13509 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13512 msgid "Insert math"
13513 msgstr "Képlet beszúrása"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13516 msgid "Insert graphics"
13517 msgstr "Grafika beszúrása"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13520 msgid "Insert table"
13521 msgstr "Táblázat beszúrása"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13524 msgid "Toggle outline"
13525 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13528 msgid "Toggle math toolbar"
13529 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13532 msgid "Toggle table toolbar"
13533 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13536 msgid "View/Update"
13537 msgstr "Nézet / Frissítés"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13540 #, fuzzy
13541 msgid "View"
13542 msgstr "&Nézet"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Update"
13547 msgstr "&Frissítés"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13550 #, fuzzy
13551 msgid "View master document"
13552 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Update master document"
13557 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13560 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13564 #, fuzzy
13565 msgid "View other formats"
13566 msgstr "Fájlformátumok"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Update other formats"
13571 msgstr "Dátumforma"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13574 msgid "Extra"
13575 msgstr "Extra"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13578 msgid "Numbered list"
13579 msgstr "Számozott lista"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13582 msgid "Itemized list"
13583 msgstr "Felsorolás"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13586 msgid "Increase depth"
13587 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13590 msgid "Decrease depth"
13591 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13594 msgid "Insert figure float"
13595 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13598 msgid "Insert table float"
13599 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13602 msgid "Insert label"
13603 msgstr "Címke beszúrása"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13606 msgid "Insert cross-reference"
13607 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13610 msgid "Insert citation"
13611 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13614 msgid "Insert index entry"
13615 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13618 msgid "Insert nomenclature entry"
13619 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13622 msgid "Insert footnote"
13623 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13626 msgid "Insert margin note"
13627 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13630 msgid "Insert note"
13631 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13634 msgid "Insert box"
13635 msgstr "Doboz beszúrása"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13638 msgid "Insert hyperlink"
13639 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13642 msgid "Insert TeX code"
13643 msgstr "TeX kód beszúrása"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13646 msgid "Insert math macro"
13647 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13650 msgid "Include file"
13651 msgstr "Fájl csatolása"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13654 msgid "Text style"
13655 msgstr "Szöveg stílus"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13658 msgid "Paragraph settings"
13659 msgstr "Bekezdés beállításai"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13662 msgid "Add row"
13663 msgstr "Sor hozzáadása"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13666 msgid "Add column"
13667 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13670 msgid "Delete row"
13671 msgstr "Sor törlése"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13674 msgid "Delete column"
13675 msgstr "Oszlop törlése"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13678 msgid "Set top line"
13679 msgstr "Felső szegély be"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13682 msgid "Set bottom line"
13683 msgstr "Alsó szegély be"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13686 msgid "Set left line"
13687 msgstr "Bal szegély be"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13690 msgid "Set right line"
13691 msgstr "Jobb szegély be"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13694 msgid "Set border lines"
13695 msgstr "Szegélyek beállítása"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13698 msgid "Set all lines"
13699 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13702 msgid "Unset all lines"
13703 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13706 msgid "Align left"
13707 msgstr "Balra igazít"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13710 msgid "Align center"
13711 msgstr "Középre igazít"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13714 msgid "Align right"
13715 msgstr "Jobbra igazít"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13718 msgid "Align on decimal"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13722 msgid "Align top"
13723 msgstr "Igazítás fel"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13726 msgid "Align middle"
13727 msgstr "Igazítás középre"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13730 msgid "Align bottom"
13731 msgstr "Igazítás le"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13734 msgid "Rotate cell"
13735 msgstr "Cella forgatása"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13738 msgid "Rotate table"
13739 msgstr "Táblázat forgatása"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13742 msgid "Set multi-column"
13743 msgstr "Cellák egyesítése"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Set multi-row"
13748 msgstr "Cellák egyesítése"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13751 msgid "Math"
13752 msgstr "Képlet"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13755 msgid "Set display mode"
13756 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13759 msgid "Subscript"
13760 msgstr "Alsó index"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13763 msgid "Superscript"
13764 msgstr "Felső index"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13767 msgid "Insert square root"
13768 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13771 msgid "Insert root"
13772 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13775 msgid "Insert standard fraction"
13776 msgstr "Normál tört beszúrása"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13779 msgid "Insert sum"
13780 msgstr "Szumma beszúrása"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13783 msgid "Insert integral"
13784 msgstr "Integrál beszúrása"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13787 msgid "Insert product"
13788 msgstr "Szorzat beszúrása"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13791 msgid "Insert ( )"
13792 msgstr "() beszúrása"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13795 msgid "Insert [ ]"
13796 msgstr "[] beszúrása"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13799 msgid "Insert { }"
13800 msgstr "{} beszúrása"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13803 msgid "Insert delimiters"
13804 msgstr "Határoló beszúrása"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13807 msgid "Insert matrix"
13808 msgstr "Mátrix beszúrása"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13811 msgid "Insert cases environment"
13812 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 msgid "Toggle math panels"
13816 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13819 msgid "Math Macros"
13820 msgstr "Képlet makrók"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13823 msgid "Remove last argument"
13824 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13827 msgid "Append argument"
13828 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13831 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13832 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13835 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13836 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13839 msgid "Remove optional argument"
13840 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13843 msgid "Insert optional argument"
13844 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13847 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13848 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13851 msgid "Append argument eating from the right"
13852 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13855 msgid "Append optional argument eating from the right"
13856 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13859 msgid "Command Buffer"
13860 msgstr "Parancs puffer"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13863 msgid "Review[[Toolbar]]"
13864 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13867 msgid "Track changes"
13868 msgstr "Változások követése"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13871 msgid "Show changes in output"
13872 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13875 msgid "Next change"
13876 msgstr "Következő változás"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13879 msgid "Accept change inside selection"
13880 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13883 msgid "Reject change inside selection"
13884 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13887 msgid "Merge changes"
13888 msgstr "Változások elfogadása"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13891 msgid "Accept all changes"
13892 msgstr "Minden változás elfogadása"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13895 msgid "Reject all changes"
13896 msgstr "Minden változás elvetése"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13899 msgid "Next note"
13900 msgstr "Következő megjegyzés"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13903 #, fuzzy
13904 msgid "View Other Formats"
13905 msgstr "Egyéb lebegők"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Update Other Formats"
13910 msgstr "Címlista frissítése"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13913 msgid "Version Control"
13914 msgstr "Verziókövetés"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13917 msgid "Register"
13918 msgstr "Regisztrálás"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13921 msgid "Check-out for edit"
13922 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13925 msgid "Check-in changes"
13926 msgstr "Változások bejegyzése"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13929 msgid "View revision log"
13930 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13933 msgid "Revert changes"
13934 msgstr "Változások visszautasítás"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13937 msgid "Compare with older revision"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13941 msgid "Compare with last revision"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Insert Version Info"
13947 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13950 msgid "Use SVN file locking property"
13951 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13954 msgid "Update local directory from repository"
13955 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13958 msgid "Math Panels"
13959 msgstr "Képlet panel"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13962 msgid "Math spacings"
13963 msgstr "Képlet térközök"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13966 msgid "Styles"
13967 msgstr "Stílusok"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13970 msgid "Fractions"
13971 msgstr "Törtek"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13975 msgid "Fonts"
13976 msgstr "Betűkészletek"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13979 msgid "Functions"
13980 msgstr "Függvények"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13983 msgid "Frame decorations"
13984 msgstr "Keret díszítőelemek"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13987 msgid "Big operators"
13988 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13991 msgid "Miscellaneous"
13992 msgstr "Egyéb jelek"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13996 msgid "Arrows"
13997 msgstr "Nyilak"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14000 msgid "AMS arrows"
14001 msgstr "AMS nyilak"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14004 msgid "Operators"
14005 msgstr "Műveleti jelek"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14008 msgid "Relations"
14009 msgstr "Relációs jelek"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14012 msgid "AMS relations"
14013 msgstr "AMS relációs jelek"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14016 msgid "AMS negative relations"
14017 msgstr "AMS invertált relációk"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14020 msgid "Dots"
14021 msgstr "Pontok"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14024 msgid "AMS operators"
14025 msgstr "AMS műveleti jelek"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14028 msgid "AMS miscellaneous"
14029 msgstr "AMS egyéb jelek"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14032 msgid "arccos"
14033 msgstr "arccos"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14036 msgid "arcsin"
14037 msgstr "arcsin"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14040 msgid "arctan"
14041 msgstr "arctan"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14044 msgid "arg"
14045 msgstr "arg"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14048 msgid "bmod"
14049 msgstr "bmod"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14052 msgid "cos"
14053 msgstr "cos"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14056 msgid "cosh"
14057 msgstr "cosh"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14060 msgid "cot"
14061 msgstr "cot"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14064 msgid "coth"
14065 msgstr "coth"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14068 msgid "csc"
14069 msgstr "csc"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14072 msgid "deg"
14073 msgstr "deg"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14076 msgid "det"
14077 msgstr "det"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14080 msgid "dim"
14081 msgstr "dim"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14084 msgid "exp"
14085 msgstr "exp"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14088 msgid "gcd"
14089 msgstr "gcd"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14092 msgid "hom"
14093 msgstr "hom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14096 msgid "inf"
14097 msgstr "inf"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14100 msgid "ker"
14101 msgstr "ker"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14104 msgid "lg"
14105 msgstr "lg"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14108 msgid "lim"
14109 msgstr "lim"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14112 msgid "liminf"
14113 msgstr "liminf"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14116 msgid "limsup"
14117 msgstr "limsup"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14120 msgid "ln"
14121 msgstr "ln"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14124 msgid "log"
14125 msgstr "log"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14128 msgid "max"
14129 msgstr "max"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14132 msgid "min"
14133 msgstr "min"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14136 msgid "sec"
14137 msgstr "sec"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14140 msgid "sin"
14141 msgstr "sin"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14144 msgid "sinh"
14145 msgstr "sinh"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14148 msgid "sup"
14149 msgstr "sup"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14152 msgid "tan"
14153 msgstr "tan"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14156 msgid "tanh"
14157 msgstr "tanh"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14160 msgid "Pr"
14161 msgstr "Pr"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14164 msgid "Spacings"
14165 msgstr "Közök"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14168 msgid "Thin space\t\\,"
14169 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14172 msgid "Medium space\t\\:"
14173 msgstr "Normál köz\t\\:"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14176 msgid "Thick space\t\\;"
14177 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14180 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14181 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14185 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14188 msgid "Negative space\t\\!"
14189 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Phantom\t\\phantom"
14194 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14199 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14204 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14207 msgid "Roots"
14208 msgstr "Gyökök"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14211 msgid "Square root\t\\sqrt"
14212 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14215 msgid "Other root\t\\root"
14216 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14219 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14220 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14223 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14224 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14228 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14232 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14235 msgid "Standard\t\\frac"
14236 msgstr "Normál\t\\frac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14239 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14240 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14244 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14248 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14252 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14256 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14260 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14264 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14268 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14272 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14276 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Binomial\t\\binom"
14280 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14284 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14288 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14291 msgid "Roman\t\\mathrm"
14292 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14295 msgid "Bold\t\\mathbf"
14296 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14300 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14304 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Italic\t\\mathit"
14308 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14312 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14316 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14320 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14324 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14332 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14335 msgid "ldots"
14336 msgstr "ldots"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14339 msgid "cdots"
14340 msgstr "cdots"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14343 msgid "vdots"
14344 msgstr "vdots"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14347 msgid "ddots"
14348 msgstr "ddots"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14351 #, fuzzy
14352 msgid "iddots"
14353 msgstr "ddots"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14356 msgid "Frame Decorations"
14357 msgstr "Keret díszítőelemek"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14360 msgid "hat"
14361 msgstr "hat"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14364 msgid "tilde"
14365 msgstr "tilde"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14368 msgid "bar"
14369 msgstr "bar"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14372 msgid "grave"
14373 msgstr "grave"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14376 msgid "dot"
14377 msgstr "dot"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14380 msgid "check"
14381 msgstr "check"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14384 msgid "widehat"
14385 msgstr "widehat"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14388 msgid "widetilde"
14389 msgstr "widetilde"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14392 msgid "vec"
14393 msgstr "vec"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14396 msgid "acute"
14397 msgstr "acute"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14400 msgid "ddot"
14401 msgstr "ddot"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14404 msgid "dddot"
14405 msgstr "dddot"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14408 msgid "ddddot"
14409 msgstr "ddddot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14412 msgid "breve"
14413 msgstr "breve"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14416 msgid "overline"
14417 msgstr "overline"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14420 msgid "overbrace"
14421 msgstr "overbrace"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14424 msgid "overleftarrow"
14425 msgstr "overleftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14428 msgid "overrightarrow"
14429 msgstr "overrightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14432 msgid "overleftrightarrow"
14433 msgstr "overleftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14436 msgid "overset"
14437 msgstr "overset"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14440 msgid "underline"
14441 msgstr "underline"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14444 msgid "underbrace"
14445 msgstr "underbrace"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14448 msgid "underleftarrow"
14449 msgstr "underleftarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14452 msgid "underrightarrow"
14453 msgstr "underrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14456 msgid "underleftrightarrow"
14457 msgstr "underleftrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14460 msgid "underset"
14461 msgstr "underset"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14464 msgid "leftarrow"
14465 msgstr "balra nyíl"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14468 msgid "rightarrow"
14469 msgstr "jobbra nyíl"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14472 msgid "downarrow"
14473 msgstr "le nyíl"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14476 msgid "uparrow"
14477 msgstr "fel nyíl"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14480 msgid "updownarrow"
14481 msgstr "fel-le nyíl"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14484 msgid "leftrightarrow"
14485 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14488 msgid "Leftarrow"
14489 msgstr "Balra nyíl"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14492 msgid "Rightarrow"
14493 msgstr "Jobbra nyíl"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14496 msgid "Downarrow"
14497 msgstr "Le nyíl"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14500 msgid "Uparrow"
14501 msgstr "Fel nyíl"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14504 msgid "Updownarrow"
14505 msgstr "Fel-le nyíl"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14508 msgid "Leftrightarrow"
14509 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14512 msgid "Longleftrightarrow"
14513 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14516 msgid "Longleftarrow"
14517 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14520 msgid "Longrightarrow"
14521 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14524 msgid "longleftrightarrow"
14525 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14528 msgid "longleftarrow"
14529 msgstr "hosszú balra nyíl"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14532 msgid "longrightarrow"
14533 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14536 msgid "leftharpoondown"
14537 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14540 msgid "rightharpoondown"
14541 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14544 msgid "mapsto"
14545 msgstr "mapsto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14548 msgid "longmapsto"
14549 msgstr "longmapsto"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14552 msgid "nwarrow"
14553 msgstr "balra-fel nyíl"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14556 msgid "nearrow"
14557 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14560 msgid "leftharpoonup"
14561 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14564 msgid "rightharpoonup"
14565 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14568 msgid "hookleftarrow"
14569 msgstr "kampós balra nyíl"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14572 msgid "hookrightarrow"
14573 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14576 msgid "swarrow"
14577 msgstr "balra-le nyíl"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14580 msgid "searrow"
14581 msgstr "jobbra-le nyíl"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14584 msgid "rightleftharpoons"
14585 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14588 msgid "pm"
14589 msgstr "plusz minusz"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14592 msgid "cap"
14593 msgstr "cap"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14596 msgid "diamond"
14597 msgstr "diamond"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14600 msgid "oplus"
14601 msgstr "oplus"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14604 msgid "mp"
14605 msgstr "minusz plusz"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14608 msgid "cup"
14609 msgstr "cup"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14612 msgid "bigtriangleup"
14613 msgstr "bigtriangleup"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14616 msgid "ominus"
14617 msgstr "ominus"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14620 msgid "times"
14621 msgstr "times"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14624 msgid "uplus"
14625 msgstr "uplus"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14628 msgid "bigtriangledown"
14629 msgstr "bigtriangledown"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14632 msgid "otimes"
14633 msgstr "otimes"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14636 msgid "div"
14637 msgstr "osztás"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14640 msgid "sqcap"
14641 msgstr "sqcap"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14644 msgid "triangleright"
14645 msgstr "triangleright"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14648 msgid "oslash"
14649 msgstr "oslash"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14652 msgid "cdot"
14653 msgstr "cdot"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14656 msgid "sqcup"
14657 msgstr "sqcup"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14660 msgid "triangleleft"
14661 msgstr "triangleleft"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14664 msgid "odot"
14665 msgstr "odot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14668 msgid "star"
14669 msgstr "csillag"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14672 msgid "vee"
14673 msgstr "vee"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14676 msgid "amalg"
14677 msgstr "amalg"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14680 msgid "bigcirc"
14681 msgstr "bigcirc"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14684 msgid "setminus"
14685 msgstr "setminus"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14688 msgid "wedge"
14689 msgstr "wedge"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14692 msgid "dagger"
14693 msgstr "dagger"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14696 msgid "circ"
14697 msgstr "circ"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14700 msgid "bullet"
14701 msgstr "bullet"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14704 msgid "wr"
14705 msgstr "wr"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14708 msgid "ddagger"
14709 msgstr "ddagger"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14712 msgid "leq"
14713 msgstr "leq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14716 msgid "geq"
14717 msgstr "geq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14720 msgid "equiv"
14721 msgstr "equiv"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14724 msgid "models"
14725 msgstr "models"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14728 msgid "prec"
14729 msgstr "prec"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14732 msgid "succ"
14733 msgstr "succ"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14736 msgid "sim"
14737 msgstr "sim"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14740 msgid "perp"
14741 msgstr "perp"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14744 msgid "preceq"
14745 msgstr "preceq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14748 msgid "succeq"
14749 msgstr "succeq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14752 msgid "simeq"
14753 msgstr "simeq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14756 msgid "mid"
14757 msgstr "mid"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14760 msgid "ll"
14761 msgstr "ll"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14764 msgid "gg"
14765 msgstr "gg"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14768 msgid "asymp"
14769 msgstr "asymp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14772 msgid "parallel"
14773 msgstr "parallel"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14776 msgid "subset"
14777 msgstr "subset"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14780 msgid "supset"
14781 msgstr "supset"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14784 msgid "approx"
14785 msgstr "approx"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14788 msgid "smile"
14789 msgstr "smile"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14792 msgid "subseteq"
14793 msgstr "subseteq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14796 msgid "supseteq"
14797 msgstr "supseteq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14800 msgid "cong"
14801 msgstr "cong"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14804 msgid "frown"
14805 msgstr "frown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14808 msgid "sqsubseteq"
14809 msgstr "sqsubseteq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14812 msgid "sqsupseteq"
14813 msgstr "sqsupseteq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14816 msgid "doteq"
14817 msgstr "doteq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14820 msgid "neq"
14821 msgstr "neq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14824 msgid "in[[math relation]]"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14828 msgid "ni"
14829 msgstr "ni"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14832 msgid "propto"
14833 msgstr "propto"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14836 msgid "notin"
14837 msgstr "notin"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14840 msgid "vdash"
14841 msgstr "vdash"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14844 msgid "dashv"
14845 msgstr "dashv"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14848 msgid "bowtie"
14849 msgstr "bowtie"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14852 msgid "alpha"
14853 msgstr "alfa"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14856 msgid "beta"
14857 msgstr "béta"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14860 msgid "gamma"
14861 msgstr "gamma"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14864 msgid "delta"
14865 msgstr "delta"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14868 msgid "epsilon"
14869 msgstr "epszilon"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14872 msgid "varepsilon"
14873 msgstr "varepszilon"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14876 msgid "zeta"
14877 msgstr "zéta"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14880 msgid "eta"
14881 msgstr "éta"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14884 msgid "theta"
14885 msgstr "théta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14888 msgid "vartheta"
14889 msgstr "varthéta"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14892 msgid "iota"
14893 msgstr "ióta"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14896 msgid "kappa"
14897 msgstr "kappa"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14900 msgid "lambda"
14901 msgstr "lambda"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14904 msgid "mu"
14905 msgstr "mű"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14908 msgid "nu"
14909 msgstr "nű"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14912 msgid "xi"
14913 msgstr "kszí"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14916 msgid "pi"
14917 msgstr "pí"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14920 msgid "varpi"
14921 msgstr "varpí"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14924 msgid "rho"
14925 msgstr "ró"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14928 msgid "varrho"
14929 msgstr "ró"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14932 msgid "sigma"
14933 msgstr "szigma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14936 msgid "varsigma"
14937 msgstr "varszigma"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14940 msgid "tau"
14941 msgstr "tau"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14944 msgid "upsilon"
14945 msgstr "üpszilon"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14948 msgid "phi"
14949 msgstr "fí"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14952 msgid "varphi"
14953 msgstr "varfí"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14956 msgid "chi"
14957 msgstr "Khí"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14960 msgid "psi"
14961 msgstr "pszí"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14964 msgid "omega"
14965 msgstr "ómega"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14968 #, fuzzy
14969 msgid "varGamma"
14970 msgstr "Gamma"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14973 #, fuzzy
14974 msgid "varDelta"
14975 msgstr "Delta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14978 #, fuzzy
14979 msgid "varTheta"
14980 msgstr "varthéta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14983 #, fuzzy
14984 msgid "varLambda"
14985 msgstr "Lambda"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14988 #, fuzzy
14989 msgid "varXi"
14990 msgstr "varpí"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14993 #, fuzzy
14994 msgid "varPi"
14995 msgstr "varpí"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14998 #, fuzzy
14999 msgid "varSigma"
15000 msgstr "varszigma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15003 #, fuzzy
15004 msgid "varUpsilon"
15005 msgstr "varepszilon"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15008 #, fuzzy
15009 msgid "varPhi"
15010 msgstr "varfí"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15013 #, fuzzy
15014 msgid "varPsi"
15015 msgstr "Farsi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15018 #, fuzzy
15019 msgid "varOmega"
15020 msgstr "Ómega"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15023 msgid "Gamma"
15024 msgstr "Gamma"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15027 msgid "Delta"
15028 msgstr "Delta"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15031 msgid "Theta"
15032 msgstr "Théta"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15035 msgid "Lambda"
15036 msgstr "Lambda"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15039 msgid "Xi"
15040 msgstr "Kszí"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15043 msgid "Pi"
15044 msgstr "Pí"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15047 msgid "Sigma"
15048 msgstr "Szigma"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15051 msgid "Upsilon"
15052 msgstr "Üpszilon"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15055 msgid "Phi"
15056 msgstr "Fí"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15059 msgid "Psi"
15060 msgstr "Pszí"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15063 msgid "Omega"
15064 msgstr "Ómega"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15067 msgid "nabla"
15068 msgstr "nabla"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15071 msgid "partial"
15072 msgstr "partial"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15075 msgid "infty"
15076 msgstr "infty"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15079 msgid "prime"
15080 msgstr "prime"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15083 msgid "ell"
15084 msgstr "ell"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15087 msgid "emptyset"
15088 msgstr "emptyset"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15091 msgid "exists"
15092 msgstr "exists"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15095 msgid "forall"
15096 msgstr "forall"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15099 msgid "imath"
15100 msgstr "imath"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15103 msgid "jmath"
15104 msgstr "jmath"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15107 msgid "Re"
15108 msgstr "Re"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15111 msgid "Im"
15112 msgstr "Im"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15115 msgid "aleph"
15116 msgstr "aleph"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15119 msgid "wp"
15120 msgstr "wp"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15123 msgid "hbar"
15124 msgstr "hbar"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15127 msgid "angle"
15128 msgstr "szög"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15131 msgid "top"
15132 msgstr "top"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15135 msgid "bot"
15136 msgstr "bot"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15139 msgid "Vert"
15140 msgstr "Vert"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15143 msgid "neg"
15144 msgstr "neg"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15147 msgid "flat"
15148 msgstr "flat"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15151 msgid "natural"
15152 msgstr "natural"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15155 msgid "sharp"
15156 msgstr "sharp"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15159 msgid "surd"
15160 msgstr "surd"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15163 msgid "triangle"
15164 msgstr "triangle"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15167 msgid "diamondsuit"
15168 msgstr "diamondsuit"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15171 msgid "heartsuit"
15172 msgstr "heartsuit"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15175 msgid "clubsuit"
15176 msgstr "clubsuit"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15179 msgid "spadesuit"
15180 msgstr "spadesuit"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15183 msgid "textrm \\AA"
15184 msgstr "textrm \\AA"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15187 msgid "textrm \\O"
15188 msgstr "textrm \\O"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15191 msgid "mathcircumflex"
15192 msgstr "mathcircumflex"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15195 msgid "_"
15196 msgstr "_"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15199 msgid "mathrm T"
15200 msgstr "mathrm T"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15203 msgid "mathbb N"
15204 msgstr "mathbb N"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15207 msgid "mathbb Z"
15208 msgstr "mathbb Z"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15211 msgid "mathbb Q"
15212 msgstr "mathbb Q"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15215 msgid "mathbb R"
15216 msgstr "mathbb R"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15219 msgid "mathbb C"
15220 msgstr "mathbb C"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15223 msgid "mathbb H"
15224 msgstr "mathbb H"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15227 msgid "mathcal F"
15228 msgstr "mathcal F"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15231 msgid "mathcal L"
15232 msgstr "mathcal L"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15235 msgid "mathcal H"
15236 msgstr "mathcal H"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15239 msgid "mathcal O"
15240 msgstr "mathcal O"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15243 msgid "Big Operators"
15244 msgstr "Globális műveletek"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15247 msgid "intop"
15248 msgstr "intop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15251 msgid "int"
15252 msgstr "int"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15255 msgid "iint"
15256 msgstr "iint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15259 msgid "iintop"
15260 msgstr "iintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15263 msgid "iiint"
15264 msgstr "iiint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15267 msgid "iiintop"
15268 msgstr "iiintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15271 msgid "iiiint"
15272 msgstr "iiiint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15275 msgid "iiiintop"
15276 msgstr "iiiintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15279 msgid "dotsint"
15280 msgstr "dotsint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15283 msgid "dotsintop"
15284 msgstr "dotsintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15287 msgid "oint"
15288 msgstr "oint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15291 msgid "ointop"
15292 msgstr "ointop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15295 msgid "oiint"
15296 msgstr "oiint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15299 msgid "oiintop"
15300 msgstr "oiintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15303 msgid "ointctrclockwiseop"
15304 msgstr "ointctrclockwiseop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15307 msgid "ointctrclockwise"
15308 msgstr "ointctrclockwise"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15311 msgid "ointclockwiseop"
15312 msgstr "ointclockwiseop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15315 msgid "ointclockwise"
15316 msgstr "ointclockwise"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15319 msgid "sqint"
15320 msgstr "sqint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15323 msgid "sqintop"
15324 msgstr "sqintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15327 msgid "sqiint"
15328 msgstr "sqiint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15331 msgid "sqiintop"
15332 msgstr "sqiintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15335 msgid "fint"
15336 msgstr "fint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15339 msgid "fintop"
15340 msgstr "fintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15343 msgid "landupint"
15344 msgstr "landupint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15347 msgid "landupintop"
15348 msgstr "landupintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15351 msgid "landdownint"
15352 msgstr "landdownint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15355 msgid "landdownintop"
15356 msgstr "landdownintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15359 msgid "sum"
15360 msgstr "sum"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15363 msgid "prod"
15364 msgstr "prod"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15367 msgid "coprod"
15368 msgstr "coprod"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15371 msgid "bigsqcup"
15372 msgstr "bigsqcup"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15375 msgid "bigotimes"
15376 msgstr "bigotimes"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15379 msgid "bigodot"
15380 msgstr "bigodot"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15383 msgid "bigoplus"
15384 msgstr "bigoplus"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15387 msgid "bigcap"
15388 msgstr "bigcap"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15391 msgid "bigcup"
15392 msgstr "bigcup"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15395 msgid "biguplus"
15396 msgstr "biguplus"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15399 msgid "bigvee"
15400 msgstr "bigvee"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15403 msgid "bigwedge"
15404 msgstr "bigwedge"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15407 msgid "AMS Miscellaneous"
15408 msgstr "AMS egyéb jelek"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15411 msgid "digamma"
15412 msgstr "digamma"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15415 msgid "varkappa"
15416 msgstr "varkappa"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15419 msgid "beth"
15420 msgstr "beth"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15423 msgid "daleth"
15424 msgstr "daleth"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15427 msgid "gimel"
15428 msgstr "gimel"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15431 msgid "ulcorner"
15432 msgstr "ulcorner"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15435 msgid "urcorner"
15436 msgstr "urcorner"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15439 msgid "llcorner"
15440 msgstr "llcorner"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15443 msgid "lrcorner"
15444 msgstr "lrcorner"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15447 msgid "hslash"
15448 msgstr "hslash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15451 msgid "vartriangle"
15452 msgstr "vartriangle"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15455 msgid "triangledown"
15456 msgstr "triangledown"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15459 msgid "square"
15460 msgstr "square"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15463 msgid "lozenge"
15464 msgstr "lozenge"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15467 msgid "circledS"
15468 msgstr "circledS"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15471 msgid "measuredangle"
15472 msgstr "measuredangle"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15475 msgid "nexists"
15476 msgstr "nexists"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15479 msgid "mho"
15480 msgstr "mho"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15483 msgid "Finv"
15484 msgstr "Finv"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15487 msgid "Game"
15488 msgstr "Game"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15491 msgid "Bbbk"
15492 msgstr "Bbbk"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15495 msgid "backprime"
15496 msgstr "backprime"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15499 msgid "varnothing"
15500 msgstr "varnothing"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15503 msgid "Diamond"
15504 msgstr "Gyémánt"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15507 msgid "blacktriangle"
15508 msgstr "blacktriangle"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15511 msgid "blacktriangledown"
15512 msgstr "blacktriangledown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15515 msgid "blacksquare"
15516 msgstr "blacksquare"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15519 msgid "blacklozenge"
15520 msgstr "blacklozenge"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15523 msgid "bigstar"
15524 msgstr "bigstar"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15527 msgid "sphericalangle"
15528 msgstr "sphericalangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15531 msgid "complement"
15532 msgstr "komplemens"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15535 msgid "eth"
15536 msgstr "eth"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15539 msgid "diagup"
15540 msgstr "diagup"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15543 msgid "diagdown"
15544 msgstr "diagdown"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15547 msgid "AMS Arrows"
15548 msgstr "AMS nyilak"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15551 msgid "dashleftarrow"
15552 msgstr "dashleftarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15555 msgid "dashrightarrow"
15556 msgstr "dashrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15559 msgid "leftleftarrows"
15560 msgstr "leftleftarrows"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15563 msgid "leftrightarrows"
15564 msgstr "leftrightarrows"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15567 msgid "rightrightarrows"
15568 msgstr "rightrightarrows"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15571 msgid "rightleftarrows"
15572 msgstr "rightleftarrows"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15575 msgid "Lleftarrow"
15576 msgstr "Lleftarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15579 msgid "Rrightarrow"
15580 msgstr "Rrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15583 msgid "twoheadleftarrow"
15584 msgstr "twoheadleftarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15587 msgid "twoheadrightarrow"
15588 msgstr "twoheadrightarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15591 msgid "leftarrowtail"
15592 msgstr "leftarrowtail"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15595 msgid "rightarrowtail"
15596 msgstr "rightarrowtail"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15599 msgid "looparrowleft"
15600 msgstr "looparrowleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15603 msgid "looparrowright"
15604 msgstr "looparrowright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15607 msgid "curvearrowleft"
15608 msgstr "curvearrowleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15611 msgid "curvearrowright"
15612 msgstr "curvearrowright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15615 msgid "circlearrowleft"
15616 msgstr "circlearrowleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15619 msgid "circlearrowright"
15620 msgstr "circlearrowright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15623 msgid "Lsh"
15624 msgstr "Lsh"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15627 msgid "Rsh"
15628 msgstr "Rsh"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15631 msgid "upuparrows"
15632 msgstr "upuparrows"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15635 msgid "downdownarrows"
15636 msgstr "downdownarrows"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15639 msgid "upharpoonleft"
15640 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15643 msgid "upharpoonright"
15644 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15647 msgid "downharpoonleft"
15648 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15651 msgid "downharpoonright"
15652 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15655 msgid "leftrightharpoons"
15656 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15659 msgid "rightsquigarrow"
15660 msgstr "rightsquigarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15663 msgid "leftrightsquigarrow"
15664 msgstr "leftrightsquigarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15667 msgid "nleftarrow"
15668 msgstr "nleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15671 msgid "nrightarrow"
15672 msgstr "nrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15675 msgid "nleftrightarrow"
15676 msgstr "nleftrightarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15679 msgid "nLeftarrow"
15680 msgstr "nLeftarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15683 msgid "nRightarrow"
15684 msgstr "nRightarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15687 msgid "nLeftrightarrow"
15688 msgstr "nLeftrightarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15691 msgid "multimap"
15692 msgstr "multimap"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15695 msgid "AMS Relations"
15696 msgstr "AMS relációs jelek"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15699 msgid "leqq"
15700 msgstr "leqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15703 msgid "geqq"
15704 msgstr "geqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15707 msgid "leqslant"
15708 msgstr "leqslant"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15711 msgid "geqslant"
15712 msgstr "geqslant"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15715 msgid "eqslantless"
15716 msgstr "eqslantless"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15719 msgid "eqslantgtr"
15720 msgstr "eqslantgtr"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15723 msgid "lesssim"
15724 msgstr "lesssim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15727 msgid "gtrsim"
15728 msgstr "gtrsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15731 msgid "lessapprox"
15732 msgstr "lessapprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15735 msgid "gtrapprox"
15736 msgstr "gtrapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15739 msgid "approxeq"
15740 msgstr "approxeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15743 msgid "triangleq"
15744 msgstr "triangleq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15747 msgid "lessdot"
15748 msgstr "lessdot"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15751 msgid "gtrdot"
15752 msgstr "gtrdot"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15755 msgid "lll"
15756 msgstr "lll"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15759 msgid "ggg"
15760 msgstr "ggg"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15763 msgid "lessgtr"
15764 msgstr "lessgtr"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15767 msgid "gtrless"
15768 msgstr "gtrless"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15771 msgid "lesseqgtr"
15772 msgstr "lesseqgtr"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15775 msgid "gtreqless"
15776 msgstr "gtreqless"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15779 msgid "lesseqqgtr"
15780 msgstr "lesseqqgtr"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15783 msgid "gtreqqless"
15784 msgstr "gtreqqless"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15787 msgid "eqcirc"
15788 msgstr "eqcirc"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15791 msgid "circeq"
15792 msgstr "circeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15795 msgid "thicksim"
15796 msgstr "thicksim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15799 msgid "thickapprox"
15800 msgstr "thickapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15803 msgid "backsim"
15804 msgstr "backsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15807 msgid "backsimeq"
15808 msgstr "backsimeq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15811 msgid "subseteqq"
15812 msgstr "subseteqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15815 msgid "supseteqq"
15816 msgstr "supseteqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15819 msgid "Subset"
15820 msgstr "Subset"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15823 msgid "Supset"
15824 msgstr "Supset"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15827 msgid "sqsubset"
15828 msgstr "sqsubset"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15831 msgid "sqsupset"
15832 msgstr "sqsupset"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15835 msgid "preccurlyeq"
15836 msgstr "preccurlyeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15839 msgid "succcurlyeq"
15840 msgstr "succcurlyeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15843 msgid "curlyeqprec"
15844 msgstr "curlyeqprec"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15847 msgid "curlyeqsucc"
15848 msgstr "curlyeqsucc"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15851 msgid "precsim"
15852 msgstr "precsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15855 msgid "succsim"
15856 msgstr "succsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15859 msgid "precapprox"
15860 msgstr "precapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15863 msgid "succapprox"
15864 msgstr "succapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15867 msgid "vartriangleleft"
15868 msgstr "vartriangleleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15871 msgid "vartriangleright"
15872 msgstr "vartriangleright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15875 msgid "trianglelefteq"
15876 msgstr "trianglelefteq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15879 msgid "trianglerighteq"
15880 msgstr "trianglerighteq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15883 msgid "bumpeq"
15884 msgstr "bumpeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15887 msgid "Bumpeq"
15888 msgstr "Bumpeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15891 msgid "doteqdot"
15892 msgstr "doteqdot"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15895 msgid "risingdotseq"
15896 msgstr "risingdotseq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15899 msgid "fallingdotseq"
15900 msgstr "fallingdotseq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15903 msgid "vDash"
15904 msgstr "vDash"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15907 msgid "Vvdash"
15908 msgstr "Vvdash"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15911 msgid "Vdash"
15912 msgstr "Vdash"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15915 msgid "shortmid"
15916 msgstr "shortmid"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15919 msgid "shortparallel"
15920 msgstr "shortparallel"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15923 msgid "smallsmile"
15924 msgstr "smallsmile"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15927 msgid "smallfrown"
15928 msgstr "smallfrown"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15931 msgid "blacktriangleleft"
15932 msgstr "blacktriangleleft"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15935 msgid "blacktriangleright"
15936 msgstr "blacktriangleright"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15939 msgid "because"
15940 msgstr "mert"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15943 msgid "therefore"
15944 msgstr "ezért"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15947 msgid "backepsilon"
15948 msgstr "backepsilon"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15951 msgid "varpropto"
15952 msgstr "varpropto"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15955 msgid "between"
15956 msgstr "between"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15959 msgid "pitchfork"
15960 msgstr "pitchfork"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15963 msgid "AMS Negative Relations"
15964 msgstr "AMS invertált relációk"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15967 msgid "nless"
15968 msgstr "nless"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15971 msgid "ngtr"
15972 msgstr "ngtr"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15975 msgid "nleq"
15976 msgstr "nleq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15979 msgid "ngeq"
15980 msgstr "ngeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15983 msgid "nleqslant"
15984 msgstr "nleqslant"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15987 msgid "ngeqslant"
15988 msgstr "ngeqslant"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15991 msgid "nleqq"
15992 msgstr "nleqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15995 msgid "ngeqq"
15996 msgstr "ngeqq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15999 msgid "lneq"
16000 msgstr "lneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16003 msgid "gneq"
16004 msgstr "gneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16007 msgid "lneqq"
16008 msgstr "lneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16011 msgid "gneqq"
16012 msgstr "gneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16015 msgid "lvertneqq"
16016 msgstr "lvertneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16019 msgid "gvertneqq"
16020 msgstr "gvertneqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16023 msgid "lnsim"
16024 msgstr "lnsim"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16027 msgid "gnsim"
16028 msgstr "gnsim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16031 msgid "lnapprox"
16032 msgstr "lnapprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16035 msgid "gnapprox"
16036 msgstr "gnapprox"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16039 msgid "nprec"
16040 msgstr "nprec"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16043 msgid "nsucc"
16044 msgstr "nsucc"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16047 msgid "npreceq"
16048 msgstr "npreceq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16051 msgid "nsucceq"
16052 msgstr "nsucceq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16055 msgid "precnsim"
16056 msgstr "precnsim"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16059 msgid "succnsim"
16060 msgstr "succnsim"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16063 msgid "precnapprox"
16064 msgstr "precnapprox"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16067 msgid "succnapprox"
16068 msgstr "succnapprox"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16071 msgid "subsetneq"
16072 msgstr "subsetneq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16075 msgid "supsetneq"
16076 msgstr "supsetneq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16079 msgid "subsetneqq"
16080 msgstr "subsetneqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16083 msgid "supsetneqq"
16084 msgstr "supsetneqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16087 msgid "nsubseteq"
16088 msgstr "nsubseteq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16091 msgid "nsupseteq"
16092 msgstr "nsupseteq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16095 msgid "nsupseteqq"
16096 msgstr "nsupseteqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16099 msgid "nvdash"
16100 msgstr "nvdash"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16103 msgid "nvDash"
16104 msgstr "nvDash"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16107 msgid "nVDash"
16108 msgstr "nVDash"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16111 msgid "varsubsetneq"
16112 msgstr "varsubsetneq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16115 msgid "varsupsetneq"
16116 msgstr "varsupsetneq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16119 msgid "varsubsetneqq"
16120 msgstr "varsubsetneqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16123 msgid "varsupsetneqq"
16124 msgstr "varsupsetneqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16127 msgid "ntriangleleft"
16128 msgstr "ntriangleleft"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16131 msgid "ntriangleright"
16132 msgstr "ntriangleright"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16135 msgid "ntrianglelefteq"
16136 msgstr "ntrianglelefteq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16139 msgid "ntrianglerighteq"
16140 msgstr "ntrianglerighteq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16143 msgid "ncong"
16144 msgstr "ncong"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16147 msgid "nsim"
16148 msgstr "nsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16151 msgid "nmid"
16152 msgstr "nmid"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16155 msgid "nshortmid"
16156 msgstr "nshortmid"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16159 msgid "nparallel"
16160 msgstr "nparallel"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16163 msgid "nshortparallel"
16164 msgstr "nshortparallel"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16167 msgid "AMS Operators"
16168 msgstr "AMS műveleti jelek"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16171 msgid "dotplus"
16172 msgstr "dotplus"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16175 msgid "smallsetminus"
16176 msgstr "smallsetminus"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16179 msgid "Cap"
16180 msgstr "Cap"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16183 msgid "Cup"
16184 msgstr "Cup"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16187 msgid "barwedge"
16188 msgstr "barwedge"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16191 msgid "veebar"
16192 msgstr "veebar"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16195 msgid "doublebarwedge"
16196 msgstr "doublebarwedge"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16199 msgid "boxminus"
16200 msgstr "boxminus"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16203 msgid "boxtimes"
16204 msgstr "boxtimes"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16207 msgid "boxdot"
16208 msgstr "boxdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16211 msgid "boxplus"
16212 msgstr "boxplus"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16215 msgid "divideontimes"
16216 msgstr "divideontimes"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16219 msgid "ltimes"
16220 msgstr "ltimes"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16223 msgid "rtimes"
16224 msgstr "rtimes"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16227 msgid "leftthreetimes"
16228 msgstr "leftthreetimes"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16231 msgid "rightthreetimes"
16232 msgstr "rightthreetimes"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16235 msgid "curlywedge"
16236 msgstr "curlywedge"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16239 msgid "curlyvee"
16240 msgstr "curlyvee"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16243 msgid "circleddash"
16244 msgstr "circleddash"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16247 msgid "circledast"
16248 msgstr "circledast"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16251 msgid "circledcirc"
16252 msgstr "circledcirc"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16255 msgid "centerdot"
16256 msgstr "centerdot"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16259 msgid "intercal"
16260 msgstr "intercal"
16261
16262 #: lib/external_templates:36
16263 msgid "GnumericSpreadsheet"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16267 msgid "Spreadsheet"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/external_templates:39
16271 msgid ""
16272 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16273 "It imports as a long table, so any length\n"
16274 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16275 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16276 "both for gnumeric and excel files.\n"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/external_templates:76
16280 msgid "RasterImage"
16281 msgstr "RasterImage"
16282
16283 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16284 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286
16287 #: lib/external_templates:84
16288 msgid "A bitmap file.\n"
16289 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:148
16292 msgid "XFig"
16293 msgstr "XFig"
16294
16295 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16296 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298
16299 #: lib/external_templates:151
16300 msgid "An Xfig figure.\n"
16301 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16302
16303 #: lib/external_templates:201
16304 msgid "ChessDiagram"
16305 msgstr "SakktáblaDiagram"
16306
16307 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16308 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310
16311 #: lib/external_templates:204
16312 msgid ""
16313 "A chess position diagram.\n"
16314 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16315 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16316 "the position that you want to display.\n"
16317 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16318 "and remember to type in a relative path\n"
16319 "to the LyX document location.\n"
16320 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16321 "to enable general editing of the board.\n"
16322 "You might also check out the\n"
16323 "'Options->Test legality' option, and\n"
16324 "remember to middle and right click to\n"
16325 "insert new material in the board.\n"
16326 "In order for this to work, you have to\n"
16327 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16328 "that TeX will find it, and you will need\n"
16329 "to install the skak package from CTAN.\n"
16330 msgstr ""
16331 "Sakk állás diagram.\n"
16332 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16333 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16334 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16335 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16336 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16337 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16338 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16339 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16340 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16341 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16342 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16343 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16344 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16345 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16346 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16347 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16348
16349 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16350 msgid "Lilypond typeset music"
16351 msgstr "Lilypond zene szedése"
16352
16353 #: lib/external_templates:254
16354 msgid ""
16355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16359 msgstr ""
16360 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16361 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16362 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16363 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16364
16365 #: lib/external_templates:300
16366 msgid "PDFPages"
16367 msgstr "PDFoldalak"
16368
16369 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16370 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372
16373 #: lib/external_templates:303
16374 msgid ""
16375 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16376 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16377 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16378 "Examples:\n"
16379 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16380 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16381 "* pages=- (to include all pages)\n"
16382 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16383 "for further options and details.\n"
16384 msgstr ""
16385 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16386 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16387 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16388 "Példák:\n"
16389 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16390 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16391 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16392 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16393 "a további opciókért és részletekért.\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:343
16396 msgid ""
16397 "Today's date.\n"
16398 "Read 'info date' for more information.\n"
16399 msgstr ""
16400 "A mai dátum.\n"
16401 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16402
16403 #: lib/external_templates:372
16404 msgid "Dia"
16405 msgstr "Dia"
16406
16407 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16408 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410
16411 #: lib/external_templates:375
16412 msgid "Dia diagram.\n"
16413 msgstr "Dia diagram.\n"
16414
16415 #: lib/configure.py:444
16416 msgid "Tgif"
16417 msgstr "Tgif"
16418
16419 #: lib/configure.py:447
16420 msgid "FIG"
16421 msgstr "FIG"
16422
16423 #: lib/configure.py:450
16424 msgid "DIA"
16425 msgstr "DIA"
16426
16427 #: lib/configure.py:453
16428 msgid "Grace"
16429 msgstr "Grace"
16430
16431 #: lib/configure.py:456
16432 msgid "FEN"
16433 msgstr "FEN"
16434
16435 #: lib/configure.py:459
16436 msgid "SVG"
16437 msgstr "SVG"
16438
16439 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16440 msgid "BMP"
16441 msgstr "BMP"
16442
16443 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16444 msgid "GIF"
16445 msgstr "GIF"
16446
16447 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16449 msgid "JPEG"
16450 msgstr "JPEG"
16451
16452 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16453 msgid "PBM"
16454 msgstr "PBM"
16455
16456 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16457 msgid "PGM"
16458 msgstr "PGM"
16459
16460 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16462 msgid "PNG"
16463 msgstr "PNG"
16464
16465 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16466 msgid "PPM"
16467 msgstr "PPM"
16468
16469 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16470 msgid "TIFF"
16471 msgstr "TIFF"
16472
16473 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16474 msgid "XBM"
16475 msgstr "XBM"
16476
16477 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16478 msgid "XPM"
16479 msgstr "XPM"
16480
16481 #: lib/configure.py:497
16482 msgid "Plain text (chess output)"
16483 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16484
16485 #: lib/configure.py:498
16486 msgid "Plain text (image)"
16487 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16488
16489 #: lib/configure.py:499
16490 msgid "Plain text (Xfig output)"
16491 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16492
16493 #: lib/configure.py:500
16494 msgid "date (output)"
16495 msgstr "dátum (kimenet)"
16496
16497 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16498 msgid "DocBook"
16499 msgstr "DocBook"
16500
16501 #: lib/configure.py:501
16502 msgid "DocBook|B"
16503 msgstr "DocBook|B"
16504
16505 #: lib/configure.py:502
16506 msgid "Docbook (XML)"
16507 msgstr "Docbook (XML)"
16508
16509 #: lib/configure.py:503
16510 msgid "Graphviz Dot"
16511 msgstr "Graphviz Dot"
16512
16513 #: lib/configure.py:504
16514 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16515 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16516
16517 #: lib/configure.py:505
16518 msgid "NoWeb"
16519 msgstr "NoWeb"
16520
16521 #: lib/configure.py:505
16522 msgid "NoWeb|N"
16523 msgstr "NoWeb|N"
16524
16525 #: lib/configure.py:506
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Sweave|S"
16528 msgstr "Mentés|e"
16529
16530 #: lib/configure.py:507
16531 msgid "LilyPond music"
16532 msgstr "LilyPond music"
16533
16534 #: lib/configure.py:508
16535 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/configure.py:509
16539 msgid "LaTeX (plain)"
16540 msgstr "LaTeX (sima)"
16541
16542 #: lib/configure.py:509
16543 msgid "LaTeX (plain)|L"
16544 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16545
16546 #: lib/configure.py:510
16547 #, fuzzy
16548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16549 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16550
16551 #: lib/configure.py:511
16552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16554
16555 #: lib/configure.py:512
16556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:513
16560 msgid "Plain text"
16561 msgstr "Sima szöveg"
16562
16563 #: lib/configure.py:513
16564 msgid "Plain text|a"
16565 msgstr "Sima szöveg|a"
16566
16567 #: lib/configure.py:514
16568 msgid "Plain text (pstotext)"
16569 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16570
16571 #: lib/configure.py:515
16572 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16573 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16574
16575 #: lib/configure.py:516
16576 msgid "Plain text (catdvi)"
16577 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16578
16579 #: lib/configure.py:517
16580 msgid "Plain Text, Join Lines"
16581 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16582
16583 #: lib/configure.py:520
16584 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:521
16588 msgid "Excel spreadsheet"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/configure.py:522
16592 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16596 msgid "LyXHTML"
16597 msgstr "LyXHTML"
16598
16599 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LyXHTML|y"
16602 msgstr "LyXHTML|X"
16603
16604 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16605 msgid "BibTeX"
16606 msgstr "BibTeX"
16607
16608 #: lib/configure.py:539
16609 msgid "EPS"
16610 msgstr "EPS"
16611
16612 #: lib/configure.py:540
16613 msgid "Postscript"
16614 msgstr "Postscript"
16615
16616 #: lib/configure.py:540
16617 msgid "Postscript|t"
16618 msgstr "Postscript|t"
16619
16620 #: lib/configure.py:544
16621 msgid "PDF (ps2pdf)"
16622 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16623
16624 #: lib/configure.py:544
16625 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16626 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16627
16628 #: lib/configure.py:545
16629 msgid "PDF (pdflatex)"
16630 msgstr "PDF (pdflatex)"
16631
16632 #: lib/configure.py:545
16633 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16634 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16635
16636 #: lib/configure.py:546
16637 msgid "PDF (dvipdfm)"
16638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16639
16640 #: lib/configure.py:546
16641 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16642 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16643
16644 #: lib/configure.py:547
16645 msgid "PDF (XeTeX)"
16646 msgstr "PDF (XeTeX)"
16647
16648 #: lib/configure.py:547
16649 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16650 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16651
16652 #: lib/configure.py:548
16653 #, fuzzy
16654 msgid "PDF (LuaTeX)"
16655 msgstr "PDF (XeTeX)"
16656
16657 #: lib/configure.py:548
16658 #, fuzzy
16659 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16660 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16661
16662 #: lib/configure.py:551
16663 msgid "DVI"
16664 msgstr "DVI"
16665
16666 #: lib/configure.py:551
16667 msgid "DVI|D"
16668 msgstr "DVI|D"
16669
16670 #: lib/configure.py:552
16671 #, fuzzy
16672 msgid "DVI (LuaTeX)"
16673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16674
16675 #: lib/configure.py:552
16676 #, fuzzy
16677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16679
16680 #: lib/configure.py:555
16681 msgid "DraftDVI"
16682 msgstr "DraftDVI"
16683
16684 #: lib/configure.py:558
16685 msgid "HTML|H"
16686 msgstr "HTML|H"
16687
16688 #: lib/configure.py:561
16689 msgid "Noteedit"
16690 msgstr "Noteedit"
16691
16692 #: lib/configure.py:564
16693 msgid "OpenDocument"
16694 msgstr "OpenDocument"
16695
16696 #: lib/configure.py:565
16697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16699
16700 #: lib/configure.py:568
16701 msgid "Rich Text Format"
16702 msgstr "Rich Text Formátum"
16703
16704 #: lib/configure.py:569
16705 msgid "MS Word"
16706 msgstr "MS Word"
16707
16708 #: lib/configure.py:569
16709 msgid "MS Word|W"
16710 msgstr "MS Word|W"
16711
16712 #: lib/configure.py:572
16713 msgid "date command"
16714 msgstr "dátum parancs"
16715
16716 #: lib/configure.py:573
16717 msgid "Table (CSV)"
16718 msgstr "Táblázat (CSV)"
16719
16720 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16722 msgid "LyX"
16723 msgstr "LyX"
16724
16725 #: lib/configure.py:576
16726 msgid "LyX 1.3.x"
16727 msgstr "LyX 1.3.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:577
16730 msgid "LyX 1.4.x"
16731 msgstr "LyX 1.4.x"
16732
16733 #: lib/configure.py:578
16734 msgid "LyX 1.5.x"
16735 msgstr "LyX 1.5.x"
16736
16737 #: lib/configure.py:579
16738 msgid "LyX 1.6.x"
16739 msgstr "LyX 1.6.x"
16740
16741 #: lib/configure.py:580
16742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16744
16745 #: lib/configure.py:581
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16748
16749 #: lib/configure.py:582
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16752
16753 #: lib/configure.py:583
16754 msgid "LyX Preview"
16755 msgstr "LyX előnézet"
16756
16757 #: lib/configure.py:584
16758 #, fuzzy
16759 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16760 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16761
16762 #: lib/configure.py:585
16763 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16764 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16765
16766 #: lib/configure.py:586
16767 msgid "PDFTEX"
16768 msgstr "PDFTEX"
16769
16770 #: lib/configure.py:587
16771 msgid "Program"
16772 msgstr "Program"
16773
16774 #: lib/configure.py:588
16775 msgid "PSTEX"
16776 msgstr "PSTEX"
16777
16778 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16779 msgid "Windows Metafile"
16780 msgstr "Windows Metafile"
16781
16782 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16783 msgid "Enhanced Metafile"
16784 msgstr "Enhanced Metafile"
16785
16786 #: lib/configure.py:591
16787 msgid "HTML (MS Word)"
16788 msgstr "HTML (MS Word)"
16789
16790 #: lib/configure.py:668
16791 #, fuzzy
16792 msgid "LyXBlogger"
16793 msgstr "LyXBlogger"
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$s and %2$s"
16798 msgstr "%1$s és %2$s"
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16801 #, c-format
16802 msgid "%1$s et al."
16803 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16807 msgid "ERROR!"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16811 msgid "No year"
16812 msgstr "Nincs év"
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16815 msgid "Add to bibliography only."
16816 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16819 msgid "before"
16820 msgstr "előtte"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:137
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Could not print the document %1$s.\n"
16826 "Check that your printer is set up correctly."
16827 msgstr ""
16828 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16829 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:140
16832 msgid "Print document failed"
16833 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:318
16836 msgid "Disk Error: "
16837 msgstr "Lemez hiba: "
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:319
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16843 msgstr ""
16844 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16845 "van?)"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:401
16848 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16849 msgstr ""
16850 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16851 "vannak!\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:403
16854 msgid "Attempting to close changed document!"
16855 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:411
16858 msgid "Could not remove temporary directory"
16859 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:412
16862 #, c-format
16863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16864 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:722
16867 msgid "Unknown document class"
16868 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:723
16871 #, c-format
16872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16873 msgstr ""
16874 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16875 "ismeretlen."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16878 #, c-format
16879 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16880 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16883 msgid "Document header error"
16884 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:737
16887 msgid "\\begin_header is missing"
16888 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:760
16891 msgid "\\begin_document is missing"
16892 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16895 #: src/BufferView.cpp:1423
16896 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16897 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16900 msgid ""
16901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16902 "xcolor/ulem are installed.\n"
16903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16904 "LaTeX preamble."
16905 msgstr ""
16906 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16907 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16908 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16909 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16912 msgid ""
16913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16914 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16915 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16916 "LaTeX preamble."
16917 msgstr ""
16918 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16919 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16920 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16921 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16926 msgid "Index"
16927 msgstr "Tárgymutató"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16930 msgid "Document format failure"
16931 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:892
16934 #, c-format
16935 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16936 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:936
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16941 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:961
16944 msgid "Conversion failed"
16945 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:962
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16951 "it could not be created."
16952 msgstr ""
16953 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16954 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:972
16957 msgid "Conversion script not found"
16958 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:973
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16964 "could not be found."
16965 msgstr ""
16966 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16967 "átalakító parancsfájlt."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16970 msgid "Conversion script failed"
16971 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:997
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16977 "convert it."
16978 msgstr ""
16979 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16980 "tudja átalakítani."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1004
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16986 "it."
16987 msgstr ""
16988 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16989 "tudja átalakítani."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16992 #, fuzzy
16993 msgid "File is read-only"
16994 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1026
16997 #, c-format
16998 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1035
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17005 "overwrite this file?"
17006 msgstr ""
17007 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17008 "felülírja?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1037
17011 msgid "Overwrite modified file?"
17012 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17017 msgid "&Overwrite"
17018 msgstr "&Felülírja"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1062
17021 msgid "Backup failure"
17022 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1063
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17028 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17029 msgstr ""
17030 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17031 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1089
17034 #, c-format
17035 msgid "Saving document %1$s..."
17036 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1104
17039 msgid " could not write file!"
17040 msgstr " a fájl nem írható!"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1112
17043 msgid " done."
17044 msgstr " kész."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1127
17047 #, c-format
17048 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17049 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17054 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1140
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17059 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1154
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17064 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1168
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17069 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1255
17072 msgid "Iconv software exception Detected"
17073 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1255
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17079 "installed"
17080 msgstr ""
17081 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17082 "program, jól van feltelepítve"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1277
17085 #, c-format
17086 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17087 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1280
17090 msgid ""
17091 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17092 "chosen encoding.\n"
17093 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17094 msgstr ""
17095 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17096 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1287
17099 msgid "iconv conversion failed"
17100 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1292
17103 msgid "conversion failed"
17104 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1389
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Uncodable character in file path"
17109 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1390
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid ""
17114 "The path of your document\n"
17115 "(%1$s)\n"
17116 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17117 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17118 "This will likely result in incomplete output.\n"
17119 "\n"
17120 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17121 "or change the file path name."
17122 msgstr ""
17123 "A dokumentumának elérési útja\n"
17124 "(%1$s)\n"
17125 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17126 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17127 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17128 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17129 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1675
17132 msgid "Running chktex..."
17133 msgstr "Chktex futtatása..."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1689
17136 msgid "chktex failure"
17137 msgstr "chktex hiba"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1690
17140 msgid "Could not run chktex successfully."
17141 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1949
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17146 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17151 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2104
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17156 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2134
17159 #, c-format
17160 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2194
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17166 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2201
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17171 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2211
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Error exporting to DVI."
17176 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The file %1$s already exists.\n"
17182 "\n"
17183 "Do you want to overwrite that file?"
17184 msgstr ""
17185 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17186 "\n"
17187 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17190 msgid "Overwrite file?"
17191 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2293
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Error running external commands."
17196 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3094
17199 msgid "Preview source code"
17200 msgstr "Forráskód előnézete"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3110
17203 #, c-format
17204 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17205 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3114
17208 #, c-format
17209 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17210 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3225
17213 #, c-format
17214 msgid "Auto-saving %1$s"
17215 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3279
17218 msgid "Autosave failed!"
17219 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3340
17222 msgid "Autosaving current document..."
17223 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3494
17226 msgid "Couldn't export file"
17227 msgstr "A fájl nem exportálható"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3495
17230 #, c-format
17231 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17232 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3558
17235 msgid "File name error"
17236 msgstr "Fájlnév hiba"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3559
17239 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17240 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3635
17243 msgid "Document export cancelled."
17244 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3645
17247 #, c-format
17248 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17249 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3651
17252 #, c-format
17253 msgid "Document exported as %1$s"
17254 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3748
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17260 "\n"
17261 "Recover emergency save?"
17262 msgstr ""
17263 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17264 "\n"
17265 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3751
17268 msgid "Load emergency save?"
17269 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3752
17272 msgid "&Recover"
17273 msgstr "&Helyreállítás"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3752
17276 msgid "&Load Original"
17277 msgstr "&Eredeti betöltése"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3763
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17283 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3769
17287 msgid "Document was successfully recovered."
17288 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3771
17291 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17292 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3772
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Remove emergency file now?\n"
17298 "(%1$s)"
17299 msgstr ""
17300 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17301 "(%1$s)"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17304 msgid "Delete emergency file?"
17305 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17308 #, fuzzy
17309 msgid "&Keep"
17310 msgstr "Megtart"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3781
17313 msgid "Emergency file deleted"
17314 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3782
17317 msgid "Do not forget to save your file now!"
17318 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3789
17321 msgid "Remove emergency file now?"
17322 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3812
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17328 "\n"
17329 "Load the backup instead?"
17330 msgstr ""
17331 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17332 "\n"
17333 "Inkább azt töltsem be?"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3814
17336 msgid "Load backup?"
17337 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3815
17340 msgid "&Load backup"
17341 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3815
17344 msgid "Load &original"
17345 msgstr "&Eredeti betöltése"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3825
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17351 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17355 msgid "Senseless!!! "
17356 msgstr "Értelmetlen!"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:4251
17359 #, c-format
17360 msgid "Document %1$s reloaded."
17361 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:4253
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Could not reload document %1$s."
17366 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:4319
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Included File Invalid"
17371 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:4320
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17377 "  %1$s\n"
17378 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:568
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The selected document class\n"
17385 "\t%1$s\n"
17386 "requires external files that are not available.\n"
17387 "The document class can still be used, but the\n"
17388 "document cannot be compiled until the following\n"
17389 "prerequisites are installed:\n"
17390 "\t%2$s\n"
17391 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17392 "User's Guide for more information."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:577
17396 msgid "Document class not available"
17397 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:1993
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid ""
17402 "The layout file:\n"
17403 "%1$s\n"
17404 "could not be found. A default textclass with default\n"
17405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17406 "correct output."
17407 msgstr ""
17408 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17409 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17410 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17411 "beállítások dialógusablakban."
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:1999
17414 msgid "Document class not found"
17415 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:2006
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid ""
17420 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17421 "%1$s\n"
17422 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17423 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17424 "correct output."
17425 msgstr ""
17426 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17427 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17428 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17429 "beállítások dialógusablakban."
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17432 msgid "Could not load class"
17433 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17434
17435 #: src/BufferParams.cpp:2046
17436 msgid "Error reading internal layout information"
17437 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17440 msgid "Read Error"
17441 msgstr "Olvasási hiba"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:188
17444 msgid "No more insets"
17445 msgstr "Nincs több betét"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:728
17448 msgid "Save bookmark"
17449 msgstr "Könyvjelző mentése"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:937
17452 msgid "Converting document to new document class..."
17453 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:980
17456 msgid "Document is read-only"
17457 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:989
17460 msgid "This portion of the document is deleted."
17461 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17466 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1315
17469 msgid "No further undo information"
17470 msgstr "Nincs több visszavonás"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1325
17473 msgid "No further redo information"
17474 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17477 msgid "String not found!"
17478 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1555
17481 msgid "Mark off"
17482 msgstr "Jel ki"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1561
17485 msgid "Mark on"
17486 msgstr "Jel be"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1568
17489 msgid "Mark removed"
17490 msgstr "Jel eltávolítva"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1571
17493 msgid "Mark set"
17494 msgstr "Jel beállítva"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1626
17497 msgid "Statistics for the selection:"
17498 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1628
17501 msgid "Statistics for the document:"
17502 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1631
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$d words"
17507 msgstr "%1$d szó"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1633
17510 msgid "One word"
17511 msgstr "Egy szó"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1636
17514 #, c-format
17515 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17516 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1639
17519 msgid "One character (including blanks)"
17520 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1642
17523 #, c-format
17524 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17525 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1645
17528 msgid "One character (excluding blanks)"
17529 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1647
17532 msgid "Statistics"
17533 msgstr "Statisztika"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1777
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1779
17542 #, c-format
17543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1787
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Branch name"
17549 msgstr "Változatok"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17552 msgid "Branch already exists"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2518
17556 #, c-format
17557 msgid "Inserting document %1$s..."
17558 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2529
17561 #, c-format
17562 msgid "Document %1$s inserted."
17563 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2531
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not insert document %1$s"
17568 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2796
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Could not read the specified document\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "due to the error: %2$s"
17576 msgstr ""
17577 "A %1$s dokumentum\n"
17578 "nem olvasható,\n"
17579 "%2$s hiba miatt"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2798
17582 msgid "Could not read file"
17583 msgstr "A fájl nem olvasható"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2805
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "%1$s\n"
17589 " is not readable."
17590 msgstr ""
17591 "%1$s\n"
17592 " nem olvasható.."
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17595 msgid "Could not open file"
17596 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2813
17599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17600 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2814
17603 msgid ""
17604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17606 "If this does not give the correct result\n"
17607 "then please change the encoding of the file\n"
17608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17609 msgstr ""
17610 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17611 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17612 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17613 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17614 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17615
17616 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17619 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17621 msgid "LyX Warning: "
17622 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17623
17624 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17627 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17628 msgid "uncodable character"
17629 msgstr "kódolhatatlan jel"
17630
17631 #: src/Changes.cpp:379
17632 msgid "Uncodable character in author name"
17633 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17634
17635 #: src/Changes.cpp:380
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid ""
17638 "The author name '%1$s',\n"
17639 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17640 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17641 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17642 "\n"
17643 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17644 "or change the spelling of the author name."
17645 msgstr ""
17646 "A szerző név '%1$s',\n"
17647 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17648 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17649 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17650 "\n"
17651 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17652 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17653
17654 #: src/Chktex.cpp:63
17655 #, c-format
17656 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17657 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17658
17659 #: src/Chktex.cpp:65
17660 msgid "ChkTeX warning id # "
17661 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17662
17663 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17665 msgid "none"
17666 msgstr "színtelen"
17667
17668 #: src/Color.cpp:160
17669 msgid "black"
17670 msgstr "fekete"
17671
17672 #: src/Color.cpp:161
17673 msgid "white"
17674 msgstr "fehér"
17675
17676 #: src/Color.cpp:162
17677 msgid "red"
17678 msgstr "vörös"
17679
17680 #: src/Color.cpp:163
17681 msgid "green"
17682 msgstr "zöld"
17683
17684 #: src/Color.cpp:164
17685 msgid "blue"
17686 msgstr "kék"
17687
17688 #: src/Color.cpp:165
17689 msgid "cyan"
17690 msgstr "ciánkék"
17691
17692 #: src/Color.cpp:166
17693 msgid "magenta"
17694 msgstr "bíbor"
17695
17696 #: src/Color.cpp:167
17697 msgid "yellow"
17698 msgstr "sárga"
17699
17700 #: src/Color.cpp:168
17701 msgid "cursor"
17702 msgstr "kurzor"
17703
17704 #: src/Color.cpp:169
17705 msgid "background"
17706 msgstr "háttér"
17707
17708 #: src/Color.cpp:170
17709 msgid "text"
17710 msgstr "szöveg"
17711
17712 #: src/Color.cpp:171
17713 msgid "selection"
17714 msgstr "kijelölés"
17715
17716 #: src/Color.cpp:172
17717 msgid "selected text"
17718 msgstr "kijelölt szöveg"
17719
17720 #: src/Color.cpp:174
17721 msgid "LaTeX text"
17722 msgstr "LaTeX szöveg"
17723
17724 #: src/Color.cpp:175
17725 msgid "inline completion"
17726 msgstr "kiegészítés sorban"
17727
17728 #: src/Color.cpp:177
17729 msgid "non-unique inline completion"
17730 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17731
17732 #: src/Color.cpp:179
17733 msgid "previewed snippet"
17734 msgstr "előnézet rész"
17735
17736 #: src/Color.cpp:180
17737 msgid "note label"
17738 msgstr "jegyzet címke"
17739
17740 #: src/Color.cpp:181
17741 msgid "note background"
17742 msgstr "megjegyzés háttere"
17743
17744 #: src/Color.cpp:182
17745 msgid "comment label"
17746 msgstr "megjegyzés címke"
17747
17748 #: src/Color.cpp:183
17749 msgid "comment background"
17750 msgstr "megjegyzés háttere"
17751
17752 #: src/Color.cpp:184
17753 msgid "greyedout inset label"
17754 msgstr "kiszürkített betét címke"
17755
17756 #: src/Color.cpp:185
17757 #, fuzzy
17758 msgid "greyedout inset text"
17759 msgstr "kiszürkített betét címke"
17760
17761 #: src/Color.cpp:186
17762 msgid "greyedout inset background"
17763 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17764
17765 #: src/Color.cpp:187
17766 #, fuzzy
17767 msgid "phantom inset text"
17768 msgstr "becsukható betét szövege"
17769
17770 #: src/Color.cpp:188
17771 msgid "shaded box"
17772 msgstr "árnyékolt keret"
17773
17774 #: src/Color.cpp:189
17775 msgid "listings background"
17776 msgstr "lista háttér"
17777
17778 #: src/Color.cpp:190
17779 msgid "branch label"
17780 msgstr "változat címke"
17781
17782 #: src/Color.cpp:191
17783 msgid "footnote label"
17784 msgstr "lábjegyzet címke"
17785
17786 #: src/Color.cpp:192
17787 msgid "index label"
17788 msgstr "tárgyszó címke"
17789
17790 #: src/Color.cpp:193
17791 msgid "margin note label"
17792 msgstr "széljegyzet "
17793
17794 #: src/Color.cpp:194
17795 msgid "URL label"
17796 msgstr "URL címke"
17797
17798 #: src/Color.cpp:195
17799 msgid "URL text"
17800 msgstr "URL szöveg"
17801
17802 #: src/Color.cpp:196
17803 msgid "depth bar"
17804 msgstr "mélységjelölő"
17805
17806 #: src/Color.cpp:197
17807 msgid "language"
17808 msgstr "nyelv"
17809
17810 #: src/Color.cpp:198
17811 msgid "command inset"
17812 msgstr "parancsbetét"
17813
17814 #: src/Color.cpp:199
17815 msgid "command inset background"
17816 msgstr "parancsbetét háttere"
17817
17818 #: src/Color.cpp:200
17819 msgid "command inset frame"
17820 msgstr "parancsbetét kerete"
17821
17822 #: src/Color.cpp:201
17823 msgid "special character"
17824 msgstr "speciális jel"
17825
17826 #: src/Color.cpp:202
17827 msgid "math"
17828 msgstr "képlet"
17829
17830 #: src/Color.cpp:203
17831 msgid "math background"
17832 msgstr "képlet (háttere)"
17833
17834 #: src/Color.cpp:204
17835 msgid "graphics background"
17836 msgstr "grafika háttere"
17837
17838 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17839 msgid "math macro background"
17840 msgstr "képlet makró (háttere)"
17841
17842 #: src/Color.cpp:206
17843 msgid "math frame"
17844 msgstr "képlet (kerete)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:207
17847 msgid "math corners"
17848 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17849
17850 #: src/Color.cpp:208
17851 msgid "math line"
17852 msgstr "képlet (vonal)"
17853
17854 #: src/Color.cpp:210
17855 msgid "math macro hovered background"
17856 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17857
17858 #: src/Color.cpp:211
17859 msgid "math macro label"
17860 msgstr "képlet makró (címke)"
17861
17862 #: src/Color.cpp:212
17863 msgid "math macro frame"
17864 msgstr "képlet makró (kerete)"
17865
17866 #: src/Color.cpp:213
17867 msgid "math macro blended out"
17868 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17869
17870 #: src/Color.cpp:214
17871 msgid "math macro old parameter"
17872 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17873
17874 #: src/Color.cpp:215
17875 msgid "math macro new parameter"
17876 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17877
17878 #: src/Color.cpp:216
17879 msgid "collapsable inset text"
17880 msgstr "becsukható betét szövege"
17881
17882 #: src/Color.cpp:217
17883 msgid "collapsable inset frame"
17884 msgstr "becsukható betét kerete"
17885
17886 #: src/Color.cpp:218
17887 msgid "inset background"
17888 msgstr "betét háttér"
17889
17890 #: src/Color.cpp:219
17891 msgid "inset frame"
17892 msgstr "betét kerete"
17893
17894 #: src/Color.cpp:220
17895 msgid "LaTeX error"
17896 msgstr "LaTeX hiba"
17897
17898 #: src/Color.cpp:221
17899 msgid "end-of-line marker"
17900 msgstr "sorvégejelölő"
17901
17902 #: src/Color.cpp:222
17903 msgid "appendix marker"
17904 msgstr "függelék jelölő"
17905
17906 #: src/Color.cpp:223
17907 msgid "change bar"
17908 msgstr "változás jelölő"
17909
17910 #: src/Color.cpp:224
17911 msgid "deleted text"
17912 msgstr "törölt szöveg"
17913
17914 #: src/Color.cpp:225
17915 msgid "added text"
17916 msgstr "hozzáadott szöveg"
17917
17918 #: src/Color.cpp:226
17919 msgid "changed text 1st author"
17920 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17921
17922 #: src/Color.cpp:227
17923 msgid "changed text 2nd author"
17924 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17925
17926 #: src/Color.cpp:228
17927 msgid "changed text 3rd author"
17928 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17929
17930 #: src/Color.cpp:229
17931 msgid "changed text 4th author"
17932 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17933
17934 #: src/Color.cpp:230
17935 msgid "changed text 5th author"
17936 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17937
17938 #: src/Color.cpp:231
17939 msgid "deleted text modifier"
17940 msgstr "szöveg módosító törlése"
17941
17942 #: src/Color.cpp:232
17943 msgid "added space markers"
17944 msgstr "további helyjelölők"
17945
17946 #: src/Color.cpp:233
17947 msgid "table line"
17948 msgstr "táblázat vonal"
17949
17950 #: src/Color.cpp:234
17951 msgid "table on/off line"
17952 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:236
17955 msgid "bottom area"
17956 msgstr "alsó terület"
17957
17958 #: src/Color.cpp:237
17959 msgid "new page"
17960 msgstr "új oldal"
17961
17962 #: src/Color.cpp:238
17963 msgid "page break / line break"
17964 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17965
17966 #: src/Color.cpp:239
17967 msgid "frame of button"
17968 msgstr "gomb kerete"
17969
17970 #: src/Color.cpp:240
17971 msgid "button background"
17972 msgstr "gomb háttere"
17973
17974 #: src/Color.cpp:241
17975 msgid "button background under focus"
17976 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17977
17978 #: src/Color.cpp:242
17979 msgid "paragraph marker"
17980 msgstr "Bekezdés jelölő"
17981
17982 #: src/Color.cpp:243
17983 #, fuzzy
17984 msgid "preview frame"
17985 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17986
17987 #: src/Color.cpp:244
17988 msgid "inherit"
17989 msgstr "örökölt"
17990
17991 #: src/Color.cpp:245
17992 #, fuzzy
17993 msgid "regexp frame"
17994 msgstr "betét kerete"
17995
17996 #: src/Color.cpp:246
17997 msgid "ignore"
17998 msgstr "mellőz"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18001 #: src/Converter.cpp:543
18002 msgid "Cannot convert file"
18003 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:323
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18009 "Define a converter in the preferences."
18010 msgstr ""
18011 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18012 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18015 msgid "Executing command: "
18016 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:472
18019 msgid "Build errors"
18020 msgstr "Fordítási hibák"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:473
18023 msgid "There were errors during the build process."
18024 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:478
18027 #, fuzzy, c-format
18028 msgid ""
18029 "An error occurred while running:\n"
18030 "%1$s"
18031 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18032
18033 #: src/Converter.cpp:501
18034 #, c-format
18035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18036 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18037
18038 #: src/Converter.cpp:545
18039 #, c-format
18040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18041 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18042
18043 #: src/Converter.cpp:546
18044 #, c-format
18045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18046 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18047
18048 #: src/Converter.cpp:602
18049 msgid "Running LaTeX..."
18050 msgstr "LaTeX futtatása..."
18051
18052 #: src/Converter.cpp:620
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18056 "log %1$s."
18057 msgstr ""
18058 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18059 "fájlt: %1$s."
18060
18061 #: src/Converter.cpp:623
18062 msgid "LaTeX failed"
18063 msgstr "LaTeX sikertelen"
18064
18065 #: src/Converter.cpp:625
18066 msgid "Output is empty"
18067 msgstr "A kimenet üres"
18068
18069 #: src/Converter.cpp:626
18070 msgid "An empty output file was generated."
18071 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid ""
18076 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18077 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18078 msgstr ""
18079 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18080 "\n"
18081 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Unknown branch"
18086 msgstr "Ismeretlen művelet"
18087
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18089 msgid "&Don't Add"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18096 "%2$s to %3$s"
18097 msgstr ""
18098 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18099 "%2$s-ról %3$s-ra"
18100
18101 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18102 msgid "Undefined flex inset"
18103 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18104
18105 #: src/Exporter.cpp:50
18106 msgid "&Keep file"
18107 msgstr "Fájl &megörzése"
18108
18109 #: src/Exporter.cpp:51
18110 msgid "Overwrite &all"
18111 msgstr "&Mindet felülírja"
18112
18113 #: src/Exporter.cpp:51
18114 msgid "&Cancel export"
18115 msgstr "&exportálás megszakítása"
18116
18117 #: src/Exporter.cpp:96
18118 msgid "Couldn't copy file"
18119 msgstr "A fájl nem másolható"
18120
18121 #: src/Exporter.cpp:97
18122 #, c-format
18123 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18124 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18125
18126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18129 msgid "Roman"
18130 msgstr "Roman"
18131
18132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18135 msgid "Sans Serif"
18136 msgstr "Sans Serif"
18137
18138 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18141 msgid "Typewriter"
18142 msgstr "Írógép"
18143
18144 #: src/Font.cpp:59
18145 msgid "Symbol"
18146 msgstr "Szimbólum"
18147
18148 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18149 #: src/Font.cpp:76
18150 msgid "Inherit"
18151 msgstr "Öröklés"
18152
18153 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18154 msgid "Medium"
18155 msgstr "Normál"
18156
18157 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18158 msgid "Bold"
18159 msgstr "Félkövér"
18160
18161 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18162 msgid "Upright"
18163 msgstr "Álló"
18164
18165 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18166 msgid "Italic"
18167 msgstr "Dőlt"
18168
18169 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18170 msgid "Slanted"
18171 msgstr "Döntött"
18172
18173 #: src/Font.cpp:67
18174 msgid "Smallcaps"
18175 msgstr "Kiskapitális"
18176
18177 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18178 msgid "Increase"
18179 msgstr "Növel"
18180
18181 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18182 msgid "Decrease"
18183 msgstr "Csökkent"
18184
18185 #: src/Font.cpp:76
18186 msgid "Toggle"
18187 msgstr "Váltás"
18188
18189 #: src/Font.cpp:160
18190 #, c-format
18191 msgid "Emphasis %1$s, "
18192 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18193
18194 #: src/Font.cpp:163
18195 #, c-format
18196 msgid "Underline %1$s, "
18197 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18198
18199 #: src/Font.cpp:166
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "Strikeout %1$s, "
18202 msgstr "Kapitális %1$s, "
18203
18204 #: src/Font.cpp:169
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid "Double underline %1$s, "
18207 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18208
18209 #: src/Font.cpp:172
18210 #, fuzzy, c-format
18211 msgid "Wavy underline %1$s, "
18212 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18213
18214 #: src/Font.cpp:175
18215 #, c-format
18216 msgid "Noun %1$s, "
18217 msgstr "Kapitális %1$s, "
18218
18219 #: src/Font.cpp:189
18220 #, c-format
18221 msgid "Language: %1$s, "
18222 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18223
18224 #: src/Font.cpp:192
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid "Number %1$s"
18227 msgstr "  Szám %1$s"
18228
18229 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18230 msgid "Cannot view file"
18231 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18232
18233 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18234 #, c-format
18235 msgid "File does not exist: %1$s"
18236 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18237
18238 #: src/Format.cpp:281
18239 #, c-format
18240 msgid "No information for viewing %1$s"
18241 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18242
18243 #: src/Format.cpp:291
18244 #, c-format
18245 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18246 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18247
18248 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18249 msgid "Cannot edit file"
18250 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18251
18252 #: src/Format.cpp:346
18253 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18254 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18255
18256 #: src/Format.cpp:359
18257 #, c-format
18258 msgid "No information for editing %1$s"
18259 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18260
18261 #: src/Format.cpp:370
18262 #, c-format
18263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18264 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Could not find bind file"
18269 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18270
18271 #: src/KeyMap.cpp:222
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid ""
18274 "Unable to find the bind file\n"
18275 "%1$s.\n"
18276 "Please check your installation."
18277 msgstr ""
18278 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18279 "include fájl olvasása közben.\n"
18280 "Ellenőrizze a program beállításait."
18281
18282 #: src/KeyMap.cpp:229
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18285 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18286
18287 #: src/KeyMap.cpp:230
18288 #, fuzzy
18289 msgid ""
18290 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18291 "Please check your installation."
18292 msgstr ""
18293 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18294 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18295
18296 #: src/KeyMap.cpp:237
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "Unable to find the bind file\n"
18300 "%1$s.\n"
18301 "Falling back to default."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/KeySequence.cpp:166
18305 msgid "   options: "
18306 msgstr "   opciók: "
18307
18308 #: src/LaTeX.cpp:57
18309 #, c-format
18310 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18311 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18312
18313 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18314 msgid "Running Index Processor."
18315 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18316
18317 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18318 msgid "Running BibTeX."
18319 msgstr "BibTeX futtatása."
18320
18321 #: src/LaTeX.cpp:440
18322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18323 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:121
18326 msgid "Could not read configuration file"
18327 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:122
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Error while reading the configuration file\n"
18333 "%1$s.\n"
18334 "Please check your installation."
18335 msgstr ""
18336 "%1$s hiba történt,\n"
18337 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18338 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:131
18341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18342 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:135
18345 msgid "Done!"
18346 msgstr "Kész!"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:402
18349 #, fuzzy
18350 msgid "The following files could not be loaded:"
18351 msgstr ""
18352 "A megadott dokumentumot\n"
18353 "%1$s\n"
18354 "nem lehet olvasni."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:439
18357 #, c-format
18358 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18359 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:441
18362 msgid "Cannot remove temporary directory"
18363 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:447
18366 #, c-format
18367 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18368 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:449
18371 msgid "Unable to remove temporary directory"
18372 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:478
18375 #, c-format
18376 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18377 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:552
18380 msgid "No textclass is found"
18381 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:553
18384 #, fuzzy
18385 msgid ""
18386 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18387 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18388 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18389 msgstr ""
18390 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18391 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18392 "kilép a LyX-ből."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:557
18395 msgid "&Reconfigure"
18396 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:558
18399 #, fuzzy
18400 msgid "&Without LaTeX"
18401 msgstr "LaTeX"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18404 #, fuzzy
18405 msgid "&Continue"
18406 msgstr "Folytatás"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:662
18409 msgid ""
18410 "SIGHUP signal caught!\n"
18411 "Bye."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/LyX.cpp:666
18415 msgid ""
18416 "SIGFPE signal caught!\n"
18417 "Bye."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyX.cpp:669
18421 msgid ""
18422 "SIGSEGV signal caught!\n"
18423 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18424 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18425 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18426 "Bye."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyX.cpp:685
18430 msgid "LyX crashed!"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18434 msgid "LyX: "
18435 msgstr "LyX: "
18436
18437 #: src/LyX.cpp:853
18438 msgid "Could not create temporary directory"
18439 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:854
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "Could not create a temporary directory in\n"
18445 "\"%1$s\"\n"
18446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18447 msgstr ""
18448 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18449 "\"%1$s\"\n"
18450 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18451 "írható, majd próbálja újra!"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:937
18454 msgid "Missing user LyX directory"
18455 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:938
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18461 "It is needed to keep your own configuration."
18462 msgstr ""
18463 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18464 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:943
18467 msgid "&Create directory"
18468 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:944
18471 msgid "&Exit LyX"
18472 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:945
18475 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18476 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18477
18478 #: src/LyX.cpp:949
18479 #, c-format
18480 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18481 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:954
18484 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18485 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1026
18488 msgid "List of supported debug flags:"
18489 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1030
18492 #, c-format
18493 msgid "Setting debug level to %1$s"
18494 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1041
18497 #, fuzzy
18498 msgid ""
18499 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18500 "Command line switches (case sensitive):\n"
18501 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18502 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18503 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18504 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18505 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18506 "                  select the features to debug.\n"
18507 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18508 "\t-x [--execute] command\n"
18509 "                  where command is a lyx command.\n"
18510 "\t-e [--export] fmt\n"
18511 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18512 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18513 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18514 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18515 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18516 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18517 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18518 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18519 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18520 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18521 "files,\n"
18522 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18523 "export.\n"
18524 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18525 "consumed.\n"
18526 "\t-n [--no-remote]\n"
18527 "                  open documents in a new instance\n"
18528 "\t-r [--remote]\n"
18529 "                  open documents in an already running instance\n"
18530 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18531 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18532 "\t-version  summarize version and build info\n"
18533 "Check the LyX man page for more details."
18534 msgstr ""
18535 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18536 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18537 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18538 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18539 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18540 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18541 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18542 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18543 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18544 "\t-x [--execute] parancs\n"
18545 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18546 "\t-e [--export] fmt\n"
18547 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18548 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18549 ">Fájlformátumok\n"
18550 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18552 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18553 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18554 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18555 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18556 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18557 "kötegelt exportálás során,\n"
18558 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18559 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18560 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18561 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1093
18564 msgid "No system directory"
18565 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1094
18568 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18569 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1105
18572 msgid "No user directory"
18573 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:1106
18576 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18577 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:1117
18580 msgid "Incomplete command"
18581 msgstr "Befejezetlen parancs"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:1118
18584 msgid "Missing command string after --execute switch"
18585 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:1129
18588 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18589 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:1142
18592 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18593 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1147
18596 msgid "Missing filename for --import"
18597 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3043
18600 msgid ""
18601 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18602 "legal words?"
18603 msgstr ""
18604 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18605 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3048
18608 msgid ""
18609 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18610 "document."
18611 msgstr ""
18612 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18613 "nyelve."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3052
18616 msgid ""
18617 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18618 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18619 "specified, an internal routine is used."
18620 msgstr ""
18621 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18622 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18623 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3060
18626 msgid ""
18627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18628 "automatically by what you type."
18629 msgstr ""
18630 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18631 "azzal, amit gépel."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3064
18634 msgid ""
18635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18636 "class change."
18637 msgstr ""
18638 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18639 "osztályváltozás után."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3068
18642 msgid ""
18643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18644 msgstr ""
18645 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18646 "biztonsági mentés."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3075
18649 msgid ""
18650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18651 "the backup file in the same directory as the original file."
18652 msgstr ""
18653 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18654 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3079
18657 msgid ""
18658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18660 msgstr ""
18661 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18662 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3083
18665 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18666 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3087
18669 msgid ""
18670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18671 "its global and local bind/ directories."
18672 msgstr ""
18673 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18674 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3091
18677 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18678 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3095
18681 msgid ""
18682 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18683 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18684 msgstr ""
18685 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18686 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3105
18689 msgid ""
18690 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18691 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18692 msgstr ""
18693 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18694 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3109
18697 #, fuzzy
18698 msgid ""
18699 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18700 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18701 "the top of the screen"
18702 msgstr ""
18703 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18704 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3113
18707 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3117
18711 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18712 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3121
18715 msgid ""
18716 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18717 "inside."
18718 msgstr ""
18719 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18720 "kurzor belül van."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3126
18723 #, no-c-format
18724 msgid ""
18725 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18726 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18727 msgstr ""
18728 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18729 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3130
18732 msgid ""
18733 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18734 "look in its global and local commands/ directories."
18735 msgstr ""
18736 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18737 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3134
18740 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3138
18744 msgid "New documents will be assigned this language."
18745 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3142
18748 msgid "Specify the default paper size."
18749 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3146
18752 msgid ""
18753 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18754 "shown after the change has been made.)"
18755 msgstr ""
18756 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18757 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3150
18760 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18761 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3154
18764 msgid ""
18765 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18766 "LyX was started from."
18767 msgstr ""
18768 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18769 "könyvtára."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3159
18772 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18773 msgstr ""
18774 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18775 "lehetnek."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3163
18778 msgid ""
18779 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18780 "value selects the directory LyX was started from."
18781 msgstr ""
18782 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18783 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3167
18786 msgid ""
18787 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18788 "recommended for non-English languages."
18789 msgstr ""
18790 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18791 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3174
18794 msgid ""
18795 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18796 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18797 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18798 msgstr ""
18799 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18800 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3178
18804 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18805 msgstr ""
18806 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18807 "LaTeX)"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3182
18810 msgid ""
18811 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18812 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18813 msgstr ""
18814 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18815 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18816 "használtaktól."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3191
18819 msgid ""
18820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18822 msgstr ""
18823 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18824 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18827 msgid ""
18828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18829 "document."
18830 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3199
18833 msgid ""
18834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18835 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3203
18838 msgid ""
18839 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18841 "name of the second language."
18842 msgstr ""
18843 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18844 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18845 "nevével."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3207
18848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18849 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3211
18852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18853 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3215
18856 msgid ""
18857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18858 "\\documentclass."
18859 msgstr ""
18860 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18861 "használni."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3219
18864 msgid ""
18865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18867 msgstr ""
18868 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3223
18872 msgid ""
18873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18874 "document is the default language."
18875 msgstr ""
18876 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18877 "alapértelmezett nyelv."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3227
18880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18881 msgstr ""
18882 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18883 "kurzort."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3231
18886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18887 msgstr ""
18888 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18889 "fájlokat."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3235
18892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18893 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3239
18896 msgid ""
18897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18898 "of the document."
18899 msgstr ""
18900 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18901 "kiemeléséhez."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3243
18904 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18905 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3248
18908 msgid "The completion popup delay."
18909 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3252
18912 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18913 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3256
18916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18917 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3260
18920 msgid ""
18921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18922 msgstr ""
18923 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18924 "után."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3264
18927 msgid ""
18928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18929 "available."
18930 msgstr ""
18931 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3268
18934 msgid "The inline completion delay."
18935 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3272
18938 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18939 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3276
18942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18943 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3280
18946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18947 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3284
18950 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3288
18954 #, c-format
18955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18956 msgstr ""
18957 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18958 "menüben."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3293
18961 msgid ""
18962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18963 "variable. Use the OS native format."
18964 msgstr ""
18965 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18966 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3299
18969 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18970 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3303
18973 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18974 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3307
18977 msgid "Scale the preview size to suit."
18978 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3311
18981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18982 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3315
18985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18986 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3319
18989 msgid ""
18990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18991 "environment variable PRINTER."
18992 msgstr ""
18993 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18994 "környezeti változót használja."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3323
18997 msgid "The option to print only even pages."
18998 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3327
19001 msgid ""
19002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19003 "the filename of the DVI file to be printed."
19004 msgstr ""
19005 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19006 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3331
19009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19010 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3335
19013 msgid "The option to print out in landscape."
19014 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3339
19017 msgid "The option to print only odd pages."
19018 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3343
19021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19022 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3347
19025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19026 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3351
19029 msgid "The option to specify paper type."
19030 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3355
19033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19034 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3359
19037 msgid ""
19038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19040 "arguments."
19041 msgstr ""
19042 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19043 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19044 "paraméterekkel."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3363
19047 msgid ""
19048 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19049 "prepended along with the printer name after the spool command."
19050 msgstr ""
19051 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19052 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3367
19055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19056 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3371
19059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19060 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3375
19063 msgid ""
19064 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19065 "command."
19066 msgstr ""
19067 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3379
19070 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19071 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3387
19074 msgid ""
19075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19076 msgstr ""
19077 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3391
19080 msgid ""
19081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19082 "wrong, override the setting here."
19083 msgstr ""
19084 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19085 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3397
19088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19089 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3406
19092 msgid ""
19093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19096 msgstr ""
19097 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19098 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19099 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19100 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3410
19103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19104 msgstr ""
19105 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3415
19108 #, no-c-format
19109 msgid ""
19110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19111 "roughly the same size as on paper."
19112 msgstr ""
19113 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19114 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3419
19117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19118 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3423
19121 msgid ""
19122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19123 "\".out\". Only for advanced users."
19124 msgstr ""
19125 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19126 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3430
19129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19130 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3434
19133 msgid ""
19134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19135 "when you quit LyX."
19136 msgstr ""
19137 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19138 "letörlődnek."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3438
19141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3442
19145 msgid ""
19146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19147 "value selects the directory LyX was started from."
19148 msgstr ""
19149 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19150 "indítási könyvtárát jelenti."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3452
19153 msgid ""
19154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19155 "will look in its global and local ui/ directories."
19156 msgstr ""
19157 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19158 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3465
19161 msgid ""
19162 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19163 "selection."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3469
19167 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19168 msgstr ""
19169 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3473
19172 msgid ""
19173 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19174 msgstr ""
19175 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19176 "teljesítményt."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3480
19179 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19180 msgstr ""
19181 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19182 "paper\"-t)"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:86
19185 #, c-format
19186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19187 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:88
19190 msgid "Retrieve from version control?"
19191 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:89
19194 msgid "&Retrieve"
19195 msgstr "&Visszahozás"
19196
19197 #: src/LyXVC.cpp:115
19198 msgid "Document not saved"
19199 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19200
19201 #: src/LyXVC.cpp:116
19202 msgid "You must save the document before it can be registered."
19203 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19204
19205 #: src/LyXVC.cpp:148
19206 msgid "LyX VC: Initial description"
19207 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19208
19209 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19210 msgid "(no initial description)"
19211 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:165
19214 msgid "(no log message)"
19215 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19218 msgid "LyX VC: Log Message"
19219 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19220
19221 #: src/LyXVC.cpp:216
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19225 "changes.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to revert to the older version?"
19228 msgstr ""
19229 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19230 "aktuális változtatásokat.\n"
19231 "\n"
19232 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19233
19234 #: src/LyXVC.cpp:221
19235 msgid "Revert to stored version of document?"
19236 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19237
19238 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19239 msgid "&Revert"
19240 msgstr "&Visszatér"
19241
19242 #: src/Paragraph.cpp:1938
19243 msgid "Senseless with this layout!"
19244 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19245
19246 #: src/Paragraph.cpp:2000
19247 msgid "Alignment not permitted"
19248 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19249
19250 #: src/Paragraph.cpp:2001
19251 msgid ""
19252 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19253 "Setting to default."
19254 msgstr ""
19255 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19256 "Visszaállítva alapértékbe."
19257
19258 #: src/Paragraph.cpp:3055
19259 msgid "Memory problem"
19260 msgstr "Memoria probléma"
19261
19262 #: src/Paragraph.cpp:3055
19263 msgid "Paragraph not properly initialized"
19264 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19265
19266 #: src/Text.cpp:383
19267 msgid "Unknown Inset"
19268 msgstr "Ismeretlen betét"
19269
19270 #: src/Text.cpp:464
19271 msgid "Change tracking error"
19272 msgstr "Változás követési hiba"
19273
19274 #: src/Text.cpp:465
19275 #, fuzzy, c-format
19276 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19277 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19278
19279 #: src/Text.cpp:476
19280 msgid "Unknown token"
19281 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19282
19283 #: src/Text.cpp:939
19284 msgid ""
19285 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19286 "Tutorial."
19287 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19288
19289 #: src/Text.cpp:947
19290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19291 msgstr ""
19292 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19293
19294 #: src/Text.cpp:1767
19295 msgid "[Change Tracking] "
19296 msgstr "[Változás követés]"
19297
19298 #: src/Text.cpp:1773
19299 msgid "Change: "
19300 msgstr "Változás: "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1777
19303 msgid " at "
19304 msgstr " itt "
19305
19306 #: src/Text.cpp:1787
19307 #, c-format
19308 msgid "Font: %1$s"
19309 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1792
19312 #, c-format
19313 msgid ", Depth: %1$d"
19314 msgstr ", Mélység: %1$d"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1798
19317 msgid ", Spacing: "
19318 msgstr ", sorköz: "
19319
19320 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19321 msgid "OneHalf"
19322 msgstr "Másfél"
19323
19324 #: src/Text.cpp:1810
19325 msgid "Other ("
19326 msgstr "Egyéb ("
19327
19328 #: src/Text.cpp:1819
19329 msgid ", Inset: "
19330 msgstr ", Betét: "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1820
19333 msgid ", Paragraph: "
19334 msgstr ", Bekezdés: "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1821
19337 msgid ", Id: "
19338 msgstr ", Azon.: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1822
19341 msgid ", Position: "
19342 msgstr ", Pozíció: "
19343
19344 #: src/Text.cpp:1828
19345 msgid ", Char: 0x"
19346 msgstr ", Betű: 0x"
19347
19348 #: src/Text.cpp:1830
19349 msgid ", Boundary: "
19350 msgstr ", Határ: "
19351
19352 #: src/Text2.cpp:386
19353 msgid "No font change defined."
19354 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19355
19356 #: src/Text2.cpp:426
19357 msgid "Nothing to index!"
19358 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19359
19360 #: src/Text2.cpp:428
19361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19362 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:193
19365 msgid "Math editor mode"
19366 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:195
19369 msgid "No valid math formula"
19370 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Already in regular expression mode"
19375 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19376
19377 #: src/Text3.cpp:216
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Regexp editor mode"
19380 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19381
19382 #: src/Text3.cpp:1287
19383 msgid "Layout "
19384 msgstr "Elrendezés "
19385
19386 #: src/Text3.cpp:1288
19387 msgid " not known"
19388 msgstr " ismeretlen"
19389
19390 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19391 msgid "Missing argument"
19392 msgstr "Hiányzó paraméter"
19393
19394 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19395 msgid "Character set"
19396 msgstr "Betűkészlet"
19397
19398 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19399 msgid "Paragraph layout set"
19400 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:155
19403 msgid "Plain Layout"
19404 msgstr "Sima formátum"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:731
19407 msgid "Missing File"
19408 msgstr "Hiányzó fájl"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:732
19411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19412 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:735
19415 msgid "Corrupt File"
19416 msgstr "Hibás fájl"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:736
19419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19420 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:1293
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The module %1$s has been requested by\n"
19426 "this document but has not been found in the list of\n"
19427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19429 msgstr ""
19430 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19431 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19432 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19433 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:1297
19436 msgid "Module not available"
19437 msgstr "Modul nem elérhető"
19438
19439 #: src/TextClass.cpp:1302
19440 #, fuzzy, c-format
19441 msgid ""
19442 "The module %1$s requires a package that is\n"
19443 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19444 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19445 msgstr ""
19446 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19447 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19448 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19449
19450 #: src/TextClass.cpp:1306
19451 msgid "Package not available"
19452 msgstr "Csomag nem elérhető"
19453
19454 #: src/TextClass.cpp:1311
19455 #, c-format
19456 msgid "Error reading module %1$s\n"
19457 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19460 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19461 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19462 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19464 msgid "Revision control error."
19465 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:61
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "Some problem occured while running the command:\n"
19471 "'%1$s'."
19472 msgstr ""
19473 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19474 "'%1$s'."
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19477 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19478 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19479 msgid "Error: Could not generate logfile."
19480 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:498
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Up-to-date"
19485 msgstr "&Frissítés"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:500
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Locally Modified"
19490 msgstr "Helyi formátum fájl"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:502
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Locally Added"
19495 msgstr "Helyi formátum fájl"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:504
19498 msgid "Needs Merge"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:506
19502 msgid "Needs Checkout"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:508
19506 #, fuzzy
19507 msgid "No CVS file"
19508 msgstr "Fájl&ba:"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:510
19511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:694
19515 msgid ""
19516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19517 "You have to update from repository first or revert your changes."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:699
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Bad status when checking in changes.\n"
19524 "\n"
19525 "'%1$s'\n"
19526 "\n"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid ""
19532 "Error when updating from repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "'%1$s'.\n"
19535 "\n"
19536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19537 msgstr ""
19538 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19539 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19540 "'%1$s'.\n"
19541 "\n"
19542 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19543 "dokumentumot."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:781
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid ""
19548 "There were detected changes in the working directory:\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "\n"
19551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19552 "revert back to the repository version."
19553 msgstr ""
19554 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19555 "%1$s\n"
19556 "\n"
19557 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19558 "preferálva.\n"
19559 "\n"
19560 "Folytassam?"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19563 #: src/VCBackend.cpp:1250
19564 msgid "Changes detected"
19565 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19568 msgid "&Abort"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19572 msgid "View &Log ..."
19573 msgstr "Napló &megjelenítése"
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:808
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid ""
19578 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19579 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19580 "'%2$s'.\n"
19581 "\n"
19582 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19583 msgstr ""
19584 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19585 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19586 "'%1$s'.\n"
19587 "\n"
19588 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19589 "dokumentumot."
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:869
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The document %1$s is not in repository.\n"
19595 "You have to check in the first revision before you can revert."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:877
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19602 "The status '%2$s' is unexpected."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1085
19606 #, fuzzy
19607 msgid ""
19608 "Error when committing to repository.\n"
19609 "You have to manually resolve the problem.\n"
19610 "LyX will reopen the document after you press OK."
19611 msgstr ""
19612 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19613 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19614 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:1178
19617 #, fuzzy
19618 msgid ""
19619 "Error while acquiring write lock.\n"
19620 "Another user is most probably editing\n"
19621 "the current document now!\n"
19622 "Also check the access to the repository."
19623 msgstr ""
19624 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19625 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19626 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19627 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:1184
19630 #, fuzzy
19631 msgid ""
19632 "Error while releasing write lock.\n"
19633 "Check the access to the repository."
19634 msgstr ""
19635 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19636 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:1241
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "There were detected changes in the working directory:\n"
19642 "%1$s\n"
19643 "\n"
19644 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19645 "preferred.\n"
19646 "\n"
19647 "Continue?"
19648 msgstr ""
19649 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19650 "%1$s\n"
19651 "\n"
19652 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19653 "preferálva.\n"
19654 "\n"
19655 "Folytassam?"
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19659 msgid "&Yes"
19660 msgstr "&Igen"
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19664 msgid "&No"
19665 msgstr "&Nem"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:1313
19668 msgid "VCN File Locking"
19669 msgstr "VCN fájl zárolás"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:1314
19672 msgid "Locking property unset."
19673 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19676 msgid "Locking property set."
19677 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:1315
19680 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19681 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19682
19683 #: src/VSpace.cpp:468
19684 msgid "Default skip"
19685 msgstr "Alap kihagyás"
19686
19687 #: src/VSpace.cpp:471
19688 msgid "Small skip"
19689 msgstr "Kis kihagyás"
19690
19691 #: src/VSpace.cpp:474
19692 msgid "Medium skip"
19693 msgstr "Normál kihagyás"
19694
19695 #: src/VSpace.cpp:477
19696 msgid "Big skip"
19697 msgstr "Nagy kihagyás"
19698
19699 #: src/VSpace.cpp:480
19700 msgid "Vertical fill"
19701 msgstr "Függőleges kitöltés"
19702
19703 #: src/VSpace.cpp:487
19704 msgid "protected"
19705 msgstr "védett"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19711 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19712 msgstr ""
19713 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19714 "\n"
19715 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19718 msgid "Reload saved document?"
19719 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19722 msgid "&Reload"
19723 msgstr "&Újratölt"
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19726 msgid "&Keep Changes"
19727 msgstr "&Változások megtartása"
19728
19729 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19730 #, c-format
19731 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19732 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19735 msgid "File not readable!"
19736 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19742 "\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19744 msgstr ""
19745 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19746 "\n"
19747 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19754 msgid "&Create"
19755 msgstr "&Létrehozás"
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "The specified document template\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "could not be read."
19763 msgstr ""
19764 "A megadott sablon\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "nem olvasható."
19767
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Sablon nem olvasható"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19774 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19777 msgid "Maths"
19778 msgstr "Képlet"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19781 msgid "Dings 1"
19782 msgstr "1. csoport"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19785 msgid "Dings 2"
19786 msgstr "2. csoport"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19789 msgid "Dings 3"
19790 msgstr "3. csoport"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19793 msgid "Dings 4"
19794 msgstr "4. csoport"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Könyvtárak"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19801 #, fuzzy
19802 msgid "File"
19803 msgstr "Fáj&l"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Master document"
19808 msgstr "Fődokumentum"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Open files"
19813 msgstr "Példa &fájlok:"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Manuals"
19818 msgstr "Széljegyzet"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19824 "Continue searching from the beginning?"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19831 "Continue searching from the end?"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19835 msgid "Wrap search?"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Nothing to search"
19841 msgstr "Nincs mit tenni"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19844 #, fuzzy
19845 msgid "No open document(s) in which to search"
19846 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Advanced Find and Replace"
19851 msgstr "Keres és cserél"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19854 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19855 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19858 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19859 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19862 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19863 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19869 "1995--%1$s LyX Team"
19870 msgstr ""
19871 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19872 "1995--%1$s A LyX csapat"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19875 msgid ""
19876 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19877 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19878 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19879 "any later version."
19880 msgstr ""
19881 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19882 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19883 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19886 msgid ""
19887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19894 msgstr ""
19895 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19896 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19897 "nélkül.\n"
19898 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19899 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19900 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19901 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19904 msgid "not released yet"
19905 msgstr "még nincs kiadva"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "LyX Version %1$s\n"
19911 "(%2$s)"
19912 msgstr ""
19913 "LyX verzió %1$s\n"
19914 "(%2$s)"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19917 msgid "Library directory: "
19918 msgstr "Library könyvtár: "
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19921 msgid "User directory: "
19922 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19927 #, c-format
19928 msgid "LyX: %1$s"
19929 msgstr "LyX: %1$s"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19932 msgid "About %1"
19933 msgstr "%1 névjegy"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19937 msgid "Preferences"
19938 msgstr "Beállítások"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19941 msgid "Reconfigure"
19942 msgstr "Újrakonfigurálás"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19945 msgid "Quit %1"
19946 msgstr "Kilépés %1"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19949 msgid "Nothing to do"
19950 msgstr "Nincs mit tenni"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19953 msgid "Unknown action"
19954 msgstr "Ismeretlen művelet"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Command not handled"
19959 msgstr "Letiltott parancs"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19962 msgid "Command disabled"
19963 msgstr "Letiltott parancs"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19966 msgid "Running configure..."
19967 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19970 msgid "Reloading configuration..."
19971 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19974 msgid "System reconfiguration failed"
19975 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19978 msgid ""
19979 "The system reconfiguration has failed.\n"
19980 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19981 "Please reconfigure again if needed."
19982 msgstr ""
19983 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19984 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19985 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19986 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19989 msgid "System reconfigured"
19990 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19993 msgid ""
19994 "The system has been reconfigured.\n"
19995 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19996 "updated document class specifications."
19997 msgstr ""
19998 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19999 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20000 "használatba vételéhez."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20003 msgid "Exiting."
20004 msgstr "Kilépés."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20007 #, c-format
20008 msgid "Opening help file %1$s..."
20009 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20013 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20016 #, c-format
20017 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20018 msgstr ""
20019 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20020 "újradefiniálni"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20023 #, c-format
20024 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20025 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20028 msgid "Unable to save document defaults"
20029 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20032 msgid "Unknown function."
20033 msgstr "Ismeretlen funkció."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20036 msgid "The current document was closed."
20037 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20040 msgid ""
20041 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20042 "documents and exit.\n"
20043 "\n"
20044 "Exception: "
20045 msgstr ""
20046 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20047 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20048 "\n"
20049 "Kivétel: "
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20053 msgid "Software exception Detected"
20054 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20057 msgid ""
20058 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20059 "unsaved documents and exit."
20060 msgstr ""
20061 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20062 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20066 msgid "Could not find UI definition file"
20067 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20070 #, fuzzy, c-format
20071 msgid ""
20072 "Error while reading the included file\n"
20073 "%1$s\n"
20074 "Please check your installation."
20075 msgstr ""
20076 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20077 "include fájl olvasása közben.\n"
20078 "Ellenőrizze a program beállításait."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20081 msgid "Could not find default UI file"
20082 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20085 msgid ""
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20088 msgstr ""
20089 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20090 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20093 #, fuzzy, c-format
20094 msgid ""
20095 "Error while reading the configuration file\n"
20096 "%1$s\n"
20097 "Falling back to default.\n"
20098 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20099 "check which User Interface file you are using."
20100 msgstr ""
20101 "Hiba történt a %1$s\n"
20102 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20103 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20104 "felhasználói felület fájlt használ."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20107 msgid "BibTeX Bibliography"
20108 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20117 msgid "Documents|#o#O"
20118 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20122 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20125 msgid "Select a BibTeX database to add"
20126 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20130 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20133 msgid "Select a BibTeX style"
20134 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20137 msgid "No frame"
20138 msgstr "Nincs keret"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20141 msgid "Simple rectangular frame"
20142 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Oval frame, thin"
20146 msgstr "Ovális keret, vékony"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20149 msgid "Oval frame, thick"
20150 msgstr "Ovális keret, vastag"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20153 msgid "Drop shadow"
20154 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20157 msgid "Shaded background"
20158 msgstr "Árnyékolt háttere"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20161 msgid "Double rectangular frame"
20162 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20165 msgid "Height"
20166 msgstr "Magasság"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20169 msgid "Depth"
20170 msgstr "Mélység"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20173 msgid "Total Height"
20174 msgstr "Teljes magasság"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20177 msgid "Width"
20178 msgstr "Szélesség"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20182 msgid "Makebox"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20186 msgid "Branch"
20187 msgstr "Változat"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20190 msgid "Activated"
20191 msgstr "Aktivált"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20194 msgid "Color"
20195 msgstr "Színes"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Filename Suffix"
20200 msgstr "Fájlnév"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 msgid "Yes"
20209 msgstr "Igen"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 msgid "No"
20218 msgstr "Nem"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Enter new branch name"
20223 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20226 #, fuzzy, c-format
20227 msgid ""
20228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20230 msgstr ""
20231 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20232 "\n"
20233 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20236 msgid "&Merge"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Renaming failed"
20242 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20245 #, fuzzy
20246 msgid "The branch could not be renamed."
20247 msgstr "%1$s nem olvasható."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20250 msgid "Merge Changes"
20251 msgstr "Változások elfogadása"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "Change by %1$s\n"
20257 "\n"
20258 msgstr ""
20259 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20260 "\n"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20263 #, c-format
20264 msgid "Change made at %1$s\n"
20265 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20272 msgid "No change"
20273 msgstr "Nincs változás"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20276 msgid "Small Caps"
20277 msgstr "Kiskapitális"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20285 msgid "Reset"
20286 msgstr "Alapértékre állít"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20289 msgid "Underbar"
20290 msgstr "Aláhúzás"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Double underbar"
20295 msgstr "Dupla keret"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Wavy underbar"
20300 msgstr "Aláhúzás"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20303 msgid "Strikeout"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20307 msgid "No color"
20308 msgstr "Színtelen"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20311 msgid "Black"
20312 msgstr "Fekete"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20315 msgid "White"
20316 msgstr "Fehér"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20319 msgid "Red"
20320 msgstr "Vörös"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20323 msgid "Green"
20324 msgstr "Zöld"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20327 msgid "Blue"
20328 msgstr "Kék"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20331 msgid "Cyan"
20332 msgstr "Ciánkék"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20335 msgid "Magenta"
20336 msgstr "Bíbor"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20339 msgid "Yellow"
20340 msgstr "Sárga"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20343 msgid "Text Style"
20344 msgstr "Szöveg stílus"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20347 msgid "Keys"
20348 msgstr "Kulcsok"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20351 msgid "LinkBack PDF"
20352 msgstr "LinkBack PDF"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20355 msgid "PDF"
20356 msgstr "PDF"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20359 msgid "pasted"
20360 msgstr "beillesztett"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20363 #, c-format
20364 msgid "%1$s Files"
20365 msgstr "%1$s Files"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20368 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20369 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20375 msgid "Canceled."
20376 msgstr "Törölve."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20379 msgid "Overwrite external file?"
20380 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20383 #, c-format
20384 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20385 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20388 msgid "List of previous commands"
20389 msgstr "Előző parancsok listázása"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20392 msgid "Next command"
20393 msgstr "Következő parancs"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20396 msgid "Compare LyX files"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Select document"
20402 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20408 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20413 msgid "Error"
20414 msgstr "Hiba"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Error while comparing documents."
20419 msgstr "Dokumentum formázása..."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Aborted"
20424 msgstr "importálva."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Finished"
20429 msgstr "Finn"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Aborting process..."
20434 msgstr "Dokumentum formázása..."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20437 #, fuzzy
20438 msgid "differences"
20439 msgstr "Hivatkozások"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20442 msgid "Compare different revisions"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20446 msgid "big[[delimiter size]]"
20447 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20450 msgid "Big[[delimiter size]]"
20451 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20454 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20455 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20458 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20459 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20462 msgid "Math Delimiter"
20463 msgstr "Képlet határolók"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20467 msgid "(None)"
20468 msgstr "(Nincs)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20471 msgid "Variable"
20472 msgstr "Változó méret"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20475 msgid "Computer Modern Roman"
20476 msgstr "Computer Modern Roman"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20479 msgid "Latin Modern Roman"
20480 msgstr "Latin Modern Roman"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20483 msgid "AE (Almost European)"
20484 msgstr "AE (Almost European)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20487 msgid "Times Roman"
20488 msgstr "Times Roman"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20491 msgid "Palatino"
20492 msgstr "Palatino"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20495 msgid "Bitstream Charter"
20496 msgstr "Bitstream Charter"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20499 msgid "New Century Schoolbook"
20500 msgstr "New Century Schoolbook"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20503 msgid "Bookman"
20504 msgstr "Bookman"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20507 msgid "Utopia"
20508 msgstr "Utopia"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20511 msgid "Bera Serif"
20512 msgstr "Bera Serif"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20515 msgid "Concrete Roman"
20516 msgstr "Concrete Roman"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 msgid "Zapf Chancery"
20520 msgstr "Zapf Chancery"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20523 msgid "Computer Modern Sans"
20524 msgstr "Computer Modern Sans"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20527 msgid "Latin Modern Sans"
20528 msgstr "Latin Modern Sans"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 msgid "Helvetica"
20532 msgstr "Helvetica"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 msgid "Avant Garde"
20536 msgstr "Avant Garde"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20539 msgid "Bera Sans"
20540 msgstr "Bera Sans"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20543 msgid "CM Bright"
20544 msgstr "CM Bright"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20547 msgid "Computer Modern Typewriter"
20548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 msgid "Latin Modern Typewriter"
20552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20555 msgid "Courier"
20556 msgstr "Courier"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20559 msgid "Bera Mono"
20560 msgstr "Bera Mono"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20563 msgid "LuxiMono"
20564 msgstr "LuxiMono"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20567 msgid "CM Typewriter Light"
20568 msgstr "CM Typewriter Light"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20571 msgid "Page"
20572 msgstr "Oldal"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20575 msgid "Module not found!"
20576 msgstr "Nincs meg a modul!"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Layout is valid!"
20581 msgstr "Elrendezés "
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20584 msgid "Layout is invalid!"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20588 msgid "Document Settings"
20589 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20593 msgid "Child Document"
20594 msgstr "Aldokumentum"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Include to Output"
20599 msgstr "dátum (kimenet)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20602 msgid "10"
20603 msgstr "10"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20606 msgid "11"
20607 msgstr "11"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20610 msgid "12"
20611 msgstr "12"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20614 msgid "None (no fontenc)"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20618 msgid "empty"
20619 msgstr "Üres"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20622 msgid "plain"
20623 msgstr "sima"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20626 msgid "headings"
20627 msgstr "címek"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20630 msgid "fancy"
20631 msgstr "egyéb (fancy)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20634 msgid "A0"
20635 msgstr "A0"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20638 msgid "A1"
20639 msgstr "A1"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20642 msgid "A2"
20643 msgstr "A2"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20646 msgid "A6"
20647 msgstr "A6"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20650 msgid "B0"
20651 msgstr "B0"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20654 msgid "B1"
20655 msgstr "B1"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20658 msgid "B2"
20659 msgstr "B2"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20662 msgid "B3"
20663 msgstr "B3"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20666 msgid "B4"
20667 msgstr "B4"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20670 msgid "B6"
20671 msgstr "B6"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20674 msgid "C0"
20675 msgstr "C0"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20678 msgid "C1"
20679 msgstr "C1"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20682 msgid "C2"
20683 msgstr "C2"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20686 msgid "C3"
20687 msgstr "C3"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20690 msgid "C4"
20691 msgstr "C4"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20694 msgid "C5"
20695 msgstr "C5"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20698 msgid "C6"
20699 msgstr "C6"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20702 msgid "JIS B0"
20703 msgstr "JIS B0"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20706 msgid "JIS B1"
20707 msgstr "JIS B1"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20710 msgid "JIS B2"
20711 msgstr "JIS B2"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20714 msgid "JIS B3"
20715 msgstr "JIS B3"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20718 msgid "JIS B4"
20719 msgstr "JIS B4"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20722 msgid "JIS B5"
20723 msgstr "JIS B5"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20726 msgid "JIS B6"
20727 msgstr "JIS B6"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20730 msgid "Language Default (no inputenc)"
20731 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20734 msgid "``text''"
20735 msgstr "``szöveg''"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20738 msgid "''text''"
20739 msgstr "''szöveg''"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20742 msgid ",,text``"
20743 msgstr ",,szöveg``"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20746 msgid ",,text''"
20747 msgstr ",,szöveg''"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20750 msgid "<<text>>"
20751 msgstr "<<szöveg>>"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20754 msgid ">>text<<"
20755 msgstr ">>szöveg<<"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20758 msgid "Numbered"
20759 msgstr "Számozás"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20762 msgid "Appears in TOC"
20763 msgstr "Megjelenik"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20766 msgid "Author-year"
20767 msgstr "Szerző-Év"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20770 msgid "Numerical"
20771 msgstr "Numerikus"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20774 #, c-format
20775 msgid "Unavailable: %1$s"
20776 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20782 msgstr ""
20783 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20788 msgid "Document Class"
20789 msgstr "Dokumentumosztály"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20795 msgid "Child Documents"
20796 msgstr "Aldokumentumok"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20799 msgid "Modules"
20800 msgstr "Modulok"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Local Layout"
20805 msgstr "&Helyi formátum..."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20808 msgid "Text Layout"
20809 msgstr "Szöveg formátum"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20812 msgid "Page Margins"
20813 msgstr "Oldal margók"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20816 msgid "Colors"
20817 msgstr "Színek"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20820 msgid "Numbering & TOC"
20821 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Indexes"
20826 msgstr "Tárgymutató"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20829 msgid "PDF Properties"
20830 msgstr "PDF tulajdonságok"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20833 msgid "Math Options"
20834 msgstr "Képlet beállítások"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20837 msgid "Float Placement"
20838 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20841 msgid "Bullets"
20842 msgstr "Felsorolásjelek"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20845 msgid "Branches"
20846 msgstr "Változatok"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20849 msgid "LaTeX Preamble"
20850 msgstr "LaTeX preambulum"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20855 msgid " (not installed)"
20856 msgstr " (nincs telepítve)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20859 msgid "Layouts|#o#O"
20860 msgstr "Layouts|#o#O"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20864 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20868 msgid "Local layout file"
20869 msgstr "Helyi formátum fájl"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20872 msgid ""
20873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20875 "document may not work with this layout if you do not\n"
20876 "keep the layout file in the document directory."
20877 msgstr ""
20878 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20879 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20880 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20881 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20884 msgid "&Set Layout"
20885 msgstr "&Layout beállítása"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20888 msgid "Unable to read local layout file."
20889 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20892 msgid "Select master document"
20893 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20897 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20901 msgid "Unapplied changes"
20902 msgstr "Fennmaradó változások"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20906 msgid ""
20907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20909 msgstr ""
20910 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20911 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20915 msgid "&Dismiss"
20916 msgstr "&Mégse"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20920 msgid "Unable to set document class."
20921 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20924 #, c-format
20925 msgid "%1$s, %2$s"
20926 msgstr "%1$s, %2$s"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20929 #, c-format
20930 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20931 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20934 #, c-format
20935 msgid "%1$s (unavailable)"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20939 msgid "Module provided by document class."
20940 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20943 #, c-format
20944 msgid "Package(s) required: %1$s."
20945 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20948 msgid "or"
20949 msgstr "vagy"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20952 #, fuzzy, c-format
20953 msgid "Modules required: %1$s."
20954 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20957 #, c-format
20958 msgid "Modules excluded: %1$s."
20959 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20962 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20963 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20966 msgid "[No options predefined]"
20967 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20970 msgid "Can't set layout!"
20971 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20974 #, c-format
20975 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20976 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20979 msgid "Not Found"
20980 msgstr "Nem találtam"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20983 msgid "Assigned master does not include this file"
20984 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "You must include this file in the document\n"
20990 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20991 "feature."
20992 msgstr ""
20993 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20994 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20995 "jellemzőt."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20998 msgid "Could not load master"
20999 msgstr "Mester nem tölthető be"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "The master document '%1$s'\n"
21005 "could not be loaded."
21006 msgstr ""
21007 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21008 "nem tölthető be."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21011 msgid "Literate"
21012 msgstr "Literate"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21015 msgid "pLaTeX"
21016 msgstr "pLaTeX"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21019 msgid "Error List"
21020 msgstr "Hibalista"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21023 #, c-format
21024 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21025 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21028 msgid "Top left"
21029 msgstr "Bal felső sarok"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21032 msgid "Bottom left"
21033 msgstr "Bal alsó sarok"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21036 msgid "Baseline left"
21037 msgstr "Alapvonal bal"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21040 msgid "Top center"
21041 msgstr "Felső közép"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21044 msgid "Bottom center"
21045 msgstr "Alsó közép"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21048 msgid "Baseline center"
21049 msgstr "Alapvonal közép"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21052 msgid "Top right"
21053 msgstr "Jobb felső sarok"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21056 msgid "Bottom right"
21057 msgstr "Jobb alsó sarok"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Baseline right"
21061 msgstr "Alapvonal jobb"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21064 msgid "External Material"
21065 msgstr "Külső anyag"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21068 msgid "Scale%"
21069 msgstr "Méretarány%"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21072 msgid "Select external file"
21073 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21076 #, fuzzy
21077 msgid "automatically"
21078 msgstr "Automatikus súgó"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21081 msgid "Graphics"
21082 msgstr "Grafika"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21085 msgid "Dissolve previous group?"
21086 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21093 "because this graphic was its only member.\n"
21094 "How do you want to proceed?"
21095 msgstr ""
21096 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21097 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21098 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21099 "Hogyan akarja folytatni?"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21102 #, c-format
21103 msgid "Stick with group '%1$s'"
21104 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21107 #, c-format
21108 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21109 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21115 "the group will be dissolved,\n"
21116 "because this graphic was its only member.\n"
21117 "How do you want to proceed?"
21118 msgstr ""
21119 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21120 "a csoport meg fog szünni,\n"
21121 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21122 "Hogyan akarja folytatni?"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21125 #, c-format
21126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21127 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21130 msgid "Enter unique group name:"
21131 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21134 msgid "Group already defined!"
21135 msgstr "Csoport már definiálva!"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21138 #, c-format
21139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21140 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21143 msgid "bp"
21144 msgstr "bp"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21147 msgid "cm"
21148 msgstr "cm"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21151 msgid "mm"
21152 msgstr "mm"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21155 #, fuzzy
21156 msgid "in[[unit of measure]]"
21157 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21160 msgid "Select graphics file"
21161 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21164 msgid "Clipart|#C#c"
21165 msgstr "Clipart|#C#c"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21169 msgid "Thin Space"
21170 msgstr "Keskeny köz"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21173 msgid "Medium Space"
21174 msgstr "Közepes köz"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21177 msgid "Thick Space"
21178 msgstr "Keskeny köz"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21182 msgid "Negative Thin Space"
21183 msgstr "Negatív vékony köz"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21186 msgid "Negative Medium Space"
21187 msgstr "Negatív közepes köz"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21190 msgid "Negative Thick Space"
21191 msgstr "Negatív vékony köz"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21195 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21198 msgid "Quad (1 em)"
21199 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21202 msgid "Double Quad (2 em)"
21203 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21206 msgid "Interword Space"
21207 msgstr "Betűköz"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21210 msgid "Horizontal Fill"
21211 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21214 msgid ""
21215 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21216 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21217 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21218 msgstr ""
21219 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21220 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21221 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21226 msgid ""
21227 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21228 msgstr ""
21229 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21230 "listájához."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21233 msgid "Select document to include"
21234 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21237 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21238 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Index Entry Settings"
21243 msgstr "Tárgyszó"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Label Color"
21248 msgstr "Színes"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Cannot remove standard index"
21253 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21256 #, fuzzy
21257 msgid "The default index cannot be removed."
21258 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Enter new index name"
21263 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21266 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 msgid "unknown"
21271 msgstr "ismeretlen"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21274 msgid "shortcut"
21275 msgstr "rövidítés"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21278 msgid "shortcuts"
21279 msgstr "rövidítések"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21282 msgid "lyxrc"
21283 msgstr "lyxrc"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 msgid "package"
21287 msgstr "csomag"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21290 msgid "textclass"
21291 msgstr "szövegosztály"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21294 msgid "menu"
21295 msgstr "menü"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21298 msgid "icon"
21299 msgstr "ikon"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21302 msgid "buffer"
21303 msgstr "puffer"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21306 msgid "lyxinfo"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21310 msgid "Shift-"
21311 msgstr "Shift-"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21314 msgid "Control-"
21315 msgstr "Vezérlés-"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21318 msgid "Option-"
21319 msgstr "Opció-"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21322 msgid "Command-"
21323 msgstr "Parancs-"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21326 msgid "No language"
21327 msgstr "Nincs nyelv"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21330 msgid "Program Listing Settings"
21331 msgstr "Program lista beállításai"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21334 msgid "No dialect"
21335 msgstr "Nincs dialektus"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21338 msgid "LaTeX Log"
21339 msgstr "LaTeX napló"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21342 msgid "LyX2LyX"
21343 msgstr "LyX2LyX"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21346 msgid "Literate Programming Build Log"
21347 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21350 msgid "lyx2lyx Error Log"
21351 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21354 msgid "Version Control Log"
21355 msgstr "Verziókövetés naplója"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Log file not found."
21360 msgstr "Nincs meg a fájl"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21363 msgid "No literate programming build log file found."
21364 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21367 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21368 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21371 msgid "No version control log file found."
21372 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21375 msgid "Math Matrix"
21376 msgstr "Mátrix"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21379 msgid "Note Settings"
21380 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21383 msgid "Paragraph Settings"
21384 msgstr "Bekezdés beállításai"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21387 msgid ""
21388 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21389 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21390 "\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21392 "the items is used."
21393 msgstr ""
21394 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21395 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21396 "szélességét.\n"
21397 "\n"
21398 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21399 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Phantom Settings"
21404 msgstr "&Fő beállítások"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21407 msgid "System files|#S#s"
21408 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21411 msgid "User files|#U#u"
21412 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21415 msgid "Look & Feel"
21416 msgstr "Program kinézete"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21419 msgid "Language Settings"
21420 msgstr "Nyelvi beállítások"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21423 msgid "File Handling"
21424 msgstr "Fájl kezelés"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21427 msgid "Keyboard/Mouse"
21428 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21431 msgid "Input Completion"
21432 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Co&mmand:"
21438 msgstr "Paran&cs:"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Screen Fonts"
21443 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21446 msgid "Paths"
21447 msgstr "Élérési útvonalak"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21450 msgid "Select directory for example files"
21451 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21454 msgid "Select a document templates directory"
21455 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21458 msgid "Select a temporary directory"
21459 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21462 msgid "Select a backups directory"
21463 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21466 msgid "Select a document directory"
21467 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21470 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21476 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21479 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21480 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21484 msgid "Spellchecker"
21485 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Native"
21490 msgstr "aktív"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Aspell"
21495 msgstr "ispell"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Enchant"
21500 msgstr "enchant"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Hunspell"
21505 msgstr "ispell"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21508 msgid "Converters"
21509 msgstr "Átalakítók"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21512 #, fuzzy
21513 msgid "File Formats"
21514 msgstr "Fájlformátumok"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21517 msgid "Format in use"
21518 msgstr "Használt formátumok"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21521 msgid ""
21522 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21523 "converter. Please remove the converter first."
21524 msgstr ""
21525 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21526 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21529 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21530 msgstr ""
21531 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21532 "először az átalakítót."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21535 msgid "LyX needs to be restarted!"
21536 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21539 msgid ""
21540 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21541 "restart."
21542 msgstr ""
21543 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21544 "életbe."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21547 msgid "Printer"
21548 msgstr "Nyomtató"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21551 #, fuzzy
21552 msgid "User Interface"
21553 msgstr "Felhasználói felület"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21556 msgid "Control"
21557 msgstr "Működés"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21560 msgid "Shortcuts"
21561 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21564 msgid "Function"
21565 msgstr "Funkció"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21568 msgid "Shortcut"
21569 msgstr "Gyorsbillentyű"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21574 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21577 msgid "Mathematical Symbols"
21578 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21581 msgid "Document and Window"
21582 msgstr "Dokumentum és ablak"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21586 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21589 msgid "System and Miscellaneous"
21590 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21593 msgid "Res&tore"
21594 msgstr "Visszaáll&tás"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21598 msgid "Failed to create shortcut"
21599 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21602 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21603 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21606 msgid "Invalid or empty key sequence"
21607 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21613 "%2$s\n"
21614 "You need to remove that binding before creating a new one."
21615 msgstr ""
21616 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21617 "%2$s-hez.\n"
21618 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21622 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21625 msgid "Identity"
21626 msgstr "Felhasználó"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21629 msgid "Choose bind file"
21630 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21634 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21637 msgid "Choose UI file"
21638 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21642 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21645 msgid "Choose keyboard map"
21646 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21650 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21653 msgid "Print Document"
21654 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21657 msgid "Print to file"
21658 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21661 msgid "PostScript files (*.ps)"
21662 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Longest label width"
21667 msgstr "Leghosszabb &címke"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Index Settings"
21672 msgstr "Doboz beállítások"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21675 #, fuzzy
21676 msgid "<All indexes>"
21677 msgstr "Minden fájl "
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21680 msgid "Progress/Debug Messages"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21684 msgid "Debug Level"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Set"
21690 msgstr "&Mind be"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21693 msgid "Cross-reference"
21694 msgstr "Kereszthivatkozás"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21697 msgid "&Go Back"
21698 msgstr "Visszau&grás"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21701 msgid "Jump back"
21702 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21705 msgid "Jump to label"
21706 msgstr "Címkére ugrás"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21709 msgid "<No prefix>"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21713 msgid "Find and Replace"
21714 msgstr "Keres és cserél"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21717 msgid "Send Document to Command"
21718 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21721 msgid "Show File"
21722 msgstr "Fájl megjelenítése"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21725 msgid "Error -> Cannot load file!"
21726 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21729 #, c-format
21730 msgid "%1$d words checked."
21731 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21734 msgid "One word checked."
21735 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21738 msgid "Spelling check completed"
21739 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21742 msgid "Basic Latin"
21743 msgstr "Alap Latin"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21746 msgid "Latin-1 Supplement"
21747 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21750 msgid "Latin Extended-A"
21751 msgstr "Latin bővített-A"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21754 msgid "Latin Extended-B"
21755 msgstr "Latin bővített-B"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21758 msgid "IPA Extensions"
21759 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21762 msgid "Spacing Modifier Letters"
21763 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21766 msgid "Combining Diacritical Marks"
21767 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21770 msgid "Cyrillic"
21771 msgstr "Cirill"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21774 msgid "Arabic"
21775 msgstr "Arab"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21778 msgid "Devanagari"
21779 msgstr "Dévanágari"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21782 msgid "Bengali"
21783 msgstr "Bengáli"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21786 msgid "Gurmukhi"
21787 msgstr "Gurmukhi"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21790 msgid "Gujarati"
21791 msgstr "Gujarati"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21794 msgid "Oriya"
21795 msgstr "Oriya"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21798 msgid "Tamil"
21799 msgstr "Tamíl"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21802 msgid "Telugu"
21803 msgstr "Telugu"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21806 msgid "Kannada"
21807 msgstr "Kannada"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21810 msgid "Malayalam"
21811 msgstr "Malajálam"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21814 msgid "Lao"
21815 msgstr "Lao"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21818 msgid "Tibetan"
21819 msgstr "Tibeti"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21822 msgid "Georgian"
21823 msgstr "Grúziai"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21826 msgid "Hangul Jamo"
21827 msgstr "Hangul Jamo"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21830 msgid "Phonetic Extensions"
21831 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21834 msgid "Latin Extended Additional"
21835 msgstr "Latin bővített további"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21838 msgid "Greek Extended"
21839 msgstr "Görög bővített"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21842 msgid "General Punctuation"
21843 msgstr "Általános írásjelek"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21846 msgid "Superscripts and Subscripts"
21847 msgstr "Felső- és alsó index"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21850 msgid "Currency Symbols"
21851 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21854 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21855 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21858 msgid "Letterlike Symbols"
21859 msgstr "Levél szimbólum"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21862 msgid "Number Forms"
21863 msgstr "Szám formák"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21866 msgid "Mathematical Operators"
21867 msgstr "Matematikai operátorok"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21870 msgid "Miscellaneous Technical"
21871 msgstr "Mindenféle műszaki"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21874 msgid "Control Pictures"
21875 msgstr "Vezérlő képek"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21878 msgid "Optical Character Recognition"
21879 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21882 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21883 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21886 msgid "Box Drawing"
21887 msgstr "Doboz rajzolás"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21890 msgid "Block Elements"
21891 msgstr "Blokk elemek"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21894 msgid "Geometric Shapes"
21895 msgstr "Geometricus alakzatok"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21898 msgid "Miscellaneous Symbols"
21899 msgstr "Mindenféle jelek"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21902 msgid "Dingbats"
21903 msgstr "Dingbats"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21906 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21907 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21910 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21911 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21914 msgid "Hiragana"
21915 msgstr "Hiragana"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21918 msgid "Katakana"
21919 msgstr "Katakana"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21922 msgid "Bopomofo"
21923 msgstr "Bopomofo"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21926 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21927 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21930 msgid "Kanbun"
21931 msgstr "Kanbun"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21934 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21935 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21938 msgid "CJK Compatibility"
21939 msgstr "CJK kompatibilitás"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21942 msgid "CJK Unified Ideographs"
21943 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21946 msgid "Hangul Syllables"
21947 msgstr "Hangul szótagírás"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21950 msgid "High Surrogates"
21951 msgstr "Magas szurrogátumok"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21954 msgid "Private Use High Surrogates"
21955 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21958 msgid "Low Surrogates"
21959 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21962 msgid "Private Use Area"
21963 msgstr "Saját használatú terület"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21966 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21967 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21970 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21971 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21974 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21975 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21978 msgid "Combining Half Marks"
21979 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21982 msgid "CJK Compatibility Forms"
21983 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21986 msgid "Small Form Variants"
21987 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21990 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21991 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21994 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21995 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21998 msgid "Specials"
21999 msgstr "Speciálisak"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22002 msgid "Linear B Syllabary"
22003 msgstr "Linear B Syllabary"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22006 msgid "Linear B Ideograms"
22007 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22010 msgid "Aegean Numbers"
22011 msgstr "Aegean számok"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22014 msgid "Ancient Greek Numbers"
22015 msgstr "Ősi görög számok"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22018 msgid "Old Italic"
22019 msgstr "Régi dőlt"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22022 msgid "Gothic"
22023 msgstr "Gótikus"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22026 msgid "Ugaritic"
22027 msgstr "Ugaritic"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22030 msgid "Old Persian"
22031 msgstr "Régi perzsa"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22034 msgid "Deseret"
22035 msgstr "Deseret"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22038 msgid "Shavian"
22039 msgstr "shaw-i"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22042 msgid "Osmanya"
22043 msgstr "Szomáli"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22046 msgid "Cypriot Syllabary"
22047 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22050 msgid "Kharoshthi"
22051 msgstr "Kharoshthi"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22055 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22058 msgid "Musical Symbols"
22059 msgstr "Zenei szimbólumok"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22063 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22067 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22071 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22075 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22079 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22082 msgid "Tags"
22083 msgstr "Tagek"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22086 msgid "Variation Selectors Supplement"
22087 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22091 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22095 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22098 msgid "Character: "
22099 msgstr "Karakter: "
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22102 msgid "Code Point: "
22103 msgstr "Kód pont: "
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22106 msgid "Symbols"
22107 msgstr "Szimbólumok"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22110 msgid "Insert Table"
22111 msgstr "Táblázat beszúrása"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22114 msgid "TeX Information"
22115 msgstr "TeX információ"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22118 msgid "No thesaurus available for this language!"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22122 msgid "Outline"
22123 msgstr "Navigátor"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22126 msgid "auto"
22127 msgstr "automatikus"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22130 msgid "off"
22131 msgstr "ki"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22134 #, c-format
22135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22136 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22139 msgid "version "
22140 msgstr "verzió "
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22143 msgid "unknown version"
22144 msgstr "ismeretlen verzió"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22147 msgid "Small-sized icons"
22148 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22151 msgid "Normal-sized icons"
22152 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22155 msgid "Big-sized icons"
22156 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Exit LyX"
22161 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22164 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22168 msgid "Welcome to LyX!"
22169 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Automatic save done."
22174 msgstr "Automatikus frissítés"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Automatic save failed!"
22179 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22182 msgid "Command not allowed without any document open"
22183 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22186 #, c-format
22187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22188 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22191 msgid "Select template file"
22192 msgstr "Sablon kiválasztása"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22195 msgid "Templates|#T#t"
22196 msgstr "Sablonok|#a#A"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22199 msgid "Document not loaded."
22200 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22203 msgid "Select document to open"
22204 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22208 msgid "Examples|#E#e"
22209 msgstr "Példák|#P#p"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22213 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22217 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22221 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22225 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22230 msgid "Invalid filename"
22231 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The directory in the given path\n"
22237 "%1$s\n"
22238 "does not exist."
22239 msgstr ""
22240 "A megadott útvonalon a\n"
22241 "%1$s\n"
22242 "könyvtár nem létezik."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22245 #, c-format
22246 msgid "Opening document %1$s..."
22247 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22250 #, c-format
22251 msgid "Document %1$s opened."
22252 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22255 msgid "Version control detected."
22256 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22259 #, c-format
22260 msgid "Could not open document %1$s"
22261 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22264 msgid "Couldn't import file"
22265 msgstr "A fájl nem importálható"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22268 #, c-format
22269 msgid "No information for importing the format %1$s."
22270 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22273 #, c-format
22274 msgid "Select %1$s file to import"
22275 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "The document %1$s already exists.\n"
22281 "\n"
22282 "Do you want to overwrite that document?"
22283 msgstr ""
22284 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22285 "\n"
22286 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22289 msgid "Overwrite document?"
22290 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22293 #, c-format
22294 msgid "Importing %1$s..."
22295 msgstr "Importálás %1$s..."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22298 msgid "imported."
22299 msgstr "importálva."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22302 msgid "file not imported!"
22303 msgstr "fájl nincs importálva!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22306 #, fuzzy
22307 msgid "newfile"
22308 msgstr "Fájl csatolása"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22311 msgid "Select LyX document to insert"
22312 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22315 msgid "Absolute filename expected."
22316 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22319 msgid "Select file to insert"
22320 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22323 msgid "All Files (*)"
22324 msgstr "Minden fájl (*)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22327 msgid "Choose a filename to save document as"
22328 msgstr "Mentés másként..."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22331 msgid "&Rename"
22332 msgstr "&Átnevezés"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22335 #, c-format
22336 msgid ""
22337 "The document %1$s could not be saved.\n"
22338 "\n"
22339 "Do you want to rename the document and try again?"
22340 msgstr ""
22341 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22342 "\n"
22343 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22346 msgid "Rename and save?"
22347 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22350 msgid "&Retry"
22351 msgstr "&Ismét"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Close document"
22356 msgstr "Új dokumentum"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22359 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22366 "\n"
22367 "Do you want to save the document?"
22368 msgstr ""
22369 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22370 "\n"
22371 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22374 msgid "Save new document?"
22375 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22381 "\n"
22382 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22383 msgstr ""
22384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22385 "\n"
22386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22389 msgid "Save changed document?"
22390 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22393 msgid "&Discard"
22394 msgstr "&Elvetés"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22400 "\n"
22401 "Do you want to save the document?"
22402 msgstr ""
22403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22404 "\n"
22405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "Document \n"
22411 "%1$s\n"
22412 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22413 msgstr ""
22414 "A %1$s\n"
22415 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22416 "A helyi változások el fognak veszni."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22419 msgid "Reload externally changed document?"
22420 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22423 msgid "Error when setting the locking property."
22424 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22427 msgid "Directory is not accessible."
22428 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22431 #, c-format
22432 msgid "Opening child document %1$s..."
22433 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22436 #, c-format
22437 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22441 #, fuzzy, c-format
22442 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22443 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid "Successful export to format: %1$s"
22448 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22451 #, fuzzy, c-format
22452 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22453 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Exporting ..."
22458 msgstr "Importálás %1$s..."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Previewing ..."
22463 msgstr "Előnézet betöltése"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22466 msgid "Document not loaded"
22467 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22473 "version of the document %1$s?"
22474 msgstr ""
22475 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22476 "dokumentum mentett változatához?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22479 msgid "Revert to saved document?"
22480 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22483 msgid "Saving all documents..."
22484 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22487 msgid "All documents saved."
22488 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22491 #, c-format
22492 msgid "%1$s unknown command!"
22493 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Please, preview the document first."
22498 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Couldn't proceed."
22503 msgstr "A fájl nem exportálható"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22507 msgid "LaTeX Source"
22508 msgstr "LaTeX forrás"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22511 msgid "DocBook Source"
22512 msgstr "DocBook forrás"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22515 msgid "Literate Source"
22516 msgstr "Literális forrás"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22519 msgid " (version control, locking)"
22520 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22523 msgid " (version control)"
22524 msgstr "(verziókövetés)"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22527 msgid " (changed)"
22528 msgstr " (megváltozott)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22531 msgid " (read only)"
22532 msgstr " (csak olvasható)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22535 msgid "Close File"
22536 msgstr "Fájl bezárása"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22539 msgid "Hide tab"
22540 msgstr "Fül elrejtése"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22543 msgid "Close tab"
22544 msgstr "Fül bezárása"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22547 msgid "Wrap Float Settings"
22548 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22551 msgid "Click to detach"
22552 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22555 #, c-format
22556 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22557 msgstr ""
22558 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22559 "lehetséges."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22562 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22563 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22566 msgid " (unknown)"
22567 msgstr " (ismeretlen)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22570 msgid "No Group"
22571 msgstr "Nincs csoport"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22574 msgid "More Spelling Suggestions"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Add to personal dictionary|n"
22580 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Ignore all|I"
22585 msgstr "Mellőzze m&indet"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22590 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Language|L"
22595 msgstr "Nyelv"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22598 #, fuzzy
22599 msgid "More Languages ...|M"
22600 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22603 msgid "Hidden|H"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22607 #, fuzzy
22608 msgid "<No Documents Open>"
22609 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22612 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22616 msgid "View (Other Formats)|F"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Update (Other Formats)|p"
22622 msgstr "Képernyő frissítése"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid "View [%1$s]|V"
22627 msgstr "Nézet|z"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22630 #, fuzzy, c-format
22631 msgid "Update [%1$s]|U"
22632 msgstr "Frissítés|i"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22635 #, fuzzy
22636 msgid "No Custom Insets Defined!"
22637 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22640 #, fuzzy
22641 msgid "<No Document Open>"
22642 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22645 msgid "Master Document"
22646 msgstr "Fődokumentum"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22649 msgid "Open Navigator..."
22650 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22653 msgid "Other Lists"
22654 msgstr "Többi lista"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22657 #, fuzzy
22658 msgid "<Empty Table of Contents>"
22659 msgstr "Tartalomjegyzék"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22662 msgid "Other Toolbars"
22663 msgstr "Többi eszköztár"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22666 #, fuzzy
22667 msgid "No Branches Set for Document!"
22668 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22671 msgid "Index Entry|d"
22672 msgstr "Tárgyszó|s"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22675 #, fuzzy, c-format
22676 msgid "Index: %1$s"
22677 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22680 #, fuzzy, c-format
22681 msgid "Index Entry (%1$s)"
22682 msgstr "Tárgyszó"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22685 msgid "No Citation in Scope!"
22686 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22689 #, fuzzy
22690 msgid "No Action Defined!"
22691 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid "Export %1$s"
22696 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22699 #, fuzzy, c-format
22700 msgid "Import %1$s"
22701 msgstr "Importálás %1$s..."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "Update %1$s"
22706 msgstr "DVI frissítése"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22709 #, c-format
22710 msgid "View %1$s"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22714 msgid "space"
22715 msgstr "szóköz"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22718 msgid ""
22719 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22720 "characters:\n"
22721 msgstr ""
22722 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22723 "következő jelek valamelyikét:\n"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22726 msgid "Could not update TeX information"
22727 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22730 #, c-format
22731 msgid "The script `%1$s' failed."
22732 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22735 msgid "All Files "
22736 msgstr "Minden fájl "
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22740 msgid "Table of Contents"
22741 msgstr "Tartalomjegyzék"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22744 msgid "List of Graphics"
22745 msgstr "Ábrák listája"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22748 msgid "List of Equations"
22749 msgstr "Képletek listája"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22752 msgid "List of Footnotes"
22753 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22756 msgid "List of Listings"
22757 msgstr "Listák listája"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22760 msgid "List of Indexes"
22761 msgstr "Tárgyszavak listája"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22764 msgid "List of Marginal notes"
22765 msgstr "Széljegyzetek listája"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22768 msgid "List of Notes"
22769 msgstr "Jegyzetek listája"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22772 msgid "List of Citations"
22773 msgstr "Hivatkozások listája"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22776 msgid "Labels and References"
22777 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22780 msgid "List of Branches"
22781 msgstr "Változatok listája"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22784 msgid "List of Changes"
22785 msgstr "Változások listája"
22786
22787 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22789 #, fuzzy
22790 msgid ""
22791 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22792 "through LaTeX: "
22793 msgstr ""
22794 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22795 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22796
22797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22799 msgid "Problematic filename for DVI"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22804 #, fuzzy
22805 msgid ""
22806 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22807 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22808 msgstr ""
22809 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22810 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22811
22812 #: src/insets/Inset.cpp:88
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Bibliography Entry"
22815 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22816
22817 #: src/insets/Inset.cpp:91
22818 #, fuzzy
22819 msgid "TeX Code"
22820 msgstr "TeX kód|X"
22821
22822 #: src/insets/Inset.cpp:94
22823 msgid "Float"
22824 msgstr "Úsztatás"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22827 msgid "Box"
22828 msgstr "Doboz"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:111
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Horizontal Space"
22833 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22834
22835 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22836 msgid "Vertical Space"
22837 msgstr "Függőleges kitöltés"
22838
22839 #: src/insets/Inset.cpp:115
22840 msgid "Info"
22841 msgstr "Info"
22842
22843 #: src/insets/Inset.cpp:158
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Horizontal Math Space"
22846 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22847
22848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22849 msgid "Keys must be unique!"
22850 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The key %1$s already exists,\n"
22856 "it will be changed to %2$s."
22857 msgstr ""
22858 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22859 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22865 "If you proceed, all of them will be opened."
22866 msgstr ""
22867 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22868 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22869
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22871 msgid "Open Databases?"
22872 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22875 msgid "&Proceed"
22876 msgstr "&Tovább"
22877
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22880 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22881
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22883 msgid "Databases:"
22884 msgstr "Adatbázisok:"
22885
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22887 msgid "Style File:"
22888 msgstr "Stílus fájl:"
22889
22890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22891 msgid "Lists:"
22892 msgstr "Listák:"
22893
22894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22895 msgid "included in TOC"
22896 msgstr "TOC-ban szerepel"
22897
22898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22899 msgid "Export Warning!"
22900 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22901
22902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22903 msgid ""
22904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22905 "BibTeX will be unable to find them."
22906 msgstr ""
22907 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22908 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22909
22910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22911 msgid ""
22912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22913 "BibTeX will be unable to find it."
22914 msgstr ""
22915 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22916 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22919 msgid "simple frame"
22920 msgstr "egyszerű keret"
22921
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22923 msgid "frameless"
22924 msgstr "nincs keret"
22925
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22927 msgid "simple frame, page breaks"
22928 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22929
22930 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22931 msgid "oval, thin"
22932 msgstr "ovális, vékony"
22933
22934 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22935 msgid "oval, thick"
22936 msgstr "ovális, vastag"
22937
22938 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22939 msgid "drop shadow"
22940 msgstr "árnyék megszüntetése"
22941
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22943 msgid "shaded background"
22944 msgstr "árnyékolt háttér"
22945
22946 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22947 msgid "double frame"
22948 msgstr "kétszeres keret"
22949
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22951 #, c-format
22952 msgid "%1$s (%2$s)"
22953 msgstr "%1$s (%2$s)"
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22956 #, c-format
22957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22958 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22959
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22961 msgid "active"
22962 msgstr "aktív"
22963
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22965 msgid "non-active"
22966 msgstr "nem aktív"
22967
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22969 #, c-format
22970 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22971 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22974 msgid "Branch: "
22975 msgstr "Változat: "
22976
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22978 msgid "Branch (child only): "
22979 msgstr "Változat (csak az al): "
22980
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Branch (undefined): "
22984 msgstr "Változat (csak az al): "
22985
22986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22987 msgid "Undef: "
22988 msgstr "Undef: "
22989
22990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22991 msgid "branch"
22992 msgstr "változat"
22993
22994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22995 #, c-format
22996 msgid "Sub-%1$s"
22997 msgstr "Al-%1$s"
22998
22999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23000 msgid "No bibliography defined!"
23001 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23002
23003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23004 msgid "No citations selected!"
23005 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23006
23007 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23008 msgid "not cited"
23009 msgstr "nincs hivatkozva"
23010
23011 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23012 msgid "LaTeX Command: "
23013 msgstr "LaTeX parancs: "
23014
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23016 msgid "InsetCommand Error: "
23017 msgstr "Betét parancs hiba: "
23018
23019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23020 msgid "Incompatible command name."
23021 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23022
23023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23024 msgid "InsetCommandParams Error: "
23025 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23026
23027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23028 msgid "InsetCommandParams: "
23029 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23030
23031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23032 msgid "Unknown parameter name: "
23033 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23034
23035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23038 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Uncodable characters"
23043 msgstr "kódolhatatlan jel"
23044
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid ""
23048 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23050 "%2$s."
23051 msgstr ""
23052 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23053 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23054 "%1$s."
23055
23056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23057 #, c-format
23058 msgid "External template %1$s is not installed"
23059 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23062 msgid "float: "
23063 msgstr "úsztatás:"
23064
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23066 #, fuzzy, c-format
23067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23068 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23069
23070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23071 msgid "float"
23072 msgstr "úsztatás"
23073
23074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23075 msgid "subfloat: "
23076 msgstr "alúsztatás: "
23077
23078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23079 msgid " (sideways)"
23080 msgstr " (oldalt)"
23081
23082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23084 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23085
23086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23087 #, c-format
23088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23092 #, c-format
23093 msgid "List of %1$s"
23094 msgstr "%1$s listája"
23095
23096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23097 msgid "footnote"
23098 msgstr "lábjegyzet"
23099
23100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "Could not copy the file\n"
23104 "%1$s\n"
23105 "into the temporary directory."
23106 msgstr ""
23107 "A %1$s fájl\n"
23108 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23109
23110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23111 #, c-format
23112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23113 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23114
23115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23116 #, c-format
23117 msgid "Graphics file: %1$s"
23118 msgstr "Képfájl: %1$s"
23119
23120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23121 msgid "www"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23125 #, fuzzy
23126 msgid "file"
23127 msgstr "Minden fájl "
23128
23129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23132 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23135 msgid "Verbatim Input"
23136 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23137
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23139 msgid "Verbatim Input*"
23140 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23141
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Include (excluded)"
23145 msgstr "Fájl csatolása"
23146
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23149 msgid "Recursive input"
23150 msgstr "Rekurzív bemenet"
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23154 #, c-format
23155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23156 msgstr ""
23157 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23158
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "Included file `%1$s'\n"
23163 "has textclass `%2$s'\n"
23164 "while parent file has textclass `%3$s'."
23165 msgstr ""
23166 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23167 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23168 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23169
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23171 msgid "Different textclasses"
23172 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23173
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "Included file `%1$s'\n"
23178 "uses module `%2$s'\n"
23179 "which is not used in parent file."
23180 msgstr ""
23181 "Included fájl `%1$s'\n"
23182 "használja a `%2$s' modult\n"
23183 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23184
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23186 msgid "Module not found"
23187 msgstr "Modul nincs meg"
23188
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23190 msgid "Unsupported Inclusion"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23197 "Offending file:\n"
23198 "%1$s"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23202 msgid "Index sorting failed"
23203 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23204
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23209 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23210 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23211 "explained in the User Guide."
23212 msgstr ""
23213 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23214 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23215 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23216 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23217
23218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23219 msgid "Index Entry"
23220 msgstr "Tárgyszó"
23221
23222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23223 #, fuzzy
23224 msgid "unknown type!"
23225 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23226
23227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Unknown index type!"
23230 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23231
23232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23233 #, fuzzy
23234 msgid "All indexes"
23235 msgstr "Minden fájl "
23236
23237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23238 #, fuzzy
23239 msgid "subindex"
23240 msgstr "Tárgymutató"
23241
23242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23243 #, c-format
23244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23245 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23246
23247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23249 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23250
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23253 msgid "undefined"
23254 msgstr "definiálatlan"
23255
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23257 msgid "yes"
23258 msgstr "igen"
23259
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23261 msgid "no"
23262 msgstr "nem"
23263
23264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23265 #, fuzzy
23266 msgid "No version control"
23267 msgstr "(verziókövetés)"
23268
23269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "%1$s unknown"
23272 msgstr "ismeretlen"
23273
23274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23275 msgid "Label names must be unique!"
23276 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23277
23278 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "The label %1$s already exists,\n"
23282 "it will be changed to %2$s."
23283 msgstr ""
23284 "A %1$s címke már létezik,\n"
23285 "%2$s-ra változtatom meg."
23286
23287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23288 msgid "DUPLICATE: "
23289 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23290
23291 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Horizontal line"
23294 msgstr "Vízszintes vonal"
23295
23296 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23297 msgid "no more lstline delimiters available"
23298 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23299
23300 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23301 msgid "Running out of delimiters"
23302 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23303
23304 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23305 msgid ""
23306 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23307 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23308 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23309 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23310 "must investigate!"
23311 msgstr ""
23312 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23313 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23314 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23315 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23316 "vizsgálania ezt!"
23317
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23319 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23320 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23321
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "The following characters in one of the program listings are\n"
23326 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23327 "%1$s."
23328 msgstr ""
23329 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23330 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23331 "%1$s."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23334 msgid "A value is expected."
23335 msgstr "Egy értéket vártam."
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23343 msgid "Unbalanced braces!"
23344 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23347 msgid "Please specify true or false."
23348 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23351 msgid "Only true or false is allowed."
23352 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23355 msgid "Please specify an integer value."
23356 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23359 msgid "An integer is expected."
23360 msgstr "Egy számot vártam."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23363 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23364 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23367 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23368 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23371 #, c-format
23372 msgid "Please specify one of %1$s."
23373 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23376 #, c-format
23377 msgid "Try one of %1$s."
23378 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23381 #, c-format
23382 msgid "I guess you mean %1$s."
23383 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23386 #, c-format
23387 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23388 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23391 #, c-format
23392 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23393 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23396 msgid ""
23397 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23398 msgstr ""
23399 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23400 "valami hasonlót"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23403 msgid ""
23404 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23405 "trblTRBL"
23406 msgstr ""
23407 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23408 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23411 msgid ""
23412 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23413 "right, bottom left and top left corner."
23414 msgstr ""
23415 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23416 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23419 msgid "Enter something like \\color{white}"
23420 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23423 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23424 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23427 msgid "auto, last or a number"
23428 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23431 msgid ""
23432 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23433 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23434 "defining a listing inset)"
23435 msgstr ""
23436 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23437 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23438 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23441 msgid ""
23442 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23443 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23444 "a listing inset)"
23445 msgstr ""
23446 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23447 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23448 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23451 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23452 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23455 #, c-format
23456 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23457 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23460 #, c-format
23461 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23462 msgstr ""
23463 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23464 "%2$s"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23467 #, c-format
23468 msgid "Parameter %1$s: "
23469 msgstr "Paraméter %1$s: "
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23472 #, c-format
23473 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23474 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23477 #, c-format
23478 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23479 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23480
23481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23482 msgid "New Page"
23483 msgstr "Új oldal"
23484
23485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23486 msgid "Clear Page"
23487 msgstr "Üres oldal"
23488
23489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23490 msgid "Clear Double Page"
23491 msgstr "Üres dupla oldal"
23492
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23494 msgid "Nom: "
23495 msgstr "Szakkif:"
23496
23497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23498 msgid "Nomenclature Symbol: "
23499 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23500
23501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23502 msgid "Description: "
23503 msgstr "Leírás: "
23504
23505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23506 msgid "Sorting: "
23507 msgstr "Rendezés: "
23508
23509 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23510 msgid "note"
23511 msgstr "megjegyzés"
23512
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Phantom"
23516 msgstr "phantom"
23517
23518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23519 #, fuzzy
23520 msgid "HPhantom"
23521 msgstr "phantom"
23522
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23524 #, fuzzy
23525 msgid "VPhantom"
23526 msgstr "phantom"
23527
23528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23529 msgid "phantom"
23530 msgstr "phantom"
23531
23532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23533 msgid "hphantom"
23534 msgstr "hphantom"
23535
23536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23537 msgid "vphantom"
23538 msgstr "vphantom"
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23541 msgid "elsewhere"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23545 msgid "BROKEN: "
23546 msgstr "TÖRÖTT: "
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23549 msgid "Ref: "
23550 msgstr "Hiv:"
23551
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23553 msgid "Equation"
23554 msgstr "Egyenlet"
23555
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23557 msgid "EqRef: "
23558 msgstr "Képl.Hiv:"
23559
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23561 msgid "Page Number"
23562 msgstr "Oldalszám"
23563
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23565 msgid "Page: "
23566 msgstr "Oldal: "
23567
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23569 msgid "Textual Page Number"
23570 msgstr "Szöveges oldalszám"
23571
23572 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23573 msgid "TextPage: "
23574 msgstr "Szövegoldal:"
23575
23576 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23577 msgid "Standard+Textual Page"
23578 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23579
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23581 msgid "Ref+Text: "
23582 msgstr "Hiv+szöveg:"
23583
23584 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Formatted"
23587 msgstr "Formátum"
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Format: "
23592 msgstr "Formá&tum:"
23593
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Reference to Name"
23597 msgstr "Hivatkozások"
23598
23599 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23600 #, fuzzy
23601 msgid "NameRef:"
23602 msgstr "Nyomtató neve:"
23603
23604 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23605 #, fuzzy
23606 msgid "subscript"
23607 msgstr "Alsó index"
23608
23609 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23610 #, fuzzy
23611 msgid "superscript"
23612 msgstr "Felső index"
23613
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23615 msgid "Protected Space"
23616 msgstr "Védett szóköz"
23617
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23619 msgid "Quad Space"
23620 msgstr "Négyszeres köz"
23621
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Double Quad Space"
23625 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23628 msgid "Enspace"
23629 msgstr "Enspace"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23632 msgid "Enskip"
23633 msgstr "Enskip"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23636 msgid "Protected Horizontal Fill"
23637 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23640 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23641 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23644 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23645 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23649 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23653 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23657 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23661 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23662
23663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23664 #, c-format
23665 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23666 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23669 #, c-format
23670 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23671 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23672
23673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23674 msgid "Unknown TOC type"
23675 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23676
23677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23678 msgid "Selection size should match clipboard content."
23679 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23680
23681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23682 msgid "wrap: "
23683 msgstr "körbefuttatott: "
23684
23685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23686 msgid "wrap"
23687 msgstr "körbefuttatás"
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23690 msgid "Not shown."
23691 msgstr "Nincs mutatva."
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23694 msgid "Loading..."
23695 msgstr "Betöltés..."
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23698 msgid "Converting to loadable format..."
23699 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23702 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23703 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23706 msgid "Scaling etc..."
23707 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23710 msgid "Ready to display"
23711 msgstr "Megjelenítésre kész"
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23714 msgid "No file found!"
23715 msgstr "A fájl nincs meg!"
23716
23717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23718 msgid "Error converting to loadable format"
23719 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23720
23721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23722 msgid "Error loading file into memory"
23723 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23724
23725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23726 msgid "Error generating the pixmap"
23727 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23728
23729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23730 msgid "No image"
23731 msgstr "Nincs kép"
23732
23733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23734 msgid "Preview loading"
23735 msgstr "Előnézet betöltése"
23736
23737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23738 msgid "Preview ready"
23739 msgstr "Előnézet kész"
23740
23741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23742 msgid "Preview failed"
23743 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:37
23746 msgid "cc[[unit of measure]]"
23747 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:37
23750 msgid "dd"
23751 msgstr "dd"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:37
23754 msgid "em"
23755 msgstr "em"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:38
23758 msgid "ex"
23759 msgstr "ex"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:38
23762 msgid "mu[[unit of measure]]"
23763 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:38
23766 msgid "pc"
23767 msgstr "pc"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:39
23770 msgid "pt"
23771 msgstr "pt"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:39
23774 msgid "sp"
23775 msgstr "sp"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:39
23778 msgid "Text Width %"
23779 msgstr "Szöveg szélesség %"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:40
23782 msgid "Column Width %"
23783 msgstr "Oszlopszélesség %"
23784
23785 #: src/lengthcommon.cpp:40
23786 msgid "Page Width %"
23787 msgstr "Oldal szélesség %"
23788
23789 #: src/lengthcommon.cpp:40
23790 msgid "Line Width %"
23791 msgstr "Sorszélesség %"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:41
23794 msgid "Text Height %"
23795 msgstr "Szöveg magasság %"
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:41
23798 msgid "Page Height %"
23799 msgstr "Oldal magasság %"
23800
23801 #: src/lyxfind.cpp:142
23802 msgid "Search error"
23803 msgstr "Keresési hiba"
23804
23805 #: src/lyxfind.cpp:142
23806 msgid "Search string is empty"
23807 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23808
23809 #: src/lyxfind.cpp:369
23810 #, fuzzy
23811 msgid "String found."
23812 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23813
23814 #: src/lyxfind.cpp:371
23815 msgid "String has been replaced."
23816 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23817
23818 #: src/lyxfind.cpp:374
23819 #, fuzzy, c-format
23820 msgid "%1$d strings have been replaced."
23821 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23822
23823 #: src/lyxfind.cpp:1241
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Search text is empty!"
23826 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23827
23828 #: src/lyxfind.cpp:1255
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Invalid regular expression!"
23831 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23832
23833 #: src/lyxfind.cpp:1260
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Match not found!"
23836 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23837
23838 #: src/lyxfind.cpp:1264
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Match found!"
23841 msgstr "Nincs meg a modul!"
23842
23843 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23844 #, c-format
23845 msgid " Macro: %1$s: "
23846 msgstr " Makró: %1$s: "
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23849 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23850 #, c-format
23851 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23852 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23855 #, c-format
23856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23857 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23860 #, c-format
23861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23862 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Cursor not in table"
23867 msgstr " (nincs telepítve)"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23870 msgid "Only one row"
23871 msgstr "Csak egy sor"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23874 msgid "Only one column"
23875 msgstr "Csak egy oszlop"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23878 msgid "No hline to delete"
23879 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23882 msgid "No vline to delete"
23883 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23886 #, c-format
23887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23888 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Bad math environment"
23893 msgstr "Gather környezet"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23896 msgid ""
23897 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23898 "Change the math formula type and try again."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23902 msgid "No number"
23903 msgstr "Nem szám"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23906 msgid "Number"
23907 msgstr "Szám"
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23910 #, c-format
23911 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23912 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23915 #, c-format
23916 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23917 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23920 #, c-format
23921 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23922 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23925 msgid "create new math text environment ($...$)"
23926 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23929 msgid "entered math text mode (textrm)"
23930 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Regular expression editor mode"
23935 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23938 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23942 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23946 msgid "Standard[[mathref]]"
23947 msgstr "Standard[[mathref]]"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23950 msgid "PrettyRef"
23951 msgstr "PrettyRef"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23954 msgid "FormatRef: "
23955 msgstr "FormatRef: "
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23958 #, fuzzy, c-format
23959 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23960 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23961
23962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23963 msgid "optional"
23964 msgstr "opcionális"
23965
23966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23967 msgid "TeX"
23968 msgstr "TeX"
23969
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23971 msgid "math macro"
23972 msgstr "képlet makró"
23973
23974 #: src/output.cpp:37
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "Could not open the specified document\n"
23978 "%1$s."
23979 msgstr ""
23980 "A %1$s dokumentum\n"
23981 "nem nyitható meg ."
23982
23983 #: src/output_plaintext.cpp:136
23984 msgid "Abstract: "
23985 msgstr "Kivonat: "
23986
23987 #: src/output_plaintext.cpp:148
23988 msgid "References: "
23989 msgstr "Hivatkozások: "
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:40
23992 #, fuzzy
23993 msgid "No debugging messages"
23994 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:41
23997 msgid "General information"
23998 msgstr "General information"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:42
24001 msgid "Program initialisation"
24002 msgstr "Program initialisation"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:43
24005 msgid "Keyboard events handling"
24006 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:44
24009 msgid "GUI handling"
24010 msgstr "GUI handling"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:45
24013 msgid "Lyxlex grammar parser"
24014 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:46
24017 msgid "Configuration files reading"
24018 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:47
24021 msgid "Custom keyboard definition"
24022 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:48
24025 msgid "LaTeX generation/execution"
24026 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:49
24029 msgid "Math editor"
24030 msgstr "Képletszerkesztő"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:50
24033 msgid "Font handling"
24034 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:51
24037 msgid "Textclass files reading"
24038 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:52
24041 msgid "Version control"
24042 msgstr "Verziókövetés"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:53
24045 msgid "External control interface"
24046 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:54
24049 msgid "Undo/Redo mechanism"
24050 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:55
24053 msgid "User commands"
24054 msgstr "Felhasználói parancsok"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:56
24057 #, fuzzy
24058 msgid "The LyX Lexer"
24059 msgstr "A LyX Lexx"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:57
24062 msgid "Dependency information"
24063 msgstr "Függőségi információ"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:58
24066 msgid "LyX Insets"
24067 msgstr "LyX betétek"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:59
24070 msgid "Files used by LyX"
24071 msgstr "LyX által használt fájlok"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:60
24074 msgid "Workarea events"
24075 msgstr "Munkaterület eseményei"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:61
24078 msgid "Insettext/tabular messages"
24079 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:62
24082 msgid "Graphics conversion and loading"
24083 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:63
24086 msgid "Change tracking"
24087 msgstr "Változások követése"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:64
24090 msgid "External template/inset messages"
24091 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:65
24094 msgid "RowPainter profiling"
24095 msgstr "RowPainter profiling"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:66
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Scrolling debugging"
24100 msgstr "scrolling debugging"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:67
24103 msgid "Math macros"
24104 msgstr "Képlet makrók"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:68
24107 msgid "RTL/Bidi"
24108 msgstr "RTL/Bidi"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:69
24111 msgid "Locale/Internationalisation"
24112 msgstr "Locale/Internationalisation"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:70
24115 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24116 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:71
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Find and replace mechanism"
24121 msgstr "Keres és cserél"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:72
24124 msgid "Developers' general debug messages"
24125 msgstr "Developers' general debug messages"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:73
24128 msgid "All debugging messages"
24129 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:152
24132 #, c-format
24133 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24134 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24135
24136 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24137 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24138 msgstr "hu"
24139
24140 #: src/support/os_win32.cpp:444
24141 msgid "System file not found"
24142 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24143
24144 #: src/support/os_win32.cpp:445
24145 msgid ""
24146 "Unable to load shfolder.dll\n"
24147 "Please install."
24148 msgstr ""
24149 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24150 "Kérem telepítse."
24151
24152 #: src/support/os_win32.cpp:450
24153 msgid "System function not found"
24154 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24155
24156 #: src/support/os_win32.cpp:451
24157 msgid ""
24158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24159 "Don't know how to proceed. Sorry."
24160 msgstr ""
24161 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24162 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24163
24164 #: src/support/userinfo.cpp:45
24165 msgid "Unknown user"
24166 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "DockWidget"
24170 #~ msgstr "Szélesség"
24171
24172 #~ msgid "X; "
24173 #~ msgstr "X; "
24174
24175 #~ msgid "comment"
24176 #~ msgstr "megjegyzés"
24177
24178 #~ msgid "greyedout"
24179 #~ msgstr "kiszürkített"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Open Target...|O"
24183 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "&Use Defaults"
24187 #~ msgstr "A&lapérték"
24188
24189 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24190 #~ msgstr "Megjegyzés"
24191
24192 #~ msgid "LyX binary not found"
24193 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24194
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24199 #~ "parancssorból: %1$s"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24204 #~ "\t%1$s\n"
24205 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24206 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24209 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24210 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24211 #~ "ltx' fájl van."
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "File not found"
24215 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24219 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24222 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24226 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24229 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24230
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24233 #~ "%2$s is not a directory."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24236 #~ "%2$s nem könyvtár."
24237
24238 #~ msgid "Directory not found"
24239 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24240
24241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24242 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24243
24244 #~ msgid "&Use babel"
24245 #~ msgstr "&Babel használata"
24246
24247 #~ msgid "&Global"
24248 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24249
24250 #~ msgid "institutemark"
24251 #~ msgstr "Intézet jele"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Institute"
24255 #~ msgstr "Intézet"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24259 #~ msgstr "E-mail"
24260
24261 #~ msgid "altaffilmark"
24262 #~ msgstr "altaffilmark"
24263
24264 #~ msgid "tablenotemark"
24265 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24266
24267 #~ msgid "scheme"
24268 #~ msgstr "séma"
24269
24270 #~ msgid "chart"
24271 #~ msgstr "grfaikon"
24272
24273 #~ msgid "graph"
24274 #~ msgstr "kép"
24275
24276 #~ msgid "Bibnote"
24277 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24278
24279 #~ msgid "Chemistry"
24280 #~ msgstr "Kémia"
24281
24282 #~ msgid "CRcat"
24283 #~ msgstr "CRcat"
24284
24285 #~ msgid "InstituteMark"
24286 #~ msgstr "IntézetJel"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Alert"
24290 #~ msgstr "Figyelem"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Structure"
24294 #~ msgstr "Struktúra"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24298 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24302 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24303
24304 #~ msgid "Thanks Reference"
24305 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24306
24307 #~ msgid "Internet Address Reference"
24308 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24309
24310 #~ msgid "Name (First Name)"
24311 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24312
24313 #~ msgid "Name (Surname)"
24314 #~ msgstr "Név (családnév)"
24315
24316 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24317 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24318
24319 #~ msgid "Titlenotemark"
24320 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24321
24322 #~ msgid "Authormark"
24323 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24324
24325 #~ msgid "CorAuthormark"
24326 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Lowercase"
24330 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24331
24332 #~ msgid "Inst"
24333 #~ msgstr "Intézet"
24334
24335 #~ msgid "Sidenote"
24336 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24337
24338 #~ msgid "Marginnote"
24339 #~ msgstr "Széljegyzet"
24340
24341 #~ msgid "NewThought"
24342 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24343
24344 #~ msgid "AllCaps"
24345 #~ msgstr "Nagybetűs"
24346
24347 #~ msgid "SmallCaps"
24348 #~ msgstr "KisKapitális"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Firstname"
24352 #~ msgstr "Keresztnév"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Fname"
24356 #~ msgstr "Fájlnév"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Surname"
24360 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Filename"
24364 #~ msgstr "Fájlnév"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Literal"
24368 #~ msgstr "Elem:Literal"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Emph"
24372 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24376 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Volume"
24384 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Day"
24388 #~ msgstr "Elem:Nap"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Month"
24392 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Year"
24396 #~ msgstr "Elem:Év"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24400 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24404 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24408 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:ISSN"
24412 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:CODEN"
24416 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24420 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24424 #~ msgstr "SS-cím"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24428 #~ msgstr "CCC-kód"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:Code"
24432 #~ msgstr "Elem:Kód"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:Dscr"
24436 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:Keyword"
24440 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24444 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:Orgname"
24448 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:Street"
24452 #~ msgstr "Elem:Utca"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:City"
24456 #~ msgstr "Elem:Város"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:State"
24460 #~ msgstr "Elem:Állam"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Postcode"
24464 #~ msgstr "Irányítószám"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Country"
24468 #~ msgstr "Elem:Ország"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Directory"
24472 #~ msgstr "Könyvtár"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Email"
24476 #~ msgstr "Elem:Email"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24480 #~ msgstr "Billentyűzet"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24484 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24488 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24492 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24496 #~ msgstr "GuiGomb"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24500 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24501
24502 #~ msgid "Foot"
24503 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24504
24505 #~ msgid "Note:Comment"
24506 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24507
24508 #~ msgid "Note:Note"
24509 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24510
24511 #~ msgid "Note:Greyedout"
24512 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24513
24514 #~ msgid "Box:Shaded"
24515 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24516
24517 #~ msgid "Wrap"
24518 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Argument"
24522 #~ msgstr "Igazítás"
24523
24524 #~ msgid "Info:menu"
24525 #~ msgstr "Info:menü"
24526
24527 #~ msgid "Info:shortcut"
24528 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24529
24530 #~ msgid "Info:shortcuts"
24531 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24532
24533 #~ msgid "Braillebox"
24534 #~ msgstr "Brailledoboz"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Endnote"
24538 #~ msgstr "Végjegyzet"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Glosse"
24542 #~ msgstr "Glossza"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24546 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Expression"
24550 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Concepts"
24554 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Meaning"
24558 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Noun"
24562 #~ msgstr "Kapitális"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Strong"
24566 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Noweb literate programming"
24570 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Sweave Options"
24574 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "S/R expression"
24578 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24579
24580 #~ msgid "Norsk"
24581 #~ msgstr "Norvég"
24582
24583 #~ msgid "Nynorsk"
24584 #~ msgstr "Nynorsk"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "master document[[scope]]"
24588 #~ msgstr "Fődokumentum"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Keywordsr"
24592 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Current paragraph"
24596 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Current &paragraph"
24600 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "A&vailable indices:"
24604 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Width:"
24608 #~ msgstr "&Szélesség:"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Vert. Phantom"
24612 #~ msgstr "phantom"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Error "
24616 #~ msgstr "Hiba"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "All indices"
24620 #~ msgstr "Minden fájl "
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "&Ok"
24624 #~ msgstr "&OK"
24625
24626 #~ msgid "&Dummy"
24627 #~ msgstr "&Dummy"
24628
24629 #~ msgid "F&ind:"
24630 #~ msgstr "M&it keres:"
24631
24632 #~ msgid "The Enter key works, too"
24633 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24634
24635 #~ msgid "The delete key works, too"
24636 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24637
24638 #~ msgid "D&elete"
24639 #~ msgstr "&Törlés"
24640
24641 #~ msgid "&Default language:"
24642 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24643
24644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24645 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24646
24647 #~ msgid "&BibTeX command:"
24648 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24649
24650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24651 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24652
24653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24654 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24655
24656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24657 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24658
24659 #~ msgid "Screen &DPI:"
24660 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24661
24662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24663 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24664
24665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24666 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24667
24668 #~ msgid "Use input encod&ing"
24669 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24670
24671 #~ msgid "Jump to the label"
24672 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24673
24674 #~ msgid "Merge cells"
24675 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24676
24677 #~ msgid "Listing settings"
24678 #~ msgstr "Lista beállítások"
24679
24680 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24681 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24682
24683 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24684 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24685
24686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24687 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24688
24689 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24690 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24691
24692 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24693 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24694
24695 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24696 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24697
24698 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24699 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24700
24701 #~ msgid "LangHeader"
24702 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24703
24704 #~ msgid "Language Header:"
24705 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24706
24707 #~ msgid "Language:"
24708 #~ msgstr "Nyelv:"
24709
24710 #~ msgid "LastLanguage"
24711 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24712
24713 #~ msgid "Last Language:"
24714 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24715
24716 #~ msgid "LangFooter"
24717 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24718
24719 #~ msgid "End"
24720 #~ msgstr "Vége"
24721
24722 #~ msgid "End of CV"
24723 #~ msgstr "CV vége"
24724
24725 #~ msgid "Strasse"
24726 #~ msgstr "Utca"
24727
24728 #~ msgid "Land"
24729 #~ msgstr "Ország"
24730
24731 #~ msgid "BLZ"
24732 #~ msgstr "Banki azonosító"
24733
24734 #~ msgid "Konto"
24735 #~ msgstr "Számla"
24736
24737 #~ msgid "Computer"
24738 #~ msgstr "Számítógép"
24739
24740 #~ msgid "Computer:"
24741 #~ msgstr "Számítógép:"
24742
24743 #~ msgid "EmptySection"
24744 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24745
24746 #~ msgid "Empty Section"
24747 #~ msgstr "Üres szakasz"
24748
24749 #~ msgid "CloseSection"
24750 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24751
24752 #~ msgid "Close Section"
24753 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24754
24755 #~ msgid "Element:Firstname"
24756 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24757
24758 #~ msgid "Element:Fname"
24759 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24760
24761 #~ msgid "Element:Filename"
24762 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24763
24764 #~ msgid "Element:Citation-number"
24765 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24766
24767 #~ msgid "Element:Issue-number"
24768 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24769
24770 #~ msgid "Element:Issue-day"
24771 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24772
24773 #~ msgid "Element:Issue-months"
24774 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24775
24776 #~ msgid "Element:SS-Title"
24777 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24778
24779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24780 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24781
24782 #~ msgid "Element:Postcode"
24783 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24784
24785 #~ msgid "Element:Directory"
24786 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24787
24788 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24789 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24790
24791 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24792 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24793
24794 #~ msgid "Element:GuiButton"
24795 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24796
24797 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24798 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24799
24800 #~ msgid "OptArg"
24801 #~ msgstr "OptArg"
24802
24803 #~ msgid "Custom:Endnote"
24804 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24805
24806 #~ msgid "Custom:Glosse"
24807 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24808
24809 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24810 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24811
24812 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24813 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24814
24815 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24816 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24820
24821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24822 #~ msgstr "Betűköz|B"
24823
24824 #~ msgid "Insert|n"
24825 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24826
24827 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24828 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24829
24830 #~ msgid "View DVI"
24831 #~ msgstr "DVI nézete"
24832
24833 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24834 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24835
24836 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24837 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24838
24839 #~ msgid "View PostScript"
24840 #~ msgstr "PostScript nézete"
24841
24842 #~ msgid "Update PostScript"
24843 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24844
24845 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24846 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24847
24848 #~ msgid "Ch. "
24849 #~ msgstr "Ch. "
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "The specified document\n"
24853 #~ "%1$s\n"
24854 #~ "could not be read."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24857 #~ "%1$s\n"
24858 #~ "nem lehet olvasni."
24859
24860 #~ msgid "&Keep it"
24861 #~ msgstr "&Megtart"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24865 #~ "%1$s.layout,\n"
24866 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24867 #~ "class or style file required by it is not\n"
24868 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24869 #~ "for more information.\n"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24872 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24873 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24874 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24875 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24876
24877 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24878 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24879
24880 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24881 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24882
24883 #~ msgid "caption frame"
24884 #~ msgstr "cím kerete"
24885
24886 #~ msgid "top/bottom line"
24887 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24888
24889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24890 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24891
24892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24893 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24897 #~ "You may not have the right languages installed."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24900 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24904 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24907 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24908
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24911 #~ "`%2$s'."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24914 #~ "kódolásra."
24915
24916 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24917 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24921 #~ "encoding `%2$s'."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24927 #~ "encoding `%2$s'."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24930 #~ "kódolásra."
24931
24932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24940
24941 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24942 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24950 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24951 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24952
24953 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24954 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24955
24956 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24957 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24958
24959 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24960 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24964 #~ "\n"
24965 #~ "%1$s."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24968 #~ "\n"
24969 #~ "%1$s."
24970
24971 #~ msgid "Branch Settings"
24972 #~ msgstr "Változat beállítások"
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24978 #~ "paraméterek listájához."
24979
24980 #~ msgid "Length"
24981 #~ msgstr "Egyedi méret"
24982
24983 #~ msgid "TeX Code Settings"
24984 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24985
24986 #~ msgid "Float Settings"
24987 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24988
24989 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24990 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24991
24992 #~ msgid "Thin space"
24993 #~ msgstr "Keskeny köz"
24994
24995 #~ msgid "Medium space"
24996 #~ msgstr "Közepes köz"
24997
24998 #~ msgid "Thick space"
24999 #~ msgstr "Vastag köz"
25000
25001 #~ msgid "Negative thin space"
25002 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25003
25004 #~ msgid "Negative medium space"
25005 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25006
25007 #~ msgid "Negative thick space"
25008 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25009
25010 #~ msgid "Inter-word space"
25011 #~ msgstr "Betűköz"
25012
25013 #~ msgid "Hyperlink"
25014 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25015
25016 #~ msgid "Label"
25017 #~ msgstr "Címke"
25018
25019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25020 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25021
25022 #~ msgid "aspell"
25023 #~ msgstr "aspell"
25024
25025 #~ msgid "hspell"
25026 #~ msgstr "hspell"
25027
25028 #~ msgid "pspell (library)"
25029 #~ msgstr "pspell (library)"
25030
25031 #~ msgid "aspell (library)"
25032 #~ msgstr "aspell (library)"
25033
25034 #~ msgid "*.pws"
25035 #~ msgstr "*.pws"
25036
25037 #~ msgid "*.ispell"
25038 #~ msgstr "*.ispell"
25039
25040 #~ msgid "Spellchecker error"
25041 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25042
25043 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25044 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25048 #~ "Maybe it has been killed."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25051 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25052
25053 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25054 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25055
25056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25057 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25058
25059 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25060 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25061
25062 #~ msgid "No Table of contents"
25063 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25064
25065 #~ msgid "Opened inset"
25066 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25067
25068 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25069 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25070
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25073 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25074 #~ "%1$s."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25077 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25078 #~ "%1$s."
25079
25080 #~ msgid "Opened Box Inset"
25081 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25082
25083 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25084 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25085
25086 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25087 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25088
25089 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25090 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25091
25092 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25093 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25094
25095 #~ msgid "Opened Float Inset"
25096 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25097
25098 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25099 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25100
25101 #~ msgid "Unknown buffer info"
25102 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25103
25104 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25105 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25106
25107 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25108 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25109
25110 #~ msgid "Opened Note Inset"
25111 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25112
25113 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25114 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25115
25116 #~ msgid "QQuad Space"
25117 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25118
25119 #~ msgid "Opened table"
25120 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25121
25122 #~ msgid "Opened Text Inset"
25123 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25124
25125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25126 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25127
25128 #~ msgid "TheoremTemplate"
25129 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25130
25131 #~ msgid "Theorem #:"
25132 #~ msgstr "Tétel #:"
25133
25134 #~ msgid "Lemma #:"
25135 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25136
25137 #~ msgid "Corollary #:"
25138 #~ msgstr "Következmény #:"
25139
25140 #~ msgid "Proposition #:"
25141 #~ msgstr "Javaslat #:"
25142
25143 #~ msgid "Conjecture #:"
25144 #~ msgstr "Feltevés #:"
25145
25146 #~ msgid "Criterion #:"
25147 #~ msgstr "Kritérium #:"
25148
25149 #~ msgid "Fact #:"
25150 #~ msgstr "Tény #:"
25151
25152 #~ msgid "Axiom #:"
25153 #~ msgstr "Axióma #:"
25154
25155 #~ msgid "Definition #:"
25156 #~ msgstr "Definíció #:"
25157
25158 #~ msgid "Example #:"
25159 #~ msgstr "Példa #:"
25160
25161 #~ msgid "Condition #:"
25162 #~ msgstr "Feltétel #:"
25163
25164 #~ msgid "Problem #:"
25165 #~ msgstr "Probléma #:"
25166
25167 #~ msgid "Exercise #:"
25168 #~ msgstr "Feladat #:"
25169
25170 #~ msgid "Remark #:"
25171 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25172
25173 #~ msgid "Claim #:"
25174 #~ msgstr "Követelés #:"
25175
25176 #~ msgid "Note #:"
25177 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25178
25179 #~ msgid "Notation #:"
25180 #~ msgstr "Jelölés #:"
25181
25182 #~ msgid "Case #:"
25183 #~ msgstr "Eset #:"
25184
25185 #~ msgid "Footernote"
25186 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25187
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Címzés:"
25190
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25193
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Feladó:"
25196
25197 #~ msgid "Zusatz:"
25198 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25199
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Önjele:"
25202
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25205
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25208
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Aláírás:"
25211
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25214
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Előhívó:"
25217
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25220
25221 #~ msgid "Ort:"
25222 #~ msgstr "Hely:"
25223
25224 #~ msgid "Datum:"
25225 #~ msgstr "Dátum:"
25226
25227 #~ msgid "Betreff:"
25228 #~ msgstr "Tárgy:"
25229
25230 #~ msgid "Anrede:"
25231 #~ msgstr "Megszólítás:"
25232
25233 #~ msgid "Gruss:"
25234 #~ msgstr "Köszöntés:"
25235
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25238
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Elosztás:"
25241
25242 #~ msgid "Text:"
25243 #~ msgstr "Szöveg:"
25244
25245 #~ msgid "Strasse:"
25246 #~ msgstr "Utca:"
25247
25248 #~ msgid "Land:"
25249 #~ msgstr "Ország:"
25250
25251 #~ msgid "RetourAdresse:"
25252 #~ msgstr "Feladó címe:"
25253
25254 #~ msgid "MeinZeichen:"
25255 #~ msgstr "Sajátjel:"
25256
25257 #~ msgid "IhrZeichen:"
25258 #~ msgstr "Önjele:"
25259
25260 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25261 #~ msgstr "Önírása:"
25262
25263 #~ msgid "BLZ:"
25264 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25265
25266 #~ msgid "Konto:"
25267 #~ msgstr "Számla:"
25268
25269 #~ msgid "Adresse:"
25270 #~ msgstr "Cím:"
25271
25272 #~ msgid "Anlagen:"
25273 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25277 #~ "%2$s"
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25280 #~ "%2$s-hez"
25281
25282 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25283 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25284
25285 #~ msgid "Latex"
25286 #~ msgstr "Latex"
25287
25288 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25289 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25290
25291 #~ msgid "No file open!"
25292 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25293
25294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25295 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25296
25297 #~ msgid "Toggle Label|L"
25298 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25299
25300 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25301 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25302
25303 #~ msgid "B&rowse..."
25304 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25305
25306 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25307 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25308
25309 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25310 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25311
25312 #~ msgid "Ne&w"
25313 #~ msgstr "Ú&j"
25314
25315 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25316 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25317
25318 #~ msgid "&Postscript driver:"
25319 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25320
25321 #~ msgid "figure"
25322 #~ msgstr "ábra"
25323
25324 #~ msgid "table"
25325 #~ msgstr "táblázat"
25326
25327 #~ msgid "algorithm"
25328 #~ msgstr "algoritmus"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "tableau"
25332 #~ msgstr "Táblázat"
25333
25334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25335 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25336
25337 #~ msgid "Table of Contents|a"
25338 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25339
25340 #~ msgid "FAQ|F"
25341 #~ msgstr "GYIK|G"
25342
25343 #~ msgid "Slidecontents"
25344 #~ msgstr "Fólialista"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Progress Contents"
25348 #~ msgstr "Fólialista-"
25349
25350 #~ msgid "LinuxDoc"
25351 #~ msgstr "LinuxDoc"
25352
25353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25358 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25359
25360 #~ msgid "."
25361 #~ msgstr "."
25362
25363 #~ msgid "American"
25364 #~ msgstr "Amerikai"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25368 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25369
25370 #~ msgid "Austrian"
25371 #~ msgstr "Osztrák"
25372
25373 #~ msgid "British"
25374 #~ msgstr "Angol (UK)"
25375
25376 #~ msgid "Canadian"
25377 #~ msgstr "Kanadai"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Gruß:"
25381 #~ msgstr "Köszöntés:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Reference\t"
25385 #~ msgstr "Hivatkozások"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25389 #~ msgstr "Küldő címe"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25393 #~ msgstr "Feladó címe"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25397 #~ msgstr "Feladó címe"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25401 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25405 #~ msgstr "Önjele"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25409 #~ msgstr "Önírása"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25413 #~ msgstr "Sajátjel"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25417 #~ msgstr "Aláírás"
25418
25419 #~ msgid "Stadt:"
25420 #~ msgstr "Város:"
25421
25422 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25423 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25424
25425 #~ msgid "LaTeX default"
25426 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25427
25428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25429 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25435 #~ "%1$s\n"
25436 #~ "nem lehet olvasni."
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Class not found"
25440 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Layout had to be changed from\n"
25444 #~ "%1$s to %2$s\n"
25445 #~ "because of class conversion from\n"
25446 #~ "%3$s to %4$s"
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25449 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25450 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25451 #~ "%3$s, erre %4$s"
25452
25453 #~ msgid "Changed Layout"
25454 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25455
25456 #~ msgid "Unknown layout"
25457 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25461 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25464 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25468 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25469
25470 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25471 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25472
25473 #~ msgid "Display image in LyX"
25474 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25475
25476 #~ msgid "Screen display"
25477 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25478
25479 #~ msgid "Monochrome"
25480 #~ msgstr "Monokróm"
25481
25482 #~ msgid "Grayscale"
25483 #~ msgstr "Szürkeskála"
25484
25485 #~ msgid "%"
25486 #~ msgstr "%"
25487
25488 #~ msgid "&Display:"
25489 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25490
25491 #~ msgid "Sca&le:"
25492 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Scr&een Display:"
25496 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25497
25498 #~ msgid "Do not display"
25499 #~ msgstr "Ne mutasd"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Unknown Info: "
25503 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25507 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25511 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Clear group"
25515 #~ msgstr "Üres oldal"
25516
25517 #~ msgid " (auto)"
25518 #~ msgstr " (automatikus)"
25519
25520 #~ msgid "Plain Text"
25521 #~ msgstr "Sima szöveg"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25525 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25526
25527 #~ msgid "Edit the file externally"
25528 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25529
25530 #~ msgid "&Edit File..."
25531 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25532
25533 #~ msgid "LyX View"
25534 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Movie"
25538 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25542 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25543
25544 #~ msgid "<- C&lear"
25545 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25546
25547 #~ msgid "A&pply"
25548 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Clear"
25552 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25556 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Add"
25560 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "E&mbed"
25564 #~ msgstr "Kerete&s"
25565
25566 #~ msgid "&Center"
25567 #~ msgstr "&Középre"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25571 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25575 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid " writing embedded files."
25579 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid " could not write embedded files!"
25583 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Failed to extract file"
25587 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25593 #~ "\n"
25594 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Copy file failure"
25598 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25603 #~ "Please check whether the path is writeable."
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25606 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25614 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Failed to embed file"
25618 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25623 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25626 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25632 #~ "\n"
25633 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25637 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25642 #~ "Please check whether the source file is available"
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25645 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Failed to open file"
25649 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Sync file failure"
25653 #~ msgstr "chktex hiba"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Packing all files"
25657 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Failed to write file"
25661 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Save failure"
25665 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Embedded Files"
25677 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Embedded layout"
25681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Extra embedded file"
25685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25686
25687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25688 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Enspace|E"
25692 #~ msgstr "szóköz"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Enskip|k"
25696 #~ msgstr "nsim"
25697
25698 #~ msgid "Document could not be read"
25699 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25703 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Properties...|P"
25707 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "New Line|e"
25711 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25712
25713 #~ msgid "Line Break|B"
25714 #~ msgstr "Sortörés|r"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "line break"
25718 #~ msgstr "Sortörés|r"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25722 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Links"
25726 #~ msgstr "Lista"
25727
25728 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25729 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25730
25731 #~ msgid "Swap Rows|S"
25732 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25733
25734 #~ msgid "Swap Columns|w"
25735 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "true"
25739 #~ msgstr "Utca"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "false"
25743 #~ msgstr "Eset"
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25747 #~ "they will be lost after this action."
25748 #~ msgstr ""
25749 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25750 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "&float"
25754 #~ msgstr "úsztatás"
25755
25756 #~ msgid "S&ubfigure"
25757 #~ msgstr "&Részábra"
25758
25759 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25760 #~ msgstr "A részábra címe"
25761
25762 #~ msgid "Ca&ption:"
25763 #~ msgstr "Áb&racím:"
25764
25765 #~ msgid "Show ERT inline"
25766 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25767
25768 #~ msgid "&Inline"
25769 #~ msgstr "&Beszúrt"
25770
25771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25772 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25773
25774 #~ msgid "Framed in box"
25775 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25776
25777 #~ msgid "&Shaded"
25778 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25779
25780 #~ msgid "Paper Size"
25781 #~ msgstr "Papírméret"
25782
25783 #~ msgid "&Colors"
25784 #~ msgstr "S&zínek"
25785
25786 #~ msgid "C&opiers"
25787 #~ msgstr "Másoló&k"
25788
25789 #~ msgid "&File formats"
25790 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25791
25792 #~ msgid "F&ormat:"
25793 #~ msgstr "F&ormátum:"
25794
25795 #~ msgid "&GUI name:"
25796 #~ msgstr "&GUI név:"
25797
25798 #~ msgid "External Applications"
25799 #~ msgstr "Külső programok"
25800
25801 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25802 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25803
25804 #~ msgid "Save/restore window position"
25805 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25806
25807 #~ msgid " every"
25808 #~ msgstr " minden"
25809
25810 #~ msgid "Scrolling"
25811 #~ msgstr "Görgetés"
25812
25813 #~ msgid "Pixmap Cache"
25814 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25815
25816 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25817 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25818
25819 #~ msgid "&URL:"
25820 #~ msgstr "&URL:"
25821
25822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25823 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25824
25825 #~ msgid "&Units:"
25826 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25827
25828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25830
25831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25833
25834 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25836
25837 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25839
25840 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25842
25843 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25845
25846 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25848
25849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25851
25852 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25853 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25854
25855 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25857
25858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25860
25861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25863
25864 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25865 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25866
25867 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25868 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25869
25870 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25871 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25872
25873 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25874 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25875
25876 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25877 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25878
25879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25881
25882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25884
25885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25887
25888 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25890
25891 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25893
25894 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25896
25897 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25899
25900 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25902
25903 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25905
25906 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25908
25909 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25911
25912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25914
25915 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25917
25918 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25920
25921 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25923
25924 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25925 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25926
25927 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25928 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25929
25930 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25931 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25932
25933 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25934 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25935
25936 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25937 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25938
25939 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25940 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25941
25942 #~ msgid "Bahasa"
25943 #~ msgstr "Bahasa"
25944
25945 #~ msgid "Magyar"
25946 #~ msgstr "Magyar"
25947
25948 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25949 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25950
25951 #~ msgid "Framed|F"
25952 #~ msgstr "Keretes|e"
25953
25954 #~ msgid "Shaded|S"
25955 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25956
25957 #~ msgid "Insert URL"
25958 #~ msgstr "URL beszúrása"
25959
25960 #~ msgid "Can't load document class"
25961 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25965 #~ "loaded."
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25968 #~ "tölthető be."
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "The document could not be converted\n"
25972 #~ "into the document class %1$s."
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25975 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25976
25977 #~ msgid ""
25978 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25979 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25982 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25983
25984 #~ msgid "&Switch to document"
25985 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25986
25987 #~ msgid ""
25988 #~ "Could not open the specified document\n"
25989 #~ "%1$s\n"
25990 #~ "due to the error: %2$s"
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25993 #~ "nem nyitható meg,\n"
25994 #~ "%2$s hiba miatt"
25995
25996 #~ msgid "Rectangular box"
25997 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25998
25999 #~ msgid "Shadow box"
26000 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26001
26002 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26003 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26004
26005 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26006 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26007
26008 #~ msgid "Copiers"
26009 #~ msgstr "Másolók"
26010
26011 #~ msgid "Boxed"
26012 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26013
26014 #~ msgid "ovalbox"
26015 #~ msgstr "ovális keret"
26016
26017 #~ msgid "Ovalbox"
26018 #~ msgstr "Ovális keret"
26019
26020 #~ msgid "Shadowbox"
26021 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26022
26023 #~ msgid "Doublebox"
26024 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26025
26026 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26027 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26028
26029 #~ msgid "Unknown inset name: "
26030 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26031
26032 #~ msgid "Program Listing "
26033 #~ msgstr "Program lista"
26034
26035 #~ msgid "Framed"
26036 #~ msgstr "Keretes"
26037
26038 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26039 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26040
26041 #~ msgid "Url: "
26042 #~ msgstr "Url: "
26043
26044 #~ msgid "HtmlUrl: "
26045 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26046
26047 #~ msgid "Default (outer)"
26048 #~ msgstr "Alapérték"
26049
26050 #~ msgid "Outer"
26051 #~ msgstr "Külső"
26052
26053 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26054 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26055
26056 #~ msgid "%1$d words in selection."
26057 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26058
26059 #~ msgid "%1$d words in document."
26060 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26061
26062 #~ msgid "One word in selection."
26063 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26064
26065 #~ msgid "One word in document."
26066 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26067
26068 #~ msgid "Count words"
26069 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26070
26071 #~ msgid "Encoding error"
26072 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26073
26074 #~ msgid "Placeholders"
26075 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26076
26077 #~ msgid "&Right"
26078 #~ msgstr "&Jobbra"
26079
26080 #~ msgid "Case."
26081 #~ msgstr "Eset."
26082
26083 #~ msgid "Algorithm #."
26084 #~ msgstr "Algoritmus #."
26085
26086 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26088
26089 #~ msgid "&Load"
26090 #~ msgstr "Betö&ltés"
26091
26092 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26093 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26094
26095 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26096 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26097
26098 #~ msgid "Co&pies:"
26099 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26100
26101 #~ msgid "Printer &name:"
26102 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Columns "
26106 #~ msgstr "Hasábok"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Overprint "
26110 #~ msgstr "Felülnyomás"
26111
26112 #~ msgid "Conjecture "
26113 #~ msgstr "Feltevés"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Font st&yle:"
26117 #~ msgstr "Betűméret"
26118
26119 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26120 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26121
26122 #~ msgid "Part "
26123 #~ msgstr "Rész"
26124
26125 #~ msgid "columns "
26126 #~ msgstr "hasábok"
26127
26128 #~ msgid "overprint "
26129 #~ msgstr "felülnyomás"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "overlayarea"
26133 #~ msgstr "átfedési terület"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Corollary_"
26137 #~ msgstr "Következmény"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Definition. "
26141 #~ msgstr "Definíció."
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Example. "
26145 #~ msgstr "Példa."
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Fact. "
26149 #~ msgstr "Tény."
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Proof. "
26153 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "note: "
26157 #~ msgstr "megjegyzés:"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "&Extended Chars"
26161 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26162
26163 #~ msgid "default"
26164 #~ msgstr "alapérték"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "common"
26168 #~ msgstr "megjegyzés"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26172 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26173
26174 #~ msgid "Toc"
26175 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26176
26177 #~ msgid "Table of Contents|T"
26178 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "OK"
26182 #~ msgstr "&OK"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Chinese"
26186 #~ msgstr "Példányok"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Upper"
26190 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26191
26192 #~ msgid "Table of contents"
26193 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Number style"
26197 #~ msgstr "Számozott lista"
26198
26199 #~ msgid "Error closing file"
26200 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26201
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26204 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26205 #~ "chosen encoding.\n"
26206 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26207 #~ msgstr ""
26208 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26209 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26210 #~ "kódolásban.\n"
26211 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26212
26213 #~ msgid "block "
26214 #~ msgstr "blokk"
26215
26216 #~ msgid "Corollary.  "
26217 #~ msgstr "Következmény."
26218
26219 #~ msgid "block showing an example "
26220 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "&Caption"
26224 #~ msgstr "Felirat"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26228 #~ msgstr "A részábra címe"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "&Label"
26232 #~ msgstr "&Címke:"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "A Label for the caption"
26236 #~ msgstr "Táblázat címe"
26237
26238 #~ msgid "<- P&romote"
26239 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26240
26241 #~ msgid "D&own"
26242 #~ msgstr "&Le"
26243
26244 #~ msgid "De&mote ->"
26245 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26246
26247 #~ msgid "Upd&ate"
26248 #~ msgstr "&Frissítés"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "SubSection"
26252 #~ msgstr "Alszakasz"
26253
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26256 #~ "font change."
26257 #~ msgstr ""
26258 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26259 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26260
26261 #~ msgid "Unknown toc list"
26262 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26263
26264 #~ msgid "Glossary Entry"
26265 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26266
26267 #~ msgid "Glossary|G"
26268 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26269
26270 #~ msgid "Insert glossary entry"
26271 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26272
26273 #~ msgid "Glo"
26274 #~ msgstr "Szó"
26275
26276 #~ msgid "Glossary"
26277 #~ msgstr "Szójegyzék"
26278
26279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26280 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26281
26282 #~ msgid "&Detach panel"
26283 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26284
26285 #~ msgid "Insert spacing"
26286 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26287
26288 #~ msgid "Set limits style"
26289 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26290
26291 #~ msgid "Set math font"
26292 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26293
26294 #~ msgid "Insert fraction"
26295 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26296
26297 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26298 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26299
26300 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26301 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26302
26303 #~ msgid "Math Panel|l"
26304 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26305
26306 #~ msgid "Math Panel|P"
26307 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26308
26309 #~ msgid "Show math panel"
26310 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26311
26312 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26313 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26314
26315 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26316 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26317
26318 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26319 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26320
26321 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26322 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26323
26324 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26325 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Insert math delimiters"
26329 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26330
26331 #~ msgid "E&xtra options"
26332 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26333
26334 #~ msgid "Alig&nment:"
26335 #~ msgstr "&Igazítás:"
26336
26337 #~ msgid "&From:"
26338 #~ msgstr "M&iről:"
26339
26340 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26341 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26342
26343 #~ msgid "&Converters"
26344 #~ msgstr "Á&talakítók"
26345
26346 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26347 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26348
26349 #~ msgid ""
26350 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26351 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26352 #~ msgstr ""
26353 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26354 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26355
26356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26357 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26358
26359 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26360 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26361
26362 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26363 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26364
26365 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26366 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26367
26368 #~ msgid "\tEnd."
26369 #~ msgstr "\tVége."
26370
26371 #~ msgid "#*"
26372 #~ msgstr "#*"
26373
26374 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26375 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26376
26377 #~ msgid "PrettyRef: "
26378 #~ msgstr "PrettyRef: "
26379
26380 #~ msgid "Opening child document "
26381 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Special Insets|S"
26385 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26386
26387 #~ msgid "Insets|n"
26388 #~ msgstr "Betétek|k"