]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remove more lower-level dependencies
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1489 msgid "&Left bottom:"
1490 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1493 msgid "x"
1494 msgstr "x"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1498 msgid "Right &top:"
1499 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "B&etöltés fájlból"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1511 msgid "y"
1512 msgstr "y"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #, fuzzy
1516 msgid "TabWidget"
1517 msgstr "Szélesség"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Sear&ch"
1522 msgstr "Keresési hiba"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1526 msgid "&Find:"
1527 msgstr "&Mit keres:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1531 msgid "Replace &with:"
1532 msgstr "Mire &cseréli:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1535 msgid "Perform a case-sensitive search"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1539 msgid "Case &sensitive"
1540 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1543 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1548 msgid "Find &Next"
1549 msgstr "&Következő..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "Csak egész &szavakat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "&Teljes szavak"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1568 msgid "&Replace"
1569 msgstr "Cse&rél"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "&Visszafelé keres"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "M&indet cseréli"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1591 msgid "S&ettings"
1592 msgstr "&Beállítások"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1599 msgid "Scope"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1603 #, fuzzy
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1608 msgid ""
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1610 "document"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1614 msgid "&Master document"
1615 msgstr "&Fődokumentum"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1618 msgid "All open documents"
1619 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1622 msgid "&Open documents"
1623 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&All manuals"
1628 msgstr "Kézikönyvek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1637 #, fuzzy
1638 msgid "I&gnore format"
1639 msgstr "&Formátumra:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1642 msgid ""
1643 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1644 "first letter"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1648 msgid "&Preserve first case on replace"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Expand macros"
1654 msgstr "Képlet makrók"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Csak egész &szavakat"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1668 msgid "Form"
1669 msgstr "Form"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Információ típus:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Oldal &teteje"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "Feltét&lenül itt"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Ol&dal alja"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1732 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Base size:"
1741 msgstr "Alap mér&et:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&LaTeX font encoding:"
1746 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1753 msgid "&Roman:"
1754 msgstr "&Roman:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "Sa&ns Serif:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1769 msgid "S&cale (%):"
1770 msgstr "&Méretarány (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1778 msgstr "Írógé&p:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1785 msgid "Sc&ale (%):"
1786 msgstr "Mére&tarány (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Math:"
1795 msgstr "Képlet"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Select the math typeface"
1800 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 msgid "C&JK:"
1804 msgstr "C&JK:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1807 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1808 msgstr ""
1809 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1810 "használ"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Use true s&mall caps"
1819 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1822 msgid "Use old style instead of lining figures"
1823 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use &old style figures"
1828 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1831 msgid ""
1832 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1833 "microtype package"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1837 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1841 msgid ""
1842 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1843 "en- and em-dashes"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1847 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 msgid "&Graphics"
1852 msgstr "&Képek"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1855 msgid "Select an image file"
1856 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1859 msgid "Output Size"
1860 msgstr "Kimenet mérete"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1863 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 msgstr ""
1865 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1868 msgid "Set &height:"
1869 msgstr "Magasság mega&dása:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Scale graphics (%):"
1874 msgstr "Kép &mérete(%):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1877 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr ""
1879 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1882 msgid "Set &width:"
1883 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1886 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1887 msgstr ""
1888 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1891 msgid "Rotate Graphics"
1892 msgstr "Kép elforgatása"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1895 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1896 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1899 msgid "Ro&tate after scaling"
1900 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1903 msgid "Or&igin:"
1904 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&ngle (degrees):"
1909 msgstr "S&zög (fokban):"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1913 msgid "File name of image"
1914 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1917 msgid "&Coordinates and Clipping"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1921 msgid ""
1922 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1923 "viewport for PDF output)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Clip to c&oordinates"
1929 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 msgid "y:"
1934 msgstr "y:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 msgid "x:"
1939 msgstr "x:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1942 msgid ""
1943 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1944 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "További LaTeX opciók"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "&LaTeX opciók:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1960 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 msgstr ""
1962 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1963 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr ""
1977 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1980 msgid "Graphics Group"
1981 msgstr "Kép csoport"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Assigned &to group:"
1986 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2001 msgid "Draft mode"
2002 msgstr "Vázlat mód"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2005 msgid "&Draft mode"
2006 msgstr "Vázlat &mód"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 msgid "________"
2018 msgstr "________"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 msgid "&Spacing:"
2038 msgstr "&Mérete:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 msgid "&Value:"
2046 msgstr "É&rték:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2050 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2053 msgid "&Fill Pattern:"
2054 msgstr "&Kitöltési minta:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2057 msgid "&Protect:"
2058 msgstr "&Védett:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2061 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2062 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2066 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2067 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "URL"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "&Cél:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "&Név:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2093 msgid "Specify the link target"
2094 msgstr "Adja meg az link célját"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 msgid "Link type"
2098 msgstr "Link típus"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2101 msgid "Link to the web or to every other target"
2102 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 msgid "&Web"
2106 msgstr "&Web"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2109 msgid "Link to an email address"
2110 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #, fuzzy
2114 msgid "E&mail"
2115 msgstr "E-mail"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2118 msgid "Link to a file"
2119 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 msgid "Fi&le"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Lista paraméterei"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2132 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2133 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2138 msgid "&Bypass validation"
2139 msgstr "&Validáció átlépése"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgid "C&aption:"
2143 msgstr "F&elirat:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 msgid "La&bel:"
2147 msgstr "&Címke:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2150 msgid "Mo&re parameters"
2151 msgstr "További p&araméterek"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2154 msgid "Underline spaces in generated output"
2155 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2158 msgid "&Mark spaces in output"
2159 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2162 msgid "Show LaTeX preview"
2163 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2166 msgid "&Show preview"
2167 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 msgid "File name to include"
2171 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Csatolás módja:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 msgid "Include"
2179 msgstr "Include"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "Input"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Verbatim"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Programlista"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Fájl szerkesztése"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "Sz&erkesztés"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 #, fuzzy
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "&Elérhető változatok:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Index Generation"
2219 msgstr "Behúzá&s:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2223 msgid "&Options:"
2224 msgstr "&Kapcsolók:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2227 msgid "Define program options of the selected processor."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2231 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2235 msgid "&Use multiple indexes"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2239 msgid "&New:[[index]]"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 msgid ""
2244 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Új változat felvétele listára"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Remove the selected index"
2260 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgid "R&ename..."
2269 msgstr "&Átnevezés..."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Információ típus:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Információ néve:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 msgid "Inset Parameter Configuration"
2285 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2288 msgid "Update dialog when moving context"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2292 msgid "S&ynchronize Dialog"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2296 msgid "Apply settings immediately"
2297 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2305 msgid "Restore initial values in dialog"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2314 msgid "New Inset"
2315 msgstr "Új betét"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Document &Class"
2320 msgstr "Dokumentumosztály"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2323 msgid "Click to select a local document class definition file"
2324 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2327 msgid "&Local Layout..."
2328 msgstr "&Helyi formátum..."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Osztály beállítások"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Elő&redefiniált:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2344 msgid ""
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "select/deselect."
2347 msgstr ""
2348 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2349 "törléshez."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2352 msgid "Cus&tom:"
2353 msgstr "&Egyéb:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2361 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2364 msgid "Select de&fault master document"
2365 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 msgid "&Master:"
2369 msgstr "&Fődokumentum:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2372 msgid "Enter the name of the default master document"
2373 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2376 msgid "&Suppress default date on front page"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2380 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 msgstr ""
2404 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódolás"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Lan&guage default"
2413 msgstr "&Nyelv alapérték"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Othe&r:"
2418 msgstr "&Egyéb:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2421 msgid ""
2422 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2423 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2424 "have been inserted with."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Of&fset:"
2434 msgstr "Eltolások"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2437 msgid "Value of the vertical line offset."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2441 msgid "Value of the line width."
2442 msgstr "Sor szélesség értéke."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2445 msgid "&Thickness:"
2446 msgstr "&Vastagság:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2449 msgid "Value of the line thickness."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Visszajelzés ablak"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2463 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2467 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2474 msgid "Listing"
2475 msgstr "Lista"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Fő beállítások"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2482 msgid "Placement"
2483 msgstr "Elhelyezés"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Beszúrt l&ista"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2498 msgid "&Float"
2499 msgstr "Ú&sztatás"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2502 msgid "&Placement:"
2503 msgstr "Elhelye&zés:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Sorszámozás"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2514 msgid "&Side:"
2515 msgstr "O&ldal:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2522 msgid "S&tep:"
2523 msgstr "Lé&pés:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2530 msgid "Font si&ze:"
2531 msgstr "Betű&méret:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2539 msgid "Style"
2540 msgstr "Stílus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2543 msgid "F&ont size:"
2544 msgstr "Be&tűméret:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Betű&család:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2595 msgid "Lan&guage:"
2596 msgstr "&Nyelv:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2603 msgid "&Dialect:"
2604 msgstr "&Dialektus:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2611 msgid "Range"
2612 msgstr "Tartomány"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "&Első sor:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2623 msgid "&Last line:"
2624 msgstr "&Utolsó sor:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2631 msgid "Ad&vanced"
2632 msgstr "To&vábbi beállítások"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "További paraméterek"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2640 msgstr ""
2641 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Validate"
2651 msgstr "É&rték:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Convert"
2661 msgstr "Átalakítók"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Log &Type:"
2670 msgstr "&Típus:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Képernyő frissítése"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgid "&Update"
2679 msgstr "&Frissítés"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2687 msgid "&Go!"
2688 msgstr "M&enj!"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2691 msgid "Jump to the next warning message."
2692 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2695 msgid "Next &Warning"
2696 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2699 msgid "Jump to the next error message."
2700 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2703 msgid "Next &Error"
2704 msgstr "Következő &hiba"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2707 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2708 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2716 msgid "&Top:"
2717 msgstr "&Felső:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2720 msgid "&Bottom:"
2721 msgstr "A&lsó:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2724 msgid "&Inner:"
2725 msgstr "&Belső:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2728 msgid "O&uter:"
2729 msgstr "&Külső:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2732 msgid "Head &sep:"
2733 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2740 msgid "&Foot skip:"
2741 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2761 msgid ""
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2763 "compilation)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2767 msgid "&Maintain counters and references"
2768 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2771 msgid "Include all subdocuments in the output"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2775 msgid "&Include all children"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2782 msgid "Number of rows"
2783 msgstr "Sorok száma"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2787 msgid "&Rows:"
2788 msgstr "So&rok:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2794 msgid "Number of columns"
2795 msgstr "Oszlopok száma"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2799 msgid "&Columns:"
2800 msgstr "Osz&lopok:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2804 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2805 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2808 msgid "Vertical alignment"
2809 msgstr "Függőleges igazítás"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2812 msgid "&Vertical:"
2813 msgstr "&Függőleges:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2816 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2817 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2820 msgid "&Horizontal:"
2821 msgstr "&Vízszintes:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2824 msgid "&Type:"
2825 msgstr "&Típus:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2828 msgid "decoration type / matrix border"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2832 #, fuzzy
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "csomag"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Automatikus súgó"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Do &Not Load"
2848 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2851 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Indent &Formulas"
2857 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2860 msgid "Size of the indentation"
2861 msgstr "Behúzás mérete"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Használt formátumok"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Elérhető:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Hozzáadás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Törlés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Kiválasztott:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Szakkifejezés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Sy&mbol:"
2897 msgstr "&Szimbólum:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Des&cription:"
2902 msgstr "Leírás:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2905 msgid "Sort &as:"
2906 msgstr "&Rendezés:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2909 msgid ""
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Típus"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "LyX csak belső"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX &megjegyzés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "M&egjegyzés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Kiszürkített"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Számozás"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Kimeneti formátum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2957 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2960 #, fuzzy
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2965 #, fuzzy
2966 msgid "LyX Format"
2967 msgstr "Formá&tum:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 msgid ""
2971 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2972 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2973 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2974 "in collaborative settings and with version control systems."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2978 msgid "Save &transient properties"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2982 msgid ""
2983 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2984 "really necessary)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Allow running external programs"
2990 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2993 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2997 #, fuzzy
2998 msgid "S&ynchronize with output"
2999 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3002 #, fuzzy
3003 msgid "C&ustom macro:"
3004 msgstr "Vásárló szám:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "LaTeX preambulum"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Math output:"
3026 msgstr "Képlet beállítások"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3029 msgid "Format to use for math output."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3033 msgid "MathML"
3034 msgstr "MathML"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3037 msgid "HTML"
3038 msgstr "HTML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3041 msgid "Images"
3042 msgstr "Képek"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3045 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3048 msgid "LaTeX"
3049 msgstr "LaTeX"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Képlet térközök"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Write CSS to File"
3063 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3066 msgid "&Use hyperref support"
3067 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3070 msgid "&General"
3071 msgstr "Á&ltalános"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3074 msgid "Header Information"
3075 msgstr "Fejléc információ"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3078 msgid "&Title:"
3079 msgstr "&Cím:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3082 msgid "&Author:"
3083 msgstr "&Szerző:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3086 msgid "&Subject:"
3087 msgstr "&Tárgy:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3090 msgid "&Keywords:"
3091 msgstr "K&ulcsszó:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3094 msgid ""
3095 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3096 msgstr ""
3097 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3098 "környezetekben"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3101 msgid "Automatically fi&ll header"
3102 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3106 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3109 msgid "Load in &fullscreen mode"
3110 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3113 msgid "H&yperlinks"
3114 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3117 msgid "Allows link text to break across lines."
3118 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "&Színes linkek"
3131
3132 # ??
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Könyvjelzők"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 #, fuzzy
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Szintek száma"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "Tovább&i opciók"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Papír formátum"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 msgid "&Format:"
3179 msgstr "Formá&tum:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3183 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Elrendezés:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 msgid "&Portrait"
3191 msgstr "Á&lló"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 msgid "&Landscape"
3195 msgstr "&Fekvő"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3199 msgid "Page Layout"
3200 msgstr "Oldal formátum"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Page &style:"
3205 msgstr "&Cím stílus:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3208 msgid "Style used for the page header and footer"
3209 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3213 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3216 msgid "&Two-sided document"
3217 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3220 msgid "Label Width"
3221 msgstr "Címke szélesség"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3225 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3226 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3229 msgid "Lo&ngest label"
3230 msgstr "Leghosszabb &címke"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3233 msgid "Line &spacing"
3234 msgstr "Sor&köz"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3238 msgid "Single"
3239 msgstr "Egyszeres"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3242 msgid "1.5"
3243 msgstr "Másfélszeres"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3247 msgid "Double"
3248 msgstr "Kétszeres"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3264 msgid "Custom"
3265 msgstr "Egyéb"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3268 msgid "&Indent Paragraph"
3269 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 msgid "&Justified"
3273 msgstr "&Sorkizárt"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 msgid "&Left"
3277 msgstr "Bal&ra"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 msgid "C&enter"
3281 msgstr "Közé&pre"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 msgid "Ri&ght"
3285 msgstr "&Jobbra"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3289 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3292 msgid "Paragraph's &Default"
3293 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Phantom"
3302 msgstr "phantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3307 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Vízszintes vonal"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Vertical space of the phantom content"
3317 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Vertical Phantom"
3322 msgstr "Függőleges igazítás"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 msgid "A&lter..."
3326 msgstr "&Módosítás..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3329 msgid "&Use system colors"
3330 msgstr "&Rendszer színek használata"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3333 msgid "In Math"
3334 msgstr "Képletben"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3342 "késleltetés után."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Automatikus &kezdés"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3362 msgid "In Text"
3363 msgstr "Szövegben"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 msgid ""
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 "delay."
3369 msgstr ""
3370 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3371 "késleltetés után."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3391 "elérhető."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Általános"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3408 "elérhető."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3420 "az elérhető."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3442 "azonnal jelenjen meg."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "Átala&kító:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "E&xtra paraméter:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Formá&tumról:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "&Formátumra:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Módosít"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "E&ltávolít"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Engedélyezve"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 msgid "Security"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 msgid ""
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Felirat középen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3519 msgid ""
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Ki"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Nincs képlet"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Be"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Előnézet &mérete:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&minutes"
3607 msgstr "percben"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 msgid ""
3611 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3612 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3613 "state (compressed or uncompressed)."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Save new documents compressed by default"
3619 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3625 "included files."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Open documents in &tabs"
3640 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3643 msgid ""
3644 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3645 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Aposztrof|p"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Displa&y single close-tab button"
3660 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3663 msgid "Closing last &view:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Új dokumentum"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Új dokumentum"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 msgid "Editing"
3682 msgstr "Szerkesztés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3689 msgid ""
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3695 msgid "Cursor width (&pixels):"
3696 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Kurzor mozgás:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Teljes-képernyő"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "&Menü elrejtése"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hide sta&tusbar"
3755 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3758 msgid "&Limit text width"
3759 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3762 msgid "Screen used (&pixels):"
3763 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3766 msgid "&New..."
3767 msgstr "Ú&j..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3770 msgid "Re&move"
3771 msgstr "E&ltávolít"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3774 msgid "&Document format"
3775 msgstr "&Dokumentum formátum"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3778 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3782 msgid "Sho&w in export menu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3786 msgid "Vector &graphics format"
3787 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 #, fuzzy
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "&Kiterjesztés:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 msgid "&MIME:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgid "Shortc&ut:"
3805 msgstr "&Rövidítés:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgid "Ed&itor:"
3809 msgstr "Sz&erkesztő:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgid "&Viewer:"
3813 msgstr "&Megjelenítő:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgid "Co&pier:"
3817 msgstr "Más&oló:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 "variants"
3824 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Default Output Formats"
3829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3832 #, fuzzy
3833 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3834 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 msgid ""
3838 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3839 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3845 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3848 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3852 msgid "With &TeX fonts:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Japanese:"
3858 msgstr "Japán"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3861 msgid "&E-mail:"
3862 msgstr "&E-mail:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3865 msgid "Your name"
3866 msgstr "Az Ön neve"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3869 msgid "Your E-mail address"
3870 msgstr "Az ön E-mail címe"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3873 msgid "Keyboard"
3874 msgstr "Billentyűzet"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3877 msgid "Use &keyboard map"
3878 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3881 msgid "&Primary:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3886 msgid "Br&owse..."
3887 msgstr "Ta&llózás..."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3890 #, fuzzy
3891 msgid "S&econdary:"
3892 msgstr "&Második:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3895 msgid ""
3896 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3897 "time LyX is launched."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 msgid "Mouse"
3906 msgstr "Egér"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 msgid ""
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3916 msgstr ""
3917 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3918 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3926 msgid "&Middle mouse button pasting"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3930 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3934 msgid "Enable"
3935 msgstr "Engedélyez"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3938 msgid "Ctrl"
3939 msgstr "Ctrl"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3942 msgid "Shift"
3943 msgstr "Shift"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3946 msgid "Alt"
3947 msgstr "Alt"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3950 msgid "User &interface language:"
3951 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3954 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3955 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "Automata"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Always Babel"
3973 msgstr "Mindig váltsa"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3977 #, fuzzy
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Kez&dő parancs:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Záró paran&cs:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Default decimal &separator:"
4000 msgstr "Elválasztó"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default length &unit:"
4005 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4008 msgid ""
4009 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4010 "the language package)"
4011 msgstr ""
4012 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4013 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4016 msgid "Set languages &globally"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4020 msgid ""
4021 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "command"
4023 msgstr ""
4024 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4025 "van beállítva"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4028 msgid "Auto &begin"
4029 msgstr "Automatikus &kezdés"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4032 msgid ""
4033 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "switch command"
4035 msgstr ""
4036 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4037 "van lezárva"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4040 msgid "Auto &end"
4041 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4044 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4045 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4048 msgid "Mark &foreign languages"
4049 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Right-to-Left Language Support"
4054 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4057 msgid "Cursor movement:"
4058 msgstr "Kurzor mozgás:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 msgid "&Logical"
4062 msgstr "&LogIkai"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 msgid "&Visual"
4066 msgstr "Vi&zuális"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4069 msgid ""
4070 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4076 msgstr "Te&X kódolás:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4079 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4080 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4083 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4084 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4087 #, fuzzy
4088 msgid "P&rocessor:"
4089 msgstr "&Tovább"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4092 msgid "BibTeX command and options"
4093 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4097 msgid "Processor for &Japanese:"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Options:"
4103 msgstr "&Kapcsolók:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4106 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4107 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4110 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4111 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4114 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4115 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4118 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4119 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4122 msgid "CheckTeX start options and flags"
4123 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&CheckTeX command:"
4128 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4131 msgid "&Nomenclature command:"
4132 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4135 msgid ""
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4138 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4142 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4143 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4146 msgid "Set class options to default on class change"
4147 msgstr ""
4148 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4151 msgid "R&eset class options when document class changes"
4152 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Forward Search"
4157 msgstr "&Keres"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4160 msgid "DV&I command:"
4161 msgstr "DV&I parancs:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4164 msgid "&PDF command:"
4165 msgstr "&PDF parancs:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Dvips Options"
4170 msgstr "Képlet beállítások"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4173 msgid "Paper t&ype:"
4174 msgstr "Papírtíp&us:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4177 msgid "Paper si&ze:"
4178 msgstr "Papír&méret:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4181 msgid "Lan&dscape:"
4182 msgstr "&Fekvő:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Képlet beállítások"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4200 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4201 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "&Dátumforma:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4221 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4225 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4228 msgid "All files"
4229 msgstr "Minden fájl "
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4232 msgid ""
4233 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4234 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4235 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4236 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4237 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4238 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4242 msgid "&PATH prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4249 "variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4255 #, fuzzy
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "&PATH prefix:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4263 "environment variable. Use the OS native format."
4264 msgstr ""
4265 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4266 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4276 msgid "Browse..."
4277 msgstr "Tallózás..."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4280 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4281 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4284 msgid "&Temporary directory:"
4285 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4288 msgid "Ly&XServer pipe:"
4289 msgstr "Ly&XServer cső:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4292 msgid "&Backup directory:"
4293 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4296 msgid "&Example files:"
4297 msgstr "Példa &fájlok:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4300 msgid "&Document templates:"
4301 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4304 msgid "&Working directory:"
4305 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4308 msgid "H&unspell dictionaries:"
4309 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4312 msgid "Sans Seri&f:"
4313 msgstr "Sans Seri&f:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4316 msgid "T&ypewriter:"
4317 msgstr "Írógé&p:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4320 msgid "R&oman:"
4321 msgstr "&Roman:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Default &zoom %:"
4326 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4329 msgid "Font Sizes"
4330 msgstr "Betűméretek"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4333 msgid "&Large:"
4334 msgstr "&Nagy:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4337 msgid "&Larger:"
4338 msgstr "Nagy&obb:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4341 msgid "&Largest:"
4342 msgstr "&Mégnagyobb:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4345 msgid "&Huge:"
4346 msgstr "Ór&iás:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4349 msgid "&Hugest:"
4350 msgstr "Legna&gyobb:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4353 msgid "S&mallest:"
4354 msgstr "Mégkise&bb:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4357 msgid "S&maller:"
4358 msgstr "&Kisebb:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4361 msgid "S&mall:"
4362 msgstr "Ki&csi:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4365 msgid "&Normal:"
4366 msgstr "Normá&l:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4369 msgid "&Tiny:"
4370 msgstr "L&egkisebb:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4373 msgid ""
4374 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4375 "of fonts"
4376 msgstr ""
4377 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4378 "betűk minőségét"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4381 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4382 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4385 msgid "&New"
4386 msgstr "Ú&j:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgid "&Bind file:"
4390 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4393 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4394 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4397 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4401 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4405 msgid "&Spellchecker engine:"
4406 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4409 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4410 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4413 msgid "Accept compound &words"
4414 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4417 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4421 msgid "S&pellcheck continuously"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "&Parancskarakterek:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 #, fuzzy
4443 msgid "General Look && Feel"
4444 msgstr "Program kinézete"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4447 msgid "&User interface file:"
4448 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Icon set:"
4453 msgstr "&Ikon készlet:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4456 msgid ""
4457 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4458 "save the preferences and restart LyX."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Tartalom"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4475 msgstr ""
4476 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4477 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Menus"
4486 msgstr "GuiMenü"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4494 msgid "&Save"
4495 msgstr "Menté&s"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Nomenclature settings"
4500 msgstr "Szakkifejezés"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4504 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4508 msgid "&List Indentation:"
4509 msgstr "Lista behúzá&s:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Oszlopszélesség"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Avai&lable indexes:"
4524 msgstr "&Elérhető változatok:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4532 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgid "&Subindex"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4540 msgid ""
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 msgid "Output"
4547 msgstr "Kimenet"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "Beállítások"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Display no debug messages"
4573 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4576 msgid "&None"
4577 msgstr "&Nincs"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4580 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4584 msgid "S&elected"
4585 msgstr "&Kiválasztva"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Display all debug messages"
4590 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4593 msgid "&All"
4594 msgstr "&Mind"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4597 msgid "Display statusbar messages?"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4601 #, fuzzy
4602 msgid "&Statusbar messages"
4603 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4606 #, fuzzy
4607 msgid "&In[[buffer]]:"
4608 msgstr "puffer"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Filter case-sensitively"
4613 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Case Sensiti&ve"
4618 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4621 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4625 msgid "So&rt:"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4629 msgid "Sorting of the list of available labels"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4633 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Grou&p"
4639 msgstr "Nincs csoport"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Available &Labels:"
4644 msgstr "&Elérhető változatok:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Sele&cted Label:"
4649 msgstr "&Kiválasztott:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4652 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Jump to the selected label"
4658 msgstr "Címkére ugrás"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4661 msgid "&Go to Label"
4662 msgstr "Címkére &ugrás"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Reference For&mat:"
4667 msgstr "Hivatkozás:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4672 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4675 msgid "<reference>"
4676 msgstr "<hivatkozás>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4679 msgid "(<reference>)"
4680 msgstr "(<hivatkozás>)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4683 msgid "<page>"
4684 msgstr "<oldal>"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4687 msgid "on page <page>"
4688 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4691 msgid "<reference> on page <page>"
4692 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4695 msgid "Formatted reference"
4696 msgstr "Formázott hivatkozás"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4699 msgid "Textual reference"
4700 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Label only"
4705 msgstr "Színes"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4708 msgid "Update the label list"
4709 msgstr "Címlista frissítése"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4712 msgid ""
4713 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Plural"
4720 msgstr "natural"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4723 msgid ""
4724 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Capitalized"
4731 msgstr "Nagybetűsít|a"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Do not output part of label before \":\""
4736 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4739 msgid "No Prefix"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4745 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Match w&hole words only"
4750 msgstr "Csak egész &szavakat"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4753 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4754 msgstr ""
4755 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4758 msgid "&Export formats:"
4759 msgstr "&Export formátumok:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4762 #, fuzzy
4763 msgid "&Send exported file to command:"
4764 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4767 msgid "Edit shortcut"
4768 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4771 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4772 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4775 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4776 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4779 msgid "&Delete Key"
4780 msgstr "&Billentyű törlése"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4783 msgid "Clear current shortcut"
4784 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4788 msgid "C&lear"
4789 msgstr "Tör&lés"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4792 msgid "&Shortcut:"
4793 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4796 msgid "&Function:"
4797 msgstr "&Funkció:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4800 msgid ""
4801 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4802 "the 'Clear' button"
4803 msgstr ""
4804 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4805 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4811 msgid "Spell Checker"
4812 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4815 msgid ""
4816 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4820 msgid "Unknown word:"
4821 msgstr "Ismeretlen szó:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4824 msgid "Current word"
4825 msgstr "Aktuális szó"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4828 #, fuzzy
4829 msgid "&Find Next"
4830 msgstr "&Következő..."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4833 msgid "Re&placement:"
4834 msgstr "Új &szó:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4837 msgid "Replace with selected word"
4838 msgstr "Választott szóra cserél"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4841 msgid "Replace word with current choice"
4842 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4845 msgid "S&uggestions:"
4846 msgstr "&Javaslatok:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4849 msgid "Ignore this word"
4850 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4854 msgid "&Ignore"
4855 msgstr "&Mellőz"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4858 msgid "Ignore this word throughout this session"
4859 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4862 msgid "I&gnore All"
4863 msgstr "Mellőzze m&indet"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4866 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4867 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4870 msgid ""
4871 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4872 "full range."
4873 msgstr ""
4874 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4875 "at az összeshez."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4878 msgid "Ca&tegory:"
4879 msgstr "&Kategória:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4882 msgid "Select this to display all available characters at once"
4883 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4886 msgid "&Display all"
4887 msgstr "&Összes megjelenítése"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4890 msgid "Current cell:"
4891 msgstr "Aktuális cella:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4894 msgid "Current row position"
4895 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4898 msgid "Current column position"
4899 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "Táblázat &beállításai"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4906 msgid "Row setting"
4907 msgstr "Sor beállítás"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4914 msgid "M&ultirow"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4918 #, fuzzy
4919 msgid "&Vertical Offset:"
4920 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Optional vertical offset"
4925 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4928 msgid "Cell setting"
4929 msgstr "Cella beállítások"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4932 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4933 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 #, fuzzy
4937 msgid "rotation angle"
4938 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4941 #, fuzzy
4942 msgid "degrees"
4943 msgstr "zöld"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Table-wide settings"
4948 msgstr "Táblázat beállításai"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4951 #, fuzzy
4952 msgid "W&idth:"
4953 msgstr "&Szélesség:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Függőleges igazítás"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Vertical alignment of the table"
4963 msgstr "Függőleges igazítás"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4966 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4967 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Rotate"
4972 msgstr "Elforgatás"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4975 msgid "Column settings"
4976 msgstr "Oszlop beállítások"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4979 msgid "&Horizontal alignment:"
4980 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4983 msgid "Horizontal alignment in column"
4984 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4988 msgid "Justified"
4989 msgstr "Sorkizárt"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4993 #, fuzzy
4994 msgid "At Decimal Separator"
4995 msgstr "Elválasztó"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4998 msgid "&Decimal separator:"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5002 msgid "Fixed width of the column"
5003 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5006 msgid "&Vertical alignment in row:"
5007 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5010 msgid ""
5011 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5012 "the row."
5013 msgstr ""
5014 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5017 msgid "Merge cells of different columns"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Mu&lticolumn"
5023 msgstr "&Egyesítés"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5034 msgid "&Borders"
5035 msgstr "Szegélye&k"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5038 msgid "Set Borders"
5039 msgstr "Szegélyek beállítása"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5046 msgid "All Borders"
5047 msgstr "Minden szegély"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5054 msgid "&Set"
5055 msgstr "&Mind be"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5066 msgid "Fo&rmal"
5067 msgstr "&Formális"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5070 msgid "Use default (grid-like) border style"
5071 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5074 msgid "De&fault"
5075 msgstr "Alapé&rték"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5078 msgid "Additional Space"
5079 msgstr "További üres hely"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5082 msgid "T&op of row:"
5083 msgstr "&Sor teteje:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5086 msgid "Botto&m of row:"
5087 msgstr "S&or alja:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5090 msgid "Bet&ween rows:"
5091 msgstr "Sorok &között:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Multi-page table"
5096 msgstr "Táblázat forgatása"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5103 #, fuzzy
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Sor beállítások"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 msgid "Status"
5113 msgstr "Státusz"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Szegély fent"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Szegély lent"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5124 msgid "Contents"
5125 msgstr "Tartalom"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 msgid "Header:"
5129 msgstr "Fejléc:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5133 msgstr ""
5134 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5135 "elsőn)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5144 msgid "on"
5145 msgstr "be"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5155 msgid "double"
5156 msgstr "kétszeres"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Első fejléc:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5172 msgid "is empty"
5173 msgstr "üres"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5176 msgid "Footer:"
5177 msgstr "Lábléc:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr ""
5182 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5183 "elsőn)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Utolsó lábléc:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5198 msgid "Caption:"
5199 msgstr "Felirat:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5212 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Multi-page table alignment"
5217 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5220 msgid "Close this dialog"
5221 msgstr "Ablak bezárása"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5224 msgid "Rebuild the file lists"
5225 msgstr "Fájllista frissítése"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5228 msgid ""
5229 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5230 msgstr ""
5231 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5232 "elérési út is látható."
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5235 msgid "&View"
5236 msgstr "&Nézet"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5239 msgid "Selected classes or styles"
5240 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5243 msgid "LaTeX classes"
5244 msgstr "LaTeX osztályok"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5247 msgid "LaTeX styles"
5248 msgstr "LaTeX stílusok"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5251 msgid "BibTeX styles"
5252 msgstr "BibTeX stílusok"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5255 #, fuzzy
5256 msgid "BibTeX databases"
5257 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Biblatex bibliography styles"
5262 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Biblatex citation styles"
5267 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5270 msgid "Toggles view of the file list"
5271 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5274 msgid "Show &path"
5275 msgstr "M&utasd a helyét"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Paragraph Separation"
5280 msgstr "Bekezdés beállításai"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5283 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5284 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5287 msgid "&Indentation:"
5288 msgstr "Behúzá&s:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5291 #, fuzzy
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Size of the vertical space"
5298 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5301 msgid "Spacing"
5302 msgstr "Térköz"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5305 msgid "&Line spacing:"
5306 msgstr "Sorkö&z:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Spacing type"
5311 msgstr "Térköz"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5314 msgid "Number of lines"
5315 msgstr "Sorok száma"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5318 msgid "Format text into two columns"
5319 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5322 msgid "Two-&column document"
5323 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5326 msgid ""
5327 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5328 "justified in the output)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5340 msgid "Index entry"
5341 msgstr "Tárgyszó"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5344 msgid "&Keyword:"
5345 msgstr "&Kulcsszó:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5352 msgid "L&ookup"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "A választott bejegyzés"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5361 msgid "&Selection:"
5362 msgstr "Kijelölé&s:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5371 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5374 msgid "Filter:"
5375 msgstr "Szűrő:"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Enter string to filter contents"
5380 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5383 msgid ""
5384 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5385 "tables, and others)"
5386 msgstr ""
5387 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5388 "listája és a többi)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5391 msgid "Update navigation tree"
5392 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5397 msgid "..."
5398 msgstr "..."
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5401 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5402 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5405 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5406 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5409 msgid "Move selected item down by one"
5410 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5413 msgid "Move selected item up by one"
5414 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5417 msgid "Sort"
5418 msgstr "Rendezés"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5421 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5422 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5425 msgid "Keep"
5426 msgstr "Megtart"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5429 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5430 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5433 msgid "LyX: Enter text"
5434 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5437 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5438 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5449 msgid "DefSkip"
5450 msgstr "Alap kihagyás"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5453 msgid "SmallSkip"
5454 msgstr "Kis kihagyás"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5457 msgid "MedSkip"
5458 msgstr "Közepes kihagyás"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5461 msgid "BigSkip"
5462 msgstr "Nagy kihagyás"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5465 msgid "VFill"
5466 msgstr "Függőleges kitöltés"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5469 msgid "F&ormat:"
5470 msgstr "F&ormátum:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Select the output format"
5475 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5478 msgid "Show the source as the master document gets it"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5482 msgid "Master's perspective"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5486 msgid "Automatic update"
5487 msgstr "Automatikus frissítés"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Current Paragraph"
5492 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Complete Source"
5497 msgstr "Teljes forrás"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5500 msgid "Preamble Only"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Body Only"
5506 msgstr "Csak"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5510 msgid "&Reload"
5511 msgstr "&Újratölt"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5514 msgid "Unit of width value"
5515 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5518 msgid "number of needed lines"
5519 msgstr "szükséges sorok száma"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5522 msgid "use number of lines"
5523 msgstr "Ennyi sort használjon"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5526 msgid "&Line span:"
5527 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5530 msgid "Outer (default)"
5531 msgstr "Külső (alapérték)"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5534 msgid "Inner"
5535 msgstr "Belső"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5538 msgid "use overhang"
5539 msgstr "Kilógás használata"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5542 msgid "Over&hang:"
5543 msgstr "&Kilógás"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5546 msgid "Overhang value"
5547 msgstr "Kilógás értéke"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5550 msgid "Unit of overhang value"
5551 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5554 msgid "Check this to allow flexible placement"
5555 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5558 msgid "Allow &floating"
5559 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Basic (BibTeX)"
5564 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5567 msgid ""
5568 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5569 "styles primarily suitable for science and maths."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5576 msgid "not cited"
5577 msgstr "nincs hivatkozva"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5583 msgid "Add to bibliography only."
5584 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5585
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Key only."
5592 msgstr "Színes"
5593
5594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Key"
5600 msgstr "Kulcsok"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5605 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5608 msgid ""
5609 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5610 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5611 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5612 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5613 "Bibliography processor is advised."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Footnote"
5620 msgstr "Lábjegyzet|b"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5624 msgid "Foot"
5625 msgstr "Lábjegyzet"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5630 #, fuzzy
5631 msgid "bibliography entry"
5632 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Full bibliography entry."
5638 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5642 msgid "Autocite"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Auto"
5649 msgstr "Automata"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5653 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5658 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5664 #, fuzzy
5665 msgid " et al."
5666 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5670 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5671 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5677 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5682 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5683 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Super"
5690 msgstr "Felső index"
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5694 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5695 msgid "Superscript"
5696 msgstr "Felső index"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Biblatex"
5701 msgstr "Plate"
5702
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5704 msgid ""
5705 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5706 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5707 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5708 "bibliography processor is advised."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5722 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5723
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5725 msgid ""
5726 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5727 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5728 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Bibliography entry."
5734 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5735
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5737 msgid "before"
5738 msgstr "előtte"
5739
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5741 #, fuzzy
5742 msgid "short title"
5743 msgstr "Rövid cím:"
5744
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5746 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5748 #, fuzzy
5749 msgid "/"
5750 msgstr "_/"
5751
5752 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Natbib (BibTeX)"
5755 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5756
5757 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5758 msgid ""
5759 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5760 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5761 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5762 "names, shortened and full author lists, and more."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5766 msgid "American Economic Association (AEA)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5771 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5772 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5775 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5776 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5777 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5778 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5779 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5780 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5781 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5786 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5787 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5788 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5790 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5794 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5795 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5796 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Articles"
5799 msgstr "Cikk"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5803 msgid "ShortTitle"
5804 msgstr "Rövid cím"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5813 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5814 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5815 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5816 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5821 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5823 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5833 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5834 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5835 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5836 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5837 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5838 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5848 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5853 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5874 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5876 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5896 msgid "FrontMatter"
5897 msgstr "Főtéma"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5900 msgid "Publication Month"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5904 msgid "Publication Month:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Publication Year"
5910 msgstr "Kapcsolat jele"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Publication Year:"
5915 msgstr "Kapcsolat jele"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5918 msgid "Publication Volume"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5922 msgid "Publication Volume:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5926 msgid "Publication Issue"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5930 msgid "Publication Issue:"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5934 msgid "JEL"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5938 msgid "JEL:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5943 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5945 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5952 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5953 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5957 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5959 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5960 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5961 msgid "Keywords"
5962 msgstr "Kulcsszavak"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5970 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5971 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5973 #: lib/layouts/spie.layout:49
5974 msgid "Keywords:"
5975 msgstr "Kulcsszavak:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5979 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5986 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5988 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5992 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5997 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6000 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6004 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6007 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6008 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6011 msgid "Abstract"
6012 msgstr "Kivonat"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6017 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6034 msgid "Acknowledgement"
6035 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6041 msgid "Acknowledgement."
6042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Figure Notes"
6047 msgstr "Ábrák"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6055 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6056 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6062 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6064 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6066 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6073 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6088 msgid "MainText"
6089 msgstr "FőSzöveg"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Figure Note"
6094 msgstr "Ábra"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6097 msgid "Text of a note in a figure"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6102 msgid "Note:"
6103 msgstr "Megjegyzés:"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Table Notes"
6108 msgstr "Táblázat jegyzet"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Table Note"
6113 msgstr "Táblázat jegyzet"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Text of a note in a table"
6118 msgstr " (nincs telepítve)"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6122 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6144 msgid "Theorem"
6145 msgstr "Tétel"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6167 msgid "Algorithm"
6168 msgstr "Algoritmus"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6186 msgid "Axiom"
6187 msgstr "Axióma"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6196 msgid "Case"
6197 msgstr "Eset"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6200 msgid "Case \\thecase."
6201 msgstr "\\thecase. eset"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6204 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6206 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6224 msgid "Claim"
6225 msgstr "Igény"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6243 msgid "Conclusion"
6244 msgstr "Következtetés"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6262 msgid "Condition"
6263 msgstr "Feltétel"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6285 msgid "Conjecture"
6286 msgstr "Feltevés"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6290 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6310 msgid "Corollary"
6311 msgstr "Következmény"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6329 msgid "Criterion"
6330 msgstr "Kritérium"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6334 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6353 msgid "Definition"
6354 msgstr "Definíció"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6376 msgid "Example"
6377 msgstr "Példa"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6399 msgid "Exercise"
6400 msgstr "Gyakorlat"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6404 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6424 msgid "Lemma"
6425 msgstr "Segédtétel"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6444 msgid "Notation"
6445 msgstr "Jelölés"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6465 msgid "Problem"
6466 msgstr "Probléma"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6489 msgid "Proposition"
6490 msgstr "Állítás"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6511 msgid "Remark"
6512 msgstr "Észrevétel"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6518 msgid "Remark \\theremark."
6519 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6538 msgid "Solution"
6539 msgstr "Megoldás"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6544 msgid "Solution \\thesolution."
6545 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6548 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6550 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6568 msgid "Summary"
6569 msgstr "Összegzés"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6573 msgid "Caption"
6574 msgstr "Felirat"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6578 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6585 msgid "Proof"
6586 msgstr "Bizonyítás"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6589 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Standard in Title"
6596 msgstr "Normál szöveg"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Author Footnote"
6602 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Author foot"
6607 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6611 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6616 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6624 #, fuzzy
6625 msgid "IEEE Transactions"
6626 msgstr "Átmenet"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6633 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6634 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6636 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6637 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6638 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6653 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6655 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6657 msgid "Standard"
6658 msgstr "Normál szöveg"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6666 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6673 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6677 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6680 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6687 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6688 msgid "Title"
6689 msgstr "Cím"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6692 msgid "IEEE membership"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Lowercase"
6698 msgstr "Kisbetű|K"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6701 msgid "lowercase"
6702 msgstr "kisbetű"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6707 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6713 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6720 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6722 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6726 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6728 msgid "Author"
6729 msgstr "Szerző"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Short Author|S"
6734 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6737 msgid "A short version of the author name"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Author Name"
6743 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Author name"
6748 msgstr "Szerző jel"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author Affiliation"
6753 msgstr "Szerző kapcsolat"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6756 msgid "Author affiliation"
6757 msgstr "Szerző kapcsolat"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Author Mark"
6762 msgstr "Szerző jel"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6765 msgid "Author mark"
6766 msgstr "Szerző jel"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Special Paper Notice"
6771 msgstr "Speciális jel|c"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6774 msgid "After Title Text"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Page headings"
6780 msgstr "címek"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Left Side"
6785 msgstr "Bal fejléc"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6788 msgid "Left side of the header line"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6793 msgid "MarkBoth"
6794 msgstr "Mindkettő jelölése"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Publication ID"
6799 msgstr "Alvariáció"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6802 msgid "Abstract---"
6803 msgstr "Kivonat---"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6806 msgid "Index Terms---"
6807 msgstr "Tárgyszavak---"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Paragraph Start"
6812 msgstr "Bekezdés beállításai"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6815 #, fuzzy
6816 msgid "First Char"
6817 msgstr "Első fejléc:"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6820 msgid "First character of first word"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6824 msgid "Appendices"
6825 msgstr "Függelékek"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6835 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6836 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6842 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6851 msgid "BackMatter"
6852 msgstr "ZáróAnyag"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Peer Review Title"
6857 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6860 #, fuzzy
6861 msgid "PeerReviewTitle"
6862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6868 #: src/RowPainter.cpp:339
6869 msgid "Appendix"
6870 msgstr "Függelék"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6873 #: lib/layouts/jss.layout:119
6874 msgid "Short Title"
6875 msgstr "Rövid cím"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6878 msgid "Short title for the appendix"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6885 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6892 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6893 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6895 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6896 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6903 msgid "Bibliography"
6904 msgstr "Irodalomjegyzék"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6919 msgid "References"
6920 msgstr "Hivatkozások"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6923 msgid "Biography"
6924 msgstr "Életrajz"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6927 msgid "Photo"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6931 msgid "Optional photo for biography"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6935 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6937 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6946 msgid "Name"
6947 msgstr "Név"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Name of the author"
6953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Biography without photo"
6958 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6961 msgid "BiographyNoPhoto"
6962 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6973 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Reasoning"
6978 msgstr "jelentés"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Alternative Proof String"
6984 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6987 #, fuzzy
6988 msgid "An alternative proof string"
6989 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6992 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6996 msgid "Proof."
6997 msgstr "Bizonyítás"
6998
6999 #: lib/layouts/InStar.module:2
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Title and Preamble Hacks"
7002 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7003
7004 #: lib/layouts/InStar.module:12
7005 msgid ""
7006 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7007 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7008 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7009 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7010 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7011 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7012 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/InStar.module:16
7016 #, fuzzy
7017 msgid "In Preamble"
7018 msgstr "LaTeX preambulum"
7019
7020 #: lib/layouts/InStar.module:23
7021 #, fuzzy
7022 msgid "In Title"
7023 msgstr "Cím"
7024
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7026 #, fuzzy
7027 msgid "R Journal"
7028 msgstr "Folyóirat"
7029
7030 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7031 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7032 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7033 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7034 #: lib/layouts/treport.layout:4
7035 msgid "Reports"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7043 msgid "Abstract."
7044 msgstr "Kivonat."
7045
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7049 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7051 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7055 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7058 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7060 msgid "Address"
7061 msgstr "Cím"
7062
7063 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7064 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7067 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7069 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7077 msgid "Email"
7078 msgstr "E-mail"
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7081 #, fuzzy
7082 msgid "A0 Poster"
7083 msgstr "Postai megjegyzés"
7084
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Posters"
7089 msgstr "Postai megjegyzés"
7090
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7096 msgid "Giant"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7101 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7104 msgid "More Giant"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7112 msgid "Most Giant"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7117 msgid "Giant Snippet"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7122 msgid "More Giant Snippet"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7127 msgid "Most Giant Snippet"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:3
7131 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7142 msgid "Subtitle"
7143 msgstr "Felirat"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7147 msgid "Offprint"
7148 msgstr "Offprint"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7151 msgid "Offprint Requests to:"
7152 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7155 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7156 msgid "Mail"
7157 msgstr "Levél"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:140
7160 msgid "Correspondence to:"
7161 msgstr "Levelezés vele:"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7164 msgid "Acknowledgements."
7165 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7171 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7173 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7186 msgid "Section"
7187 msgstr "Szakasz"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7193 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7195 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7201 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7205 msgid "Subsection"
7206 msgstr "Alszakasz"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7211 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7218 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7222 msgid "Subsubsection"
7223 msgstr "Alalszakasz"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7227 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7231 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7242 msgid "Date"
7243 msgstr "Dátum"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:239
7246 msgid "institutemark"
7247 msgstr "Intézet jele"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Institute Mark"
7252 msgstr "IntézetJel"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:262
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Abstract (unstructured)"
7257 msgstr " (nincs telepítve)"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7260 msgid "ABSTRACT"
7261 msgstr "KIVONAT"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:296
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Abstract (structured)"
7266 msgstr " (nincs telepítve)"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:300
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Context"
7271 msgstr "Tartalom"
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:301
7274 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:305
7278 msgid "Aims"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:306
7282 msgid "Aims of your work"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:310
7286 msgid "Methods"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:311
7290 msgid "Methods used in your work"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:315
7294 msgid "Results"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:316
7298 msgid "Results of your work"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:337
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Key words."
7304 msgstr "Kulcsszavak:"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7310 msgid "Institute"
7311 msgstr "Intézet"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7315 msgid "E-Mail"
7316 msgstr "E-mail"
7317
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7319 msgid "email:"
7320 msgstr "email:"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7323 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7327 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7328 msgid "Acknowledgements"
7329 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7333 msgid "Thesaurus"
7334 msgstr "Szótár"
7335
7336 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7338 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7339
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7341 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7345 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7348 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7350 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7351 msgid "Obsolete"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7355 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7357 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7359 msgid "Itemize"
7360 msgstr "Felsorolás"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7363 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7365 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7367 msgid "Enumerate"
7368 msgstr "Számozott felsorolás"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7372 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7373 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7375 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7377 msgid "Description"
7378 msgstr "Leírás"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7381 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7386 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7387 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7388 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7394 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7395 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7397 msgid "List"
7398 msgstr "Lista"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7401 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7405 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7412 msgid "Affiliation"
7413 msgstr "Kapcsolat"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7416 msgid "Altaffilation"
7417 msgstr "Másik tagság"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7421 msgid "Number"
7422 msgstr "Szám"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7425 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7429 msgid "Alternative affiliation:"
7430 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7433 msgid "And"
7434 msgstr "És"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7440 msgid "and"
7441 msgstr "és"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7444 msgid "altaffilmark"
7445 msgstr "altaffilmark"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7448 msgid "altaffiliation mark"
7449 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7452 msgid "Subject headings:"
7453 msgstr "Tárgy címsor:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7456 msgid "[Acknowledgements]"
7457 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7460 msgid "PlaceFigure"
7461 msgstr "Ábra elhelyezése"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7464 msgid "Place Figure here:"
7465 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7468 msgid "PlaceTable"
7469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7472 msgid "Place Table here:"
7473 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7476 msgid "[Appendix]"
7477 msgstr "[Függelék]"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7480 msgid "MathLetters"
7481 msgstr "MathLetters"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7484 msgid "NoteToEditor"
7485 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7488 msgid "Note to Editor:"
7489 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7492 msgid "TableRefs"
7493 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7496 msgid "References. ---"
7497 msgstr "Hivatkozások. ---"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7500 msgid "TableComments"
7501 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7504 msgid "Note. ---"
7505 msgstr "Megjegyzés. ---"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7508 msgid "Table note"
7509 msgstr "Táblázat jegyzet"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7512 msgid "Table note:"
7513 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7516 msgid "tablenotemark"
7517 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7520 msgid "tablenote mark"
7521 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7524 msgid "FigCaption"
7525 msgstr "Ábra címe"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7528 msgid "fig."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7532 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7536 msgid "Facility"
7537 msgstr "Facility"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7540 msgid "Facility:"
7541 msgstr "Facility:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7544 msgid "Objectname"
7545 msgstr "Objektumnév"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7548 msgid "Obj:"
7549 msgstr "Obj:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7552 msgid "Recognized Name"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7560 msgid "Dataset"
7561 msgstr "Adatkészlet"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7564 msgid "Dataset:"
7565 msgstr "Adatkészlet"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7568 msgid "Separate the dataset ID from text"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7576 msgid "Software"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7580 msgid "Software:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7584 msgid "APPENDIX"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7588 #, fuzzy
7589 msgid "References-"
7590 msgstr "Hivatkozások"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Note-"
7595 msgstr "Megjegyzés"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7598 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7602 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7607 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7615 msgid "Short Title|S"
7616 msgstr "Rövid cím|d"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7619 msgid "Short title which will appear in the running header"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Short name"
7625 msgstr "Rövid &név:"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7646 msgid "Fax"
7647 msgstr "Fax"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7652 msgid "Fax:"
7653 msgstr "Fax:"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7657 msgid "Phone"
7658 msgstr "Telefon"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7662 msgid "Phone:"
7663 msgstr "Telefon:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Abbreviations"
7668 msgstr "AMS relációs jelek"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Abbreviations:"
7673 msgstr "Variáció:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Schemes"
7678 msgstr "Séma"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7681 msgid "Scheme"
7682 msgstr "Séma"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7685 msgid "List of Schemes"
7686 msgstr "Sémák listája"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Charts"
7691 msgstr "Diagram"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7694 msgid "Chart"
7695 msgstr "Diagram"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Diagramok listája"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7704 msgstr "Grafikon"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7707 msgid "Graph[[mathematical]]"
7708 msgstr "Grafikon"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7711 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Grafikonok listája"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7715 #, fuzzy
7716 msgid "SupplementalInfo"
7717 msgstr "Kiegészítés"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7720 msgid "Supporting Information Available"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7724 #, fuzzy
7725 msgid "TOC entry"
7726 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7729 msgid "Graphical TOC Entry"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7733 msgid "Bibnote"
7734 msgstr "Bibmegjegyzés"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7737 msgid "bibnote"
7738 msgstr "bibmegjegyzés"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7741 msgid "Chemistry"
7742 msgstr "Kémia"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7745 msgid "chemistry"
7746 msgstr "kémia"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7749 #: lib/languages:791
7750 msgid "Latin"
7751 msgstr "Latin"
7752
7753 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7754 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7759 msgid "Terms"
7760 msgstr "Terms"
7761
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7763 #, fuzzy
7764 msgid "General terms:"
7765 msgstr "Általános"
7766
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7772 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7778 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7779 msgid "Thanks"
7780 msgstr "Köszönet"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Thanks: "
7785 msgstr "Köszönet:"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7788 #, fuzzy
7789 msgid "ACM Journal"
7790 msgstr "Folyóirat"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Preamble"
7797 msgstr "LaTeX preambulum"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "Konferencia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Full name"
7811 msgstr "Fnév"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7814 msgid "Venue"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Conference Name: "
7820 msgstr "Konferencia"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Short title"
7825 msgstr "Rövid cím:"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Email address: "
7830 msgstr "E-mail cím:"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7833 msgid "ORCID"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7837 msgid "ORCID: "
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Affiliation: "
7843 msgstr "Kapcsolat:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Additional Affiliation"
7848 msgstr "Másik kapcsolat"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Additional Affiliation: "
7853 msgstr "Másik kapcsolat"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Position"
7858 msgstr "Állítás"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7861 #: lib/layouts/paper.layout:163
7862 msgid "Institution"
7863 msgstr "Intézet"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Department"
7868 msgstr "Új &szó:"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Street Address"
7873 msgstr "Jelenlegi cím"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7877 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7879 msgid "City"
7880 msgstr "Város"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7884 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7886 msgid "Country"
7887 msgstr "Ország"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7892 msgid "State"
7893 msgstr "Állam"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Postal Code"
7898 msgstr "Postai megjegyzés"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7901 #, fuzzy
7902 msgid "TitleNote"
7903 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Title Note: "
7908 msgstr "Cím:"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7911 #, fuzzy
7912 msgid "SubtitleNote"
7913 msgstr "Felirat"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Subtitle Note: "
7918 msgstr "Felirat"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7921 #, fuzzy
7922 msgid "AuthorNote"
7923 msgstr "Szerző"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Note: "
7928 msgstr "Megjegyzés:"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7931 #, fuzzy
7932 msgid "ACM Volume"
7933 msgstr "Évfolyam"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Volume: "
7938 msgstr "Évfolyam"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7941 #, fuzzy
7942 msgid "ACM Number"
7943 msgstr "Szám"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Number: "
7948 msgstr "Szám"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Article"
7953 msgstr "Cikk"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Article: "
7958 msgstr "Cikk"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7961 #, fuzzy
7962 msgid "ACM Year"
7963 msgstr "Év"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Year: "
7968 msgstr "Év"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7971 #, fuzzy
7972 msgid "ACM Month"
7973 msgstr "Hónap"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Month: "
7978 msgstr "Hónap"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7981 msgid "ACM Art Seq Num"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Article Sequential Number: "
7987 msgstr "PACS szám:"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7990 msgid "ACM Submission ID"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Submission ID: "
7996 msgstr "Alvariáció"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7999 msgid "ACM Price"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8003 msgid "Price: "
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8007 msgid "ACM ISBN"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8011 msgid "ISBN: "
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8015 msgid "ACM DOI"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8019 msgid "ACM DOI: "
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8023 msgid "ACM Badge R"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8027 msgid "ACM Badge R: "
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8031 msgid "ACM Badge L"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8035 msgid "ACM Badge L: "
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Start Page"
8041 msgstr "Üres oldal"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Start Page: "
8046 msgstr "Oldal: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Terms: "
8051 msgstr "Terms:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Keywords: "
8056 msgstr "Kulcsszavak:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8059 msgid "CCSXML"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8063 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8067 #, fuzzy
8068 msgid "CCS Description"
8069 msgstr "Leírás"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8072 msgid "Significance"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Set Copyright"
8083 msgstr "Copyright"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Set Copyright: "
8088 msgstr "Copyright"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Copyright Year"
8093 msgstr "CopyrightÉv"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Copyright Year: "
8098 msgstr "Copyright éve:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Teaser Figure"
8103 msgstr "Fejtörő kép:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8109 msgid "Received"
8110 msgstr "Beérkezett"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8113 msgid "Stage"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Received: "
8119 msgstr "Beérkezett:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8122 #, fuzzy
8123 msgid "ShortAuthors"
8124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Short authors: "
8129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Sidebar"
8134 msgstr "O&ldal:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8137 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8143 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8148 msgid "List of Figures"
8149 msgstr "Ábrák listája"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8152 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8158 msgid "List of Tables"
8159 msgstr "Táblázatok listája"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Definitions & Theorems"
8167 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Additional Theorem Text"
8176 msgstr "További LaTeX opciók"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8183 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8190 msgid "Theorem \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8220 msgid "Example \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. példa"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Print Only"
8226 msgstr "&Nyomtatás"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Print version only"
8231 msgstr "Használandó nyomtató"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Screen Only"
8236 msgstr "A megjelenítés módja"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Screen version only"
8241 msgstr "(verziókövetés)"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8244 msgid "Anonymous Suppression"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8248 msgid "Non anonymous only"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8261 msgid "Acknowledgments"
8262 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8265 msgid "Grant Sponsor"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8269 msgid "Sponsor ID"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Grant Number"
8275 msgstr "Oldalszám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Online ID:"
8288 msgstr "Beszúrt"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8291 #, fuzzy
8292 msgid "TOG volume"
8293 msgstr "AGU-kötet"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Volume number:"
8298 msgstr "Nem szám"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8301 #, fuzzy
8302 msgid "TOG number"
8303 msgstr "Nem szám"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Article number:"
8308 msgstr "PACS szám:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Set copyright"
8313 msgstr "Copyright"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Copyright type:"
8318 msgstr "Copyright éve:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Copyright year"
8323 msgstr "Copyright éve:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Year of copyright:"
8328 msgstr "Copyright"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Conference info"
8333 msgstr "Konferencia"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Conference info:"
8338 msgstr "Konferencia:"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Conference name"
8343 msgstr "Konferencia"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8346 msgid "ISBN"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8350 msgid "ISBN:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8354 #, fuzzy
8355 msgid "DOI"
8356 msgstr "DIA"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Article DOI:"
8362 msgstr "Cikk"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8365 msgid "TOG article DOI"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8369 #, fuzzy
8370 msgid "PDF author"
8371 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8374 #, fuzzy
8375 msgid "PDF author:"
8376 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Keyword list"
8382 msgstr "Kulcsszavak"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Concept list"
8388 msgstr "koncepció"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Print copyright"
8394 msgstr "Copyright"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8397 msgid "Teaser"
8398 msgstr "Fejtörő"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8401 msgid "Teaser image:"
8402 msgstr "Fejtörő kép:"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8405 msgid "CR categories"
8406 msgstr "CR kategóriák"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8409 #, fuzzy
8410 msgid "CR Categories:"
8411 msgstr "CR kategóriák"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8414 msgid "CRcat"
8415 msgstr "CRcat"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8418 msgid "CR category"
8419 msgstr "CR kategória"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CR-number"
8424 msgstr "ms szám"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Number of the category"
8429 msgstr "Szintek száma"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Subcategory"
8436 msgstr "CR kategória"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8439 msgid "Third-level"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8443 msgid "Third-level of the category"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8447 #, fuzzy
8448 msgid "ShortCite"
8449 msgstr "Rövid cím"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Short cite"
8454 msgstr "Rövid cím"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8457 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8458 #, fuzzy
8459 msgid "E-mail"
8460 msgstr "E-mail:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8463 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8467 msgid "TOG project URL"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8471 msgid "Project URL:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8475 msgid "TOG video URL"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Video URL:"
8481 msgstr "Küldő URL:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8484 msgid "TOG data URL"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Data URL:"
8490 msgstr "URL:"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8493 msgid "TOG code URL"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Code URL:"
8499 msgstr "Küldő URL:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8502 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8506 msgid "Articles (DocBook)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8511 msgid "Firstname"
8512 msgstr "Keresztnév"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8515 msgid "Fname"
8516 msgstr "Fnév"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8521 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8523 msgid "Surname"
8524 msgstr "Családnév"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8529 msgid "Literal"
8530 msgstr "Betűszerinti"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8534 msgid "Emph"
8535 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8538 msgid "Abbrev"
8539 msgstr "Rövidítés"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8543 msgid "Citation-number"
8544 msgstr "Hivatkozás száma"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8548 msgid "Volume"
8549 msgstr "Évfolyam"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8552 msgid "Day"
8553 msgstr "Nap"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8556 msgid "Month"
8557 msgstr "Hónap"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8560 msgid "Year"
8561 msgstr "Év"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8564 msgid "Issue-number"
8565 msgstr "Kiadás-szám"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8568 msgid "Issue-day"
8569 msgstr "Kiadás-napja"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8572 msgid "Issue-months"
8573 msgstr "Kiadás-hónapja"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8578 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8582 msgid "Part"
8583 msgstr "Rész"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8589 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8591 msgid "Chapter"
8592 msgstr "Fejezet"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8595 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8596 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8601 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8604 msgid "Paragraph"
8605 msgstr "Bekezdés"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8609 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8611 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8613 msgid "Subparagraph"
8614 msgstr "Albekezdés"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8617 msgid "Subsubparagraph"
8618 msgstr "Alalbekezdés"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8621 msgid "Header"
8622 msgstr "Fejléc"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8625 msgid "-- Header --"
8626 msgstr "-- Fejléc --"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8629 msgid "Special-section"
8630 msgstr "Speciális-szakasz"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8633 msgid "Special-section:"
8634 msgstr "Speciális-szakasz:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8637 msgid "AGU-journal"
8638 msgstr "AGU-folyóirat"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8641 msgid "AGU-journal:"
8642 msgstr "AGU-folyóirat:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8645 msgid "Citation-number:"
8646 msgstr "Hivatkozás száma:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8649 msgid "AGU-volume"
8650 msgstr "AGU-kötet"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8653 msgid "AGU-volume:"
8654 msgstr "AGU-kötet:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8657 msgid "AGU-issue"
8658 msgstr "AGU-példány"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8661 msgid "AGU-issue:"
8662 msgstr "AGU-példány:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8665 msgid "Copyright:"
8666 msgstr "Copyright:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8669 msgid "Index-terms"
8670 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8673 msgid "Index-terms..."
8674 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8677 msgid "Index-term"
8678 msgstr "Tárgyszó-elem"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8681 msgid "Index-term:"
8682 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8685 msgid "Cross-term"
8686 msgstr "Keresztkifejezés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8689 msgid "Cross-term:"
8690 msgstr "Keresztkifejezés:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8694 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8696 msgid "Affiliation:"
8697 msgstr "Kapcsolat:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8700 msgid "Supplementary"
8701 msgstr "Kiegészítés"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8704 msgid "Supplementary..."
8705 msgstr "Kiegészítő..."
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8708 msgid "Supp-note"
8709 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8712 msgid "Sup-mat-note:"
8713 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8716 msgid "Cite-other"
8717 msgstr "Hivatkozás másra"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8720 msgid "Cite-other:"
8721 msgstr "Hivatkozás másra:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8726 msgid "Name:"
8727 msgstr "Nyomtató neve:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8730 #: lib/layouts/egs.layout:436
8731 msgid "Received:"
8732 msgstr "Beérkezett:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8737 msgid "Revised"
8738 msgstr "Felülvizsgált"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8741 msgid "Revised:"
8742 msgstr "Felülvizsgált:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8745 #: lib/layouts/egs.layout:445
8746 msgid "Accepted"
8747 msgstr "Elfogadott"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8750 #: lib/layouts/egs.layout:458
8751 msgid "Accepted:"
8752 msgstr "Elfogadott:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8755 msgid "Ident-line"
8756 msgstr "Behúzott sor"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8759 msgid "Ident-line:"
8760 msgstr "Behúzott sor"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8763 msgid "Runhead"
8764 msgstr "Futófej"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8767 msgid "Runhead:"
8768 msgstr "Futófej:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Online kiadás:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8775 msgid "Citation"
8776 msgstr "Hivatkozás"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8779 msgid "Citation:"
8780 msgstr "Hivatkozás:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Postázási sorrend"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Postázási sorrend:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8791 msgid "AGU-pages"
8792 msgstr "AGU-oldalak"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8795 msgid "AGU-pages:"
8796 msgstr "AGU-oldalak:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8799 msgid "Words"
8800 msgstr "Szavak"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8803 msgid "Words:"
8804 msgstr "Szavak:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8808 msgid "Figures"
8809 msgstr "Ábrák"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8812 msgid "Figures:"
8813 msgstr "Ábrák:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8817 msgid "Tables"
8818 msgstr "Táblázatok"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8821 msgid "Tables:"
8822 msgstr "Táblázat:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8825 msgid "Datasets"
8826 msgstr "Adatkészletek"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8829 msgid "Datasets:"
8830 msgstr "Adatkészletek:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8833 msgid "ISSN"
8834 msgstr "ISSN"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8837 msgid "CODEN"
8838 msgstr "CODEN"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8841 msgid "SS-Code"
8842 msgstr "SS-kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8845 msgid "SS-Title"
8846 msgstr "SS-cím"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8849 msgid "CCC-Code"
8850 msgstr "CCC-kód"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8854 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8856 msgid "Code"
8857 msgstr "Kód"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8860 msgid "Dscr"
8861 msgstr "Dscr"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8867 msgid "Keyword"
8868 msgstr "Kulcsszó"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8871 msgid "Orgdiv"
8872 msgstr "Orgdiv"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8875 msgid "Orgname"
8876 msgstr "SzervezetNeve"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8880 msgid "Street"
8881 msgstr "Utca"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8884 msgid "Postcode"
8885 msgstr "Irányítószám"
8886
8887 #: lib/layouts/agums.layout:3
8888 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8894 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8896 msgid "Section*"
8897 msgstr "Szakasz*"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8903 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8904 msgid "Subsection*"
8905 msgstr "Alszakasz*"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8909 msgid "Paragraph*"
8910 msgstr "Bekezdés*"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8913 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8914 msgid "Left Header"
8915 msgstr "Bal fejléc"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8918 #: lib/layouts/foils.layout:195
8919 msgid "Left Header:"
8920 msgstr "Bal fejléc:"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8923 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8924 msgid "Right Header"
8925 msgstr "Jobb fejléc"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8928 #: lib/layouts/foils.layout:203
8929 msgid "Right Header:"
8930 msgstr "Jobb fejléc:"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8933 msgid "CCC"
8934 msgstr "CCC"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8937 msgid "CCC code:"
8938 msgstr "CCC kód:"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8941 msgid "PaperId"
8942 msgstr "Papír azonosító"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8945 msgid "Paper Id:"
8946 msgstr "Papír azonosító:"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8949 msgid "AuthorAddr"
8950 msgstr "Szerzőcíme"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8953 msgid "Author Address:"
8954 msgstr "Szerző címe:"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8957 msgid "SlugComment"
8958 msgstr "Köztes megjegyzés"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8961 msgid "Slug Comment:"
8962 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Plates"
8967 msgstr "Plate"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Planotables"
8972 msgstr "Planotable"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8975 msgid "Plate"
8976 msgstr "Plate"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8979 msgid "Planotable"
8980 msgstr "Planotable"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8985 #: src/insets/Inset.cpp:101
8986 msgid "Table"
8987 msgstr "Táblázat"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8990 msgid "table"
8991 msgstr "táblázat"
8992
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8994 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8998 msgid "Authors"
8999 msgstr "Szerzők"
9000
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9002 msgid "Affiliation Mark"
9003 msgstr "Kapcsolat jele"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9006 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9010 msgid "Author affiliation:"
9011 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9012
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9014 msgid "Acknowledgments."
9015 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Algorithm2e"
9020 msgstr "Algoritmus"
9021
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9023 msgid ""
9024 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9025 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9026 "algorithm."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9031 msgid "List of Algorithms"
9032 msgstr "Algoritmusok listája"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9039 msgid "SpecialSection"
9040 msgstr "Speciális szakasz"
9041
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9043 msgid "SpecialSection*"
9044 msgstr "Speciális szakasz*"
9045
9046 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9053 msgid "Unnumbered"
9054 msgstr "Számozatlan"
9055
9056 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9058 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9059 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9060 msgid "Subsubsection*"
9061 msgstr "Alalszakasz*"
9062
9063 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9064 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9069 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9070 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9071 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9072 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Books"
9077 msgstr "&Könyvjelzők"
9078
9079 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9080 msgid "Chapter Exercises"
9081 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9084 msgid "Short title which appears in the running headers"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9092 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9093 msgid "Date:"
9094 msgstr "Dátum:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9099 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9104 msgid "Address:"
9105 msgstr "Cím:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9108 msgid "Current Address"
9109 msgstr "Jelenlegi cím"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9112 msgid "Current address:"
9113 msgstr "Jelenlegi cím:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9116 msgid "E-mail address:"
9117 msgstr "E-mail cím:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9121 msgid "URL:"
9122 msgstr "URL:"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9125 msgid "Key words and phrases:"
9126 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9129 msgid "Thanks:"
9130 msgstr "Köszönet:"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9133 msgid "Dedicatory"
9134 msgstr "Ajánló"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9137 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9138 msgid "Dedication:"
9139 msgstr "Dedikálás:"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9142 msgid "Translator"
9143 msgstr "Fordító"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9146 msgid "Translator:"
9147 msgstr "Fordító:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9150 msgid "Subjectclass"
9151 msgstr "Tárgyosztály"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9154 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9155 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:54
9162 msgid "RightHeader"
9163 msgstr "Jobb fejléc"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:63
9166 msgid "Right header:"
9167 msgstr "Jobb fejléc:"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9170 msgid "Abstract:"
9171 msgstr "Kivonat: "
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9174 msgid "Short title:"
9175 msgstr "Rövid cím:"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9178 msgid "TwoAuthors"
9179 msgstr "Két-szerző"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9182 msgid "ThreeAuthors"
9183 msgstr "Három-szerző"
9184
9185 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9186 msgid "FourAuthors"
9187 msgstr "Négy-szerző"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9190 msgid "TwoAffiliations"
9191 msgstr "Két kapcsolat"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9194 msgid "ThreeAffiliations"
9195 msgstr "Három kapcsolat"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9198 msgid "FourAffiliations"
9199 msgstr "Négy kapcsolat"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9202 msgid "Acknowledgements:"
9203 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9206 msgid "ThickLine"
9207 msgstr "Vastagvonal"
9208
9209 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Centered"
9212 msgstr "Középre"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9216 #, fuzzy
9217 msgid "standard"
9218 msgstr "Normál szöveg"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9223 #, fuzzy
9224 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9225 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9228 msgid "FitFigure"
9229 msgstr "FitFigure"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9232 msgid "FitBitmap"
9233 msgstr "FitBitmap"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9238 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Custom Item|s"
9244 msgstr "Saját betétek"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9253 msgid "A customized item string"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9257 msgid "Seriate"
9258 msgstr "Seriate"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9263 msgid "(\\alph{enumii})"
9264 msgstr "(\\alph{enumii})"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9267 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9271 #, fuzzy
9272 msgid "FiveAuthors"
9273 msgstr "Szerzők"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9276 #, fuzzy
9277 msgid "SixAuthors"
9278 msgstr "Szerzők"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9281 #, fuzzy
9282 msgid "LeftHeader"
9283 msgstr "Bal fejléc"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Left header:"
9288 msgstr "Bal fejléc:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9291 #, fuzzy
9292 msgid "FiveAffiliations"
9293 msgstr "Kapcsolat"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9296 #, fuzzy
9297 msgid "SixAffiliations"
9298 msgstr "Kapcsolat"
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9302 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9323 msgid "Note"
9324 msgstr "Megjegyzés"
9325
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9330
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9332 msgid "Journal"
9333 msgstr "Folyóirat"
9334
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9336 msgid "CopNum"
9337 msgstr "CopNum"
9338
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9340 msgid "*"
9341 msgstr "*"
9342
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Arabic Article"
9346 msgstr "Arab (Arabi)"
9347
9348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9349 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/article.layout:3
9353 msgid "Article (Standard Class)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9357 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9359 msgid "Part*"
9360 msgstr "Rész*"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9363 msgid "Beamer"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9367 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Presentations"
9371 msgstr "Bemutató"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Overlay Specifications|v"
9382 msgstr "Kijelölés|s"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9386 msgid "Overlay specifications for this list"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9392 msgid "Item Overlay Specifications"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9402 #, fuzzy
9403 msgid "On Slide"
9404 msgstr "Fólia"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9409 msgid "Overlay specifications for this item"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Mini Template"
9415 msgstr "&Sablon"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9418 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Longest label|s"
9424 msgstr "Leghosszabb &címke"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9427 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9432 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9434 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Sectioning"
9446 msgstr "Szakasz"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9452 msgid "Mode"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Mode Specification|S"
9461 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9467 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9478 msgid "Section \\arabic{section}"
9479 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9484 #, fuzzy
9485 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9490 msgid "\\Alph{section}"
9491 msgstr "\\Alph{section}."
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9498 #, fuzzy
9499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9507 #, fuzzy
9508 msgid ""
9509 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9513 msgid ""
9514 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9518 #, fuzzy
9519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9523 msgid "Frame"
9524 msgstr "Fólia"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9528 msgid "Frames"
9529 msgstr "Fóliák"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Action"
9540 msgstr "Szakasz"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9543 msgid "Overlay specifications for this frame"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9547 msgid "Default Overlay Specifications"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9551 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Frame Options"
9558 msgstr "LaTeX opciók"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9563 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9564 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9565 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9566 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9567 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Options"
9570 msgstr "&Kapcsolók:"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9574 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Frame Title"
9580 msgstr "Fólia alcím"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9583 msgid "Enter the frame title here"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9587 #, fuzzy
9588 msgid "PlainFrame"
9589 msgstr "Síma keret kezdés"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Frame (plain)"
9594 msgstr "LaTeX (sima)"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9597 #, fuzzy
9598 msgid "FragileFrame"
9599 msgstr "Fólia kezdés"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Frame (fragile)"
9604 msgstr "Név (családnév)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9607 msgid "AgainFrame"
9608 msgstr "Fólia folytatása"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9611 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9613 msgid "Slide"
9614 msgstr "Fólia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Repeat frame with label"
9619 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9622 #, fuzzy
9623 msgid "FrameTitle"
9624 msgstr "Fólia alcím"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9636 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Short Frame Title|S"
9642 msgstr "Rövid cím|d"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9645 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9649 msgid "FrameSubtitle"
9650 msgstr "Fólia alcím"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9654 msgid "Column"
9655 msgstr "Hasáb"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9659 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9660 msgid "Columns"
9661 msgstr "Hasábok"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9664 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9665 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Column Options"
9670 msgstr "Oszlop beállítások"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9673 msgid "Column options (see beamer manual)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Column Placement Options"
9679 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9682 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9686 msgid "ColumnsCenterAligned"
9687 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9690 msgid "Columns (center aligned)"
9691 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9694 msgid "ColumnsTopAligned"
9695 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9698 msgid "Columns (top aligned)"
9699 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9702 msgid "Pause"
9703 msgstr "Szünet"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9708 msgid "Overlays"
9709 msgstr "Átfedés"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Pause number"
9714 msgstr "Oldalszám"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9717 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9721 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9722 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9725 msgid "Overprint"
9726 msgstr "Felülnyomás"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Overprint Area Width"
9731 msgstr "Felülnyomás"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9735 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9736 msgid "Width"
9737 msgstr "Szélesség"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9740 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9744 msgid "OverlayArea"
9745 msgstr "Átfedési terület"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9748 msgid "Overlayarea"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Overlay Area Width"
9754 msgstr "Átfedési terület"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9757 #, fuzzy
9758 msgid "The width of the overlay area"
9759 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Overlay Area Height"
9764 msgstr "Átfedési terület"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9768 msgid "Height"
9769 msgstr "Magasság"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9772 msgid "The height of the overlay area"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9777 msgid "Uncover"
9778 msgstr "Felfed"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9781 msgid "Uncovered on slides"
9782 msgstr "Felfedés fólián  "
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9786 msgid "Only"
9787 msgstr "Csak"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9790 msgid "Only on slides"
9791 msgstr "Csak a fóliákon"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9794 msgid "Block"
9795 msgstr "Sorkizárt"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9798 msgid "Blocks"
9799 msgstr "Blokkok"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Block:"
9804 msgstr "Sorkizárt"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Action Specification|S"
9809 msgstr "Kijelölés|s"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Block Title"
9814 msgstr "Blokk elemek"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9817 msgid "Enter the block title here"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9821 msgid "ExampleBlock"
9822 msgstr "Példa-blokk"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Example Block:"
9827 msgstr "Példa-blokk"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9830 msgid "AlertBlock"
9831 msgstr "Figyelem blokk"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Alert Block:"
9836 msgstr "Figyelem blokk"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9841 msgid "Titling"
9842 msgstr "Címzés"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9845 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9849 msgid "Title (Plain Frame)"
9850 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Short Subtitle|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9858 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9862 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Short Institute|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9871 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9875 msgid "InstituteMark"
9876 msgstr "IntézetJel"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Short Date|S"
9881 msgstr "Rövid cím|d"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9884 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9888 msgid "TitleGraphic"
9889 msgstr "Cím grafika"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9894 msgid "Quotation"
9895 msgstr "Idézet (hosszú)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9898 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9900 msgid "Quote"
9901 msgstr "Idézet"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9905 msgid "Verse"
9906 msgstr "Vers"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9910 msgid "Corollary."
9911 msgstr "Következmény."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Action Specifications|S"
9921 msgstr "Kijelölés|s"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9925 msgid "Definition."
9926 msgstr "Definíció."
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9929 msgid "Definitions"
9930 msgstr "Definíciók"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9933 msgid "Definitions."
9934 msgstr "Definíciók."
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9937 msgid "Example."
9938 msgstr "Példa."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9941 msgid "Examples"
9942 msgstr "Példák"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9945 msgid "Examples."
9946 msgstr "Példák."
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9963 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9964 msgid "Fact"
9965 msgstr "Tény"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9968 msgid "Fact."
9969 msgstr "Tény."
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9973 msgid "Lemma."
9974 msgstr "Segédtétel."
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9977 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9978 msgid "Theorem."
9979 msgstr "Tétel."
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9982 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9983 msgid "LyX-Code"
9984 msgstr "LyX-kód"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9987 msgid "NoteItem"
9988 msgstr "Megjegyzés elem"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9991 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9992 msgid "Bold"
9993 msgstr "Félkövér"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9996 msgid "Emphasize"
9997 msgstr "Kiemelés"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Emph."
10002 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10005 msgid "Alert"
10006 msgstr "Figyelem"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10009 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10011 msgid "Structure"
10012 msgstr "Struktúra"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Visible"
10018 msgstr "Látható szöveg"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Invisible"
10023 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Alternative"
10028 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Default Text"
10033 msgstr "Alapérték|t"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Enter the default text here"
10038 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Beamer Note"
10043 msgstr "Új megjegyzés:"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Note Options"
10048 msgstr "Képlet beállítások"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10051 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10055 #, fuzzy
10056 msgid "ArticleMode"
10057 msgstr "Cikk"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10060 msgid "Article"
10061 msgstr "Cikk"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10064 #, fuzzy
10065 msgid "PresentationMode"
10066 msgstr "Bemutató"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10069 msgid "Presentation"
10070 msgstr "Bemutató"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10073 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10074 msgid "Figure"
10075 msgstr "Ábra"
10076
10077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Beamerposter"
10080 msgstr "Új megjegyzés:"
10081
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Multilingual Captions"
10085 msgstr "Tovább&i opciók"
10086
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10088 msgid ""
10089 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10090 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Caption setup"
10096 msgstr "Felirat"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10099 msgid ""
10100 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Caption setup:"
10106 msgstr "Felirat:"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Bicaption"
10111 msgstr "Felirat"
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10114 #, fuzzy
10115 msgid "bilingual"
10116 msgstr "Címzés"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Main Language Short Title"
10121 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Short title for the main(document) language"
10126 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Main Language Text"
10131 msgstr "&Nyelv alapérték"
10132
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Text in the main(document) language"
10136 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10137
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10139 msgid "Second Language Short Title"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10143 msgid "Short title for the second language"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/book.layout:3
10147 msgid "Book (Standard Class)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:2
10151 msgid "Braille"
10152 msgstr "Braille"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:6
10155 msgid ""
10156 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10157 "in examples."
10158 msgstr ""
10159 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10160 "lyx-ben a példák között."
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:22
10163 msgid "Braille (default)"
10164 msgstr "Braille (alapérték)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10167 msgid "Braille:"
10168 msgstr "Braille:"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:45
10171 msgid "Braille (textsize)"
10172 msgstr "Braille (szövegméret)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:68
10175 msgid "Braille (dots on)"
10176 msgstr "Braille (dots be)"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:83
10179 msgid "Braille_dots_on"
10180 msgstr "Braille_dots_be"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:92
10183 msgid "Braille (dots off)"
10184 msgstr "Braille (dots ki)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:107
10187 msgid "Braille_dots_off"
10188 msgstr "Braille_dots_ki"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:116
10191 msgid "Braille (mirror on)"
10192 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:131
10195 msgid "Braille_mirror_on"
10196 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:140
10199 msgid "Braille (mirror off)"
10200 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:155
10203 msgid "Braille_mirror_off"
10204 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:163
10207 msgid "Braillebox"
10208 msgstr "Brailledoboz"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:167
10211 msgid "Braille box"
10212 msgstr "Braille doboz"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10215 msgid "Broadway"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Scripts"
10221 msgstr "Alsó index"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10224 msgid "Dialogue"
10225 msgstr "Párbeszéd"
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10228 msgid "Narrative"
10229 msgstr "Elbeszélés"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10232 msgid "ACT"
10233 msgstr "Cselekvés"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10236 msgid "ACT \\arabic{act}"
10237 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10238
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10240 msgid "SCENE"
10241 msgstr "SZÍNHELY"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10244 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10245 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10248 msgid "SCENE*"
10249 msgstr "SZÍNHELY*"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10252 msgid "AT RISE:"
10253 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10256 msgid "Speaker"
10257 msgstr "Beszélő"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10260 msgid "Parenthetical"
10261 msgstr "Közbevetett"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10264 msgid "("
10265 msgstr "("
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10268 msgid ")"
10269 msgstr ")"
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10272 msgid "CURTAIN"
10273 msgstr "FÜGGÖNY"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10276 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10277 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10278 msgid "Right Address"
10279 msgstr "Jobb cím"
10280
10281 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10284 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10285
10286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10289 msgstr "Japán (CJK)"
10290
10291 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10292 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10298 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10299
10300 #: lib/layouts/changebars.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Change bars"
10303 msgstr "változás jelölő"
10304
10305 #: lib/layouts/changebars.module:7
10306 msgid ""
10307 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10308 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:3
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Chess"
10314 msgstr "Sakktábla"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:36
10317 msgid "Mainline"
10318 msgstr "Főjáték"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:43
10321 msgid "Mainline:"
10322 msgstr "Főjáték:"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:62
10325 msgid "Variation"
10326 msgstr "Variáció"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:66
10329 msgid "Variation:"
10330 msgstr "Variáció:"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:72
10333 msgid "SubVariation"
10334 msgstr "Alvariáció"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:75
10337 msgid "Subvariation:"
10338 msgstr "Alvariáció:"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:81
10341 msgid "SubVariation2"
10342 msgstr "Alvariáció2"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:84
10345 msgid "Subvariation(2):"
10346 msgstr "Alvariáció(2):"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:90
10349 msgid "SubVariation3"
10350 msgstr "Alvariáció3"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:93
10353 msgid "Subvariation(3):"
10354 msgstr "Alvariáció(3):"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:99
10357 msgid "SubVariation4"
10358 msgstr "Alvariáció4"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:102
10361 msgid "Subvariation(4):"
10362 msgstr "Alvariáció(4):"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:108
10365 msgid "SubVariation5"
10366 msgstr "Alvariáció5"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:111
10369 msgid "Subvariation(5):"
10370 msgstr "Alvariáció(5):"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:118
10373 msgid "HideMoves"
10374 msgstr "LépésRejtés"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:123
10377 msgid "HideMoves:"
10378 msgstr "LépésRejtés:"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:128
10381 msgid "ChessBoard"
10382 msgstr "Sakktábla"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:132
10385 msgid "[chessboard]"
10386 msgstr "[Sakktábla]"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:141
10389 msgid "BoardCentered"
10390 msgstr "Tábla középen"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:146
10393 msgid "[centered board]"
10394 msgstr "[tábla középen]"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:156
10397 msgid "HighLight"
10398 msgstr "Kiemel"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:161
10401 msgid "Highlights:"
10402 msgstr "Kijelölés:"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:176
10405 msgid "Arrow"
10406 msgstr "Nyíl"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:181
10409 msgid "Arrow:"
10410 msgstr "Nyíl:"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:187
10413 msgid "KnightMove"
10414 msgstr "Király lépése"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:192
10417 msgid "KnightMove:"
10418 msgstr "Király lépése:"
10419
10420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10421 msgid "Springer cl2emult"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10427 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10428
10429 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10430 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10434 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10438 msgid "Custom Header/Footerlines"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10442 msgid ""
10443 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10444 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10445 "Page Layout to 'fancy'!"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Header/Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Even Header"
10456 msgstr "Bal fejléc"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10459 msgid "Alternative text for the even header"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Center Header"
10465 msgstr "Bal fejléc"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Header:"
10470 msgstr "Bal fejléc:"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Left Footer"
10475 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Left Footer:"
10480 msgstr "Utolsó lábléc:"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Center Footer"
10485 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Center Footer:"
10490 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10491
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10493 msgid "Right Footer"
10494 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10497 msgid "Right Footer:"
10498 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10499
10500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10501 msgid "Directory"
10502 msgstr "Könyvtár"
10503
10504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10505 msgid "KeyCombo"
10506 msgstr "Billentyűzet"
10507
10508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10509 msgid "KeyCap"
10510 msgstr "KeyCap"
10511
10512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10513 msgid "GuiMenu"
10514 msgstr "GuiMenü"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10517 msgid "GuiMenuItem"
10518 msgstr "GuiMenüElem"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10521 msgid "GuiButton"
10522 msgstr "GuiGomb"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10525 msgid "MenuChoice"
10526 msgstr "MenüVálasztás"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10529 msgid "SGML"
10530 msgstr "SGML"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10534 msgid "Chapter*"
10535 msgstr "Fejezet*"
10536
10537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10538 msgid "Subparagraph*"
10539 msgstr "Albekezdés*"
10540
10541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10542 msgid "Authorgroup"
10543 msgstr "Szerzőcsoport"
10544
10545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10546 msgid "RevisionHistory"
10547 msgstr "Revízió előélete"
10548
10549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10550 msgid "Revision History"
10551 msgstr "Revízió előélete"
10552
10553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10554 msgid "Revision"
10555 msgstr "Revízió"
10556
10557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10558 msgid "RevisionRemark"
10559 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10562 msgid "FirstName"
10563 msgstr "Keresztnév"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10566 #, fuzzy
10567 msgid "DIN-Brief"
10568 msgstr "DinBrief"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10571 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Letters"
10576 msgstr "Levél"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10579 msgid "DinBrief"
10580 msgstr "DinBrief"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10591 msgid "Letter"
10592 msgstr "Levél"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Addresses"
10597 msgstr "Cím"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Postal Data"
10605 msgstr "Postai megjegyzés"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10610 msgid "Send To Address"
10611 msgstr "Címzett"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10616 msgid "My Address"
10617 msgstr "Címem"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10620 msgid "Sender Address:"
10621 msgstr "Küldő címe:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10624 msgid "Return address"
10625 msgstr "Feladó címe"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10629 msgid "Backaddress:"
10630 msgstr "Visszaküldési cím:"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10633 msgid "Postal comment"
10634 msgstr "Postai megjegyzés"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10637 msgid "Postal Remark:"
10638 msgstr "Postai megjegyzés:"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10641 msgid "Handling"
10642 msgstr "Kezelés"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10645 msgid "Handling:"
10646 msgstr "Kezelés:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10651 msgid "YourRef"
10652 msgstr "Címzett hivatkozása"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10656 msgid "Your ref.:"
10657 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10662 msgid "MyRef"
10663 msgstr "Küldő hivatkozása"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10667 msgid "Our ref.:"
10668 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10671 msgid "Writer"
10672 msgstr "Író"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10675 msgid "Writer:"
10676 msgstr "Író:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10682 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10683 msgid "Signature"
10684 msgstr "Aláírás"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10692 msgid "Closings"
10693 msgstr "Zárszó"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10699 msgid "Signature:"
10700 msgstr "Aláírás:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10703 msgid "Bottomtext"
10704 msgstr "Lábsor"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10707 msgid "Bottom text:"
10708 msgstr "Láb szöveg:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10711 msgid "Area code"
10712 msgstr "Körzetszám"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10715 msgid "Area Code:"
10716 msgstr "Körzetszám:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10722 msgid "Telephone"
10723 msgstr "Telefon"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10727 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10728 msgid "Telephone:"
10729 msgstr "Telefon:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10734 msgid "Location"
10735 msgstr "Hely"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10739 msgid "Location:"
10740 msgstr "Hely:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10745 msgid "Subject"
10746 msgstr "Tárgy"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10750 msgid "Subject:"
10751 msgstr "Tárgy:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10759 msgid "Opening"
10760 msgstr "Megnyitás"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10765 msgid "Opening:"
10766 msgstr "Nyitószó:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10774 msgid "Closing"
10775 msgstr "Zárszó"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10780 msgid "Closing:"
10781 msgstr "Zárszó:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Signature|S"
10786 msgstr "Aláírás"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10789 msgid "Here you can insert a signature scan"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10794 msgid "encl"
10795 msgstr "csatolva"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10799 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10800 msgid "encl:"
10801 msgstr "csatolva:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10806 msgid "cc"
10807 msgstr "cc"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10813 msgid "cc:"
10814 msgstr "cc:"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10818 msgid "PS"
10819 msgstr "UI"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10822 msgid "Post Scriptum:"
10823 msgstr "Utóirat:"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10826 msgid "SenderAddress"
10827 msgstr "Küldő címe"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10831 msgid "Backaddress"
10832 msgstr "Feladó címe"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10835 msgid "RetourAdresse"
10836 msgstr "Feladó címe"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10839 msgid "Adresse"
10840 msgstr "Cím"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10843 msgid "Postvermerk"
10844 msgstr "Postai megjegyzés"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10847 msgid "Zusatz"
10848 msgstr "Kiegészítés"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10851 msgid "IhrZeichen"
10852 msgstr "Önjele"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10856 msgid "YourMail"
10857 msgstr "Címzett levele"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10860 msgid "IhrSchreiben"
10861 msgstr "Önírása"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10864 msgid "MeinZeichen"
10865 msgstr "Sajátjel"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10868 msgid "Unterschrift"
10869 msgstr "Aláírás"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10872 msgid "Telefon"
10873 msgstr "Telefon"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10878 msgid "Place"
10879 msgstr "Hely"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10882 msgid "Stadt"
10883 msgstr "Város"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10886 msgid "Town"
10887 msgstr "Város"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10890 msgid "Ort"
10891 msgstr "Hely"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10894 msgid "Datum"
10895 msgstr "Dátum"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10899 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10900 msgid "Reference"
10901 msgstr "Hivatkozások"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10904 msgid "Betreff"
10905 msgstr "Tárgy"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10908 msgid "Anrede"
10909 msgstr "Megszólítás"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10912 msgid "Brieftext"
10913 msgstr "Levélszövege"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10916 msgid "Gruss"
10917 msgstr "Köszöntés"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10920 msgid "ps"
10921 msgstr "ui"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10925 msgid "Encl."
10926 msgstr "Csatolva."
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10929 msgid "Anlagen"
10930 msgstr "Megérkezik(?)"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10934 msgid "CC"
10935 msgstr "CC"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10938 msgid "Verteiler"
10939 msgstr "Elosztás"
10940
10941 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10942 #, fuzzy
10943 msgid "DocBook Book (SGML)"
10944 msgstr "Docbook (XML)"
10945
10946 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10947 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Books (DocBook)"
10950 msgstr "DocBook"
10951
10952 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10953 #, fuzzy
10954 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10955 msgstr "Docbook (XML)"
10956
10957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10958 #, fuzzy
10959 msgid "DocBook Section (SGML)"
10960 msgstr "Docbook (XML)"
10961
10962 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10963 #, fuzzy
10964 msgid "DocBook Article (SGML)"
10965 msgstr "Docbook (XML)"
10966
10967 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10968 msgid "Inderscience A4 Journals"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10972 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Econometrica"
10978 msgstr "Amerikai"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10981 msgid "RunTitle"
10982 msgstr "FutóCím"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10985 msgid "Running Title:"
10986 msgstr "Futó cím:"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10989 msgid "RunAuthor"
10990 msgstr "FutóSzerző"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10993 msgid "Running Author:"
10994 msgstr "Futó szerző:"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Address Option"
10999 msgstr "Cím offprint-hez:"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Optional argument for the address"
11004 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11007 #, fuzzy
11008 msgid "E-Mail Option"
11009 msgstr "Képlet beállítások"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Optional argument for the e-mail"
11014 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11018 msgid "E-mail:"
11019 msgstr "E-mail:"
11020
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11022 msgid "Web Address"
11023 msgstr "Web Cím"
11024
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11026 msgid "Web address:"
11027 msgstr "Web cím:"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11030 msgid "Authors Block"
11031 msgstr "Szerzők blokk"
11032
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11034 msgid "Authors Block:"
11035 msgstr "Szerzők blokk:"
11036
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11038 msgid "Thanks Text"
11039 msgstr "Köszönet szöveg"
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11042 msgid "Thanks \\theThanks:"
11043 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11046 msgid "Thanks Reference"
11047 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11050 msgid "Thanks Ref"
11051 msgstr "Köszönet hiv."
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11054 msgid "Internet Address Reference"
11055 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11058 msgid "Internet Addess Ref"
11059 msgstr "Internet cím hiv."
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11062 msgid "Corresponding Author"
11063 msgstr "Megfelelő szerző"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Név (keresztnév)"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11070 msgid "First Name"
11071 msgstr "Keresztnév"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Név (családnév)"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11082 msgid "bysame"
11083 msgstr "azonosSzerint"
11084
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11090 msgid "00.00.0000"
11091 msgstr "00.00.0000"
11092
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX cím"
11096
11097 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11098 msgid "Author:"
11099 msgstr "Szerző:"
11100
11101 #: lib/layouts/egs.layout:333
11102 msgid "Affil"
11103 msgstr "Kapcsolat"
11104
11105 #: lib/layouts/egs.layout:368
11106 msgid "Journal:"
11107 msgstr "Folyóirat:"
11108
11109 #: lib/layouts/egs.layout:377
11110 msgid "msnumber"
11111 msgstr "ms szám"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:391
11114 msgid "MS_number:"
11115 msgstr "MS_number:"
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:401
11118 msgid "FirstAuthor"
11119 msgstr "Első szerző"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:414
11122 msgid "1st_author_surname:"
11123 msgstr "Első szerző családneve:"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:467
11126 msgid "Offsets"
11127 msgstr "Eltolások"
11128
11129 #: lib/layouts/egs.layout:480
11130 msgid "reprint_reqs_to:"
11131 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11134 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Author Option"
11140 msgstr "Képlet beállítások"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Optional argument for the author"
11145 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11148 msgid "Author Address"
11149 msgstr "Szerző cím"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11152 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11153 msgid "Author Email"
11154 msgstr "Szerző e-mail"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11157 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11158 msgid "Email:"
11159 msgstr "Email:"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11163 msgid "Author URL"
11164 msgstr "Szerző URL"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Thanks Option"
11169 msgstr "Átmenet"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11172 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11176 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11180 msgid "PROOF."
11181 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11182
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11184 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11188 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11192 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11196 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11208 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11212 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11216 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11220 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11224 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11228 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11232 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11233 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11236 msgid "Case \\arabic{case}"
11237 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11240 msgid "Elsevier"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11244 #, fuzzy
11245 msgid "BeginFrontmatter"
11246 msgstr "Főtéma"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Begin frontmatter"
11251 msgstr "Főtéma"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11254 #, fuzzy
11255 msgid "EndFrontmatter"
11256 msgstr "Főtéma"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11259 #, fuzzy
11260 msgid "End frontmatter"
11261 msgstr "Főtéma"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11264 msgid "Titlenotemark"
11265 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11268 msgid "Titlenote mark"
11269 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11272 msgid "Title footnote"
11273 msgstr "Cím lábjegyzet"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Footnote Label"
11278 msgstr "lábjegyzet címke"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11281 msgid "Label you refer to in the title"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11285 msgid "Title footnote:"
11286 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Author Label"
11291 msgstr "Szerző e-mail"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11294 msgid "Label you will reference in the address"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11298 msgid "Authormark"
11299 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11300
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11302 msgid "Author footnote"
11303 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11306 msgid "Author footnote:"
11307 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11308
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Author Footnote Label"
11312 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11315 msgid "Label you refer to for an author"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11319 msgid "CorAuthormark"
11320 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11323 msgid "CorAuthor mark"
11324 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11327 msgid "Corresponding author"
11328 msgstr "Megfelelő szerző"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11331 msgid "Corresponding author text:"
11332 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Address Label"
11337 msgstr "Cím"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11340 msgid "Label of the author you refer to"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Internet"
11346 msgstr "InternetSorA"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11353 msgid "Endnote"
11354 msgstr "Végjegyzet"
11355
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11357 #, fuzzy
11358 msgid ""
11359 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11360 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11361 msgstr ""
11362 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11363 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11364
11365 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Endnote ##"
11368 msgstr "Végjegyzet"
11369
11370 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11371 msgid "endnote"
11372 msgstr "végjegyzet"
11373
11374 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11375 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11379 msgid "Key words:"
11380 msgstr "Kulcsszavak:"
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11383 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11387 msgid ""
11388 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11389 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Itemize Options"
11396 msgstr "Felsorolás"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11405 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Enumerate Options"
11408 msgstr "LaTeX opciók"
11409
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Description Options"
11413 msgstr "Leírás: "
11414
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11417 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11418 msgid "Labeling"
11419 msgstr "Címkézés"
11420
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Enumerate-Resume"
11424 msgstr "Számozott felsorolás"
11425
11426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11427 msgid "Number Equations by Section"
11428 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11429
11430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11431 msgid ""
11432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11434 msgstr ""
11435 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11436 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11437
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11439 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11440 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11443 msgid "Europass CV (2013)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11448 msgid "Curricula Vitae"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11452 #, fuzzy
11453 msgid "FooterName"
11454 msgstr "Lábléc:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Name (footer):"
11459 msgstr "Utolsó lábléc:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Mobile:"
11464 msgstr "&Fájl:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Mobile phone number"
11469 msgstr "Sorszámozás"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Homepage"
11475 msgstr "új oldal"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Homepage:"
11480 msgstr "új oldal"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11483 msgid "InstantMessaging"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Instant Messaging:"
11489 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11492 #, fuzzy
11493 msgid "IM Type:"
11494 msgstr "&Típus:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11497 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11501 msgid "Birthday"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Date of birth:"
11507 msgstr "&Dátumforma:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Nationality"
11512 msgstr "opcionális"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Nationality:"
11517 msgstr "Facility:"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Gender"
11522 msgstr "Feladó:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Gender:"
11527 msgstr "Feladó:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11530 #, fuzzy
11531 msgid "BeforePicture"
11532 msgstr "Vezérlő képek"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11535 msgid "Space before picture:"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Picture"
11541 msgstr "Struktúra"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Picture:"
11546 msgstr "Aláírás:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11549 msgid "Resize photo to this width"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11553 #, fuzzy
11554 msgid "AfterPicture"
11555 msgstr "Struktúra"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11558 msgid "Space after picture:"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11565 msgid "Vertical Space"
11566 msgstr "Függőleges kitöltés"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Additional vertical space"
11573 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11577 msgid "Item"
11578 msgstr "Elem"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11581 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11586 msgid "Item:"
11587 msgstr "Elem:"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11590 #, fuzzy
11591 msgid "ItemInset"
11592 msgstr "Felsorolás"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11595 msgid "Subitems"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11599 #, fuzzy
11600 msgid "TitleItem"
11601 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Title item:"
11606 msgstr "Cím:"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11609 #, fuzzy
11610 msgid "TitleLevel"
11611 msgstr "Cím"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Title level:"
11616 msgstr "Cím:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Text (right side)"
11621 msgstr "Jobb szegély be"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11624 #, fuzzy
11625 msgid "BlueItem"
11626 msgstr "Jelölt elem"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Blue item:"
11631 msgstr "Jelölt elem:"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11634 #, fuzzy
11635 msgid "BlueItemInset"
11636 msgstr "Saját betétek"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11639 msgid "Blue subitems"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11643 #, fuzzy
11644 msgid "BigItem"
11645 msgstr "Elem"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Big Item:"
11650 msgstr "Lista elem:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11653 #, fuzzy
11654 msgid "EcvItemize"
11655 msgstr "Felsorolás"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11658 msgid "MotherTongue"
11659 msgstr "Anyanyelv:"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11662 msgid "Mother Tongue:"
11663 msgstr "Anyanyelv:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11666 msgid "LangHeader"
11667 msgstr "NyelvFejléc"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11670 msgid "Language Header:"
11671 msgstr "Nyelv fejléc:"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11674 msgid "Language:"
11675 msgstr "Nyelv:"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Name of the language"
11680 msgstr "Nincs nyelv"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Listening"
11685 msgstr "Lista"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Reading"
11694 msgstr "Címsorok"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11697 msgid "Level how good you think you can read"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Interaction"
11703 msgstr "Törtjel beszúrása"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11706 msgid "Level how good you think you can conversate"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Production"
11712 msgstr "Bevezetés|B"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11715 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11719 msgid "LastLanguage"
11720 msgstr "UtolsóNyelv"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11723 msgid "Last Language:"
11724 msgstr "Utolsó nyelv:"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11727 msgid "LangFooter"
11728 msgstr "NyelviLábléc"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "NyelviLábléc"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11736 msgid "End"
11737 msgstr "Vége"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11740 msgid "End of CV"
11741 msgstr "CV vége"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Highlight"
11746 msgstr "Kijelölés:"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11749 msgid "Europe CV"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Footer name:"
11755 msgstr "Lábléc:"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Mobile"
11760 msgstr "&Fájl:"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Size"
11765 msgstr "Mé&ret:"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11768 msgid "Size the photo is resized to"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11772 msgid "Page"
11773 msgstr "Oldal"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11776 #, fuzzy
11777 msgid "The title as it appears in the header"
11778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11779
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11781 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11785 msgid "BulletedItem"
11786 msgstr "Jelölt elem"
11787
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11789 msgid "Bulleted Item:"
11790 msgstr "Jelölt elem:"
11791
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11793 msgid "Begin"
11794 msgstr "Kezdés"
11795
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11797 msgid "Begin of CV"
11798 msgstr "CV kezdete"
11799
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11801 msgid "PersonalInfo"
11802 msgstr "SzemélyesInformáció"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11805 msgid "Personal Info"
11806 msgstr "Személyes információ"
11807
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11809 #, fuzzy
11810 msgid "VerticalSpace"
11811 msgstr "Függőleges kitöltés"
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Vertical space"
11816 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11817
11818 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11819 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11823 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11827 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11831 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11835 msgid "Number Figures by Section"
11836 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11837
11838 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11839 msgid ""
11840 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11841 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11842 msgstr ""
11843 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11844 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11845
11846 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11847 msgid "Fix cm"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11851 msgid ""
11852 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11853 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11854 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Fix LaTeX"
11860 msgstr "LaTeX"
11861
11862 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11863 msgid ""
11864 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11865 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11866 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11867 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11868 "may provide more bugfixes in future versions."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:2
11872 msgid "FiXme"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:11
11876 msgid ""
11877 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11878 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11879 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11880 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11881 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11882 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11883 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11884 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11888 msgid "Fixme"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:23
11892 #, fuzzy
11893 msgid "List of FIXMEs"
11894 msgstr "%1$s listája"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:37
11897 #, fuzzy
11898 msgid "[List of FIXMEs]"
11899 msgstr "Ábrák listája"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:53
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Fixme Note"
11904 msgstr "Ábra"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11907 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Fixme Note Options|s"
11910 msgstr "Képlet beállítások"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11913 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11914 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:74
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Fixme Warning"
11920 msgstr "jelentés"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:76
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Warning"
11925 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:80
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Fixme Error"
11930 msgstr "Fájlnév hiba"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11936 msgid "Error"
11937 msgstr "Hiba"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:86
11940 msgid "Fixme Fatal"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:88
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Fatal"
11946 msgstr "Katalán"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:97
11949 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:99
11953 msgid "Fixme (Targeted)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:109
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Fixme Note|x"
11959 msgstr "Ábra"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:111
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Insert the FIXME note here"
11964 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:116
11967 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:118
11971 msgid "Warning (Targeted)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:122
11975 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:124
11979 msgid "Error (Targeted)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:128
11983 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:130
11987 msgid "Fatal (Targeted)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:139
11991 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:141
11995 msgid "Fixme (Multipar)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Összegzés"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Insert the text to annotate here"
12050 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:208
12053 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:210
12057 msgid "Warning (MP Targ.)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:214
12061 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:216
12065 msgid "Error (MP Targ.)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:220
12069 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:222
12073 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:232
12077 #, fuzzy
12078 msgid "FxNote"
12079 msgstr "Megjegyzés"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:236
12082 #, fuzzy
12083 msgid "FxNote*"
12084 msgstr "Megjegyzés*"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:240
12087 #, fuzzy
12088 msgid "FxWarning"
12089 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:244
12092 #, fuzzy
12093 msgid "FxWarning*"
12094 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:248
12097 #, fuzzy
12098 msgid "FxError"
12099 msgstr "Hiba"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:252
12102 #, fuzzy
12103 msgid "FxError*"
12104 msgstr "Hiba"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:256
12107 #, fuzzy
12108 msgid "FxFatal"
12109 msgstr "Katalán"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:260
12112 #, fuzzy
12113 msgid "FxFatal*"
12114 msgstr "Katalán"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:3
12117 #, fuzzy
12118 msgid "FoilTeX"
12119 msgstr "Fólia fej"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:44
12122 msgid "Foilhead"
12123 msgstr "Fólia fej"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:64
12126 msgid "ShortFoilhead"
12127 msgstr "Fólia rövid fej"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:70
12130 msgid "Rotatefoilhead"
12131 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:76
12134 msgid "ShortRotatefoilhead"
12135 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:85
12138 msgid "TickList"
12139 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:101
12142 msgid "_/"
12143 msgstr "_/"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:105
12146 msgid "CrossList"
12147 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:121
12150 msgid "><"
12151 msgstr "><"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:165
12154 msgid "My Logo"
12155 msgstr "Saját embléma"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:174
12158 msgid "My Logo:"
12159 msgstr "Saját embléma:"
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:183
12162 msgid "Restriction"
12163 msgstr "Korlátozás"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:187
12166 msgid "Restriction:"
12167 msgstr "Korlátozás:"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12171 msgid "Theorem #."
12172 msgstr "Tétel #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12176 msgid "Lemma #."
12177 msgstr "Segédtétel #."
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12181 msgid "Corollary #."
12182 msgstr "Következmény #."
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12185 msgid "Proposition #."
12186 msgstr "#. állítás"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12190 msgid "Definition #."
12191 msgstr "Definíció #."
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12195 msgid "Theorem*"
12196 msgstr "Tétel*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12200 msgid "Lemma*"
12201 msgstr "Segédtétel*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12205 msgid "Corollary*"
12206 msgstr "Következmény*"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12210 msgid "Proposition*"
12211 msgstr "Állítás*"
12212
12213 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12214 msgid "Proposition."
12215 msgstr "Állítás."
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12219 msgid "Definition*"
12220 msgstr "Definíció*"
12221
12222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12223 msgid "Foot to End"
12224 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12225
12226 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12227 #, fuzzy
12228 msgid ""
12229 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12230 "code where you want the endnotes to appear."
12231 msgstr ""
12232 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12233 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12234
12235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12236 msgid "French Letter (frletter)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12240 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12244 msgid "Letter:"
12245 msgstr "Levél:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12248 msgid "Street:"
12249 msgstr "Utca:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12252 msgid "Addition"
12253 msgstr "Kiegészítés"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12256 msgid "Addition:"
12257 msgstr "Továbbá:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12260 msgid "Town:"
12261 msgstr "Város:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12264 msgid "State:"
12265 msgstr "Állam:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12268 msgid "ReturnAddress"
12269 msgstr "Feladó címe"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12272 msgid "ReturnAddress:"
12273 msgstr "Visszaküldési cím:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12277 msgid "MyRef:"
12278 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12282 msgid "YourRef:"
12283 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12286 msgid "YourMail:"
12287 msgstr "Címzett levele:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12290 msgid "Telefax"
12291 msgstr "Telefax"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12294 msgid "Telefax:"
12295 msgstr "Telefax:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12298 msgid "Telex"
12299 msgstr "Telex"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12302 msgid "Telex:"
12303 msgstr "Telex:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12306 msgid "EMail"
12307 msgstr "E-mail"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12310 msgid "EMail:"
12311 msgstr "E-mail:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12314 msgid "HTTP"
12315 msgstr "HTTP"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12318 msgid "HTTP:"
12319 msgstr "HTTP:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12322 msgid "Bank"
12323 msgstr "Bank"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12326 msgid "Bank:"
12327 msgstr "Bank:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12330 msgid "BankCode"
12331 msgstr "Bankkód"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12334 msgid "BankCode:"
12335 msgstr "Bankkód:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12338 msgid "BankAccount"
12339 msgstr "Bankszámlaszám"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12342 msgid "BankAccount:"
12343 msgstr "Bankszámlaszám:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12347 msgid "PostalComment"
12348 msgstr "Postai megjegyzés"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12351 msgid "PostalComment:"
12352 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12355 msgid "Reference:"
12356 msgstr "Hivatkozás:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12359 msgid "Encl.:"
12360 msgstr "Csatolva:"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12363 msgid "G-Brief (V. 2)"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12367 msgid "NameRowA"
12368 msgstr "NévsorA"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12371 msgid "NameRowA:"
12372 msgstr "NévSorA"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12375 msgid "NameRowB"
12376 msgstr "NévsorB"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12379 msgid "NameRowB:"
12380 msgstr "NévSorB"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12383 msgid "NameRowC"
12384 msgstr "NévsorC"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12387 msgid "NameRowC:"
12388 msgstr "NévSorC"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12391 msgid "NameRowD"
12392 msgstr "NévsorD"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12395 msgid "NameRowD:"
12396 msgstr "NévSorD"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12399 msgid "NameRowE"
12400 msgstr "NévsorE"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12403 msgid "NameRowE:"
12404 msgstr "NévSorE"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12407 msgid "NameRowF"
12408 msgstr "NévsorF"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12411 msgid "NameRowF:"
12412 msgstr "NévSorF"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12415 msgid "NameRowG"
12416 msgstr "NévsorG"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12419 msgid "NameRowG:"
12420 msgstr "NévSorG"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12423 msgid "AddressRowA"
12424 msgstr "CímsorA"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12427 msgid "AddressRowA:"
12428 msgstr "CímsorA:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12431 msgid "AddressRowB"
12432 msgstr "CímsorB"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12435 msgid "AddressRowB:"
12436 msgstr "CímsorB:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12439 msgid "AddressRowC"
12440 msgstr "CímsorC"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12443 msgid "AddressRowC:"
12444 msgstr "CímsorC:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12447 msgid "AddressRowD"
12448 msgstr "CímsorD"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12451 msgid "AddressRowD:"
12452 msgstr "CímsorD:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12455 msgid "AddressRowE"
12456 msgstr "CímsorE"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12459 msgid "AddressRowE:"
12460 msgstr "CímsorE:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12463 msgid "AddressRowF"
12464 msgstr "CímsorF"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12467 msgid "AddressRowF:"
12468 msgstr "CímsorF:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12471 msgid "TelephoneRowA"
12472 msgstr "TelefonsorA"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12475 msgid "TelephoneRowA:"
12476 msgstr "TelefonsorA"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12479 msgid "TelephoneRowB"
12480 msgstr "TelefonsorB"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12483 msgid "TelephoneRowB:"
12484 msgstr "TelefonSorB:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12487 msgid "TelephoneRowC"
12488 msgstr "TelefonsorC"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12491 msgid "TelephoneRowC:"
12492 msgstr "TelefonSorC:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12495 msgid "TelephoneRowD"
12496 msgstr "TelefonsorD"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12499 msgid "TelephoneRowD:"
12500 msgstr "TelefonSorD:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12503 msgid "TelephoneRowE"
12504 msgstr "TelefonsorE"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12507 msgid "TelephoneRowE:"
12508 msgstr "TelefonSorE:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12511 msgid "TelephoneRowF"
12512 msgstr "TelefonsorF"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12515 msgid "TelephoneRowF:"
12516 msgstr "TelefonSorF:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12519 msgid "InternetRowA"
12520 msgstr "InternetSorA"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12523 msgid "InternetRowA:"
12524 msgstr "InternetSorA:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12527 msgid "InternetRowB"
12528 msgstr "InternetSorB"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12531 msgid "InternetRowB:"
12532 msgstr "InternetSorB:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12535 msgid "InternetRowC"
12536 msgstr "InternetSorC"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12539 msgid "InternetRowC:"
12540 msgstr "InternetSorC:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12543 msgid "InternetRowD"
12544 msgstr "InternetSorD"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12547 msgid "InternetRowD:"
12548 msgstr "InternetSorD:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12551 msgid "InternetRowE"
12552 msgstr "InternetSorE"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12555 msgid "InternetRowE:"
12556 msgstr "InternetSorE:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12559 msgid "InternetRowF"
12560 msgstr "InternetSorF"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12563 msgid "InternetRowF:"
12564 msgstr "InternetSorF:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12567 msgid "BankRowA"
12568 msgstr "BankSorA"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12571 msgid "BankRowA:"
12572 msgstr "BankSorA:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12575 msgid "BankRowB"
12576 msgstr "BankSorB"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12579 msgid "BankRowB:"
12580 msgstr "BankSorB:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12583 msgid "BankRowC"
12584 msgstr "BankSorC"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12587 msgid "BankRowC:"
12588 msgstr "BankSorC:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12591 msgid "BankRowD"
12592 msgstr "BankSorD"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12595 msgid "BankRowD:"
12596 msgstr "BankSorD:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12599 msgid "BankRowE"
12600 msgstr "BankSorE"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12603 msgid "BankRowE:"
12604 msgstr "BankSorE:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12607 msgid "BankRowF"
12608 msgstr "BankSorF"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12611 msgid "BankRowF:"
12612 msgstr "BankSorF:"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12615 #, fuzzy
12616 msgid "GraphicBoxes"
12617 msgstr "Kép"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12620 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Reflectbox"
12626 msgstr "kijelölés"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Scalebox"
12631 msgstr "Méretarány"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12634 #, fuzzy
12635 msgid "H-Factor"
12636 msgstr "Tény"
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12639 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12643 #, fuzzy
12644 msgid "V-Factor"
12645 msgstr "Tény"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12648 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12652 msgid "Resizebox"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Width of the box"
12658 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12661 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Rotatebox"
12667 msgstr "Elforgatás"
12668
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Origin"
12672 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12673
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12675 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Angle"
12681 msgstr "S&zög:"
12682
12683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12684 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12688 msgid "Hanging"
12689 msgstr "Függő"
12690
12691 #: lib/layouts/hanging.module:6
12692 msgid ""
12693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12695 "are indented."
12696 msgstr ""
12697 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12698 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Hebrew Article"
12703 msgstr "Cikk"
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12706 msgid "Claim #."
12707 msgstr "Igény #."
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12710 msgid "Remarks"
12711 msgstr "Megjegyzések"
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12714 msgid "Remarks #."
12715 msgstr "Észrevételek #."
12716
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12719 msgid "Proof:"
12720 msgstr "Bizonyítás:"
12721
12722 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Hebrew Letter"
12725 msgstr "Levél"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12728 msgid "Hollywood"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12732 msgid "More"
12733 msgstr "Dialógus felosztás"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12736 msgid "(MORE)"
12737 msgstr "(dialógus felosztás)"
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12740 msgid "FADE IN:"
12741 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12744 msgid "INT."
12745 msgstr "Belső színhely"
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12748 msgid "EXT."
12749 msgstr "Külső színhely"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12752 msgid "Continuing"
12753 msgstr "Folytatás"
12754
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12756 msgid "(continuing)"
12757 msgstr "(folytatás)"
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12760 msgid "Transition"
12761 msgstr "Átmenet"
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12764 msgid "TITLE OVER:"
12765 msgstr "CÍM UTÁN:"
12766
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12768 msgid "INTERCUT"
12769 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12770
12771 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12772 msgid "INTERCUT WITH:"
12773 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12774
12775 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12776 msgid "FADE OUT"
12777 msgstr "ELTÜNÉS:"
12778
12779 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12780 msgid "Scene"
12781 msgstr "Helyszín"
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12784 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12788 msgid ""
12789 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12790 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12791 "in LyX's examples folder."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12795 #, fuzzy
12796 msgid "H-P number"
12797 msgstr "Nem szám"
12798
12799 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12800 #, fuzzy
12801 msgid "H-P statement"
12802 msgstr "Elhelyezés"
12803
12804 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Statement Text"
12807 msgstr "Hiv+szöveg:"
12808
12809 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12810 msgid "Text for statements that require some information"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12814 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Author Names"
12820 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12823 msgid "Author names that will appear in the header line"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Catchline"
12831 msgstr "képlet (vonal)"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12834 #, fuzzy
12835 msgid "History"
12836 msgstr "Revízió előélete"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12839 msgid "Classification Codes"
12840 msgstr "Osztályozási kódok"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12843 msgid "TableCaption"
12844 msgstr "Táblázat címe"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Table caption"
12849 msgstr "Táblázat címe"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12852 msgid "Refcite"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Cite reference"
12858 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12861 #, fuzzy
12862 msgid "ItemList"
12863 msgstr "Felsorolás"
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12866 #, fuzzy
12867 msgid "RomanList"
12868 msgstr "Roman"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Numbering Scheme"
12873 msgstr "&Számozás"
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12876 msgid ""
12877 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12878 "items"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12884 msgid "Corollary \\thecorollary."
12885 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12890 msgid "Lemma \\thelemma."
12891 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12892
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12896 msgid "Proposition \\theproposition."
12897 msgstr "\\theproposition. állítás"
12898
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12919 msgid "Question"
12920 msgstr "Kérdés"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12925 msgid "Question \\thequestion."
12926 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12930 msgid "Claim \\theclaim."
12931 msgstr "\\theclaim. igény"
12932
12933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12936 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12937 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12940 msgid "Prop"
12941 msgstr "Tulajdonság"
12942
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12944 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12945 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12948 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Comby"
12954 msgstr "Billentyűzet"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:2
12957 msgid "Initials"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:6
12961 msgid ""
12962 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12963 "manual for a detailed description."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12967 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12968 #: lib/layouts/initials.module:39
12969 msgid "Initial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:35
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Option(s) for the initial"
12975 msgstr "A részábra címe"
12976
12977 #: lib/layouts/initials.module:40
12978 msgid "Initial letter(s)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/initials.module:44
12982 msgid "Rest of Initial"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/initials.module:45
12986 msgid "Rest of initial word or text"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12990 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12994 msgid "Short title that will appear in header line"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12998 msgid "Review"
12999 msgstr "Korrektúra"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13002 msgid "Topical"
13003 msgstr "Topical"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13007 msgid "Comment"
13008 msgstr "Megjegyzés"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13011 msgid "Paper"
13012 msgstr "Papír"
13013
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13015 msgid "Prelim"
13016 msgstr "Prelim"
13017
13018 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13019 msgid "Rapid"
13020 msgstr "Rapid"
13021
13022 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13025 msgid "PACS"
13026 msgstr "PACS"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13030 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13033 msgid "MSC"
13034 msgstr "MSC"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13037 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13038 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13039
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13041 msgid "submitto"
13042 msgstr "submitto"
13043
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13045 msgid "submit to paper:"
13046 msgstr "submit to paper:"
13047
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13049 msgid "Bibliography (plain)"
13050 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13051
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13053 msgid "Bibliography heading"
13054 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13055
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13057 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13061 msgid "ABSTRACT:"
13062 msgstr "KIVONAT:"
13063
13064 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13065 msgid "KEY WORDS:"
13066 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13067
13068 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13069 msgid "Commission"
13070 msgstr "Commission"
13071
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13073 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13074 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13077 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13081 #, fuzzy
13082 msgid "\\thesection."
13083 msgstr "kijelölés"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13086 #, fuzzy
13087 msgid "\\thesection"
13088 msgstr "kijelölés"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13091 #, fuzzy
13092 msgid "\\thesubsection."
13093 msgstr "\\Alph{subsection}."
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13096 #, fuzzy
13097 msgid "\\thesubsubsection."
13098 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Main Author"
13103 msgstr "Futó szerző:"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Affiliation Key"
13109 msgstr "Kapcsolat"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Affiliation key of the author"
13114 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Forename"
13120 msgstr "Fnév"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Co Author"
13125 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Co-author"
13130 msgstr "Szerző"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Affiliation key of the co-author"
13135 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Short Author"
13140 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Affiliation key"
13150 msgstr "Kapcsolat"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Keyword:"
13155 msgstr "&Kulcsszó:"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13158 msgid "Vita"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13162 msgid "Vita:"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13166 #, fuzzy
13167 msgid "PDB reference"
13168 msgstr "Beállítások"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13171 #, fuzzy
13172 msgid "PDB reference:"
13173 msgstr "Beállítások"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Optional name"
13178 msgstr "cím kerete"
13179
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13181 #, fuzzy
13182 msgid "NDB reference"
13183 msgstr "<hivatkozás>"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13186 #, fuzzy
13187 msgid "NDB reference:"
13188 msgstr "Hivatkozás:"
13189
13190 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13191 msgid "Synopsis"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13195 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13199 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Alternative Affiliation"
13205 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Affiliation Prefix"
13210 msgstr "Kapcsolat jele"
13211
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13213 msgid "A prefix like 'Also at '"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13217 #, fuzzy
13218 msgid "PACS numbers:"
13219 msgstr "PACS szám:"
13220
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Preprint number"
13224 msgstr "Előnyomat"
13225
13226 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Preprint number:"
13229 msgstr "Előnyomat"
13230
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Online citation"
13234 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13235
13236 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13239 msgstr "Japán (CJK)"
13240
13241 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13242 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13246 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13252 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13253
13254 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13257 msgstr "Japán (CJK)"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:3
13260 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:107
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Plain Keywords"
13266 msgstr "Kulcsszavak"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:110
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Plain Keywords:"
13271 msgstr "Kulcsszavak:"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:113
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Plain Title"
13276 msgstr "Rövid cím"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:116
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Plain Title:"
13281 msgstr "Rövid cím"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:122
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Short Title:"
13286 msgstr "Rövid cím"
13287
13288 #: lib/layouts/jss.layout:125
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Plain Author"
13291 msgstr "Futó szerző:"
13292
13293 #: lib/layouts/jss.layout:128
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Plain Author:"
13296 msgstr "Futó szerző:"
13297
13298 #: lib/layouts/jss.layout:131
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Pkg"
13301 msgstr "csomag"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:133
13304 #, fuzzy
13305 msgid "pkg"
13306 msgstr "csomag"
13307
13308 #: lib/layouts/jss.layout:156
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Proglang"
13311 msgstr "Program"
13312
13313 #: lib/layouts/jss.layout:158
13314 msgid "proglang"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13318 msgid "code"
13319 msgstr "kód"
13320
13321 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13322 msgid "Code Chunk"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Code Input"
13328 msgstr "Input"
13329
13330 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Code Output"
13333 msgstr "Kimenet"
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13336 msgid "Kluwer"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13340 msgid "AddressForOffprints"
13341 msgstr "Cím offprint-hez"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13344 msgid "Address for Offprints:"
13345 msgstr "Cím offprint-hez:"
13346
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13348 msgid "RunningTitle"
13349 msgstr "Futó cím"
13350
13351 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13352 msgid "Running title:"
13353 msgstr "Futó cím:"
13354
13355 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13356 msgid "RunningAuthor"
13357 msgstr "Futó szerző"
13358
13359 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13360 msgid "Running author:"
13361 msgstr "Futó szerző:"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13364 msgid "Rnw (knitr)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:6
13368 msgid ""
13369 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13370 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13371 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13375 #: lib/layouts/sweave.module:6
13376 #, fuzzy
13377 msgid "literate"
13378 msgstr "Literate"
13379
13380 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Sweave Options"
13383 msgstr "LaTeX opciók"
13384
13385 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13386 msgid "Sweave opts"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13390 #, fuzzy
13391 msgid "S/R expression"
13392 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13393
13394 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13395 #, fuzzy
13396 msgid "S/R expr"
13397 msgstr "expr."
13398
13399 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13400 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/letter.layout:3
13404 msgid "Letter (Standard Class)"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13408 msgid "French Letter (lettre)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13412 msgid "NoTelephone"
13413 msgstr "NincsTelefon"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13417 msgid "NoFax"
13418 msgstr "NincsFax"
13419
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13422 msgid "NoPlace"
13423 msgstr "NincsHely"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13427 msgid "NoDate"
13428 msgstr "NincsDántum"
13429
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13431 msgid "Post Scriptum"
13432 msgstr "Utóirat"
13433
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13435 msgid "EndOfMessage"
13436 msgstr "ÜzenetVége"
13437
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13439 msgid "EndOfFile"
13440 msgstr "FájlVége"
13441
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13447 msgid "Headings"
13448 msgstr "Címsorok"
13449
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13451 msgid "City:"
13452 msgstr "Város:"
13453
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13455 msgid "Office:"
13456 msgstr "Hivatal:"
13457
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13459 msgid "Tel:"
13460 msgstr "Tel:"
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13463 msgid "NoTel"
13464 msgstr "NincsTelefon"
13465
13466 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13467 msgid "EndOfMessage."
13468 msgstr "ÜzenetVége."
13469
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13471 msgid "EndOfFile."
13472 msgstr "FájlVége."
13473
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13475 msgid "P.S.:"
13476 msgstr "UI:"
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13479 #, fuzzy
13480 msgid "LilyPond Book"
13481 msgstr "LilyPond"
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13484 msgid ""
13485 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13486 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13490 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13491 msgid "LilyPond"
13492 msgstr "LilyPond"
13493
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13495 #, fuzzy
13496 msgid "LilyPond Options"
13497 msgstr "LilyPond"
13498
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13500 msgid ""
13501 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13502 "options)."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13506 msgid "Linguistics"
13507 msgstr "Nyelvészet"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13510 msgid ""
13511 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13512 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13513 "examples."
13514 msgstr ""
13515 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13516 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13517 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13520 #, fuzzy
13521 msgid "(\\arabic{example})"
13522 msgstr "\\arabic{chapter}."
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13525 #, fuzzy
13526 msgid "(\\arabic{examplei})"
13527 msgstr "\\arabic{enumi}."
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13530 #, fuzzy
13531 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13532 msgstr "\\theexample. példa"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13535 #, fuzzy
13536 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13537 msgstr "\\theexample. példa"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Tableaux"
13542 msgstr "Csoportkép"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13545 msgid "Numbered Example (multiline)"
13546 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13549 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13550 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Custom Numbering|s"
13555 msgstr "Számozás váltása|z"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Customize the numeration"
13560 msgstr "Testreszabás|e"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13563 msgid "Subexample"
13564 msgstr "Alpélda"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13567 msgid "Glosse"
13568 msgstr "Glossza"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Translation"
13573 msgstr "Fordító"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Glosse Translation|s"
13578 msgstr "Átmenet"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Add a translation for the glosse"
13583 msgstr "Új változat felvétele listára"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13586 msgid "Tri-Glosse"
13587 msgstr "Tri-Glosse"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Structure Tree"
13592 msgstr "Struktúra"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13595 msgid "Tree"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Expression"
13601 msgstr "Menet"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13604 msgid "expr."
13605 msgstr "expr."
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Concepts"
13610 msgstr "koncepció"
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13613 msgid "concept"
13614 msgstr "koncepció"
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Meaning"
13619 msgstr "jelentés"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13622 msgid "meaning"
13623 msgstr "jelentés"
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13626 msgid "GroupGlossedWords"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Group"
13632 msgstr "Nincs csoport"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13635 msgid "Tableau"
13636 msgstr "Csoportkép"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13639 msgid "List of Tableaux"
13640 msgstr "Csoportképek listája"
13641
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13643 msgid "Chunk ##"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Literate programming"
13649 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13650
13651 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13652 msgid "Chunk"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13656 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13660 msgid "Running LaTeX Title"
13661 msgstr "Futó LaTeX cím"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13664 msgid "TOC Title"
13665 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13668 #, fuzzy
13669 msgid "TOC Title:"
13670 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13673 msgid "Author Running"
13674 msgstr "Szerző a fejlécben"
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13677 msgid "Author Running:"
13678 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13681 msgid "TOC Author"
13682 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13685 msgid "TOC Author:"
13686 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13689 msgid "Case #."
13690 msgstr "#. eset"
13691
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13694 msgid "Claim."
13695 msgstr "Igény."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13698 msgid "Conjecture #."
13699 msgstr "Feltevés #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13702 msgid "Example #."
13703 msgstr "Példa #."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13706 msgid "Exercise #."
13707 msgstr "Gyakorlat #."
13708
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13710 msgid "Note #."
13711 msgstr "Megjegyzés #."
13712
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13714 msgid "Problem #."
13715 msgstr "Probléma #."
13716
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13720 msgid "Property"
13721 msgstr "Tulajdonság"
13722
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13724 msgid "Property #."
13725 msgstr "Tulajdonság #."
13726
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13728 msgid "Question #."
13729 msgstr "Kérdés #."
13730
13731 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13732 msgid "Remark #."
13733 msgstr "Észrevétel #."
13734
13735 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13736 msgid "Solution #."
13737 msgstr "Megoldás #."
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13740 msgid "Logical Markup"
13741 msgstr "Logikai jelölés"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13744 msgid ""
13745 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13746 "code."
13747 msgstr ""
13748 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13749 "és kód"
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13752 #, fuzzy
13753 msgid "charstyles"
13754 msgstr "Betűstílus"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13757 msgid "Noun"
13758 msgstr "Kapitális"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13761 msgid "noun"
13762 msgstr "kapitális"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13765 msgid "emph"
13766 msgstr "kiemelés"
13767
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Strong"
13771 msgstr "félkövér"
13772
13773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13774 msgid "strong"
13775 msgstr "félkövér"
13776
13777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13778 msgid "TUGboat"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13782 msgid "Memoir"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Short Title (TOC)|S"
13792 msgstr "Rövid cím|d"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13795 #, fuzzy
13796 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13797 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Short Title (Header)"
13805 msgstr "Rövid cím"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13810 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The section as it appears in the running headers"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13828 #, fuzzy
13829 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13833 #, fuzzy
13834 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13838 #, fuzzy
13839 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13840 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13843 #, fuzzy
13844 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13845 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13848 #, fuzzy
13849 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13850 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13853 #, fuzzy
13854 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13855 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13858 #, fuzzy
13859 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13860 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13863 msgid "Chapterprecis"
13864 msgstr "Chapterprecis"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13867 msgid "Epigraph"
13868 msgstr "Mottó"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Epigraph Source|S"
13873 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13874
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Source"
13878 msgstr "LaTeX forrás"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13881 msgid "The source/author of this epigraph"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13885 msgid "Poemtitle"
13886 msgstr "Verscím"
13887
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13889 #, fuzzy
13890 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13891 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13892
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13894 #, fuzzy
13895 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13896 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13897
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13899 msgid "Poemtitle*"
13900 msgstr "Verscím*"
13901
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13903 msgid "Legend"
13904 msgstr "Jelölés"
13905
13906 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13907 msgid "Minimalistic"
13908 msgstr "Minimális"
13909
13910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13911 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13912 msgstr ""
13913 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13914 "legyen."
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13917 msgid "Modern CV"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13921 #, fuzzy
13922 msgid "CVStyle"
13923 msgstr "Stílus"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13926 #, fuzzy
13927 msgid "CV Style:"
13928 msgstr "Betűméret"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Style Options"
13933 msgstr "Képlet beállítások"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Options for the CV style"
13938 msgstr "A részábra címe"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13941 #, fuzzy
13942 msgid "CVColor"
13943 msgstr "Színes"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13946 #, fuzzy
13947 msgid "CV Color Scheme:"
13948 msgstr "Színes"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13951 msgid "CVIcons"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13955 #, fuzzy
13956 msgid "CV Icon Set:"
13957 msgstr "&Ikon készlet:"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13960 #, fuzzy
13961 msgid "CVColumnWidth"
13962 msgstr "Oszlopszélesség %"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Column Width:"
13967 msgstr "Oszlopszélesség %"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13970 #, fuzzy
13971 msgid "PDF Page Mode"
13972 msgstr "PDFoldalak"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13975 #, fuzzy
13976 msgid "PDF Page Mode:"
13977 msgstr "PDFoldalak"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13980 #, fuzzy
13981 msgid "First name"
13982 msgstr "Keresztnév"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13985 #, fuzzy
13986 msgid "FamilyName"
13987 msgstr "&Család:"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Family Name:"
13992 msgstr "&Család:"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Line 1"
13997 msgstr "Felső vonal|F"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14000 msgid "Optional address line"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Line 2"
14006 msgstr "Felső vonal|F"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Phone Type"
14011 msgstr "Telefon"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14014 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Social"
14020 msgstr "Speciálisak"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Social:"
14025 msgstr "Speciálisak"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Name of the social network"
14030 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14033 #, fuzzy
14034 msgid "ExtraInfo"
14035 msgstr "Extra"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Extra Info:"
14040 msgstr "E&xtra paraméter:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14043 msgid "Photo:"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14047 msgid "Height the photo is resized to"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Thickness"
14053 msgstr "&Vastagság:"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14056 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14060 msgid "EmptySection"
14061 msgstr "ÜresSzakasz"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14064 msgid "Empty Section"
14065 msgstr "Üres szakasz"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14068 msgid "CloseSection"
14069 msgstr "SzakaszZárása"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Columns:"
14074 msgstr "Osz&lopok:"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Optional width"
14079 msgstr "opcionális"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Header content"
14084 msgstr "Fólialista"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14087 msgid "Entry"
14088 msgstr "Bejegyzés"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14091 msgid "Time"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14095 msgid "What?"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14099 msgid "Entry:"
14100 msgstr "Bejegyzés:"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14103 #, fuzzy
14104 msgid "ItemWithComment"
14105 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Item with Comment:"
14110 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Text"
14115 msgstr "Szöveg:"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14118 msgid "ListItem"
14119 msgstr "Lista elem"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14122 msgid "List Item:"
14123 msgstr "Lista elem:"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14126 msgid "DoubleItem"
14127 msgstr "Dupla elem"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14130 msgid "Double Item:"
14131 msgstr "Dupla elem:"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Left Summary"
14136 msgstr "Összegzés"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Left summary"
14141 msgstr "Összegzés"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Left Text"
14146 msgstr "Hiv+szöveg:"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Left text"
14151 msgstr "LaTeX szöveg"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Right Summary"
14156 msgstr "Összegzés"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Right summary"
14161 msgstr "Jobb fejléc"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14164 #, fuzzy
14165 msgid "DoubleListItem"
14166 msgstr "Dupla elem"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Double List Item:"
14171 msgstr "Dupla elem:"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14174 #, fuzzy
14175 msgid "First Item"
14176 msgstr "Lista elem:"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14179 #, fuzzy
14180 msgid "First item"
14181 msgstr "&Első sor:"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14184 msgid "Computer"
14185 msgstr "Számítógép"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14188 #, fuzzy
14189 msgid "MakeCVtitle"
14190 msgstr "Verscím"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Make CV Title"
14195 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14198 #, fuzzy
14199 msgid "MakeLetterTitle"
14200 msgstr "MathLetters"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Make Letter Title"
14205 msgstr "MathLetters"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14208 #, fuzzy
14209 msgid "MakeLetterClosing"
14210 msgstr "MathLetters"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Close Letter"
14215 msgstr "Levél"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Recipient"
14220 msgstr "Recept"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Company Name"
14225 msgstr "Információ néve:"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Company name"
14230 msgstr "Változatnév"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Enclosing"
14235 msgstr "Zárszó"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Alternative Name"
14240 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14241
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14243 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Enclosing:"
14249 msgstr "Zárszó:"
14250
14251 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Multiple Columns"
14254 msgstr "&Egyesítés"
14255
14256 #: lib/layouts/multicol.module:7
14257 msgid ""
14258 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14259 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14260 "detailed description of multiple columns."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/multicol.module:19
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Number of Columns"
14266 msgstr "Oszlopok száma"
14267
14268 #: lib/layouts/multicol.module:20
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Insert the number of columns here"
14271 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14272
14273 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14274 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14275 msgid "Preface"
14276 msgstr "Előszó"
14277
14278 #: lib/layouts/multicol.module:27
14279 #, fuzzy
14280 msgid "An optional preface"
14281 msgstr "További üres hely"
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:30
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Space Before Page Break"
14286 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14287
14288 #: lib/layouts/multicol.module:31
14289 msgid ""
14290 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14291 "this page"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14295 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14299 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14303 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Natbibapa"
14309 msgstr "&Natbib használata"
14310
14311 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14312 msgid ""
14313 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14314 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14315 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/noweb.module:2
14319 msgid "Noweb"
14320 msgstr "NoWeb"
14321
14322 #: lib/layouts/noweb.module:5
14323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14327 msgid "\\arabic{section}"
14328 msgstr "\\arabic{section}."
14329
14330 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14331 msgid "\\arabic{chapter}"
14332 msgstr "\\arabic{chapter}."
14333
14334 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14335 msgid "\\Alph{chapter}"
14336 msgstr "\\Alph{chapter}."
14337
14338 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14339 msgid "\\arabic{footnote}"
14340 msgstr "\\arabic{footnote}"
14341
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14343 msgid "\\Roman{section}."
14344 msgstr "\\Roman{section}."
14345
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14347 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14348 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14349
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14351 msgid "\\Alph{subsection}."
14352 msgstr "\\Alph{subsection}."
14353
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14355 msgid "\\arabic{subsection}."
14356 msgstr "\\arabic{subsection}."
14357
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14359 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14360 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14361
14362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14363 msgid "\\alph{subsubsection}."
14364 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14365
14366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14367 msgid "\\alph{paragraph}."
14368 msgstr "\\alph{paragraph}."
14369
14370 #: lib/layouts/paper.layout:3
14371 msgid "Paper (Standard Class)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/paper.layout:151
14375 msgid "SubTitle"
14376 msgstr "Alcím"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:2
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14381 msgstr "Bekezdés beállításai"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:9
14384 msgid ""
14385 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14386 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14387 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14388 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14389 "extended to use a similar optional argument."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14393 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14394 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14395 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14396 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14397 #: lib/layouts/paralist.module:133
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14400 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:47
14403 #, fuzzy
14404 msgid "AsParagraphItem"
14405 msgstr "Bekezdés"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:51
14408 #, fuzzy
14409 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14410 msgstr "Felsorolás"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:56
14413 #, fuzzy
14414 msgid "InParagraphItem"
14415 msgstr "Bekezdés"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:60
14418 #, fuzzy
14419 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14420 msgstr "Felsorolás"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:65
14423 #, fuzzy
14424 msgid "CompactItem"
14425 msgstr "Megjegyzés elem"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:72
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Compact Itemize Options"
14430 msgstr "Felsorolás"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:77
14433 #, fuzzy
14434 msgid "AsParagraphEnum"
14435 msgstr "Bekezdés"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:81
14438 #, fuzzy
14439 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14440 msgstr "LaTeX opciók"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:86
14443 #, fuzzy
14444 msgid "InParagraphEnum"
14445 msgstr "Bekezdés"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:90
14448 #, fuzzy
14449 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14450 msgstr "LaTeX opciók"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:95
14453 #, fuzzy
14454 msgid "CompactEnum"
14455 msgstr "Információ néve:"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:102
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Compact Enumerate Options"
14460 msgstr "LaTeX opciók"
14461
14462 #: lib/layouts/paralist.module:107
14463 #, fuzzy
14464 msgid "AsParagraphDescr"
14465 msgstr "Bekezdés"
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:111
14468 #, fuzzy
14469 msgid "As Paragraph Description Options"
14470 msgstr "Leírás: "
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:116
14473 #, fuzzy
14474 msgid "InParagraphDescr"
14475 msgstr "Bekezdés"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:120
14478 #, fuzzy
14479 msgid "In Paragraph Description Options"
14480 msgstr "Leírás: "
14481
14482 #: lib/layouts/paralist.module:125
14483 #, fuzzy
14484 msgid "CompactDescr"
14485 msgstr "Számítógép"
14486
14487 #: lib/layouts/paralist.module:132
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Compact Description Options"
14490 msgstr "Leírás: "
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14493 #, fuzzy
14494 msgid "PDF Comments"
14495 msgstr "Megjegyzés"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14498 msgid ""
14499 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14500 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14501 "and the package documentation for details."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14505 msgid "Define Avatar"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14509 #, fuzzy
14510 msgid "PDF-comment"
14511 msgstr "megjegyzés"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14514 msgid "PDF-comment avatar:"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Name of the Avatar"
14520 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14523 msgid "Define PDF-Comment Style"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14527 #, fuzzy
14528 msgid "PDF-comment style:"
14529 msgstr "megjegyzés címke"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Name of the style"
14534 msgstr "Nincs nyelv"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14537 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14541 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Name of the list style"
14547 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14550 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14554 #, fuzzy
14555 msgid "PDF-comment list style:"
14556 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14559 msgid "PDF-Comment-Setup"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14563 #, fuzzy
14564 msgid "PDF (Setup)"
14565 msgstr "PDF (XeTeX)"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14568 #, fuzzy
14569 msgid "PDF-Comment setup options"
14570 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14574 msgid "Opts"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14578 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14582 #, fuzzy
14583 msgid "PDF-Annotation"
14584 msgstr "Jelölés"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14587 msgid "PDF"
14588 msgstr "PDF"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14591 #, fuzzy
14592 msgid "PDFComment Options"
14593 msgstr "Oszlop beállítások"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14596 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF-Margin"
14602 msgstr "Oldal margók"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14605 #, fuzzy
14606 msgid "PDF (Margin)"
14607 msgstr "Oldal margók"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14610 msgid "PDF-Markup"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF (Markup)"
14616 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14619 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14623 msgid "PDF-Freetext"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF (Freetext)"
14629 msgstr "PDF (pdflatex)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDF-Square"
14634 msgstr "square"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14637 #, fuzzy
14638 msgid "PDF (Square)"
14639 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14642 #, fuzzy
14643 msgid "PDF-Circle"
14644 msgstr "circledS"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14647 #, fuzzy
14648 msgid "PDF (Circle)"
14649 msgstr "circledS"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14652 msgid "PDF-Line"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14656 #, fuzzy
14657 msgid "PDF (Line)"
14658 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF-Sideline"
14663 msgstr "Oldaljegyzet"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14666 #, fuzzy
14667 msgid "PDF (Sideline)"
14668 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Insert the comment here"
14673 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14676 msgid "PDF-Reply"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14680 #, fuzzy
14681 msgid "PDF (Reply)"
14682 msgstr "PDF (pdflatex)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14685 msgid "PDF-Tooltip"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14689 #, fuzzy
14690 msgid "PDF (Tooltip)"
14691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Tooltip Text"
14696 msgstr "Másolás|o"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14699 msgid "Tooltip"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Insert the tooltip text here"
14705 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14708 #, fuzzy
14709 msgid "List of PDF Comments"
14710 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14713 #, fuzzy
14714 msgid "[List of PDF Comments]"
14715 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14718 #, fuzzy
14719 msgid "List Options|s"
14720 msgstr "Képlet beállítások"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14723 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14727 #, fuzzy
14728 msgid "PDF Form"
14729 msgstr "Form"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14732 msgid ""
14733 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14734 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14735 "documentation of hyperref for details."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14739 msgid "Begin PDF Form"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14743 #, fuzzy
14744 msgid "PDF form"
14745 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14748 #, fuzzy
14749 msgid "PDF Form Parameters"
14750 msgstr "További paraméterek"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14753 msgid "Params"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Insert PDF form parameters here"
14759 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14762 msgid "End PDF Form"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14766 #, fuzzy
14767 msgid "PDF Link Setup"
14768 msgstr "PDF (XeTeX)"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14771 #, fuzzy
14772 msgid "PDF link setup"
14773 msgstr "PDF (XeTeX)"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14776 #, fuzzy
14777 msgid "TextField"
14778 msgstr "Szöveg:"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14781 #, fuzzy
14782 msgid "CheckBox"
14783 msgstr "check"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14786 #, fuzzy
14787 msgid "ChoiceMenu"
14788 msgstr "MenüVálasztás"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14791 msgid "Label"
14792 msgstr "Címke"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Insert the label here"
14797 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14800 #, fuzzy
14801 msgid "PushButton"
14802 msgstr "GuiGomb"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14805 #, fuzzy
14806 msgid "SubmitButton"
14807 msgstr "GuiGomb"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14810 #, fuzzy
14811 msgid "ResetButton"
14812 msgstr "Elem:GuiGomb"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14815 #, fuzzy
14816 msgid "PDFAction"
14817 msgstr "Szakasz"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14820 #, fuzzy
14821 msgid "The name of the PDF action"
14822 msgstr "A forgatás középpontja"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Text Field Style"
14827 msgstr "Szöveg stílus"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Default text field style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Submit Button Style"
14837 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Default submit button style"
14842 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Push Button Style"
14847 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Default push button style"
14852 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Check Box Style"
14857 msgstr "Szöveg stílus"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Default check box style"
14862 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Reset Button Style"
14867 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Default reset button style"
14872 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14875 #, fuzzy
14876 msgid "List Box Style"
14877 msgstr "[Fóliák listája]"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Default list box style"
14882 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Combo Box Style"
14887 msgstr "&Színes linkek"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Default combo box style"
14892 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14895 msgid "Popdown Box Style"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Default popdown box style"
14901 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Radio Box Style"
14906 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Default radio box style"
14911 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14914 msgid "Powerdot"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14919 #, fuzzy
14920 msgid "TitleSlide"
14921 msgstr "Széles fólia"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14925 #: lib/layouts/slides.layout:3
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Slides"
14928 msgstr "Fólia"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Slide Option"
14933 msgstr "LaTeX opciók"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14936 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14940 msgid "EndSlide"
14941 msgstr "Utolsó fólia"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14944 msgid "~=~"
14945 msgstr "~=~"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14948 msgid "WideSlide"
14949 msgstr "Széles fólia"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14952 msgid "EmptySlide"
14953 msgstr "Üres fólia"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14956 msgid "Empty slide:"
14957 msgstr "Üres fólia:"
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Section Option"
14962 msgstr "Szakasz"
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14965 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Itemize Type"
14971 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14974 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14978 msgid "ItemizeType1"
14979 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Enumerate Type"
14984 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14987 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14991 msgid "EnumerateType1"
14992 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14993
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Twocolumn"
14997 msgstr "hasábok"
14998
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15000 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Left Column"
15006 msgstr "Hasáb"
15007
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15009 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Onslide"
15015 msgstr "Csak a fóliákon"
15016
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15018 #, fuzzy
15019 msgid "On Slides"
15020 msgstr "Fólia"
15021
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Overlay Specification|S"
15025 msgstr "Kijelölés|s"
15026
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15028 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Onslide+"
15034 msgstr "Csak a fóliákon"
15035
15036 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Onslide*"
15039 msgstr "Fólia*"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Recipe Book"
15044 msgstr "Recept"
15045
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15047 msgid "\\thechapter"
15048 msgstr "\\thechapter"
15049
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15051 msgid "Recipe"
15052 msgstr "Recept"
15053
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15055 msgid "Recipe:"
15056 msgstr "Recept:"
15057
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15059 msgid "Ingredients"
15060 msgstr "Hozzávalók"
15061
15062 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Ingredients Header"
15065 msgstr "Hozzávalók"
15066
15067 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15068 msgid "Specify an optional ingredients header"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15072 msgid "Ingredients:"
15073 msgstr "Hozzávalók:"
15074
15075 #: lib/layouts/report.layout:3
15076 msgid "Report (Standard Class)"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15080 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15084 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Affiliation (alternate)"
15090 msgstr "Kapcsolat jele"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Affiliation (alternate):"
15095 msgstr "Kapcsolat jele"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Alternate Affiliation Option"
15100 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15103 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Affiliation (none)"
15109 msgstr "Kapcsolat"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15112 #, fuzzy
15113 msgid "No affiliation"
15114 msgstr "Szerző kapcsolat"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15117 msgid "Electronic Address:"
15118 msgstr "Elektronikus cím:"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Electronic Address Option|s"
15123 msgstr "Elektronikus cím:"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15126 msgid "Optional argument to the email command"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Author URL Option"
15132 msgstr "Szerző URL"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15135 msgid "Optional argument to the homepage command"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Collaboration"
15141 msgstr "Variáció"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Collaboration:"
15146 msgstr "Variáció:"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15149 msgid "Preprint"
15150 msgstr "Előnyomat"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15155 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15158 msgid "acknowledgments"
15159 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Ruled Table"
15164 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15168 msgid "Specials"
15169 msgstr "Speciálisak"
15170
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Turn Page"
15174 msgstr "Üres oldal"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Wide Text"
15179 msgstr "Sima szöveg"
15180
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15182 msgid "Video"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15186 #, fuzzy
15187 msgid "List of Videos"
15188 msgstr "[Fóliák listája]"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Float Link"
15193 msgstr "Úsztatási beállítások"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Float link"
15198 msgstr "Úsztatási beállítások"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15201 #, fuzzy
15202 msgid "lowercase text"
15203 msgstr "kisbetű"
15204
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Online cite"
15208 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15209
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15211 #, fuzzy
15212 msgid "online cite"
15213 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Text behind"
15218 msgstr "Szöveg szélesség %"
15219
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15221 msgid "text behind the cite"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15225 msgid "REVTeX (V. 4)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15229 msgid "AltAffiliation"
15230 msgstr "Másik kapcsolat"
15231
15232 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15233 msgid "PACS number:"
15234 msgstr "PACS szám:"
15235
15236 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15237 msgid "Risk and Safety Statements"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15241 msgid ""
15242 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15243 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15244 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15248 #, fuzzy
15249 msgid "R-S number"
15250 msgstr "Nem szám"
15251
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15253 msgid "R-S phrase"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15257 msgid "Safety phrase"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Phrase Text"
15263 msgstr "Köszönet szöveg"
15264
15265 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15266 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15270 msgid "S phrase:"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15274 #, fuzzy
15275 msgid "SciPoster"
15276 msgstr "Postai megjegyzés"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15279 msgid "Conference"
15280 msgstr "Konferencia"
15281
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15283 #, fuzzy
15284 msgid "LeftLogo"
15285 msgstr "Balra|r"
15286
15287 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Left logo:"
15290 msgstr "Utolsó lábléc:"
15291
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Logo Size"
15295 msgstr "Betűméretek"
15296
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15298 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15302 #, fuzzy
15303 msgid "RightLogo"
15304 msgstr "Jobbra"
15305
15306 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Right logo:"
15309 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15310
15311 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Caption Width"
15314 msgstr "opcionális"
15315
15316 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15317 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15321 msgid "KOMA-Script Article"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15325 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15329 msgid "KOMA-Script Book"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15333 #, fuzzy
15334 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15335 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15338 #, fuzzy
15339 msgid "\\alph{enumii})"
15340 msgstr "(\\alph{enumii})"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15343 msgid "Addpart"
15344 msgstr "Rész hozzáadása"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15347 msgid "Addchap"
15348 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15352 #, fuzzy
15353 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15354 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15355
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15357 msgid "Addsec"
15358 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15359
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15361 msgid "Addchap*"
15362 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15363
15364 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15365 msgid "Addsec*"
15366 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15367
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15369 msgid "Minisec"
15370 msgstr "Miniszakasz"
15371
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15373 msgid "Publishers"
15374 msgstr "Kiadók"
15375
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15377 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15378 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15379 msgid "Dedication"
15380 msgstr "Ajánlás"
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15383 msgid "Titlehead"
15384 msgstr "Címfej"
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15387 msgid "Uppertitleback"
15388 msgstr "Címoldal háta felül"
15389
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15391 msgid "Lowertitleback"
15392 msgstr "Címoldal háta alul"
15393
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15395 msgid "Extratitle"
15396 msgstr "Extra címoldal"
15397
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15399 msgid "Above"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15403 msgid "above"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15407 msgid "Below"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15411 msgid "below"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15415 msgid "Dictum"
15416 msgstr "Szólás"
15417
15418 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Dictum Author"
15421 msgstr "Első szerző"
15422
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15424 msgid "The author of this dictum"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15428 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15432 msgid "L"
15433 msgstr "L"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15436 msgid "O"
15437 msgstr "O"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15440 msgid "Encl"
15441 msgstr "Csatolva"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15444 msgid "Place:"
15445 msgstr "Hely:"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15448 msgid "Specialmail"
15449 msgstr "Speciális levél"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15452 msgid "Specialmail:"
15453 msgstr "Különleges levél:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15456 msgid "Title:"
15457 msgstr "Cím:"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15460 msgid "Yourref"
15461 msgstr "Címzett hivatkozása"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15464 msgid "Yourmail"
15465 msgstr "Címzett levele"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15468 msgid "Your letter of:"
15469 msgstr "Címzett levele:"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15472 msgid "Myref"
15473 msgstr "Küldő hivatkozása"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15476 msgid "Customer"
15477 msgstr "Vásárló"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15480 msgid "Customer no.:"
15481 msgstr "Vásárló szám:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15484 msgid "Invoice"
15485 msgstr "Számla"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15488 msgid "Invoice no.:"
15489 msgstr "Számla száma:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15492 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15496 msgid "NextAddress"
15497 msgstr "Következő cím"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15500 msgid "Next Address:"
15501 msgstr "Következő cím:"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15504 msgid "Sender Name:"
15505 msgstr "Küldő neve:"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15508 msgid "Sender Phone:"
15509 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15510
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15512 msgid "Sender Fax:"
15513 msgstr "Küldő faxszáma:"
15514
15515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15516 msgid "Sender E-Mail:"
15517 msgstr "Küldő E-mail:"
15518
15519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15520 msgid "Sender URL:"
15521 msgstr "Küldő URL:"
15522
15523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15524 msgid "Logo"
15525 msgstr "Logó"
15526
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15528 msgid "Logo:"
15529 msgstr "Logó:"
15530
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15532 msgid "EndLetter"
15533 msgstr "LevélVége"
15534
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15536 msgid "End of letter"
15537 msgstr "Levél vége"
15538
15539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15540 msgid "KOMA-Script Report"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Section Boxes"
15546 msgstr "Szakasz"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15549 msgid ""
15550 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15554 #, fuzzy
15555 msgid "SectionBox"
15556 msgstr "Szakasz"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Section Box"
15561 msgstr "Szakasz"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Section Box Width|S"
15566 msgstr "Kijelölés|s"
15567
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Width of the section Box"
15571 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15572
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Heading"
15576 msgstr "Címsorok"
15577
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Section Box Heading"
15581 msgstr "Szakasz"
15582
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Insert the section box header here"
15586 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15589 #, fuzzy
15590 msgid "SubsectionBox"
15591 msgstr "Alszakasz"
15592
15593 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Subsection Box"
15596 msgstr "Alszakasz"
15597
15598 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15599 #, fuzzy
15600 msgid "SubsubsectionBox"
15601 msgstr "Alalszakasz"
15602
15603 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Subsubsection Box"
15606 msgstr "Alalszakasz"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15609 msgid "Seminar"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15613 msgid "LandscapeSlide"
15614 msgstr "Fekvőfólia"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Landscape Slide"
15619 msgstr "Fekvő fólia:"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15622 msgid "PortraitSlide"
15623 msgstr "Állófólia"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Portrait Slide"
15628 msgstr "Álló fólia:"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15631 msgid "SlideHeading"
15632 msgstr "Fólia cím"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15635 msgid "SlideSubHeading"
15636 msgstr "Fólia alcím"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15639 msgid "ListOfSlides"
15640 msgstr "Fóliák listája"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15643 #, fuzzy
15644 msgid "List of Slides"
15645 msgstr "[Fóliák listája]"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15648 msgid "SlideContents"
15649 msgstr "Fólialista"
15650
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Slide Contents"
15654 msgstr "Fólialista"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15657 msgid "ProgressContents"
15658 msgstr "Fólialista-"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Progress Contents"
15663 msgstr "Fólialista-"
15664
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15666 msgid "Landscape Slide:"
15667 msgstr "Fekvő fólia:"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15670 msgid "Portrait Slide:"
15671 msgstr "Álló fólia:"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15674 msgid "Slide*"
15675 msgstr "Fólia*"
15676
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15678 #, fuzzy
15679 msgid "List/TOC"
15680 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15681
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15683 msgid "[List Of Slides]"
15684 msgstr "[Fóliák listája]"
15685
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15687 msgid "[Slide Contents]"
15688 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15689
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15691 msgid "[Progress Contents]"
15692 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15697 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15700 msgid ""
15701 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15702 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15703 "standard Paragraph Shapes'."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15707 #, fuzzy
15708 msgid "CD label"
15709 msgstr "URL címke"
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15712 #, fuzzy
15713 msgid "ShapedParagraphs"
15714 msgstr "Bekezdés"
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Circle"
15719 msgstr "circledS"
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15722 msgid "Diamond"
15723 msgstr "Gyémánt"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15726 msgid "Heart"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15730 msgid "Hexagon"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Nut"
15736 msgstr "Kivágás"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Square"
15741 msgstr "square"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15744 msgid "Star"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15748 msgid "Candle"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Drop down"
15754 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15757 msgid "Drop up"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15761 msgid "TeX"
15762 msgstr "TeX"
15763
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Triangle up"
15767 msgstr "bigtriangleup"
15768
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Triangle down"
15772 msgstr "triangledown"
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Triangle left"
15777 msgstr "triangleleft"
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Triangle right"
15782 msgstr "triangleright"
15783
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15785 msgid "shapepar"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15789 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Shape specification"
15795 msgstr "Speciális szakasz"
15796
15797 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15798 msgid "Specification of the shape"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Shapepar"
15804 msgstr "Ala&k:"
15805
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15807 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15812 msgid "Conjecture*"
15813 msgstr "Feltevés*"
15814
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15819 msgid "Algorithm*"
15820 msgstr "Algoritmus*"
15821
15822 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15823 msgid "AMS"
15824 msgstr "AMS"
15825
15826 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15827 #, fuzzy
15828 msgid "The title as it appears in the running headers"
15829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15830
15831 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15832 msgid "AMS subject classifications:"
15833 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15836 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Name of the conference"
15842 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15845 msgid "Conference:"
15846 msgstr "Konferencia:"
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15849 msgid "CopyrightYear"
15850 msgstr "CopyrightÉv"
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15853 msgid "Copyright year:"
15854 msgstr "Copyright éve:"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15857 msgid "Copyrightdata"
15858 msgstr "CopyrightAdat"
15859
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15861 msgid "Copyright data:"
15862 msgstr "Copyright adat:"
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15865 #, fuzzy
15866 msgid "TitleBanner"
15867 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15868
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Title banner:"
15872 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15875 #, fuzzy
15876 msgid "PreprintFooter"
15877 msgstr "Előnyomat"
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Preprint footer:"
15882 msgstr "Előnyomat"
15883
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15893 msgid "Terms:"
15894 msgstr "Terms:"
15895
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Simple CV"
15899 msgstr "Szimpla keret|S"
15900
15901 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15902 msgid "Topic"
15903 msgstr "Téma"
15904
15905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15910 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/slides.layout:107
15914 msgid "New Slide:"
15915 msgstr "Új fólia:"
15916
15917 #: lib/layouts/slides.layout:129
15918 msgid "Overlay"
15919 msgstr "Átfedés"
15920
15921 #: lib/layouts/slides.layout:144
15922 msgid "New Overlay:"
15923 msgstr "Új átfedés:"
15924
15925 #: lib/layouts/slides.layout:184
15926 msgid "New Note:"
15927 msgstr "Új megjegyzés:"
15928
15929 #: lib/layouts/slides.layout:209
15930 msgid "InvisibleText"
15931 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15932
15933 #: lib/layouts/slides.layout:216
15934 msgid "<Invisible Text Follows>"
15935 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15936
15937 #: lib/layouts/slides.layout:233
15938 msgid "VisibleText"
15939 msgstr "Látható szöveg"
15940
15941 #: lib/layouts/slides.layout:240
15942 msgid "<Visible Text Follows>"
15943 msgstr "<Látható szöveg>"
15944
15945 #: lib/layouts/spie.layout:3
15946 msgid "SPIE Proceedings"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/spie.layout:56
15950 msgid "Authorinfo"
15951 msgstr "Szerző infó"
15952
15953 #: lib/layouts/spie.layout:68
15954 msgid "Authorinfo:"
15955 msgstr "Szerző infó:"
15956
15957 #: lib/layouts/spie.layout:96
15958 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15959 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15962 msgid "UNDEFINED"
15963 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15964
15965 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15966 #, fuzzy
15967 msgid "pp."
15968 msgstr "pp. "
15969
15970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15971 #, fuzzy
15972 msgid "ed."
15973 msgstr "vörös"
15974
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15976 msgid "eds."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15980 msgid "vol."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15984 #, fuzzy
15985 msgid "no."
15986 msgstr "nem"
15987
15988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15989 msgid "in"
15990 msgstr "in"
15991
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15993 msgid "\\Roman{part}"
15994 msgstr "\\Roman{part}"
15995
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15997 msgid "Part \\Roman{part}"
15998 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15999
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16001 msgid "Chapter ##"
16002 msgstr "## fejezet"
16003
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16006 msgid "Section ##"
16007 msgstr "## Szakasz"
16008
16009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16010 msgid "Paragraph ##"
16011 msgstr "## Bekezdés"
16012
16013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16014 msgid "\\arabic{enumi}."
16015 msgstr "\\arabic{enumi}."
16016
16017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16018 msgid "\\roman{enumiii}."
16019 msgstr "\\roman{enumiii}."
16020
16021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16022 msgid "\\Alph{enumiv}."
16023 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16024
16025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16026 msgid "Equation ##"
16027 msgstr "## Egyenlet"
16028
16029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16030 msgid "Footnote ##"
16031 msgstr "## Lábjegyzet"
16032
16033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16034 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Algorithms"
16040 msgstr "Algoritmus"
16041
16042 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Margin Figures"
16045 msgstr "MarginFigure"
16046
16047 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Margin Tables"
16050 msgstr "MarginTable"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Marginal notes"
16055 msgstr "Széljegyzet"
16056
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Footnotes"
16060 msgstr "Lábjegyzet|b"
16061
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Notes"
16065 msgstr "Megjegyzés"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16068 msgid "Branches"
16069 msgstr "Változatok"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Index Entries"
16074 msgstr "Tárgyszó"
16075
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16077 msgid "Listings"
16078 msgstr "Listák"
16079
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16081 msgid "margin"
16082 msgstr "széljegyzet"
16083
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16085 msgid "foot"
16086 msgstr "lábjegyzet"
16087
16088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16089 msgid "Greyedout"
16090 msgstr "Kiszürkített"
16091
16092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16093 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16094 msgid "ERT"
16095 msgstr "ERT"
16096
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16100 msgstr "Listák listája"
16101
16102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16103 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16104 msgid "List of Listings"
16105 msgstr "Listák listája"
16106
16107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Listings[[inset]]"
16110 msgstr "Lista beállítások"
16111
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16113 msgid "Idx"
16114 msgstr "Tárgyszó"
16115
16116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Argument"
16119 msgstr "Igazítás"
16120
16121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16122 #, fuzzy
16123 msgid "unlabelled"
16124 msgstr "jegyzet címke"
16125
16126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16127 msgid "Preview"
16128 msgstr "Előnézet"
16129
16130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Verbatim*"
16133 msgstr "Verbatim"
16134
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16136 msgid "Part \\thepart"
16137 msgstr "\\thepart. rész"
16138
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16140 msgid "Chapter \\thechapter"
16141 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16142
16143 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16144 msgid "Appendix \\thechapter"
16145 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16146
16147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16148 #: lib/layouts/subequations.module:13
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Subequations"
16151 msgstr "Egyenlet"
16152
16153 #: lib/layouts/subequations.module:5
16154 msgid ""
16155 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16156 "subequations.lyx example file."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16160 msgid "Front Matter"
16161 msgstr "Cím ív"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16164 msgid "--- Front Matter ---"
16165 msgstr "--- Cím Ív ---"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16168 msgid "Main Matter"
16169 msgstr "Fő téma"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16172 msgid "--- Main Matter ---"
16173 msgstr "--- Fő téma ---"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16176 msgid "Back Matter"
16177 msgstr "Záró Anyag"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16180 msgid "--- Back Matter ---"
16181 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16184 msgid "PartBacktext"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Part Title"
16190 msgstr "Rövid cím"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Title of this part"
16195 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16198 #, fuzzy
16199 msgid "ChapSubtitle"
16200 msgstr "Felirat"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16203 #, fuzzy
16204 msgid "ChapAuthor"
16205 msgstr "Szerző"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16208 #, fuzzy
16209 msgid "ChapMotto"
16210 msgstr "Fejezet"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Run-in headings"
16215 msgstr "címek"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Sub-run-in headings"
16220 msgstr "Tárgy címsor:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Extrachap"
16225 msgstr "Extra"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16228 msgid "extrachap"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Author data:"
16234 msgstr "Szerző:"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16237 msgid "TOC title:"
16238 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16241 #, fuzzy
16242 msgid "TOC author:"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Running Title"
16248 msgstr "Futó cím:"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Running Author"
16253 msgstr "Futó szerző:"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Running Chapter"
16258 msgstr "Futó szerző:"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Running chapter:"
16263 msgstr "Futó szerző:"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Running Section"
16268 msgstr "Futó cím:"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Running section:"
16273 msgstr "Futó cím:"
16274
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Abstract*"
16278 msgstr "Kivonat"
16279
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Abstract* (not printed)"
16283 msgstr " (nincs telepítve)"
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Foreword"
16289 msgstr "Kulcsszó"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Alternative name"
16294 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Longest Description Label"
16299 msgstr "Leírás: "
16300
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Longest description label"
16304 msgstr "Leghosszabb &címke"
16305
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16307 msgid "Petit"
16308 msgstr "Petit"
16309
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16311 msgid "Svgraybox"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16315 msgid "Proof(QED)"
16316 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16317
16318 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16319 msgid "Proof(smartQED)"
16320 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16321
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16323 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16328 msgid "Headnote"
16329 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16333 msgid "Headnote (optional):"
16334 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16337 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16339 #, fuzzy
16340 msgid "thanks"
16341 msgstr "Köszönet"
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16345 msgid "Inst"
16346 msgstr "Intézet"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16350 msgid "Institute #"
16351 msgstr "Intézet #"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16355 msgid "Corr Author:"
16356 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16357
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16360 msgid "Offprints"
16361 msgstr "Offprints"
16362
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16365 msgid "Offprints:"
16366 msgstr "Offprints:"
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16369 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16373 msgid "Subclass"
16374 msgstr "Alosztály"
16375
16376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Mathematics Subject Classification"
16379 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16380
16381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16382 msgid "CRSC"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16386 #, fuzzy
16387 msgid "CR Subject Classification"
16388 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16389
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Solution \\thesolution"
16393 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16394
16395 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16396 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16400 msgid "Springer SV Mono"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16404 msgid "Springer SV Mult"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16408 msgid "Title*"
16409 msgstr "Cím*"
16410
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Title*:"
16414 msgstr "Cím*"
16415
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Contributors"
16419 msgstr "Közreműködők listája"
16420
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16422 msgid "List of Contributors"
16423 msgstr "Közreműködők listája"
16424
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Contributor List"
16428 msgstr "Közreműködők listája"
16429
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16437 msgid "For editors"
16438 msgstr "Szerkesztőknek"
16439
16440 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16441 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16445 msgid "Sweave"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/layouts/sweave.module:6
16449 msgid ""
16450 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16451 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16455 msgid "Sweave Input File"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16459 msgid "Number Tables by Section"
16460 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16461
16462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16463 msgid ""
16464 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16465 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16466 msgstr ""
16467 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16468 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16469
16470 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16471 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16475 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16479 msgid "Fancy Colored Boxes"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16483 msgid ""
16484 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16485 "the tcolorbox documentation for details."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Color Box"
16491 msgstr "Színes"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Color Box Options"
16496 msgstr "Oszlop beállítások"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16499 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16503 msgid "Dynamic Color Box"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16507 msgid "Color Box (Dynamic)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Fit Color Box"
16513 msgstr "Betűszín"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16516 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Raster Color Box"
16522 msgstr "Betűszín"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Subtitle Options"
16527 msgstr "Képlet beállítások"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Insert the options here"
16532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Color Box Separator"
16537 msgstr "Elválasztó"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Color Boxes"
16542 msgstr "Színek"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16545 msgid "-----"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Color Box Line"
16551 msgstr "&Színes linkek"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16554 msgid "Color Box Setup"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16558 #, fuzzy
16559 msgid "New Color Box Type"
16560 msgstr "Színek"
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16563 #, fuzzy
16564 msgid "New Box Options"
16565 msgstr "Oszlop beállítások"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Options for the new box type (optional)"
16570 msgstr "A részábra címe"
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Name of the new box type"
16575 msgstr "Nincs nyelv"
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Arguments"
16580 msgstr "Igazítás"
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16583 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Default Value"
16589 msgstr "Alapérték|t"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16592 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Custom Color Box 1"
16598 msgstr "Betűszín"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16601 #, fuzzy
16602 msgid "More Color Box Options"
16603 msgstr "Oszlop beállítások"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Insert more color box options here"
16608 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Custom Color Box 2"
16613 msgstr "Betűszín"
16614
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Custom Color Box 3"
16618 msgstr "Betűszín"
16619
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Custom Color Box 4"
16623 msgstr "Betűszín"
16624
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Custom Color Box 5"
16628 msgstr "Betűszín"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16632 msgid "Fact \\thefact."
16633 msgstr "\\thefact. tény"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16637 msgid "Definition \\thedefinition."
16638 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16642 msgid "Example \\theexample."
16643 msgstr "\\theexample. példa"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16647 msgid "Problem \\theproblem."
16648 msgstr "\\theproblem. probléma"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16652 msgid "Exercise \\theexercise."
16653 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16657 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16660 msgid ""
16661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16663 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16669 msgstr ""
16670 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16671 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16672 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16673 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16674 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16675 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16676 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16677 "külön."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16682 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16687 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16692 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16697 msgstr "\\theproposition. állítás"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16702 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16707 msgstr "\\thefact. tény"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16712 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16717 msgstr "\\theexample. példa"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16722 msgstr "\\theproblem. probléma"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16727 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16732 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16737 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16742 msgstr "\\theclaim. igény"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16754 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16755 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16756 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16757 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16758 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16759 msgstr ""
16760 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16761 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16762 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16763 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16764 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16765 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16766 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16767 "külön."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16770 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16771 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16774 msgid ""
16775 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16776 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16777 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16778 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16779 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16780 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16781 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16782 msgstr ""
16783 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16784 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16785 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16786 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16787 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16788 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16789 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16792 msgid "Criterion \\thecriterion."
16793 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16798 msgid "Criterion*"
16799 msgstr "Kritérium*"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16804 msgid "Criterion."
16805 msgstr "Kritérium."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16808 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16809 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16814 msgid "Algorithm."
16815 msgstr "Algoritmus."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16818 msgid "Axiom \\theaxiom."
16819 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16824 msgid "Axiom*"
16825 msgstr "Axióma*"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16830 msgid "Axiom."
16831 msgstr "Axióma."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16834 msgid "Condition \\thecondition."
16835 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16840 msgid "Condition*"
16841 msgstr "Feltétel*"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16846 msgid "Condition."
16847 msgstr "Feltétel."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16851 msgid "Note \\thenote."
16852 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16857 msgid "Note*"
16858 msgstr "Megjegyzés*"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16863 msgid "Note."
16864 msgstr "Megjegyzés."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16867 msgid "Notation \\thenotation."
16868 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16873 msgid "Notation*"
16874 msgstr "Jelölés*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16879 msgid "Notation."
16880 msgstr "Jelölés."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16883 msgid "Summary \\thesummary."
16884 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16889 msgid "Summary*"
16890 msgstr "Összegzés*"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16895 msgid "Summary."
16896 msgstr "Összegzés."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16899 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16900 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16905 msgid "Acknowledgement*"
16906 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16910 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16915 msgid "Conclusion*"
16916 msgstr "Következtetés*"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16921 msgid "Conclusion."
16922 msgstr "Következtetés."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16939 msgid "Assumption"
16940 msgstr "Feltevés"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16943 msgid "Assumption \\theassumption."
16944 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16949 msgid "Assumption*"
16950 msgstr "Feltevés*"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16955 msgid "Assumption."
16956 msgstr "Feltevés."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16961 msgid "Question*"
16962 msgstr "Kérdés*"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16967 msgid "Question."
16968 msgstr "Kérdés."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16973 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16981 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16982 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16983 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16984 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16985 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16986 msgstr ""
16987 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16988 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16989 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16990 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16991 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16992 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16993 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16998 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17003 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17008 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17013 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17018 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17023 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17028 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17033 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17038 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17043 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17048 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17051 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17052 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17055 #, fuzzy
17056 msgid ""
17057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17060 "in both numbered and non-numbered forms."
17061 msgstr ""
17062 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17063 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17064 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17065 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17070 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17071 #, fuzzy
17072 msgid "theorems"
17073 msgstr "tétel"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17076 msgid "Criterion \\thetheorem."
17077 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17081 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17084 msgid "Axiom \\thetheorem."
17085 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17088 msgid "Condition \\thetheorem."
17089 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17092 msgid "Note \\thetheorem."
17093 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17096 msgid "Notation \\thetheorem."
17097 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17100 msgid "Summary \\thetheorem."
17101 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17105 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17109 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17112 msgid "Assumption \\thetheorem."
17113 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17116 msgid "Question \\thetheorem."
17117 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17120 msgid "Fact \\thetheorem."
17121 msgstr "\\thetheorem. tény"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17124 msgid "Problem \\thetheorem."
17125 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17128 msgid "Exercise \\thetheorem."
17129 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Solution \\thetheorem."
17134 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17137 msgid "Remark \\thetheorem."
17138 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17141 msgid "Claim \\thetheorem."
17142 msgstr "\\thetheorem. igény"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17145 msgid "Theorems (AMS)"
17146 msgstr "Tételek (AMS)"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17149 msgid ""
17150 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17151 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17152 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17153 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17154 msgstr ""
17155 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17156 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17157 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17158 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17161 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17162 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17165 msgid ""
17166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17173 msgstr ""
17174 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17175 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17176 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17177 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17178 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17179 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17180 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Case \\arabic{casei}."
17185 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Case \\roman{caseii}."
17190 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17195 msgstr "\\thecase. eset"
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17200 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17204 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17207 msgid ""
17208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17213 msgstr ""
17214 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17215 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17216 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17217 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17218 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17222 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17225 msgid ""
17226 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17227 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17228 "chapter environment."
17229 msgstr ""
17230 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17231 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17232 "használja, aminek van fejezet környezete."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Named Theorems"
17237 msgstr "Tételek"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17240 msgid ""
17241 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17242 "'Additional Theorem Text' argument."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Named Theorem"
17248 msgstr "Tétel"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Named Theorem."
17253 msgstr "Tétel."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17256 msgid "Example*"
17257 msgstr "Példa*"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17260 msgid "Problem*"
17261 msgstr "Probléma*"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17264 msgid "Exercise*"
17265 msgstr "Gyakorlat*"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Solution*"
17270 msgstr "Megoldás"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17273 msgid "Remark*"
17274 msgstr "Észrevétel*"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17277 msgid "Claim*"
17278 msgstr "Igény*"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Alternative proof string"
17283 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17286 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17287 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17290 msgid ""
17291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17295 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17296 msgstr ""
17297 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17298 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17299 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17300 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17301 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17304 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17305 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17308 msgid ""
17309 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17310 "section start)."
17311 msgstr ""
17312 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17313 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17316 msgid "Conjecture."
17317 msgstr "Feltevés."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17320 msgid "Fact*"
17321 msgstr "Tény*"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17324 msgid "Problem."
17325 msgstr "Probléma."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17328 msgid "Exercise."
17329 msgstr "Gyakorlat."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Solution."
17334 msgstr "Megoldás"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17337 msgid "Remark."
17338 msgstr "Észrevétel."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17341 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17342 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17345 msgid ""
17346 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17347 "using the extended AMS machinery."
17348 msgstr ""
17349 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17350 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17353 msgid "Theorems"
17354 msgstr "Tételek"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17357 msgid ""
17358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17361 msgstr ""
17362 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17363 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17364 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Name/Title"
17369 msgstr "Cím"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17372 msgid "Alternative optional name or title"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17376 msgid "Prop \\theprop."
17377 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Prob"
17382 msgstr "Probléma"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17385 msgid "\\theprob."
17386 msgstr "\\theprob."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Sol"
17391 msgstr "Szimbólum"
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17394 #, fuzzy
17395 msgid "# [number of Prob]"
17396 msgstr "Sorok száma"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Label of Problem"
17401 msgstr "Probléma"
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17404 msgid "Label of the corresponding problem"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Property \\theproperty."
17410 msgstr "\\the tulajdonság."
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17413 #, fuzzy
17414 msgid "TODO Notes"
17415 msgstr "Táblázat jegyzet"
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17418 msgid ""
17419 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17420 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17421 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17422 "suppresses the output of TODO notes."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17426 msgid "TODO"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17430 #, fuzzy
17431 msgid "List of TODOs"
17432 msgstr "Táblázatok listája"
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17435 #, fuzzy
17436 msgid "[List of TODOs]"
17437 msgstr "Táblázatok listája"
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17440 #, fuzzy
17441 msgid "List of TODOs Heading|s"
17442 msgstr "Listák listája"
17443
17444 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17445 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17449 msgid "TODO Note (Margin)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17453 msgid "TODO (Margin)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17457 #, fuzzy
17458 msgid "TODO Note Options|s"
17459 msgstr "Képlet beállítások"
17460
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17462 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17466 msgid "TODO Note (inline)"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17470 #, fuzzy
17471 msgid "TODO (Inline)"
17472 msgstr "&Beszúrt"
17473
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Missing Figure"
17477 msgstr "Hiányzó fájl"
17478
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17480 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Todo[Inline]"
17486 msgstr "Beszúrt"
17487
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Todo[margin]"
17491 msgstr "széljegyzet"
17492
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17494 #, fuzzy
17495 msgid "MissingFigure"
17496 msgstr "Hiányzó fájl"
17497
17498 #: lib/layouts/treport.layout:3
17499 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17503 msgid "Tufte Book"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17507 msgid "Sidenote"
17508 msgstr "Oldaljegyzet"
17509
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17511 msgid "sidenote"
17512 msgstr "oldaljegyzet"
17513
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17515 msgid "Marginnote"
17516 msgstr "Széljegyzet"
17517
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17519 msgid "marginnote"
17520 msgstr "széljegyzet"
17521
17522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17523 msgid "NewThought"
17524 msgstr "ÚjGondolat"
17525
17526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17527 msgid "new thought"
17528 msgstr "új gondolat"
17529
17530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17531 msgid "AllCaps"
17532 msgstr "Nagybetűs"
17533
17534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17535 msgid "allcaps"
17536 msgstr "nagybetűs"
17537
17538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17539 msgid "SmallCaps"
17540 msgstr "KisKapitális"
17541
17542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17543 msgid "smallcaps"
17544 msgstr "kiskapitális"
17545
17546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17547 msgid "Full Width"
17548 msgstr "Teljes szélesség"
17549
17550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17551 msgid "MarginTable"
17552 msgstr "MarginTable"
17553
17554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17555 msgid "MarginFigure"
17556 msgstr "MarginFigure"
17557
17558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17559 msgid "Tufte Handout"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17563 msgid "Handouts"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Variable-width Minipages"
17569 msgstr "Táblázat beállításai"
17570
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17572 msgid ""
17573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17576 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17581 msgid "Minipage (Var. Width)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Minipage (var.)"
17587 msgstr "Minilap"
17588
17589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Vert. Adjustment"
17592 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17593
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17595 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Max. Width"
17601 msgstr "Címke szélesség"
17602
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17604 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17608 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17609 msgid "Ignore"
17610 msgstr "Mellőz"
17611
17612 #: lib/languages:119
17613 msgid "Afrikaans"
17614 msgstr "Afrikai"
17615
17616 #: lib/languages:127
17617 msgid "Albanian"
17618 msgstr "Albániai"
17619
17620 #: lib/languages:136
17621 msgid "English (USA)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17623
17624 #: lib/languages:147
17625 msgid "Amharic"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: lib/languages:156
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Greek (ancient)"
17631 msgstr "Görög (polytonic)"
17632
17633 #: lib/languages:173
17634 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17635 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17636
17637 #: lib/languages:184
17638 msgid "Arabic (Arabi)"
17639 msgstr "Arab (Arabi)"
17640
17641 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17642 msgid "Armenian"
17643 msgstr "Örmény"
17644
17645 #: lib/languages:206
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Asturian"
17648 msgstr "Osztrák"
17649
17650 #: lib/languages:214
17651 #, fuzzy
17652 msgid "English (Australia)"
17653 msgstr "Angol (USA)"
17654
17655 #: lib/languages:226
17656 msgid "German (Austria, old spelling)"
17657 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17658
17659 #: lib/languages:238
17660 msgid "German (Austria)"
17661 msgstr "Német (Ausztria)"
17662
17663 #: lib/languages:248
17664 msgid "Indonesian"
17665 msgstr "Indonéz"
17666
17667 #: lib/languages:258
17668 msgid "Malay"
17669 msgstr "Maláj"
17670
17671 #: lib/languages:267
17672 msgid "Basque"
17673 msgstr "Baszk"
17674
17675 #: lib/languages:281
17676 msgid "Belarusian"
17677 msgstr "Belorosz"
17678
17679 #: lib/languages:291
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Bosnian"
17682 msgstr "Észt"
17683
17684 #: lib/languages:299
17685 msgid "Portuguese (Brazil)"
17686 msgstr "Portugál (Brazil)"
17687
17688 #: lib/languages:309
17689 msgid "Breton"
17690 msgstr "Bretoni"
17691
17692 #: lib/languages:318
17693 msgid "English (UK)"
17694 msgstr "Angol (UK)"
17695
17696 #: lib/languages:328
17697 msgid "Bulgarian"
17698 msgstr "Bolgár"
17699
17700 #: lib/languages:339
17701 msgid "English (Canada)"
17702 msgstr "Angol (Kanada)"
17703
17704 #: lib/languages:352
17705 msgid "French (Canada)"
17706 msgstr "Francia (Kanada)"
17707
17708 #: lib/languages:362
17709 msgid "Catalan"
17710 msgstr "Katalán"
17711
17712 #: lib/languages:374
17713 msgid "Chinese (simplified)"
17714 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17715
17716 #: lib/languages:384
17717 msgid "Chinese (traditional)"
17718 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17719
17720 #: lib/languages:394
17721 msgid "Coptic"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/languages:401
17725 msgid "Croatian"
17726 msgstr "Horvát"
17727
17728 #: lib/languages:410
17729 msgid "Czech"
17730 msgstr "Cseh"
17731
17732 #: lib/languages:420
17733 msgid "Danish"
17734 msgstr "Dán"
17735
17736 #: lib/languages:431
17737 msgid "Divehi (Maldivian)"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/languages:438
17741 msgid "Dutch"
17742 msgstr "Holland"
17743
17744 #: lib/languages:449
17745 msgid "English"
17746 msgstr "Angol"
17747
17748 #: lib/languages:462
17749 msgid "Esperanto"
17750 msgstr "Eszperantó"
17751
17752 #: lib/languages:471
17753 msgid "Estonian"
17754 msgstr "Észt"
17755
17756 #: lib/languages:485
17757 msgid "Farsi"
17758 msgstr "Farsi"
17759
17760 #: lib/languages:500
17761 msgid "Finnish"
17762 msgstr "Finn"
17763
17764 #: lib/languages:511
17765 msgid "French"
17766 msgstr "Francia"
17767
17768 #: lib/languages:527
17769 msgid "Friulian"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/languages:537
17773 msgid "Galician"
17774 msgstr "Galician"
17775
17776 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17777 msgid "Georgian"
17778 msgstr "Grúziai"
17779
17780 #: lib/languages:560
17781 msgid "German (old spelling)"
17782 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17783
17784 #: lib/languages:571
17785 msgid "German"
17786 msgstr "Német"
17787
17788 #: lib/languages:586
17789 msgid "German (Switzerland)"
17790 msgstr "Német (Svájc)"
17791
17792 #: lib/languages:599
17793 #, fuzzy
17794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17795 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17796
17797 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17799 msgid "Greek"
17800 msgstr "Görög"
17801
17802 #: lib/languages:622
17803 msgid "Greek (polytonic)"
17804 msgstr "Görög (polytonic)"
17805
17806 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17807 msgid "Hebrew"
17808 msgstr "Héber"
17809
17810 #: lib/languages:650
17811 msgid "Hindi"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/languages:669
17815 msgid "Icelandic"
17816 msgstr "Izlandi"
17817
17818 #: lib/languages:680
17819 msgid "Interlingua"
17820 msgstr "Interlingua"
17821
17822 #: lib/languages:690
17823 msgid "Irish"
17824 msgstr "Ír"
17825
17826 #: lib/languages:699
17827 msgid "Italian"
17828 msgstr "Olasz"
17829
17830 #: lib/languages:714
17831 msgid "Japanese"
17832 msgstr "Japán"
17833
17834 #: lib/languages:728
17835 msgid "Japanese (CJK)"
17836 msgstr "Japán (CJK)"
17837
17838 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17839 msgid "Kannada"
17840 msgstr "Kannada"
17841
17842 #: lib/languages:746
17843 msgid "Kazakh"
17844 msgstr "Kazah"
17845
17846 #: lib/languages:757
17847 msgid "Khmer"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/languages:764
17851 msgid "Korean"
17852 msgstr "Koreai"
17853
17854 #: lib/languages:773
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Kurmanji"
17857 msgstr "Címzett levele"
17858
17859 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17860 msgid "Lao"
17861 msgstr "Lao"
17862
17863 #: lib/languages:801
17864 msgid "Latvian"
17865 msgstr "Lett"
17866
17867 #: lib/languages:814
17868 msgid "Lithuanian"
17869 msgstr "Litván"
17870
17871 #: lib/languages:825
17872 msgid "Lower Sorbian"
17873 msgstr "Alsó-szerb"
17874
17875 #: lib/languages:834
17876 msgid "Hungarian"
17877 msgstr "Magyar"
17878
17879 #: lib/languages:845
17880 msgid "Macedonian"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/languages:855
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Marathi"
17886 msgstr "Gujarati"
17887
17888 #: lib/languages:865
17889 msgid "Mongolian"
17890 msgstr "Mongol"
17891
17892 #: lib/languages:874
17893 #, fuzzy
17894 msgid "English (New Zealand)"
17895 msgstr "Angol (Kanada)"
17896
17897 #: lib/languages:884
17898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/languages:894
17902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/languages:905
17906 msgid "Occitan"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/languages:926
17910 msgid "Piedmontese"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/languages:936
17914 msgid "Polish"
17915 msgstr "Lengyel"
17916
17917 #: lib/languages:947
17918 msgid "Portuguese"
17919 msgstr "Portugál"
17920
17921 #: lib/languages:957
17922 msgid "Romanian"
17923 msgstr "Román"
17924
17925 #: lib/languages:967
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Romansh"
17928 msgstr "Roman"
17929
17930 #: lib/languages:977
17931 msgid "Russian"
17932 msgstr "Orosz"
17933
17934 #: lib/languages:988
17935 msgid "North Sami"
17936 msgstr "Észak-szami"
17937
17938 #: lib/languages:997
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Sanskrit"
17941 msgstr "Sans Serif"
17942
17943 #: lib/languages:1004
17944 msgid "Scottish"
17945 msgstr "Skót"
17946
17947 #: lib/languages:1015
17948 msgid "Serbian"
17949 msgstr "Szerb"
17950
17951 #: lib/languages:1030
17952 msgid "Serbian (Latin)"
17953 msgstr "Szerb (Latin)"
17954
17955 #: lib/languages:1040
17956 msgid "Slovak"
17957 msgstr "Szlovák"
17958
17959 #: lib/languages:1050
17960 msgid "Slovene"
17961 msgstr "Szlovén"
17962
17963 #: lib/languages:1059
17964 msgid "Spanish"
17965 msgstr "Spanyol"
17966
17967 #: lib/languages:1073
17968 msgid "Spanish (Mexico)"
17969 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17970
17971 #: lib/languages:1085
17972 msgid "Swedish"
17973 msgstr "Svéd"
17974
17975 #: lib/languages:1096
17976 msgid "Syriac"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17980 msgid "Tamil"
17981 msgstr "Tamíl"
17982
17983 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17984 msgid "Telugu"
17985 msgstr "Telugu"
17986
17987 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17988 msgid "Thai"
17989 msgstr "Thaiföldi"
17990
17991 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17992 msgid "Tibetan"
17993 msgstr "Tibeti"
17994
17995 #: lib/languages:1141
17996 msgid "Turkish"
17997 msgstr "Török"
17998
17999 #: lib/languages:1156
18000 msgid "Turkmen"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/languages:1166
18004 msgid "Ukrainian"
18005 msgstr "Ukrán"
18006
18007 #: lib/languages:1177
18008 msgid "Upper Sorbian"
18009 msgstr "Felső-szerb"
18010
18011 #: lib/languages:1187
18012 msgid "Urdu"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/languages:1195
18016 msgid "Vietnamese"
18017 msgstr "Vietnami"
18018
18019 #: lib/languages:1204
18020 msgid "Welsh"
18021 msgstr "Walesi"
18022
18023 #: lib/latexfonts:82
18024 msgid "AE (Almost European)"
18025 msgstr "AE (Almost European)"
18026
18027 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18028 msgid "Bera Serif"
18029 msgstr "Bera Serif"
18030
18031 #: lib/latexfonts:104
18032 msgid "Bookman"
18033 msgstr "Bookman"
18034
18035 #: lib/latexfonts:110
18036 msgid "Concrete Roman"
18037 msgstr "Concrete Roman"
18038
18039 #: lib/latexfonts:116
18040 msgid "Zapf Chancery"
18041 msgstr "Zapf Chancery"
18042
18043 #: lib/latexfonts:122
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18046 msgstr "Bitstream Charter"
18047
18048 #: lib/latexfonts:128
18049 msgid "Crimson (Cochineal)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:136
18053 msgid "Crimson"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:142
18057 msgid "Computer Modern Roman"
18058 msgstr "Computer Modern Roman"
18059
18060 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18061 msgid "URW Garamond"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18065 msgid "Libertine"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18069 msgid "Latin Modern Roman"
18070 msgstr "Latin Modern Roman"
18071
18072 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18075 msgstr "Bitstream Charter"
18076
18077 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18078 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18082 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18086 msgid "Minion Pro"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:287
18090 msgid "New Century Schoolbook"
18091 msgstr "New Century Schoolbook"
18092
18093 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Noto Serif"
18096 msgstr "Bera Serif"
18097
18098 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18099 #: lib/latexfonts:339
18100 msgid "Palatino"
18101 msgstr "Palatino"
18102
18103 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18104 msgid "Times Roman"
18105 msgstr "Times Roman"
18106
18107 #: lib/latexfonts:373
18108 msgid "TeX Gyre Bonum"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:379
18112 msgid "TeX Gyre Chorus"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:385
18116 msgid "TeX Gyre Pagella"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/latexfonts:391
18120 msgid "TeX Gyre Schola"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:397
18124 msgid "TeX Gyre Termes"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18128 msgid "Utopia (Fourier)"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/latexfonts:440
18132 msgid "Avant Garde"
18133 msgstr "Avant Garde"
18134
18135 #: lib/latexfonts:446
18136 msgid "Bera Sans"
18137 msgstr "Bera Sans"
18138
18139 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18140 msgid "Biolinum"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/latexfonts:472
18144 msgid "CM Bright"
18145 msgstr "CM Bright"
18146
18147 #: lib/latexfonts:479
18148 msgid "Computer Modern Sans"
18149 msgstr "Computer Modern Sans"
18150
18151 #: lib/latexfonts:485
18152 msgid "Helvetica"
18153 msgstr "Helvetica"
18154
18155 #: lib/latexfonts:493
18156 msgid "Iwona"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:500
18160 msgid "Iwona (Light)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/latexfonts:507
18164 msgid "Iwona (Condensed)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/latexfonts:514
18168 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:521
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Kurier"
18174 msgstr "Courier"
18175
18176 #: lib/latexfonts:528
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Kurier (Light)"
18179 msgstr "CM Typewriter Light"
18180
18181 #: lib/latexfonts:535
18182 msgid "Kurier (Condensed)"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/latexfonts:542
18186 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: lib/latexfonts:549
18190 msgid "Latin Modern Sans"
18191 msgstr "Latin Modern Sans"
18192
18193 #: lib/latexfonts:556
18194 msgid "Noto Sans"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/latexfonts:563
18198 msgid "TeX Gyre Adventor"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/latexfonts:569
18202 msgid "TeX Gyre Heros"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/latexfonts:575
18206 msgid "URW Classico (Optima)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/latexfonts:587
18210 msgid "Bera Mono"
18211 msgstr "Bera Mono"
18212
18213 #: lib/latexfonts:595
18214 msgid "CM Typewriter Light"
18215 msgstr "CM Typewriter Light"
18216
18217 #: lib/latexfonts:602
18218 msgid "Computer Modern Typewriter"
18219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18220
18221 #: lib/latexfonts:608
18222 msgid "Courier"
18223 msgstr "Courier"
18224
18225 #: lib/latexfonts:615
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Libertine Mono"
18228 msgstr "Bera Mono"
18229
18230 #: lib/latexfonts:622
18231 msgid "Latin Modern Typewriter"
18232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18233
18234 #: lib/latexfonts:629
18235 msgid "LuxiMono"
18236 msgstr "LuxiMono"
18237
18238 #: lib/latexfonts:636
18239 msgid "Noto Mono"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/latexfonts:643
18243 #, fuzzy
18244 msgid "TeX Gyre Cursor"
18245 msgstr "LaTeX hiba"
18246
18247 #: lib/latexfonts:649
18248 #, fuzzy
18249 msgid "TX Typewriter"
18250 msgstr "Írógép"
18251
18252 #: lib/latexfonts:661
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Crimson (New TX)"
18255 msgstr "Times Roman"
18256
18257 #: lib/latexfonts:669
18258 msgid "Euler VM"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/latexfonts:675
18262 msgid "URW Garamond (New TX)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/latexfonts:683
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Iwona (Math)"
18268 msgstr "Képletben"
18269
18270 #: lib/latexfonts:696
18271 msgid "Kurier (Math)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/latexfonts:709
18275 msgid "Libertine (New TX)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/latexfonts:717
18279 msgid "Minion Pro (New TX)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/latexfonts:726
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Times Roman (New TX)"
18285 msgstr "Times Roman"
18286
18287 #: lib/encodings:50
18288 msgid "Unicode (utf8)"
18289 msgstr "Unikód (utf8)"
18290
18291 #: lib/encodings:55
18292 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18293 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18294
18295 #: lib/encodings:59
18296 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18297 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18298
18299 #: lib/encodings:62
18300 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18301 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18302
18303 #: lib/encodings:65
18304 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18305 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18306
18307 #: lib/encodings:68
18308 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18309 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18310
18311 #: lib/encodings:71
18312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18313 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18314
18315 #: lib/encodings:75
18316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18317 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18318
18319 #: lib/encodings:79
18320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18321 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18322
18323 #: lib/encodings:83
18324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18325 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18326
18327 #: lib/encodings:86
18328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18329 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18330
18331 #: lib/encodings:89
18332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18333 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18334
18335 #: lib/encodings:92
18336 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18337 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18338
18339 #: lib/encodings:95
18340 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18341 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18342
18343 #: lib/encodings:98
18344 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18345 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18346
18347 #: lib/encodings:101
18348 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18349 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18350
18351 #: lib/encodings:104
18352 msgid "DOS (CP 437)"
18353 msgstr "DOS (CP 437)"
18354
18355 #: lib/encodings:108
18356 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18357 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18358
18359 #: lib/encodings:111
18360 msgid "Western European (CP 850)"
18361 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18362
18363 #: lib/encodings:114
18364 msgid "Central European (CP 852)"
18365 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18366
18367 #: lib/encodings:118
18368 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18369 msgstr "Cirill (CP 855)"
18370
18371 #: lib/encodings:123
18372 msgid "Western European (CP 858)"
18373 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18374
18375 #: lib/encodings:126
18376 msgid "Hebrew (CP 862)"
18377 msgstr "Héber (CP 862)"
18378
18379 #: lib/encodings:129
18380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18381 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18382
18383 #: lib/encodings:133
18384 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18385 msgstr "Cirill (CP 866)"
18386
18387 #: lib/encodings:136
18388 msgid "Central European (CP 1250)"
18389 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18390
18391 #: lib/encodings:140
18392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18393 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18394
18395 #: lib/encodings:144
18396 msgid "Western European (CP 1252)"
18397 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18398
18399 #: lib/encodings:147
18400 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18401 msgstr "Héber (CP 1255)"
18402
18403 #: lib/encodings:151
18404 msgid "Arabic (CP 1256)"
18405 msgstr "Arab (CP 1256)"
18406
18407 #: lib/encodings:154
18408 msgid "Baltic (CP 1257)"
18409 msgstr "Balti (CP 1257)"
18410
18411 #: lib/encodings:158
18412 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18413 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18414
18415 #: lib/encodings:162
18416 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18417 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18418
18419 #: lib/encodings:166
18420 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18421 msgstr "Cirill (pt 154)"
18422
18423 #: lib/encodings:177
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18426 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18427
18428 #: lib/encodings:187
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18431 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18432
18433 #: lib/encodings:194
18434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18435 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18436
18437 #: lib/encodings:198
18438 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18439 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18440
18441 #: lib/encodings:202
18442 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18443 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18444
18445 #: lib/encodings:206
18446 msgid "Korean (EUC-KR)"
18447 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18448
18449 #: lib/encodings:210
18450 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18451 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18452
18453 #: lib/encodings:214
18454 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18455 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18456
18457 #: lib/encodings:218
18458 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18460
18461 #: lib/encodings:225
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18465
18466 #: lib/encodings:227
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18470
18471 #: lib/encodings:229
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18474 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18475
18476 #: lib/encodings:231
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18479 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18480
18481 #: lib/encodings:238
18482 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18483 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18484
18485 #: lib/encodings:243
18486 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18487 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18488
18489 #: lib/encodings:247
18490 msgid "ASCII"
18491 msgstr "ASCII"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18494 msgid "Array Environment|y"
18495 msgstr "Tömbös környezet|y"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18498 msgid "Cases Environment|C"
18499 msgstr "Esetek környezet|s"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18502 msgid "Aligned Environment|l"
18503 msgstr "Igazítás környezet|I"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18506 msgid "AlignedAt Environment|v"
18507 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18510 msgid "Gathered Environment|h"
18511 msgstr "Gathered környezet|G"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18514 msgid "Split Environment|S"
18515 msgstr "Környezet felosztása|o"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18518 msgid "Delimiters...|r"
18519 msgstr "Határolók|H"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18522 msgid "Matrix...|x"
18523 msgstr "Mátrix...|x"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18526 msgid "Macro|o"
18527 msgstr "Makró|k"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18530 msgid "AMS align Environment|a"
18531 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18534 msgid "AMS alignat Environment|t"
18535 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18538 msgid "AMS flalign Environment|f"
18539 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18542 msgid "AMS gather Environment|g"
18543 msgstr "AMS gather környezet|A"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18546 msgid "AMS multline Environment|m"
18547 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18550 msgid "Inline Formula|I"
18551 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18554 msgid "Displayed Formula|D"
18555 msgstr "Megjelenített képlet"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18558 msgid "Eqnarray Environment|E"
18559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18562 msgid "AMS Environment|A"
18563 msgstr "AMS környezet|A"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18566 msgid "Number Whole Formula|N"
18567 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18570 msgid "Number This Line|u"
18571 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18574 msgid "Equation Label|L"
18575 msgstr "Egyenlet címke|c"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18578 msgid "Copy as Reference|R"
18579 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18582 msgid "Split Cell|C"
18583 msgstr "Cella felosztása|s"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Insert|s"
18588 msgstr "Beszúrás|B"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18591 msgid "Add Line Above|o"
18592 msgstr "Szegély fent|f"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18595 msgid "Add Line Below|B"
18596 msgstr "Szegély lent|g"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18599 msgid "Delete Line Above|v"
18600 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18603 msgid "Delete Line Below|w"
18604 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18607 msgid "Add Line to Left"
18608 msgstr "Bal oldali vonal"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18611 msgid "Add Line to Right"
18612 msgstr "Jobb oldali vonal"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18615 msgid "Delete Line to Left"
18616 msgstr "Sor törlése balra"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18619 msgid "Delete Line to Right"
18620 msgstr "Sor törlése jobbra"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18623 msgid "Show Math Toolbar"
18624 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18628 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18631 msgid "Show Table Toolbar"
18632 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18635 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18636 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18639 msgid "Next Cross-Reference|N"
18640 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18643 msgid "Go to Label|G"
18644 msgstr "Címkére ugrás|C"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18647 msgid "<Reference>|R"
18648 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18651 msgid "(<Reference>)|e"
18652 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18655 msgid "<Page>|P"
18656 msgstr "<Oldal>|O"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18659 msgid "On Page <Page>|O"
18660 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18663 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18664 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18667 msgid "Formatted Reference|t"
18668 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Textual Reference|x"
18673 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Label Only|L"
18678 msgstr "Színes"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18693 msgid "Settings...|S"
18694 msgstr "Beállítások...|B"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18697 msgid "Go Back|G"
18698 msgstr "Visszaugrás|g"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18701 msgid "Copy as Reference|C"
18702 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18705 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18706 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18709 msgid "Open Inset|O"
18710 msgstr "Betét kinyitása|k"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18713 msgid "Close Inset|C"
18714 msgstr "Betét becsukása|e"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18718 msgid "Dissolve Inset|D"
18719 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18722 msgid "Show Label|L"
18723 msgstr "Címkére mutatása|C"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18726 msgid "Frameless|l"
18727 msgstr "Keret nélkül|K"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18730 msgid "Simple Frame|F"
18731 msgstr "Szimpla keret|S"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18735 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18738 msgid "Oval, Thin|a"
18739 msgstr "Ovális, vékony|O"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18742 msgid "Oval, Thick|v"
18743 msgstr "Ovális, vastag|v"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18746 msgid "Drop Shadow|w"
18747 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18750 msgid "Shaded Background|B"
18751 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18754 msgid "Double Frame|u"
18755 msgstr "Dupla keret|D"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18758 msgid "LyX Note|N"
18759 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18762 msgid "Comment|m"
18763 msgstr "Megjegyzés|M"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18766 msgid "Greyed Out|G"
18767 msgstr "Kiszürkített|s"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18770 msgid "Open All Notes|A"
18771 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18774 msgid "Close All Notes|l"
18775 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Phantom|P"
18780 msgstr "phantom"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Horizontal Phantom|H"
18785 msgstr "Vízszintes vonal"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Vertical Phantom|V"
18790 msgstr "Függőleges igazítás"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18793 msgid "Interword Space|w"
18794 msgstr "Betűköz|e"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18797 msgid "Protected Space|o"
18798 msgstr "Védett szóköz|s"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Visible Space|a"
18803 msgstr "Függőleges kitöltés"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18806 msgid "Thin Space|T"
18807 msgstr "Keskeny köz|K"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18810 msgid "Negative Thin Space|N"
18811 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18814 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18815 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18818 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18819 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18822 msgid "Quad Space|Q"
18823 msgstr "Négyszeres köz|N"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18826 msgid "Double Quad Space|u"
18827 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18830 msgid "Horizontal Fill|F"
18831 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18834 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18835 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18838 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18839 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18842 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18847 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18855 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18859 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18862 msgid "Custom Length|C"
18863 msgstr "Egyedi hossz|h"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18866 msgid "Medium Space|M"
18867 msgstr "Közepes köz|K"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18870 msgid "Thick Space|h"
18871 msgstr "Vastag köz|V"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18874 msgid "Negative Medium Space|u"
18875 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18878 msgid "Negative Thick Space|i"
18879 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18882 msgid "DefSkip|D"
18883 msgstr "Alap kihagyás|A"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18886 msgid "SmallSkip|S"
18887 msgstr "Kis kihagyás|s"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18890 msgid "MedSkip|M"
18891 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18894 msgid "BigSkip|B"
18895 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18898 msgid "VFill|F"
18899 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18902 msgid "Custom|C"
18903 msgstr "Egyéb|E"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18906 msgid "Settings...|e"
18907 msgstr "Beállítások...|B"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18910 msgid "Include|c"
18911 msgstr "Include|I"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18914 msgid "Input|p"
18915 msgstr "Input|p"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18918 msgid "Verbatim|V"
18919 msgstr "Verbatim|V"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18922 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18923 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18926 msgid "Listing|L"
18927 msgstr "Lista|L"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18930 msgid "Edit Included File...|E"
18931 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18934 msgid "New Page|N"
18935 msgstr "Új oldal|j"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18938 msgid "Page Break|a"
18939 msgstr "Oldaltörés|d"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18942 msgid "Clear Page|C"
18943 msgstr "Üres oldal|a"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18946 msgid "Clear Double Page|D"
18947 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18950 msgid "Ragged Line Break|R"
18951 msgstr "Nyers sortörés|r"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18954 msgid "Justified Line Break|J"
18955 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Plain Separator|P"
18960 msgstr "Menü elválasztó|M"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Paragraph Break|B"
18965 msgstr "Bekezdés"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18968 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18969 msgid "Cut"
18970 msgstr "Kivágás"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18973 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18974 msgid "Copy"
18975 msgstr "Másolás"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18978 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18980 msgid "Paste"
18981 msgstr "Beillesztés"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18984 msgid "Paste Recent|e"
18985 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18988 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18989 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18992 msgid "Forward Search|F"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18996 msgid "Move Paragraph Up|o"
18997 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19000 msgid "Move Paragraph Down|v"
19001 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19004 msgid "Promote Section|r"
19005 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19008 msgid "Demote Section|m"
19009 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19012 msgid "Move Section Down|D"
19013 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19016 msgid "Move Section Up|U"
19017 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Insert Regular Expression"
19022 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19025 msgid "Accept Change|c"
19026 msgstr "Változás elfogadása|a"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19029 msgid "Reject Change|j"
19030 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19033 msgid "Apply Last Text Style|A"
19034 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Text Style|x"
19039 msgstr "Szöveg stílus|S"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19042 msgid "Paragraph Settings...|P"
19043 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19046 msgid "Fullscreen Mode"
19047 msgstr "Teljesképernyő mód"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Close Current View"
19052 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19055 msgid "Anything|A"
19056 msgstr "Bármi|B"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19059 msgid "Anything Non-Empty|o"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Any Word|W"
19065 msgstr "MS Word|W"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Any Number|N"
19070 msgstr "Aegean számok"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19073 #, fuzzy
19074 msgid "User Defined|U"
19075 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19078 msgid "Append Argument"
19079 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19082 msgid "Remove Last Argument"
19083 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19086 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19087 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19090 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19091 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19094 msgid "Insert Optional Argument"
19095 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19098 msgid "Remove Optional Argument"
19099 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19102 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19103 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19106 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19107 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19110 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19111 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19114 msgid "Reload|R"
19115 msgstr "Újratöltés|Ú"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19119 msgid "Edit Externally...|x"
19120 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19123 msgid "Top|T"
19124 msgstr "Fent|F"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19127 msgid "Bottom|B"
19128 msgstr "Lent|L"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19131 msgid "Left|L"
19132 msgstr "Balra|r"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19135 msgid "Right|R"
19136 msgstr "Jobbra|J"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19139 msgid "Left|f"
19140 msgstr "Balra|r"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19143 msgid "Center|C"
19144 msgstr "Középre|K"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19147 msgid "Right|h"
19148 msgstr "Jobbra|J"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Decimal"
19153 msgstr "email"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19156 msgid "Multicolumn|u"
19157 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Multirow|w"
19162 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19165 msgid "Append Row|A"
19166 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19169 msgid "Delete Row|D"
19170 msgstr "Sor törlése|t"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19173 msgid "Copy Row|o"
19174 msgstr "Sor másolása|S"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Move Row Up"
19179 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Move Row Down"
19184 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19187 msgid "Append Column|p"
19188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19191 msgid "Delete Column|e"
19192 msgstr "Oszlop törlése|z"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19195 msgid "Copy Column|y"
19196 msgstr "Oszlop másolása|O"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19199 msgid "Move Column Right|v"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19203 msgid "Move Column Left"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Multi-page Table|g"
19209 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Formal Style|m"
19214 msgstr "Félkövér stílus|v"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Borders|d"
19219 msgstr "Szegélye&k"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19222 msgid "Alignment|i"
19223 msgstr "Igazítás|a"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Columns/Rows|C"
19228 msgstr "Hasábok"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19231 msgid "File|F"
19232 msgstr "Fájl|F"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Path|P"
19237 msgstr "Élérési útvonalak"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19240 msgid "Class|C"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19244 #, fuzzy
19245 msgid "File Revision|R"
19246 msgstr "Revízió"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Tree Revision|T"
19251 msgstr "Revízió"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Revision Author|A"
19256 msgstr "Revízió előélete"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Revision Date|D"
19261 msgstr "Revízió"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Revision Time|i"
19266 msgstr "Revízió"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19269 msgid "LyX Version|X"
19270 msgstr "LyX Verzió|X"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19273 msgid "Document Info|D"
19274 msgstr "Dokumentum információ|D"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Copy Text|o"
19279 msgstr "Másolás|o"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19282 msgid "Activate Branch|A"
19283 msgstr "Változat aktiválása|a"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19286 msgid "Deactivate Branch|e"
19287 msgstr "(De)a&ktivál"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Activate Branch in Master|M"
19292 msgstr "Változat aktiválása|a"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19297 msgstr "(De)a&ktivál"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Invert Inset|I"
19302 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Add Unknown Branch|w"
19307 msgstr "Ismeretlen változat"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19314 #, fuzzy
19315 msgid "All Indexes|A"
19316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19319 msgid "Subindex|b"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19323 msgid "Reject Change|R"
19324 msgstr "Visszautasítás|i"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19327 msgid "Promote Section|P"
19328 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19331 msgid "Demote Section|D"
19332 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19335 msgid "Move Section Down|w"
19336 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Select Section|S"
19341 msgstr "Kijelölés|s"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Wrap by Preview|y"
19346 msgstr "LyX előnézet"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Lock Toolbars|L"
19351 msgstr "Eszköztárak|k"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Small-sized Icons"
19356 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Normal-sized Icons"
19361 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Big-sized Icons"
19366 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Huge-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Giant-sized Icons"
19376 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19379 msgid "Edit|E"
19380 msgstr "Szerkesztés|e"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19383 msgid "View|V"
19384 msgstr "Nézet|z"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19387 msgid "Insert|I"
19388 msgstr "Beszúrás|B"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19391 msgid "Navigate|N"
19392 msgstr "Navigáció|N"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19395 msgid "Document|D"
19396 msgstr "Dokumentum|D"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19399 msgid "Tools|T"
19400 msgstr "Eszközök|k"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19403 msgid "Help|H"
19404 msgstr "Segítség|S"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19407 msgid "New|N"
19408 msgstr "Új|j"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19411 msgid "New from Template...|m"
19412 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19415 msgid "Open...|O"
19416 msgstr "Megnyitás...|n"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19419 msgid "Open Recent|t"
19420 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19423 msgid "Close|C"
19424 msgstr "Bezárás|z"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19427 msgid "Close All"
19428 msgstr "Mind bezárása"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19431 msgid "Save|S"
19432 msgstr "Mentés|e"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19435 msgid "Save As...|A"
19436 msgstr "Mentés másként...|t"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19439 msgid "Save All|l"
19440 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19443 msgid "Revert to Saved|R"
19444 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19447 msgid "Version Control|V"
19448 msgstr "Verziókövetés|V"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19451 msgid "Import|I"
19452 msgstr "Importálás|I"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19455 msgid "Export|E"
19456 msgstr "Exportálás|x"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19459 msgid "Fax...|F"
19460 msgstr "Fax...|F"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19463 msgid "New Window|W"
19464 msgstr "Új ablak|a"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19467 msgid "Close Window|d"
19468 msgstr "Ablak bezárása|b"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19471 msgid "Exit|x"
19472 msgstr "Kilépés|K"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19475 msgid "Register...|R"
19476 msgstr "Regisztrálás...|R"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19479 msgid "Check In Changes...|I"
19480 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19483 msgid "Check Out for Edit|O"
19484 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Copy|p"
19489 msgstr "Másolás|o"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Rename|R"
19494 msgstr "&Átnevezés"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19499 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Revert to Repository Version|v"
19504 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19507 msgid "Undo Last Check In|U"
19508 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19511 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19515 msgid "Show History...|H"
19516 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19519 msgid "Use Locking Property|L"
19520 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Export As...|s"
19525 msgstr "Importálás %1$s..."
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19528 msgid "More Formats & Options...|r"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19532 msgid "Undo|U"
19533 msgstr "Visszavonás|n"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19536 msgid "Redo|R"
19537 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19540 msgid "Paste Special"
19541 msgstr "Egyedi beillesztés"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Select Whole Inset"
19546 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19549 msgid "Select All"
19550 msgstr "Minden kiválasztása"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19555 msgstr "Keresés és csere...|c"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19560 msgstr "Keresés és csere...|c"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19563 msgid "Text Style|S"
19564 msgstr "Szöveg stílus|S"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19567 msgid "Table|T"
19568 msgstr "Táblázat|T"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19571 msgid "Math|M"
19572 msgstr "Képlet|p"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19575 msgid "Rows & Columns|C"
19576 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19579 msgid "Increase List Depth|I"
19580 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19583 msgid "Decrease List Depth|D"
19584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Dissolve Inset"
19589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19592 msgid "TeX Code Settings...|C"
19593 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19596 msgid "Float Settings...|a"
19597 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19601 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19604 msgid "Note Settings...|N"
19605 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Phantom Settings...|h"
19610 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19613 msgid "Branch Settings...|B"
19614 msgstr "Változat beállítások...|V"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19617 msgid "Box Settings...|x"
19618 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Index Entry Settings...|y"
19623 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Index Settings...|x"
19628 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Info Settings...|n"
19633 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19636 msgid "Listings Settings...|g"
19637 msgstr "Lista beállítások...|L"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19640 msgid "Table Settings...|a"
19641 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19644 msgid "Paste from HTML|H"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19648 msgid "Paste from LaTeX|L"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19652 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19653 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19656 msgid "Paste as PDF"
19657 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19660 msgid "Paste as PNG"
19661 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19664 msgid "Paste as JPEG"
19665 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Paste as EMF"
19670 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19673 msgid "Plain Text|T"
19674 msgstr "Síma szöveg|m"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19677 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19678 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19681 msgid "Selection|S"
19682 msgstr "Kijelölés|s"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19685 msgid "Selection, Join Lines|i"
19686 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19689 msgid "Dissolve Text Style"
19690 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19693 msgid "Customized...|C"
19694 msgstr "Egyéb...|E"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19697 msgid "Capitalize|a"
19698 msgstr "Nagybetűsít|a"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19701 msgid "Uppercase|U"
19702 msgstr "Nagybetű|N"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19705 msgid "Lowercase|L"
19706 msgstr "Kisbetű|K"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Formal Style|F"
19711 msgstr "Félkövér stílus|v"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19714 msgid "Multicolumn|M"
19715 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Multirow|u"
19720 msgstr "&Egyesítés"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19723 msgid "Top Line|T"
19724 msgstr "Felső vonal|e"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19727 msgid "Bottom Line|B"
19728 msgstr "Alsó vonal|A"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19731 msgid "Left Line|L"
19732 msgstr "Bal vonal|v"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19735 msgid "Right Line|R"
19736 msgstr "Jobb vonal|n"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19739 msgid "Top|p"
19740 msgstr "Fent|F"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19743 msgid "Middle|i"
19744 msgstr "Középen|p"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19747 msgid "Bottom|o"
19748 msgstr "Lent|L"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19751 msgid "Middle|M"
19752 msgstr "Középen|p"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19755 msgid "Add Row|A"
19756 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19759 msgid "Add Column|u"
19760 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19763 msgid "Copy Column|p"
19764 msgstr "Oszlop másolása|O"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19767 msgid "Change Limits Type|L"
19768 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19771 msgid "Macro Definition"
19772 msgstr "Makró definíció"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19775 msgid "Change Formula Type|F"
19776 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19779 msgid "Text Style|T"
19780 msgstr "Szöveg stílus|t"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19784 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19787 msgid "Add Line Above|A"
19788 msgstr "Szegély fent|f"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19791 msgid "Delete Line Above|D"
19792 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19795 msgid "Delete Line Below|e"
19796 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19801 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19806 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19809 msgid "Default|t"
19810 msgstr "Alapérték|t"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19813 msgid "Display|D"
19814 msgstr "Megjelenített"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19817 msgid "Inline|I"
19818 msgstr "Beszúrt"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19821 msgid "Math Normal Font|N"
19822 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19826 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Math Formal Script Family|o"
19831 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19834 msgid "Math Fraktur Family|F"
19835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19838 msgid "Math Roman Family|R"
19839 msgstr "Képlet Roman család|R"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19846 msgid "Math Bold Series|B"
19847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19850 msgid "Text Normal Font|T"
19851 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19854 msgid "Text Roman Family"
19855 msgstr "Szöveg Roman család"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19858 msgid "Text Sans Serif Family"
19859 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19862 msgid "Text Typewriter Family"
19863 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19866 msgid "Text Bold Series"
19867 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19870 msgid "Text Medium Series"
19871 msgstr "Szöveg normál típus"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19874 msgid "Text Italic Shape"
19875 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19878 msgid "Text Small Caps Shape"
19879 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19882 msgid "Text Slanted Shape"
19883 msgstr "Szöveg döntött alak"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19886 msgid "Text Upright Shape"
19887 msgstr "Szöveg álló alak"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19890 msgid "Octave|O"
19891 msgstr "Oktális|O"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19894 msgid "Maxima|M"
19895 msgstr "Maxima|M"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19898 msgid "Mathematica|a"
19899 msgstr "Matematika|a"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19902 msgid "Maple, Simplify|S"
19903 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19906 msgid "Maple, Factor|F"
19907 msgstr "Maple, factor|f"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19910 msgid "Maple, Evalm|E"
19911 msgstr "Maple, evalm|e"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19914 msgid "Maple, Evalf|v"
19915 msgstr "Maple, evalf|v"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19918 msgid "Open All Insets|O"
19919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19922 msgid "Close All Insets|C"
19923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Unfold Math Macro|n"
19928 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Fold Math Macro|d"
19933 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Outline Pane|u"
19938 msgstr "Navigátor|v"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Code Preview Pane|P"
19943 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19946 msgid "Messages Pane|g"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19950 msgid "Toolbars|b"
19951 msgstr "Eszköztárak|k"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19955 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19960 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19963 msgid "Close Current View|w"
19964 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19967 msgid "Fullscreen|l"
19968 msgstr "Teljes képernyő|l"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19971 msgid "Math|h"
19972 msgstr "Képlet|K"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19975 msgid "Special Character|p"
19976 msgstr "Speciális jel|c"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19979 msgid "Formatting|o"
19980 msgstr "Formázás|o"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19983 msgid "List / TOC|i"
19984 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19987 msgid "Float|a"
19988 msgstr "Úsztatás|a"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19991 msgid "Note|N"
19992 msgstr "Megjegyzés|z"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19995 msgid "Branch|B"
19996 msgstr "Változat|V"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19999 msgid "Custom Insets"
20000 msgstr "Saját betétek"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20003 msgid "File|e"
20004 msgstr "Fájl|F"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Box[[Menu]]|x"
20009 msgstr "Doboz"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20012 msgid "Citation...|C"
20013 msgstr "Hivatkozás...|i"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20016 msgid "Cross-Reference...|R"
20017 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20020 msgid "Label...|L"
20021 msgstr "Címke...|m"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20025 msgstr "Szakkifejezés|j"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20028 msgid "Table...|T"
20029 msgstr "Táblázat...|T"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20032 msgid "Graphics...|G"
20033 msgstr "Képek...|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20036 msgid "URL|U"
20037 msgstr "URL|U"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20040 msgid "Hyperlink...|k"
20041 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20044 msgid "Footnote|F"
20045 msgstr "Lábjegyzet|b"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20048 msgid "Marginal Note|M"
20049 msgstr "Széljegyzet|e"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20052 msgid "TeX Code"
20053 msgstr "TeX kód"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20056 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20057 msgstr "Programlista"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Preview|w"
20062 msgstr "Előnézet"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20065 msgid "Symbols...|b"
20066 msgstr "Szimbólumok...|z"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20069 msgid "Ellipsis|i"
20070 msgstr "Hármaspont|o"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20073 msgid "End of Sentence|E"
20074 msgstr "Mondat vége|v"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20079 msgstr "Kapcsolat jele"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20084 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20087 msgid "Protected Hyphen|y"
20088 msgstr "Védett kötőjel|k"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20091 msgid "Breakable Slash|a"
20092 msgstr "Törhető perjel|T"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Visible Space|V"
20097 msgstr "Függőleges kitöltés"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20100 msgid "Menu Separator|M"
20101 msgstr "Menü elválasztó|M"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20104 msgid "Phonetic Symbols|P"
20105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Logos|L"
20110 msgstr "Logó"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20113 #, fuzzy
20114 msgid "LyX Logo|L"
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20118 #, fuzzy
20119 msgid "TeX Logo|T"
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20123 #, fuzzy
20124 msgid "LaTeX Logo|a"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20128 #, fuzzy
20129 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20130 msgstr "LaTeX napló|X"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20133 msgid "Superscript|S"
20134 msgstr "Felső index|F"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20137 msgid "Subscript|u"
20138 msgstr "Alsó index|x"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20141 msgid "Protected Space|P"
20142 msgstr "Védett szóköz|s"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20145 msgid "Horizontal Space...|o"
20146 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Horizontal Line...|L"
20151 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20154 msgid "Vertical Space...|V"
20155 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Phantom|m"
20160 msgstr "phantom"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20163 msgid "Hyphenation Point|H"
20164 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20167 msgid "Ligature Break|k"
20168 msgstr "Ligatúratörés|L"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Optional Line Break|B"
20173 msgstr "Sortörés|r"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20176 msgid "Display Formula|D"
20177 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20180 msgid "Numbered Formula|N"
20181 msgstr "Számozott képlet|p"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20184 msgid "Figure Wrap Float|F"
20185 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20188 msgid "Table Wrap Float|T"
20189 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20192 msgid "Table of Contents|C"
20193 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20196 #, fuzzy
20197 msgid "List of Listings|L"
20198 msgstr "Listák listája"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20201 msgid "Nomenclature|N"
20202 msgstr "Szakkifejezések|S"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20207 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20210 msgid "LyX Document...|X"
20211 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20214 msgid "Plain Text...|T"
20215 msgstr "Síma szöveg...|m"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20218 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20219 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20222 msgid "External Material...|M"
20223 msgstr "Külső anyag...|K"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20226 msgid "Child Document...|d"
20227 msgstr "Aldokumentum...|d"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20230 msgid "Comment|C"
20231 msgstr "Megjegyzés|M"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20234 msgid "Insert New Branch...|I"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20238 msgid "Change Tracking|C"
20239 msgstr "Változások követése|l"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20242 msgid "Build Program|B"
20243 msgstr "Program fordítása|r"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20246 msgid "LaTeX Log|L"
20247 msgstr "LaTeX napló|X"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Start Appendix Here|x"
20252 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20255 #, fuzzy
20256 msgid "View Master Document|M"
20257 msgstr "Fődokumentum"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Update Master Document|a"
20262 msgstr "Fődokumentum"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Compressed|o"
20267 msgstr "Tömörített|m"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20270 msgid "Disable Editing|E"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20274 msgid "Track Changes|T"
20275 msgstr "Változások követése|V"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20278 msgid "Merge Changes...|M"
20279 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20282 msgid "Accept Change|A"
20283 msgstr "Elfogadás|a"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20286 msgid "Accept All Changes|c"
20287 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20290 msgid "Reject All Changes|e"
20291 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20294 msgid "Show Changes in Output|S"
20295 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20298 msgid "Bookmarks|B"
20299 msgstr "Könyvjelzők|K"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20302 msgid "Next Note|N"
20303 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20306 msgid "Next Change|C"
20307 msgstr "Következő változás|v"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20310 msgid "Next Cross-Reference|R"
20311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20314 msgid "Go to Label|L"
20315 msgstr "Címkére ugrás|C"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20318 msgid "Save Bookmark 1|S"
20319 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20322 msgid "Save Bookmark 2"
20323 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20326 msgid "Save Bookmark 3"
20327 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20330 msgid "Save Bookmark 4"
20331 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20334 msgid "Save Bookmark 5"
20335 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20338 msgid "Clear Bookmarks|C"
20339 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20342 msgid "Navigate Back|B"
20343 msgstr "Navigáció vissza|i"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20346 msgid "Spellchecker...|S"
20347 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20350 msgid "Thesaurus...|T"
20351 msgstr "Szinonímák...|o"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20354 msgid "Statistics...|a"
20355 msgstr "Statisztikák...|a"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20358 msgid "Check TeX|h"
20359 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20362 msgid "TeX Information|I"
20363 msgstr "TeX információ|X"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Compare...|C"
20368 msgstr "Egyéb...|E"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20371 msgid "Reconfigure|R"
20372 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20375 msgid "Preferences...|P"
20376 msgstr "Beállítások...|B"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20379 msgid "Introduction|I"
20380 msgstr "Bevezetés|B"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20383 msgid "Tutorial|T"
20384 msgstr "Tankönyv|T"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20387 msgid "User's Guide|U"
20388 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20391 msgid "Additional Features|F"
20392 msgstr "További jellemzők|o"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20395 msgid "Embedded Objects|O"
20396 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20399 msgid "Customization|C"
20400 msgstr "Testreszabás|e"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20403 msgid "Shortcuts|S"
20404 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20407 msgid "LyX Functions|y"
20408 msgstr "LyX funkciók|y"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20411 msgid "LaTeX Configuration|L"
20412 msgstr "LaTeX információ|L"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20415 msgid "Specific Manuals|p"
20416 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20419 msgid "About LyX|X"
20420 msgstr "LyX névjegy|X"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Beamer Presentations|B"
20425 msgstr "Bemutató"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Braille|a"
20430 msgstr "Braille"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Colored boxes|r"
20435 msgstr "Színek"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20438 msgid "Feynman-diagram|F"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Knitr|K"
20444 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20447 #, fuzzy
20448 msgid "LilyPond|P"
20449 msgstr "LilyPond"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Linguistics|L"
20454 msgstr "Nyelvészet"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20457 msgid "Multilingual Captions|C"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20461 msgid "Paralist|t"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20465 #, fuzzy
20466 msgid "PDF comments|D"
20467 msgstr "Megjegyzés"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20470 #, fuzzy
20471 msgid "PDF forms|o"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20475 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20479 msgid "Sweave|S"
20480 msgstr "Sweave|S"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20483 #, fuzzy
20484 msgid "XY-pic|X"
20485 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20488 msgid "New document"
20489 msgstr "Új dokumentum"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20492 msgid "Open document"
20493 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20496 msgid "Save document"
20497 msgstr "Dokumentum mentése"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20500 msgid "Check spelling"
20501 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Spellcheck continuously"
20506 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20509 msgid "Undo"
20510 msgstr "Visszavonás"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20513 msgid "Redo"
20514 msgstr "Mégis"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20517 msgid "Find and replace"
20518 msgstr "Keres és cserél"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Find and replace (advanced)"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20526 msgid "Navigate back"
20527 msgstr "Navigáció vissza"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20530 msgid "Toggle emphasis"
20531 msgstr "Kiemelés váltása"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20534 msgid "Toggle noun"
20535 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20538 msgid "Apply last"
20539 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20542 msgid "Insert math"
20543 msgstr "Képlet beszúrása"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20546 msgid "Insert graphics"
20547 msgstr "Kép beszúrása"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20550 msgid "Insert table"
20551 msgstr "Táblázat beszúrása"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20554 msgid "Toggle outline"
20555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20558 msgid "Toggle math toolbar"
20559 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20562 msgid "Toggle table toolbar"
20563 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Toggle review toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20571 msgid "View/Update"
20572 msgstr "Nézet / Frissítés"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20575 msgid "View"
20576 msgstr "Nézet"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20579 msgid "Update"
20580 msgstr "Frissítés"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20583 #, fuzzy
20584 msgid "View master document"
20585 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Update master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20597 #, fuzzy
20598 msgid "View other formats"
20599 msgstr "Fájlformátumok"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Update other formats"
20604 msgstr "Dátumforma"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20607 msgid "Extra"
20608 msgstr "Extra"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20611 msgid "Numbered list"
20612 msgstr "Számozott lista"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20615 msgid "Itemized list"
20616 msgstr "Felsorolás"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20619 msgid "Increase depth"
20620 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20623 msgid "Decrease depth"
20624 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20627 msgid "Insert figure float"
20628 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20631 msgid "Insert table float"
20632 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20635 msgid "Insert label"
20636 msgstr "Címke beszúrása"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20639 msgid "Insert cross-reference"
20640 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20643 msgid "Insert citation"
20644 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20647 msgid "Insert index entry"
20648 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20651 msgid "Insert nomenclature entry"
20652 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20655 msgid "Insert footnote"
20656 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20659 msgid "Insert margin note"
20660 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Insert LyX note"
20665 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20668 msgid "Insert box"
20669 msgstr "Doboz beszúrása"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20672 msgid "Insert hyperlink"
20673 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20676 msgid "Insert TeX code"
20677 msgstr "TeX kód beszúrása"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20680 msgid "Insert math macro"
20681 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20684 msgid "Include file"
20685 msgstr "Fájl csatolása"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20688 msgid "Text style"
20689 msgstr "Szöveg stílus"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20692 msgid "Paragraph settings"
20693 msgstr "Bekezdés beállításai"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20696 msgid "Add row"
20697 msgstr "Sor hozzáadása"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20700 msgid "Add column"
20701 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20704 msgid "Delete row"
20705 msgstr "Sor törlése"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20708 msgid "Delete column"
20709 msgstr "Oszlop törlése"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20712 msgid "Move row up"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20716 msgid "Move column left"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Move row down"
20722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Move column right"
20727 msgstr "Jobb alsó sarok"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20730 msgid "Set top line"
20731 msgstr "Felső szegély be"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20734 msgid "Set bottom line"
20735 msgstr "Alsó szegély be"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20738 msgid "Set left line"
20739 msgstr "Bal szegély be"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20742 msgid "Set right line"
20743 msgstr "Jobb szegély be"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20746 msgid "Set border lines"
20747 msgstr "Szegélyek beállítása"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20750 msgid "Set all lines"
20751 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20754 msgid "Unset all lines"
20755 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20758 msgid "Align left"
20759 msgstr "Balra igazít"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20762 msgid "Align center"
20763 msgstr "Középre igazít"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20766 msgid "Align right"
20767 msgstr "Jobbra igazít"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20770 msgid "Align on decimal"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20774 msgid "Align top"
20775 msgstr "Igazítás fel"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20778 msgid "Align middle"
20779 msgstr "Igazítás középre"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20782 msgid "Align bottom"
20783 msgstr "Igazítás le"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20788 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20796 msgid "Set multi-column"
20797 msgstr "Cellák egyesítése"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Set multi-row"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20805 msgid "Math"
20806 msgstr "Képlet"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20809 msgid "Set display mode"
20810 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20813 msgid "Subscript"
20814 msgstr "Alsó index"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20817 msgid "Insert square root"
20818 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20821 msgid "Insert root"
20822 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20825 msgid "Insert standard fraction"
20826 msgstr "Normál tört beszúrása"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20829 msgid "Insert sum"
20830 msgstr "Szumma beszúrása"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20833 msgid "Insert integral"
20834 msgstr "Integrál beszúrása"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20837 msgid "Insert product"
20838 msgstr "Szorzat beszúrása"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20841 msgid "Insert ( )"
20842 msgstr "() beszúrása"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20845 msgid "Insert [ ]"
20846 msgstr "[] beszúrása"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20849 msgid "Insert { }"
20850 msgstr "{} beszúrása"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20853 msgid "Insert delimiters"
20854 msgstr "Határoló beszúrása"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20857 msgid "Insert matrix"
20858 msgstr "Mátrix beszúrása"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20861 msgid "Insert cases environment"
20862 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20865 msgid "Toggle math panels"
20866 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20869 msgid "Math Macros"
20870 msgstr "Képlet makrók"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20873 msgid "Remove last argument"
20874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20877 msgid "Append argument"
20878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20882 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20886 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20889 msgid "Remove optional argument"
20890 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20893 msgid "Insert optional argument"
20894 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20898 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20901 msgid "Append argument eating from the right"
20902 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20905 msgid "Append optional argument eating from the right"
20906 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Phonetic Symbols"
20911 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20922 msgid "IPA Vowels"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20926 #, fuzzy
20927 msgid "IPA Other Symbols"
20928 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20931 msgid "IPA Suprasegmentals"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20935 msgid "IPA Diacritics"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20939 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20943 msgid "Command Buffer"
20944 msgstr "Parancs puffer"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20947 msgid "Review[[Toolbar]]"
20948 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20951 msgid "Track changes"
20952 msgstr "Változások követése"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20955 msgid "Show changes in output"
20956 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20959 msgid "Next change"
20960 msgstr "Következő változás"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20963 msgid "Accept change inside selection"
20964 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20967 msgid "Reject change inside selection"
20968 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20971 msgid "Merge changes"
20972 msgstr "Változások elfogadása"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20975 msgid "Accept all changes"
20976 msgstr "Minden változás elfogadása"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20979 msgid "Reject all changes"
20980 msgstr "Minden változás elvetése"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20983 msgid "Insert note"
20984 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20987 msgid "Next note"
20988 msgstr "Következő megjegyzés"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20991 #, fuzzy
20992 msgid "LyX Documentation Tools"
20993 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20996 msgid "Info"
20997 msgstr "Info"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Menu Separator"
21002 msgstr "Menü elválasztó|M"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21005 #, fuzzy
21006 msgid "LyX Logo"
21007 msgstr "Saját embléma"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21010 #, fuzzy
21011 msgid "TeX Logo"
21012 msgstr "LaTeX napló"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21015 #, fuzzy
21016 msgid "LaTeX Logo"
21017 msgstr "LaTeX napló"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21020 #, fuzzy
21021 msgid "LaTeX2e Logo"
21022 msgstr "LaTeX napló"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21025 #, fuzzy
21026 msgid "View Other Formats"
21027 msgstr "Egyéb lebegők"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Update Other Formats"
21032 msgstr "Címlista frissítése"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21035 msgid "Version Control"
21036 msgstr "Verziókövetés"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21039 msgid "Register"
21040 msgstr "Regisztrálás"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21043 msgid "Check-out for edit"
21044 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21047 msgid "Check-in changes"
21048 msgstr "Változások bejegyzése"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21051 msgid "View revision log"
21052 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21055 msgid "Revert changes"
21056 msgstr "Változások visszautasítás"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21059 msgid "Compare with older revision"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21063 msgid "Compare with last revision"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Insert Version Info"
21069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21072 msgid "Use SVN file locking property"
21073 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21076 msgid "Update local directory from repository"
21077 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21080 msgid "Math Panels"
21081 msgstr "Képlet panel"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21084 msgid "Math spacings"
21085 msgstr "Képlet térközök"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Styles & classes"
21090 msgstr "LaTeX osztályok"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21093 msgid "Fractions"
21094 msgstr "Törtek"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21098 msgid "Fonts"
21099 msgstr "Betűkészletek"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21102 msgid "Functions"
21103 msgstr "Függvények"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21106 msgid "Frame decorations"
21107 msgstr "Keret díszítőelemek"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21110 msgid "Big operators"
21111 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21114 msgid "Miscellaneous"
21115 msgstr "Egyéb jelek"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21119 msgid "Arrows"
21120 msgstr "Nyilak"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Arrows (extended)"
21125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21128 msgid "Operators"
21129 msgstr "Műveleti jelek"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Operators (extended)"
21134 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21137 msgid "Relations"
21138 msgstr "Relációs jelek"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Relations (extended)"
21143 msgstr "Latin bővített-A"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Negative relations (extended)"
21148 msgstr "AMS invertált relációk"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21151 msgid "Dots"
21152 msgstr "Pontok"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21155 msgid "Delimiters (fixed size)"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Egyéb jelek"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21164 msgid "arccos"
21165 msgstr "arccos"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21168 msgid "arcsin"
21169 msgstr "arcsin"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21172 msgid "arctan"
21173 msgstr "arctan"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21176 msgid "arg"
21177 msgstr "arg"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21180 msgid "bmod"
21181 msgstr "bmod"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21184 msgid "cos"
21185 msgstr "cos"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21188 msgid "cosh"
21189 msgstr "cosh"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21192 msgid "cot"
21193 msgstr "cot"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21196 msgid "coth"
21197 msgstr "coth"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21200 msgid "csc"
21201 msgstr "csc"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21204 msgid "deg"
21205 msgstr "deg"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21208 msgid "det"
21209 msgstr "det"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21212 msgid "dim"
21213 msgstr "dim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21216 msgid "exp"
21217 msgstr "exp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21220 msgid "gcd"
21221 msgstr "gcd"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21224 msgid "hom"
21225 msgstr "hom"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21228 msgid "inf"
21229 msgstr "inf"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21232 msgid "ker"
21233 msgstr "ker"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21236 msgid "lg"
21237 msgstr "lg"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21240 msgid "lim"
21241 msgstr "lim"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21244 msgid "liminf"
21245 msgstr "liminf"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21248 msgid "limsup"
21249 msgstr "limsup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21252 msgid "ln"
21253 msgstr "ln"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21256 msgid "log"
21257 msgstr "log"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21260 msgid "max"
21261 msgstr "max"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21264 msgid "min"
21265 msgstr "min"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21268 msgid "sec"
21269 msgstr "sec"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21272 msgid "sin"
21273 msgstr "sin"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21276 msgid "sinh"
21277 msgstr "sinh"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21280 msgid "sup"
21281 msgstr "sup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21284 msgid "tan"
21285 msgstr "tan"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21288 msgid "tanh"
21289 msgstr "tanh"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21292 msgid "Pr"
21293 msgstr "Pr"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21296 msgid "Spacings"
21297 msgstr "Közök"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Normál köz\t\\:"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21331 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21336 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21339 msgid "Smash\t\\smash"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21351 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21355 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21359 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21363 msgid "Roots"
21364 msgstr "Gyökök"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21367 msgid "Square root\t\\sqrt"
21368 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21371 msgid "Other root\t\\root"
21372 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21375 msgid "Styles & Classes"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21380 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21384 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21388 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21392 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21395 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21399 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21403 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21407 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21411 msgid "Standard\t\\frac"
21412 msgstr "Normál\t\\frac"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21416 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21421 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21426 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21430 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21457 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21460 msgid "Binomial\t\\binom"
21461 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21465 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21469 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21472 msgid "Roman\t\\mathrm"
21473 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21476 msgid "Bold\t\\mathbf"
21477 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21481 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21485 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21488 msgid "Italic\t\\mathit"
21489 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21493 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21501 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21505 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21513 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21516 msgid "ldots"
21517 msgstr "ldots"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21520 msgid "cdots"
21521 msgstr "cdots"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21524 msgid "vdots"
21525 msgstr "vdots"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21528 msgid "ddots"
21529 msgstr "ddots"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21532 msgid "iddots"
21533 msgstr "iddots"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21536 msgid "Frame Decorations"
21537 msgstr "Keret díszítőelemek"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21540 msgid "hat"
21541 msgstr "hat"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21544 msgid "tilde"
21545 msgstr "tilde"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21548 msgid "bar"
21549 msgstr "bar"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21552 msgid "grave"
21553 msgstr "grave"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21556 msgid "dot"
21557 msgstr "dot"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21560 msgid "check"
21561 msgstr "check"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21564 msgid "widehat"
21565 msgstr "widehat"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21568 msgid "widetilde"
21569 msgstr "widetilde"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21572 #, fuzzy
21573 msgid "utilde"
21574 msgstr "tilde"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21577 msgid "vec"
21578 msgstr "vec"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21581 msgid "acute"
21582 msgstr "acute"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21585 msgid "ddot"
21586 msgstr "ddot"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21589 msgid "dddot"
21590 msgstr "dddot"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21593 msgid "ddddot"
21594 msgstr "ddddot"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21597 msgid "breve"
21598 msgstr "breve"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21601 #, fuzzy
21602 msgid "mathring"
21603 msgstr "képlet (vonal)"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21606 msgid "overline"
21607 msgstr "overline"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21610 msgid "overbrace"
21611 msgstr "overbrace"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21614 msgid "overleftarrow"
21615 msgstr "overleftarrow"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21618 msgid "overrightarrow"
21619 msgstr "overrightarrow"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21622 msgid "overleftrightarrow"
21623 msgstr "overleftrightarrow"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21626 msgid "underline"
21627 msgstr "underline"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21630 msgid "underbrace"
21631 msgstr "underbrace"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21634 msgid "underleftarrow"
21635 msgstr "underleftarrow"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21638 msgid "underrightarrow"
21639 msgstr "underrightarrow"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21642 msgid "underleftrightarrow"
21643 msgstr "underleftrightarrow"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21646 #, fuzzy
21647 msgid "cancel"
21648 msgstr "Mégse"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21651 #, fuzzy
21652 msgid "bcancel"
21653 msgstr "Mégse"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21656 #, fuzzy
21657 msgid "xcancel"
21658 msgstr "Mégse"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21661 #, fuzzy
21662 msgid "cancelto"
21663 msgstr "Mégse"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21666 msgid "Insert left/right side scripts"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Insert right side scripts"
21672 msgstr "Határoló beszúrása"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Insert left side scripts"
21677 msgstr "Határoló beszúrása"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Insert side scripts"
21682 msgstr "Határoló beszúrása"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21685 msgid "overset"
21686 msgstr "overset"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21689 msgid "underset"
21690 msgstr "underset"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21693 msgid "stackrel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21697 msgid "stackrelthree"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21701 msgid "leftarrow"
21702 msgstr "balra nyíl"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21705 msgid "rightarrow"
21706 msgstr "jobbra nyíl"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21709 msgid "downarrow"
21710 msgstr "le nyíl"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21713 msgid "uparrow"
21714 msgstr "fel nyíl"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21717 msgid "updownarrow"
21718 msgstr "fel-le nyíl"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21721 msgid "leftrightarrow"
21722 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21725 msgid "Leftarrow"
21726 msgstr "Balra nyíl"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21729 msgid "Rightarrow"
21730 msgstr "Jobbra nyíl"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21733 msgid "Downarrow"
21734 msgstr "Le nyíl"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21737 msgid "Uparrow"
21738 msgstr "Fel nyíl"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21741 msgid "Updownarrow"
21742 msgstr "Fel-le nyíl"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21745 msgid "Leftrightarrow"
21746 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21749 msgid "Longleftrightarrow"
21750 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21753 msgid "Longleftarrow"
21754 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21757 msgid "Longrightarrow"
21758 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21761 msgid "longleftrightarrow"
21762 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21765 msgid "longleftarrow"
21766 msgstr "hosszú balra nyíl"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21769 msgid "longrightarrow"
21770 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21773 msgid "leftharpoondown"
21774 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21777 msgid "rightharpoondown"
21778 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21781 msgid "mapsto"
21782 msgstr "mapsto"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21785 msgid "longmapsto"
21786 msgstr "longmapsto"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21789 msgid "nwarrow"
21790 msgstr "balra-fel nyíl"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21793 msgid "nearrow"
21794 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21797 msgid "leftharpoonup"
21798 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21801 msgid "rightharpoonup"
21802 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21805 msgid "hookleftarrow"
21806 msgstr "kampós balra nyíl"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21809 msgid "hookrightarrow"
21810 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21813 msgid "swarrow"
21814 msgstr "balra-le nyíl"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21817 msgid "searrow"
21818 msgstr "jobbra-le nyíl"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21821 msgid "rightleftharpoons"
21822 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21825 msgid "pm"
21826 msgstr "plusz minusz"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21829 msgid "cap"
21830 msgstr "cap"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21833 msgid "diamond"
21834 msgstr "diamond"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21837 msgid "oplus"
21838 msgstr "oplus"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21841 msgid "mp"
21842 msgstr "minusz plusz"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21845 msgid "cup"
21846 msgstr "cup"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21849 msgid "bigtriangleup"
21850 msgstr "bigtriangleup"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21853 msgid "ominus"
21854 msgstr "ominus"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21857 msgid "times"
21858 msgstr "times"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21861 msgid "uplus"
21862 msgstr "uplus"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21865 msgid "bigtriangledown"
21866 msgstr "bigtriangledown"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21869 msgid "otimes"
21870 msgstr "otimes"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21873 msgid "div"
21874 msgstr "osztás"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21877 msgid "sqcap"
21878 msgstr "sqcap"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21881 msgid "triangleright"
21882 msgstr "triangleright"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21885 msgid "oslash"
21886 msgstr "oslash"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21889 msgid "cdot"
21890 msgstr "cdot"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21893 msgid "sqcup"
21894 msgstr "sqcup"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21897 msgid "triangleleft"
21898 msgstr "triangleleft"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21901 msgid "odot"
21902 msgstr "odot"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21905 msgid "star"
21906 msgstr "csillag"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21909 #, fuzzy
21910 msgid "ast"
21911 msgstr "Beillesztés"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21914 msgid "vee"
21915 msgstr "vee"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21918 msgid "amalg"
21919 msgstr "amalg"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21922 msgid "bigcirc"
21923 msgstr "bigcirc"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21926 msgid "setminus"
21927 msgstr "setminus"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21930 msgid "wedge"
21931 msgstr "wedge"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21934 msgid "dagger"
21935 msgstr "dagger"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21938 msgid "circ"
21939 msgstr "circ"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21942 msgid "bullet"
21943 msgstr "bullet"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21946 msgid "wr"
21947 msgstr "wr"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21950 msgid "ddagger"
21951 msgstr "ddagger"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21954 #, fuzzy
21955 msgid "smallint"
21956 msgstr "smallsmile"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21959 msgid "leq"
21960 msgstr "leq"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21963 msgid "geq"
21964 msgstr "geq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21967 msgid "equiv"
21968 msgstr "equiv"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21971 msgid "models"
21972 msgstr "models"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21975 msgid "prec"
21976 msgstr "prec"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21979 msgid "succ"
21980 msgstr "succ"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21983 msgid "sim"
21984 msgstr "sim"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21987 msgid "perp"
21988 msgstr "perp"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21991 msgid "preceq"
21992 msgstr "preceq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21995 msgid "succeq"
21996 msgstr "succeq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21999 msgid "simeq"
22000 msgstr "simeq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22003 msgid "mid"
22004 msgstr "mid"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22007 msgid "ll"
22008 msgstr "ll"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22011 msgid "gg"
22012 msgstr "gg"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22015 msgid "asymp"
22016 msgstr "asymp"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22019 msgid "parallel"
22020 msgstr "parallel"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22023 msgid "subset"
22024 msgstr "subset"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22027 msgid "supset"
22028 msgstr "supset"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22031 msgid "approx"
22032 msgstr "approx"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22035 msgid "smile"
22036 msgstr "smile"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22039 msgid "subseteq"
22040 msgstr "subseteq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22043 msgid "supseteq"
22044 msgstr "supseteq"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22047 msgid "cong"
22048 msgstr "cong"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22051 msgid "frown"
22052 msgstr "frown"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22055 msgid "sqsubseteq"
22056 msgstr "sqsubseteq"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22059 msgid "sqsupseteq"
22060 msgstr "sqsupseteq"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22063 msgid "doteq"
22064 msgstr "doteq"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22067 msgid "neq"
22068 msgstr "neq"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22071 msgid "in[[math relation]]"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22075 msgid "ni"
22076 msgstr "ni"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22079 msgid "propto"
22080 msgstr "propto"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22083 msgid "notin"
22084 msgstr "notin"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22087 msgid "vdash"
22088 msgstr "vdash"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22091 msgid "dashv"
22092 msgstr "dashv"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22095 msgid "bowtie"
22096 msgstr "bowtie"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22099 #, fuzzy
22100 msgid "iff"
22101 msgstr "Ki"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22104 #, fuzzy
22105 msgid "not"
22106 msgstr "megjegyzés"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22109 #, fuzzy
22110 msgid "land"
22111 msgstr "Izlandi"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22114 #, fuzzy
22115 msgid "lor"
22116 msgstr "vagy"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22119 msgid "lnot"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22123 msgid "alpha"
22124 msgstr "alfa"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22127 msgid "beta"
22128 msgstr "béta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22131 msgid "gamma"
22132 msgstr "gamma"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22135 msgid "delta"
22136 msgstr "delta"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22139 msgid "epsilon"
22140 msgstr "epszilon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22143 msgid "varepsilon"
22144 msgstr "varepszilon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22147 msgid "zeta"
22148 msgstr "zéta"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22151 msgid "eta"
22152 msgstr "éta"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22155 msgid "theta"
22156 msgstr "théta"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22159 msgid "vartheta"
22160 msgstr "varthéta"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22163 msgid "iota"
22164 msgstr "ióta"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22167 msgid "kappa"
22168 msgstr "kappa"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22171 msgid "lambda"
22172 msgstr "lambda"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22175 msgid "mu"
22176 msgstr "mű"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22179 msgid "nu"
22180 msgstr "nű"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22183 msgid "xi"
22184 msgstr "kszí"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22187 msgid "pi"
22188 msgstr "pí"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22191 msgid "varpi"
22192 msgstr "varpí"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22195 msgid "rho"
22196 msgstr "ró"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22199 msgid "varrho"
22200 msgstr "ró"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22203 msgid "sigma"
22204 msgstr "szigma"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22207 msgid "varsigma"
22208 msgstr "varszigma"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22211 msgid "tau"
22212 msgstr "tau"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22215 msgid "upsilon"
22216 msgstr "üpszilon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22219 msgid "phi"
22220 msgstr "fí"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22223 msgid "varphi"
22224 msgstr "varfí"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22227 msgid "chi"
22228 msgstr "Khí"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22231 msgid "psi"
22232 msgstr "pszí"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22235 msgid "omega"
22236 msgstr "ómega"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22239 msgid "Gamma"
22240 msgstr "Gamma"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22243 msgid "Delta"
22244 msgstr "Delta"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22247 msgid "Theta"
22248 msgstr "Théta"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22251 msgid "Lambda"
22252 msgstr "Lambda"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22255 msgid "Xi"
22256 msgstr "Kszí"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22259 msgid "Pi"
22260 msgstr "Pí"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22263 msgid "Sigma"
22264 msgstr "Szigma"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22267 msgid "Upsilon"
22268 msgstr "Üpszilon"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22271 msgid "Phi"
22272 msgstr "Fí"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22275 msgid "Psi"
22276 msgstr "Pszí"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22279 msgid "Omega"
22280 msgstr "Ómega"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22283 #, fuzzy
22284 msgid "varGamma"
22285 msgstr "Gamma"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22288 #, fuzzy
22289 msgid "varDelta"
22290 msgstr "Delta"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22293 #, fuzzy
22294 msgid "varTheta"
22295 msgstr "varthéta"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22298 #, fuzzy
22299 msgid "varLambda"
22300 msgstr "Lambda"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22303 #, fuzzy
22304 msgid "varXi"
22305 msgstr "varpí"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22308 #, fuzzy
22309 msgid "varPi"
22310 msgstr "varpí"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22313 #, fuzzy
22314 msgid "varSigma"
22315 msgstr "varszigma"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22318 #, fuzzy
22319 msgid "varUpsilon"
22320 msgstr "varepszilon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22323 #, fuzzy
22324 msgid "varPhi"
22325 msgstr "varfí"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22328 #, fuzzy
22329 msgid "varPsi"
22330 msgstr "Farsi"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22333 #, fuzzy
22334 msgid "varOmega"
22335 msgstr "Ómega"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22338 msgid "nabla"
22339 msgstr "nabla"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22342 msgid "partial"
22343 msgstr "partial"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22346 msgid "infty"
22347 msgstr "infty"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22350 msgid "prime"
22351 msgstr "prime"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22354 msgid "ell"
22355 msgstr "ell"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22358 msgid "emptyset"
22359 msgstr "emptyset"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22362 msgid "exists"
22363 msgstr "exists"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22366 msgid "forall"
22367 msgstr "forall"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22370 msgid "imath"
22371 msgstr "imath"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22374 msgid "jmath"
22375 msgstr "jmath"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22378 msgid "Re"
22379 msgstr "Re"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22382 msgid "Im"
22383 msgstr "Im"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22386 msgid "aleph"
22387 msgstr "aleph"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22390 msgid "wp"
22391 msgstr "wp"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22394 msgid "hbar"
22395 msgstr "hbar"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22398 msgid "angle"
22399 msgstr "szög"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22402 msgid "top"
22403 msgstr "top"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22406 msgid "bot"
22407 msgstr "bot"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22410 msgid "Vert"
22411 msgstr "Vert"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22414 msgid "neg"
22415 msgstr "neg"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22418 msgid "flat"
22419 msgstr "flat"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22422 msgid "natural"
22423 msgstr "natural"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22426 msgid "sharp"
22427 msgstr "sharp"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22430 msgid "surd"
22431 msgstr "surd"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22434 msgid "lhook"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22438 msgid "rhook"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22442 msgid "triangle"
22443 msgstr "triangle"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22446 msgid "diamondsuit"
22447 msgstr "diamondsuit"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22450 msgid "heartsuit"
22451 msgstr "heartsuit"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22454 msgid "clubsuit"
22455 msgstr "clubsuit"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22458 msgid "spadesuit"
22459 msgstr "spadesuit"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22462 msgid "textrm \\AA"
22463 msgstr "textrm \\AA"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22466 msgid "textrm \\O"
22467 msgstr "textrm \\O"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22470 msgid "mathcircumflex"
22471 msgstr "mathcircumflex"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22474 msgid "_"
22475 msgstr "_"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22478 msgid "textdegree"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22482 #, fuzzy
22483 msgid "mathdollar"
22484 msgstr "képlet makró"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22487 #, fuzzy
22488 msgid "mathparagraph"
22489 msgstr "\\alph{paragraph}."
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22492 #, fuzzy
22493 msgid "mathsection"
22494 msgstr "kijelölés"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22497 msgid "mathrm T"
22498 msgstr "mathrm T"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22501 msgid "mathbb N"
22502 msgstr "mathbb N"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22505 msgid "mathbb Z"
22506 msgstr "mathbb Z"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22509 msgid "mathbb Q"
22510 msgstr "mathbb Q"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22513 msgid "mathbb R"
22514 msgstr "mathbb R"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22517 msgid "mathbb C"
22518 msgstr "mathbb C"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22521 msgid "mathbb H"
22522 msgstr "mathbb H"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22525 msgid "mathcal F"
22526 msgstr "mathcal F"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22529 msgid "mathcal L"
22530 msgstr "mathcal L"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22533 msgid "mathcal H"
22534 msgstr "mathcal H"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22537 msgid "mathcal O"
22538 msgstr "mathcal O"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22541 msgid "Big Operators"
22542 msgstr "Globális műveletek"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22545 msgid "intop"
22546 msgstr "intop"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22549 msgid "int"
22550 msgstr "int"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22553 msgid "iint"
22554 msgstr "iint"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22557 msgid "iintop"
22558 msgstr "iintop"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22561 msgid "iiint"
22562 msgstr "iiint"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22565 msgid "iiintop"
22566 msgstr "iiintop"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22569 msgid "iiiint"
22570 msgstr "iiiint"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22573 msgid "iiiintop"
22574 msgstr "iiiintop"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22577 msgid "dotsint"
22578 msgstr "dotsint"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22581 msgid "dotsintop"
22582 msgstr "dotsintop"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22585 #, fuzzy
22586 msgid "idotsint"
22587 msgstr "dotsint"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22590 msgid "oint"
22591 msgstr "oint"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22594 msgid "ointop"
22595 msgstr "ointop"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22598 msgid "oiint"
22599 msgstr "oiint"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22602 msgid "oiintop"
22603 msgstr "oiintop"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22606 msgid "ointctrclockwiseop"
22607 msgstr "ointctrclockwiseop"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22610 msgid "ointctrclockwise"
22611 msgstr "ointctrclockwise"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22614 msgid "ointclockwiseop"
22615 msgstr "ointclockwiseop"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22618 msgid "ointclockwise"
22619 msgstr "ointclockwise"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22622 msgid "sqint"
22623 msgstr "sqint"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22626 msgid "sqintop"
22627 msgstr "sqintop"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22630 msgid "sqiint"
22631 msgstr "sqiint"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22634 msgid "sqiintop"
22635 msgstr "sqiintop"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22638 msgid "fint"
22639 msgstr "fint"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22642 msgid "fintop"
22643 msgstr "fintop"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22646 msgid "landupint"
22647 msgstr "landupint"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22650 msgid "landupintop"
22651 msgstr "landupintop"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22654 msgid "landdownint"
22655 msgstr "landdownint"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22658 msgid "landdownintop"
22659 msgstr "landdownintop"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22662 #, fuzzy
22663 msgid "varint"
22664 msgstr "&Nyomtatás"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22667 #, fuzzy
22668 msgid "varoint"
22669 msgstr "oint"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22672 #, fuzzy
22673 msgid "varoiint"
22674 msgstr "oiint"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22677 #, fuzzy
22678 msgid "varoiintop"
22679 msgstr "oiintop"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22682 #, fuzzy
22683 msgid "varointclockwise"
22684 msgstr "ointclockwise"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22687 #, fuzzy
22688 msgid "varointclockwiseop"
22689 msgstr "ointclockwiseop"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22692 #, fuzzy
22693 msgid "varointctrclockwise"
22694 msgstr "ointctrclockwise"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22697 #, fuzzy
22698 msgid "varointctrclockwiseop"
22699 msgstr "ointctrclockwiseop"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22702 msgid "sum"
22703 msgstr "sum"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22706 msgid "prod"
22707 msgstr "prod"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22710 msgid "coprod"
22711 msgstr "coprod"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22714 msgid "bigsqcup"
22715 msgstr "bigsqcup"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22718 msgid "bigotimes"
22719 msgstr "bigotimes"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22722 msgid "bigodot"
22723 msgstr "bigodot"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22726 msgid "bigoplus"
22727 msgstr "bigoplus"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22730 msgid "bigcap"
22731 msgstr "bigcap"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22734 msgid "bigcup"
22735 msgstr "bigcup"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22738 msgid "biguplus"
22739 msgstr "biguplus"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22742 msgid "bigvee"
22743 msgstr "bigvee"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22746 msgid "bigwedge"
22747 msgstr "bigwedge"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22750 msgid "digamma"
22751 msgstr "digamma"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22754 msgid "varkappa"
22755 msgstr "varkappa"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22758 msgid "beth"
22759 msgstr "beth"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22762 msgid "daleth"
22763 msgstr "daleth"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22766 msgid "gimel"
22767 msgstr "gimel"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22770 msgid "ulcorner"
22771 msgstr "ulcorner"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22774 msgid "urcorner"
22775 msgstr "urcorner"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22778 msgid "llcorner"
22779 msgstr "llcorner"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22782 msgid "lrcorner"
22783 msgstr "lrcorner"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22786 msgid "hslash"
22787 msgstr "hslash"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22790 msgid "vartriangle"
22791 msgstr "vartriangle"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22794 msgid "triangledown"
22795 msgstr "triangledown"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22798 msgid "square"
22799 msgstr "square"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22802 msgid "CheckedBox"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22806 msgid "XBox"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22810 msgid "lozenge"
22811 msgstr "lozenge"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22814 #, fuzzy
22815 msgid "wasylozenge"
22816 msgstr "lozenge"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22819 #, fuzzy
22820 msgid "circledR"
22821 msgstr "circledS"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22824 msgid "circledS"
22825 msgstr "circledS"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22828 msgid "measuredangle"
22829 msgstr "measuredangle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22832 #, fuzzy
22833 msgid "varangle"
22834 msgstr "vartriangle"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22837 msgid "nexists"
22838 msgstr "nexists"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22841 msgid "mho"
22842 msgstr "mho"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22845 msgid "Finv"
22846 msgstr "Finv"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22849 msgid "Game"
22850 msgstr "Game"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22853 msgid "Bbbk"
22854 msgstr "Bbbk"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22857 msgid "backprime"
22858 msgstr "backprime"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22861 msgid "varnothing"
22862 msgstr "varnothing"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22865 msgid "blacktriangle"
22866 msgstr "blacktriangle"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22869 msgid "blacktriangledown"
22870 msgstr "blacktriangledown"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22873 msgid "blacksquare"
22874 msgstr "blacksquare"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22877 msgid "blacklozenge"
22878 msgstr "blacklozenge"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22881 msgid "bigstar"
22882 msgstr "bigstar"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22885 msgid "sphericalangle"
22886 msgstr "sphericalangle"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22889 msgid "complement"
22890 msgstr "komplemens"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22893 msgid "eth"
22894 msgstr "eth"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22897 msgid "diagup"
22898 msgstr "diagup"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22901 msgid "diagdown"
22902 msgstr "diagdown"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22905 #, fuzzy
22906 msgid "lightning"
22907 msgstr "Jobbra igazít"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22910 #, fuzzy
22911 msgid "varcopyright"
22912 msgstr "Copyright"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Bowtie"
22917 msgstr "bowtie"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22920 msgid "diameter"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22924 msgid "invdiameter"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22928 msgid "bell"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22932 msgid "hexagon"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22936 msgid "varhexagon"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22940 #, fuzzy
22941 msgid "pentagon"
22942 msgstr "Bemutató"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22945 msgid "octagon"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22949 #, fuzzy
22950 msgid "smiley"
22951 msgstr "smile"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22954 #, fuzzy
22955 msgid "blacksmiley"
22956 msgstr "backsimeq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22959 #, fuzzy
22960 msgid "frownie"
22961 msgstr "frown"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22964 #, fuzzy
22965 msgid "sun"
22966 msgstr "sin"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22969 msgid "leadsto"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Leftcircle"
22975 msgstr "circledS"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Rightcircle"
22980 msgstr "bigcirc"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22983 msgid "CIRCLE"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22987 msgid "LEFTCIRCLE"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22991 msgid "RIGHTCIRCLE"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22995 #, fuzzy
22996 msgid "LEFTcircle"
22997 msgstr "circledS"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23000 #, fuzzy
23001 msgid "RIGHTcircle"
23002 msgstr "circledS"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23005 msgid "leftturn"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23009 #, fuzzy
23010 msgid "rightturn"
23011 msgstr "jobbra nyíl"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23014 #, fuzzy
23015 msgid "AC"
23016 msgstr "Cselekvés"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23019 msgid "HF"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23023 msgid "VHF"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23027 msgid "photon"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23031 msgid "gluon"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23035 msgid "permil"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23039 #, fuzzy
23040 msgid "cent"
23041 msgstr "centerdot"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23044 #, fuzzy
23045 msgid "yen"
23046 msgstr "igen"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23049 #, fuzzy
23050 msgid "hexstar"
23051 msgstr "csillag"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23054 msgid "varhexstar"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23058 msgid "davidsstar"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23062 msgid "maltese"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23066 msgid "kreuz"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23070 msgid "ataribox"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23074 #, fuzzy
23075 msgid "checked"
23076 msgstr "check"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23079 #, fuzzy
23080 msgid "checkmark"
23081 msgstr "check"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23084 #, fuzzy
23085 msgid "eighthnote"
23086 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23089 #, fuzzy
23090 msgid "quarternote"
23091 msgstr "Lábjegyzet"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23094 #, fuzzy
23095 msgid "halfnote"
23096 msgstr "Táblázat jegyzet"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23099 #, fuzzy
23100 msgid "fullnote"
23101 msgstr "megjegyzés"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23104 #, fuzzy
23105 msgid "twonotes"
23106 msgstr "megjegyzés"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23109 msgid "female"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23113 msgid "male"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23117 #, fuzzy
23118 msgid "vernal"
23119 msgstr "Folyóirat"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23122 msgid "ascnode"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23126 msgid "descnode"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23130 msgid "fullmoon"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23134 msgid "newmoon"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23138 #, fuzzy
23139 msgid "leftmoon"
23140 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23143 #, fuzzy
23144 msgid "rightmoon"
23145 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23148 #, fuzzy
23149 msgid "astrosun"
23150 msgstr "félkövér"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23153 msgid "mercury"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23157 #, fuzzy
23158 msgid "venus"
23159 msgstr "GuiMenü"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23162 #, fuzzy
23163 msgid "earth"
23164 msgstr "varthéta"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23167 msgid "mars"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23171 #, fuzzy
23172 msgid "jupiter"
23173 msgstr "Író"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23176 #, fuzzy
23177 msgid "saturn"
23178 msgstr "natural"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23181 msgid "uranus"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23185 msgid "neptune"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23189 msgid "pluto"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23193 #, fuzzy
23194 msgid "aries"
23195 msgstr "Te&stesség:"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23198 #, fuzzy
23199 msgid "taurus"
23200 msgstr "Szótár"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23203 msgid "gemini"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23207 #, fuzzy
23208 msgid "cancer"
23209 msgstr "Mégse"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23212 #, fuzzy
23213 msgid "leo"
23214 msgstr "log"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23217 msgid "virgo"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23221 msgid "libra"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23225 msgid "scorpio"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23229 msgid "sagittarius"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23233 msgid "capricornus"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23237 msgid "aquarius"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23241 msgid "pisces"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23245 msgid "APLbox"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23249 #, fuzzy
23250 msgid "APLcomment"
23251 msgstr "megjegyzés"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23254 msgid "APLdown"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23258 #, fuzzy
23259 msgid "APLdownarrowbox"
23260 msgstr "le nyíl"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23263 #, fuzzy
23264 msgid "APLinput"
23265 msgstr "Input"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23268 msgid "APLinv"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23272 #, fuzzy
23273 msgid "APLleftarrowbox"
23274 msgstr "Lleftarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23277 msgid "APLlog"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23281 #, fuzzy
23282 msgid "APLrightarrowbox"
23283 msgstr "jobbra nyíl"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23286 #, fuzzy
23287 msgid "APLstar"
23288 msgstr "csillag"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23291 msgid "APLup"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23295 #, fuzzy
23296 msgid "APLuparrowbox"
23297 msgstr "fel nyíl"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23300 msgid "dashleftarrow"
23301 msgstr "dashleftarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23304 msgid "dashrightarrow"
23305 msgstr "dashrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23308 msgid "leftleftarrows"
23309 msgstr "leftleftarrows"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23312 msgid "leftrightarrows"
23313 msgstr "leftrightarrows"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23316 msgid "rightrightarrows"
23317 msgstr "rightrightarrows"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23320 msgid "rightleftarrows"
23321 msgstr "rightleftarrows"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23324 msgid "Lleftarrow"
23325 msgstr "Lleftarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23328 msgid "Rrightarrow"
23329 msgstr "Rrightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23332 msgid "twoheadleftarrow"
23333 msgstr "twoheadleftarrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23336 msgid "twoheadrightarrow"
23337 msgstr "twoheadrightarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23340 msgid "leftarrowtail"
23341 msgstr "leftarrowtail"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23344 msgid "rightarrowtail"
23345 msgstr "rightarrowtail"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23348 msgid "looparrowleft"
23349 msgstr "looparrowleft"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23352 msgid "looparrowright"
23353 msgstr "looparrowright"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23356 msgid "curvearrowleft"
23357 msgstr "curvearrowleft"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23360 msgid "curvearrowright"
23361 msgstr "curvearrowright"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23364 msgid "circlearrowleft"
23365 msgstr "circlearrowleft"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23368 msgid "circlearrowright"
23369 msgstr "circlearrowright"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23372 msgid "Lsh"
23373 msgstr "Lsh"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23376 msgid "Rsh"
23377 msgstr "Rsh"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23380 msgid "upuparrows"
23381 msgstr "upuparrows"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23384 msgid "downdownarrows"
23385 msgstr "downdownarrows"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23388 msgid "upharpoonleft"
23389 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23392 msgid "upharpoonright"
23393 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23396 msgid "downharpoonleft"
23397 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23400 msgid "downharpoonright"
23401 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23404 msgid "leftrightharpoons"
23405 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23408 msgid "rightsquigarrow"
23409 msgstr "rightsquigarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23412 msgid "leftrightsquigarrow"
23413 msgstr "leftrightsquigarrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23416 msgid "nleftarrow"
23417 msgstr "nleftarrow"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23420 msgid "nrightarrow"
23421 msgstr "nrightarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23424 msgid "nleftrightarrow"
23425 msgstr "nleftrightarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23428 msgid "nLeftarrow"
23429 msgstr "nLeftarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23432 msgid "nRightarrow"
23433 msgstr "nRightarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23436 msgid "nLeftrightarrow"
23437 msgstr "nLeftrightarrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23440 msgid "multimap"
23441 msgstr "multimap"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23444 #, fuzzy
23445 msgid "shortleftarrow"
23446 msgstr "overleftarrow"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23449 #, fuzzy
23450 msgid "shortrightarrow"
23451 msgstr "overrightarrow"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23454 #, fuzzy
23455 msgid "shortuparrow"
23456 msgstr "fel nyíl"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23459 #, fuzzy
23460 msgid "shortdownarrow"
23461 msgstr "le nyíl"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23464 #, fuzzy
23465 msgid "leftrightarroweq"
23466 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23469 #, fuzzy
23470 msgid "curlyveedownarrow"
23471 msgstr "fel-le nyíl"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23474 #, fuzzy
23475 msgid "curlyveeuparrow"
23476 msgstr "curlyvee"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23479 #, fuzzy
23480 msgid "nnwarrow"
23481 msgstr "balra-fel nyíl"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23484 #, fuzzy
23485 msgid "nnearrow"
23486 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23489 #, fuzzy
23490 msgid "sswarrow"
23491 msgstr "balra-le nyíl"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23494 #, fuzzy
23495 msgid "ssearrow"
23496 msgstr "jobbra-le nyíl"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23499 #, fuzzy
23500 msgid "curlywedgeuparrow"
23501 msgstr "curlywedge"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23504 #, fuzzy
23505 msgid "curlywedgedownarrow"
23506 msgstr "curlywedge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23509 #, fuzzy
23510 msgid "leftrightarrowtriangle"
23511 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23514 #, fuzzy
23515 msgid "leftarrowtriangle"
23516 msgstr "leftarrowtail"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23519 #, fuzzy
23520 msgid "rightarrowtriangle"
23521 msgstr "rightarrowtail"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Mapsto"
23526 msgstr "mapsto"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23529 #, fuzzy
23530 msgid "mapsfrom"
23531 msgstr "mapsto"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23534 msgid "Mapsfrom"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Longmapsto"
23540 msgstr "longmapsto"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23543 #, fuzzy
23544 msgid "longmapsfrom"
23545 msgstr "longmapsto"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Longmapsfrom"
23550 msgstr "longmapsto"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23553 #, fuzzy
23554 msgid "xleftarrow"
23555 msgstr "balra nyíl"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23558 #, fuzzy
23559 msgid "xrightarrow"
23560 msgstr "jobbra nyíl"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23563 msgid "leqq"
23564 msgstr "leqq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23567 msgid "geqq"
23568 msgstr "geqq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23571 msgid "leqslant"
23572 msgstr "leqslant"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23575 msgid "geqslant"
23576 msgstr "geqslant"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23579 msgid "eqslantless"
23580 msgstr "eqslantless"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23583 msgid "eqslantgtr"
23584 msgstr "eqslantgtr"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23587 msgid "eqsim"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23591 msgid "lesssim"
23592 msgstr "lesssim"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23595 msgid "gtrsim"
23596 msgstr "gtrsim"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23599 #, fuzzy
23600 msgid "apprge"
23601 msgstr "approxeq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23604 #, fuzzy
23605 msgid "apprle"
23606 msgstr "approxeq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23609 msgid "lessapprox"
23610 msgstr "lessapprox"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23613 msgid "gtrapprox"
23614 msgstr "gtrapprox"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23617 msgid "approxeq"
23618 msgstr "approxeq"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23621 msgid "triangleq"
23622 msgstr "triangleq"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23625 msgid "lessdot"
23626 msgstr "lessdot"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23629 msgid "gtrdot"
23630 msgstr "gtrdot"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23633 msgid "lll"
23634 msgstr "lll"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23637 msgid "ggg"
23638 msgstr "ggg"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23641 msgid "lessgtr"
23642 msgstr "lessgtr"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23645 msgid "gtrless"
23646 msgstr "gtrless"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23649 msgid "lesseqgtr"
23650 msgstr "lesseqgtr"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23653 msgid "gtreqless"
23654 msgstr "gtreqless"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23657 msgid "lesseqqgtr"
23658 msgstr "lesseqqgtr"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23661 msgid "gtreqqless"
23662 msgstr "gtreqqless"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23665 msgid "eqcirc"
23666 msgstr "eqcirc"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23669 msgid "circeq"
23670 msgstr "circeq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23673 msgid "thicksim"
23674 msgstr "thicksim"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23677 msgid "thickapprox"
23678 msgstr "thickapprox"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23681 msgid "backsim"
23682 msgstr "backsim"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23685 msgid "backsimeq"
23686 msgstr "backsimeq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23689 msgid "subseteqq"
23690 msgstr "subseteqq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23693 msgid "supseteqq"
23694 msgstr "supseteqq"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23697 msgid "Subset"
23698 msgstr "Subset"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23701 msgid "Supset"
23702 msgstr "Supset"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23705 msgid "sqsubset"
23706 msgstr "sqsubset"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23709 msgid "sqsupset"
23710 msgstr "sqsupset"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23713 msgid "preccurlyeq"
23714 msgstr "preccurlyeq"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23717 msgid "succcurlyeq"
23718 msgstr "succcurlyeq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23721 msgid "curlyeqprec"
23722 msgstr "curlyeqprec"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23725 msgid "curlyeqsucc"
23726 msgstr "curlyeqsucc"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23729 msgid "precsim"
23730 msgstr "precsim"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23733 msgid "succsim"
23734 msgstr "succsim"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23737 msgid "precapprox"
23738 msgstr "precapprox"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23741 msgid "succapprox"
23742 msgstr "succapprox"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23745 msgid "vartriangleleft"
23746 msgstr "vartriangleleft"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23749 msgid "vartriangleright"
23750 msgstr "vartriangleright"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23753 msgid "trianglelefteq"
23754 msgstr "trianglelefteq"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23757 msgid "trianglerighteq"
23758 msgstr "trianglerighteq"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23761 msgid "bumpeq"
23762 msgstr "bumpeq"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23765 msgid "Bumpeq"
23766 msgstr "Bumpeq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23769 msgid "doteqdot"
23770 msgstr "doteqdot"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23773 msgid "risingdotseq"
23774 msgstr "risingdotseq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23777 msgid "fallingdotseq"
23778 msgstr "fallingdotseq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23781 msgid "vDash"
23782 msgstr "vDash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23785 msgid "Vvdash"
23786 msgstr "Vvdash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23789 msgid "Vdash"
23790 msgstr "Vdash"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23793 msgid "shortmid"
23794 msgstr "shortmid"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23797 msgid "shortparallel"
23798 msgstr "shortparallel"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23801 msgid "smallsmile"
23802 msgstr "smallsmile"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23805 msgid "smallfrown"
23806 msgstr "smallfrown"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23809 msgid "blacktriangleleft"
23810 msgstr "blacktriangleleft"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23813 msgid "blacktriangleright"
23814 msgstr "blacktriangleright"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23817 msgid "because"
23818 msgstr "mert"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23821 msgid "therefore"
23822 msgstr "ezért"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23825 #, fuzzy
23826 msgid "wasytherefore"
23827 msgstr "ezért"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23830 msgid "backepsilon"
23831 msgstr "backepsilon"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23834 msgid "varpropto"
23835 msgstr "varpropto"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23838 msgid "between"
23839 msgstr "between"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23842 msgid "pitchfork"
23843 msgstr "pitchfork"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23846 #, fuzzy
23847 msgid "trianglelefteqslant"
23848 msgstr "trianglelefteq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23851 #, fuzzy
23852 msgid "trianglerighteqslant"
23853 msgstr "trianglerighteq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23856 #, fuzzy
23857 msgid "inplus"
23858 msgstr "oplus"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23861 #, fuzzy
23862 msgid "niplus"
23863 msgstr "oplus"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23866 #, fuzzy
23867 msgid "subsetplus"
23868 msgstr "subset"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23871 #, fuzzy
23872 msgid "supsetplus"
23873 msgstr "supset"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23876 #, fuzzy
23877 msgid "subsetpluseq"
23878 msgstr "subseteq"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23881 #, fuzzy
23882 msgid "supsetpluseq"
23883 msgstr "supseteq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23886 #, fuzzy
23887 msgid "minuso"
23888 msgstr "ominus"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23891 msgid "baro"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23895 #, fuzzy
23896 msgid "sslash"
23897 msgstr "oslash"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23900 #, fuzzy
23901 msgid "bbslash"
23902 msgstr "oslash"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23905 #, fuzzy
23906 msgid "moo"
23907 msgstr "mho"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23910 msgid "merge"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23914 msgid "invneg"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23918 msgid "lbag"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23922 msgid "rbag"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23926 #, fuzzy
23927 msgid "interleave"
23928 msgstr "intercal"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23931 #, fuzzy
23932 msgid "leftslice"
23933 msgstr "Bal szegély be"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23936 #, fuzzy
23937 msgid "rightslice"
23938 msgstr "Jobb szegély be"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23941 msgid "oblong"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23945 msgid "talloblong"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23949 msgid "fatsemi"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23953 #, fuzzy
23954 msgid "fatslash"
23955 msgstr "oslash"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23958 #, fuzzy
23959 msgid "fatbslash"
23960 msgstr "oslash"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23963 #, fuzzy
23964 msgid "ldotp"
23965 msgstr "ldots"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23968 #, fuzzy
23969 msgid "cdotp"
23970 msgstr "cdot"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23973 #, fuzzy
23974 msgid "colon"
23975 msgstr "Színtelen"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23978 msgid "dblcolon"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23982 #, fuzzy
23983 msgid "vcentcolon"
23984 msgstr "Betűszín"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23987 #, fuzzy
23988 msgid "colonapprox"
23989 msgstr "lnapprox"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Colonapprox"
23994 msgstr "lnapprox"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23997 msgid "coloneq"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Coloneq"
24003 msgstr "Színes"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24006 #, fuzzy
24007 msgid "coloneqq"
24008 msgstr "lneqq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Coloneqq"
24013 msgstr "lneqq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24016 #, fuzzy
24017 msgid "colonsim"
24018 msgstr "lnsim"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Colonsim"
24023 msgstr "lnsim"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24026 msgid "eqcolon"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24030 msgid "Eqcolon"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24034 msgid "eqqcolon"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24038 msgid "Eqqcolon"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24042 #, fuzzy
24043 msgid "wasypropto"
24044 msgstr "propto"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24047 msgid "logof"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24051 msgid "Join"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Negative Relations (extended)"
24057 msgstr "AMS invertált relációk"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24060 msgid "nless"
24061 msgstr "nless"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24064 msgid "ngtr"
24065 msgstr "ngtr"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24068 msgid "nleq"
24069 msgstr "nleq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24072 msgid "ngeq"
24073 msgstr "ngeq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24076 msgid "nleqslant"
24077 msgstr "nleqslant"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24080 msgid "ngeqslant"
24081 msgstr "ngeqslant"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24084 msgid "nleqq"
24085 msgstr "nleqq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24088 msgid "ngeqq"
24089 msgstr "ngeqq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24092 msgid "lneq"
24093 msgstr "lneq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24096 msgid "gneq"
24097 msgstr "gneq"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24100 msgid "lneqq"
24101 msgstr "lneqq"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24104 msgid "gneqq"
24105 msgstr "gneqq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24108 msgid "lvertneqq"
24109 msgstr "lvertneqq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24112 msgid "gvertneqq"
24113 msgstr "gvertneqq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24116 msgid "lnsim"
24117 msgstr "lnsim"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24120 msgid "gnsim"
24121 msgstr "gnsim"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24124 msgid "lnapprox"
24125 msgstr "lnapprox"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24128 msgid "gnapprox"
24129 msgstr "gnapprox"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24132 msgid "nprec"
24133 msgstr "nprec"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24136 msgid "nsucc"
24137 msgstr "nsucc"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24140 msgid "npreceq"
24141 msgstr "npreceq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24144 msgid "nsucceq"
24145 msgstr "nsucceq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24148 #, fuzzy
24149 msgid "precneqq"
24150 msgstr "preceq"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24153 #, fuzzy
24154 msgid "succneqq"
24155 msgstr "succeq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24158 msgid "precnsim"
24159 msgstr "precnsim"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24162 msgid "succnsim"
24163 msgstr "succnsim"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24166 msgid "precnapprox"
24167 msgstr "precnapprox"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24170 msgid "succnapprox"
24171 msgstr "succnapprox"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24174 msgid "subsetneq"
24175 msgstr "subsetneq"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24178 msgid "supsetneq"
24179 msgstr "supsetneq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24182 msgid "subsetneqq"
24183 msgstr "subsetneqq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24186 msgid "supsetneqq"
24187 msgstr "supsetneqq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24190 msgid "nsubseteq"
24191 msgstr "nsubseteq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24194 #, fuzzy
24195 msgid "nsubseteqq"
24196 msgstr "subseteqq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24199 msgid "nsupseteq"
24200 msgstr "nsupseteq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24203 msgid "nsupseteqq"
24204 msgstr "nsupseteqq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24207 msgid "nvdash"
24208 msgstr "nvdash"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24211 msgid "nvDash"
24212 msgstr "nvDash"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24215 msgid "nVDash"
24216 msgstr "nVDash"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24219 #, fuzzy
24220 msgid "nVdash"
24221 msgstr "Vdash"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24224 msgid "varsubsetneq"
24225 msgstr "varsubsetneq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24228 msgid "varsupsetneq"
24229 msgstr "varsupsetneq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24232 msgid "varsubsetneqq"
24233 msgstr "varsubsetneqq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24236 msgid "varsupsetneqq"
24237 msgstr "varsupsetneqq"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24240 msgid "ntriangleleft"
24241 msgstr "ntriangleleft"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24244 msgid "ntriangleright"
24245 msgstr "ntriangleright"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24248 msgid "ntrianglelefteq"
24249 msgstr "ntrianglelefteq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24252 msgid "ntrianglerighteq"
24253 msgstr "ntrianglerighteq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24256 msgid "ncong"
24257 msgstr "ncong"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24260 msgid "nsim"
24261 msgstr "nsim"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24264 msgid "nmid"
24265 msgstr "nmid"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24268 msgid "nshortmid"
24269 msgstr "nshortmid"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24272 msgid "nparallel"
24273 msgstr "nparallel"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24276 msgid "nshortparallel"
24277 msgstr "nshortparallel"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24280 #, fuzzy
24281 msgid "ntrianglelefteqslant"
24282 msgstr "ntrianglelefteq"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24285 #, fuzzy
24286 msgid "ntrianglerighteqslant"
24287 msgstr "ntrianglerighteq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24290 msgid "dotplus"
24291 msgstr "dotplus"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24294 msgid "smallsetminus"
24295 msgstr "smallsetminus"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24298 msgid "Cap"
24299 msgstr "Cap"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24302 msgid "Cup"
24303 msgstr "Cup"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24306 msgid "barwedge"
24307 msgstr "barwedge"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24310 msgid "veebar"
24311 msgstr "veebar"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24314 msgid "doublebarwedge"
24315 msgstr "doublebarwedge"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24318 msgid "boxminus"
24319 msgstr "boxminus"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24322 msgid "boxtimes"
24323 msgstr "boxtimes"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24326 msgid "boxdot"
24327 msgstr "boxdot"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24330 msgid "boxplus"
24331 msgstr "boxplus"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24334 msgid "boxast"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24338 msgid "boxbar"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24342 #, fuzzy
24343 msgid "boxslash"
24344 msgstr "oslash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24347 #, fuzzy
24348 msgid "boxbslash"
24349 msgstr "oslash"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24352 #, fuzzy
24353 msgid "boxcircle"
24354 msgstr "circledS"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24357 msgid "boxbox"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24361 #, fuzzy
24362 msgid "boxempty"
24363 msgstr "Üres"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24366 msgid "divideontimes"
24367 msgstr "divideontimes"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24370 msgid "ltimes"
24371 msgstr "ltimes"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24374 msgid "rtimes"
24375 msgstr "rtimes"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24378 msgid "leftthreetimes"
24379 msgstr "leftthreetimes"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24382 msgid "rightthreetimes"
24383 msgstr "rightthreetimes"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24386 msgid "curlywedge"
24387 msgstr "curlywedge"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24390 msgid "curlyvee"
24391 msgstr "curlyvee"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24394 msgid "circleddash"
24395 msgstr "circleddash"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24398 msgid "circledast"
24399 msgstr "circledast"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24402 msgid "circledcirc"
24403 msgstr "circledcirc"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24406 msgid "centerdot"
24407 msgstr "centerdot"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24410 msgid "intercal"
24411 msgstr "intercal"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24414 msgid "implies"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24418 msgid "impliedby"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24422 #, fuzzy
24423 msgid "bigcurlyvee"
24424 msgstr "curlyvee"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24427 #, fuzzy
24428 msgid "bigcurlywedge"
24429 msgstr "curlywedge"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24432 #, fuzzy
24433 msgid "bigsqcap"
24434 msgstr "bigsqcup"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24437 msgid "bigbox"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24441 #, fuzzy
24442 msgid "bigparallel"
24443 msgstr "parallel"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24446 msgid "biginterleave"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24450 #, fuzzy
24451 msgid "bignplus"
24452 msgstr "bigoplus"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24455 #, fuzzy
24456 msgid "nplus"
24457 msgstr "oplus"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Yup"
24462 msgstr "sup"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Ydown"
24467 msgstr "diagdown"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Yleft"
24472 msgstr "Bal felső sarok"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Yright"
24477 msgstr "Álló"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24480 msgid "obar"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24484 #, fuzzy
24485 msgid "obslash"
24486 msgstr "oslash"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24489 #, fuzzy
24490 msgid "ocircle"
24491 msgstr "circledS"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24494 #, fuzzy
24495 msgid "olessthan"
24496 msgstr "lessdot"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24499 msgid "ogreaterthan"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24503 msgid "ovee"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24507 #, fuzzy
24508 msgid "owedge"
24509 msgstr "wedge"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24512 #, fuzzy
24513 msgid "varcurlyvee"
24514 msgstr "curlyvee"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24517 #, fuzzy
24518 msgid "varcurlywedge"
24519 msgstr "curlywedge"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24522 #, fuzzy
24523 msgid "vartimes"
24524 msgstr "rtimes"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24527 #, fuzzy
24528 msgid "varotimes"
24529 msgstr "otimes"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24532 msgid "varoast"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24536 msgid "varobar"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24540 #, fuzzy
24541 msgid "varodot"
24542 msgstr "odot"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24545 #, fuzzy
24546 msgid "varoslash"
24547 msgstr "oslash"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24550 #, fuzzy
24551 msgid "varobslash"
24552 msgstr "oslash"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24555 #, fuzzy
24556 msgid "varocircle"
24557 msgstr "circledS"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24560 #, fuzzy
24561 msgid "varoplus"
24562 msgstr "oplus"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24565 #, fuzzy
24566 msgid "varominus"
24567 msgstr "ominus"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24570 msgid "varovee"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varowedge"
24576 msgstr "barwedge"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24579 msgid "varolessthan"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24583 msgid "varogreaterthan"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24587 #, fuzzy
24588 msgid "varbigcirc"
24589 msgstr "bigcirc"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24592 #, fuzzy
24593 msgid "brokenvert"
24594 msgstr "Átalakítók"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24597 msgid "lfloor"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24601 msgid "rfloor"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24605 msgid "lceil"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24609 msgid "rceil"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24613 msgid "llbracket"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24617 #, fuzzy
24618 msgid "rrbracket"
24619 msgstr "overbrace"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24622 msgid "llfloor"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24626 msgid "rrfloor"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24630 msgid "llceil"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24634 msgid "rrceil"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24638 msgid "Lbag"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24642 msgid "Rbag"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24646 #, fuzzy
24647 msgid "llparenthesis"
24648 msgstr "Közbevetett"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24651 #, fuzzy
24652 msgid "rrparenthesis"
24653 msgstr "Közbevetett"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24656 msgid "binampersand"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24660 msgid "bindnasrepma"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24664 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24668 msgid "Voiced bilabial plosive"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24672 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24676 msgid "Voiced alveolar plosive"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24680 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24684 msgid "Voiced retroflex plosive"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24688 msgid "Voiceless palatal plosive"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24692 msgid "Voiced palatal plosive"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24696 msgid "Voiceless velar plosive"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24700 msgid "Voiced velar plosive"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24704 msgid "Voiceless uvular plosive"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24708 msgid "Voiced uvular plosive"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24712 msgid "Glottal plosive"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24716 msgid "Voiced bilabial nasal"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24720 msgid "Voiced labiodental nasal"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24724 msgid "Voiced alveolar nasal"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24728 msgid "Voiced retroflex nasal"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24732 msgid "Voiced palatal nasal"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24736 msgid "Voiced velar nasal"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24740 msgid "Voiced uvular nasal"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24744 msgid "Voiced bilabial trill"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24748 msgid "Voiced alveolar trill"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24752 msgid "Voiced uvular trill"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24756 msgid "Voiced alveolar tap"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24760 msgid "Voiced retroflex flap"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24764 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24768 msgid "Voiced bilabial fricative"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24772 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24776 msgid "Voiced labiodental fricative"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24780 msgid "Voiceless dental fricative"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24784 msgid "Voiced dental fricative"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24788 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24792 msgid "Voiced alveolar fricative"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24796 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24800 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24804 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24808 msgid "Voiced retroflex fricative"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24812 msgid "Voiceless palatal fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24816 msgid "Voiced palatal fricative"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24820 msgid "Voiceless velar fricative"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24824 msgid "Voiced velar fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24828 msgid "Voiceless uvular fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24832 msgid "Voiced uvular fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24836 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24840 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24844 msgid "Voiceless glottal fricative"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24848 msgid "Voiced glottal fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24852 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24856 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24860 msgid "Voiced labiodental approximant"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24864 msgid "Voiced alveolar approximant"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24868 msgid "Voiced retroflex approximant"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24872 msgid "Voiced palatal approximant"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24876 msgid "Voiced velar approximant"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24880 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24884 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24888 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24892 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24896 msgid "Bilabial click"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24900 msgid "Dental click"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24904 msgid "(Post)alveolar click"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24908 msgid "Palatoalveolar click"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24912 msgid "Alveolar lateral click"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24916 msgid "Voiced bilabial implosive"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24920 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24924 msgid "Voiced palatal implosive"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24928 msgid "Voiced velar implosive"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24932 msgid "Voiced uvular implosive"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24936 msgid "Ejective mark"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24940 msgid "Close front unrounded vowel"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24944 msgid "Close front rounded vowel"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24948 msgid "Close central unrounded vowel"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24952 msgid "Close central rounded vowel"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24956 msgid "Close back unrounded vowel"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Close back rounded vowel"
24962 msgstr "megjegyzés háttere"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24965 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24969 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24973 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24977 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24981 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24985 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24989 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24993 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24997 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25001 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25005 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25009 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25013 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25017 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25021 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25025 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25029 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25033 msgid "Near-open vowel"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25037 msgid "Open front unrounded vowel"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25041 msgid "Open front rounded vowel"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25045 msgid "Open back unrounded vowel"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25049 msgid "Open back rounded vowel"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25053 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25057 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25061 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25065 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25069 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25073 msgid "Epiglottal plosive"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25077 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25081 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25085 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25089 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Top tie bar"
25095 msgstr "Felső közép"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Bottom tie bar"
25100 msgstr "Alsó közép"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25103 msgid "Long"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25107 msgid "Half-long"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Extra short"
25113 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25116 msgid "Primary stress"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Secondary stress"
25122 msgstr "Küldő címe:"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25125 msgid "Minor (foot) group"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25129 msgid "Major (intonation) group"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Syllable break"
25135 msgstr "Sortörés|r"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25138 msgid "Linking (absence of a break)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25142 msgid "Voiceless"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25146 msgid "Voiceless (above)"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Voiced"
25152 msgstr "Számla"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25155 msgid "Breathy voiced"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25159 msgid "Creaky voiced"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25163 msgid "Linguolabial"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Dental"
25169 msgstr "bíbor"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Apical"
25174 msgstr "Topical"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25177 msgid "Laminal"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Aspirated"
25183 msgstr "Aktivált"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25186 msgid "More rounded"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25190 msgid "Less rounded"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Advanced"
25196 msgstr "To&vábbi beállítások"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25199 msgid "Retracted"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Centralized"
25205 msgstr "Nagybetűsít|a"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25208 msgid "Mid-centralized"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25212 msgid "Syllabic"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25216 msgid "Non-syllabic"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25220 msgid "Rhoticity"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Labialized"
25226 msgstr "Nagybetűsít|a"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Palatized"
25231 msgstr "Palatino"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25234 msgid "Velarized"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25238 msgid "Pharyngialized"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25242 msgid "Velarized or pharyngialized"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Raised"
25248 msgstr "Felülvizsgált"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Lowered"
25253 msgstr "Kisbetű|K"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25256 msgid "Advanced tongue root"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25260 msgid "Retracted tongue root"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25264 msgid "Nasalized"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25268 msgid "Nasal release"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25272 msgid "Lateral release"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25276 #, fuzzy
25277 msgid "No audible release"
25278 msgstr "kétszeres keret"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25281 msgid "Extra high (accent)"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25285 msgid "Extra high (tone letter)"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25289 msgid "High (accent)"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25293 msgid "High (tone letter)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25297 msgid "Mid (accent)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Mid (tone letter)"
25303 msgstr "Levél vége"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25306 msgid "Low (accent)"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Low (tone letter)"
25312 msgstr "Levél vége"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25315 msgid "Extra low (accent)"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25319 msgid "Extra low (tone letter)"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Downstep"
25325 msgstr "&Le"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25328 msgid "Upstep"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Rising (accent)"
25334 msgstr "Hiányzó paraméter"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Rising (tone letter)"
25339 msgstr "Levél vége"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25342 msgid "Falling (accent)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25346 msgid "Falling (tone letter)"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25350 msgid "High rising (accent)"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25354 msgid "High rising (tone letter)"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25358 msgid "Low rising (accent)"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25362 msgid "Low rising (tone letter)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25366 msgid "Rising-falling (accent)"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25370 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Global rise"
25376 msgstr "&Globális nyelv"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Global fall"
25381 msgstr "&Globális nyelv"
25382
25383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25384 msgid "ChessDiagram"
25385 msgstr "SakktáblaDiagram"
25386
25387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Chess diagram"
25390 msgstr "SakktáblaDiagram"
25391
25392 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25393 msgid ""
25394 "A chess position diagram.\n"
25395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25397 "the position that you want to display.\n"
25398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25399 "and remember to type in a relative path\n"
25400 "to the LyX document location.\n"
25401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25402 "to enable general editing of the board.\n"
25403 "You might also check out the\n"
25404 "'Options->Test legality' option, and\n"
25405 "remember to middle and right click to\n"
25406 "insert new material in the board.\n"
25407 "In order for this to work, you have to\n"
25408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25409 "that TeX will find it, and you will need\n"
25410 "to install the skak package from CTAN.\n"
25411 msgstr ""
25412 "Sakk állás diagram.\n"
25413 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25414 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25415 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25416 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25417 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25418 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25419 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25420 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25421 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25422 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25423 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25424 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25425 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25426 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25427 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25428 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25429
25430 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25431 msgid "Dia"
25432 msgstr "Dia"
25433
25434 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Dia diagram"
25437 msgstr "Dia diagram.\n"
25438
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25440 msgid "Dia diagram.\n"
25441 msgstr "Dia diagram.\n"
25442
25443 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25444 msgid "GnumericSpreadsheet"
25445 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25446
25447 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25448 msgid "Spreadsheet"
25449 msgstr "Munkafüzet"
25450
25451 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25452 #, fuzzy
25453 msgid ""
25454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25458 "both for gnumeric and excel files.\n"
25459 msgstr ""
25460 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25461 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25462 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25463 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25464 "átalakításához.\n"
25465
25466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Inkscape"
25469 msgstr "&Fekvő"
25470
25471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Inkscape figure"
25474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25475
25476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25477 msgid ""
25478 "An Inkscape figure.\n"
25479 "Note that using this template automatically uses the \n"
25480 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25484 msgid "Lilypond typeset music"
25485 msgstr "Lilypond zene szedése"
25486
25487 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25488 msgid ""
25489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25493 msgstr ""
25494 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25495 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25496 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25497 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25498
25499 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25500 msgid "PDFPages"
25501 msgstr "PDFoldalak"
25502
25503 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25504 #, fuzzy
25505 msgid "PDF pages"
25506 msgstr "PDFoldalak"
25507
25508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25509 #, fuzzy
25510 msgid ""
25511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25514 "Examples:\n"
25515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25517 "* pages=- (to include all pages)\n"
25518 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25519 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25520 "inserted in their original size.\n"
25521 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25522 "for further options and details.\n"
25523 msgstr ""
25524 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25525 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25526 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25527 "Példák:\n"
25528 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25529 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25530 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25531 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25532 "a további opciókért és részletekért.\n"
25533
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25535 msgid "RasterImage"
25536 msgstr "RasterImage"
25537
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Raster image"
25542 msgstr "RasterImage"
25543
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25545 msgid ""
25546 "A bitmap file.\n"
25547 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25551 #, fuzzy
25552 msgid "VectorGraphics"
25553 msgstr "Kép"
25554
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Vector graphics"
25559 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25560
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25562 msgid ""
25563 "A vector graphics file.\n"
25564 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25565 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25566 "the final output.\n"
25567 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25568 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25569 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25573 msgid "XFig"
25574 msgstr "XFig"
25575
25576 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Xfig figure"
25579 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25580
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25582 msgid "An Xfig figure.\n"
25583 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25584
25585 #: lib/configure.py:598
25586 #, fuzzy
25587 msgid "tgo"
25588 msgstr "top"
25589
25590 #: lib/configure.py:598
25591 #, fuzzy
25592 msgid "tgo|Tgif"
25593 msgstr "Tgif"
25594
25595 #: lib/configure.py:601
25596 msgid "FIG"
25597 msgstr "FIG"
25598
25599 #: lib/configure.py:604
25600 msgid "DIA"
25601 msgstr "DIA"
25602
25603 #: lib/configure.py:607
25604 msgid "sxd"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/configure.py:607
25608 #, fuzzy
25609 msgid "sxd|OpenDocument"
25610 msgstr "OpenDocument"
25611
25612 #: lib/configure.py:610
25613 msgid "Grace"
25614 msgstr "Grace"
25615
25616 #: lib/configure.py:613
25617 msgid "FEN"
25618 msgstr "FEN"
25619
25620 #: lib/configure.py:616
25621 msgid "SVG"
25622 msgstr "SVG"
25623
25624 #: lib/configure.py:617
25625 #, fuzzy
25626 msgid "SVG (compressed)"
25627 msgstr "Tömörített|m"
25628
25629 #: lib/configure.py:620
25630 msgid "BMP"
25631 msgstr "BMP"
25632
25633 #: lib/configure.py:621
25634 msgid "GIF"
25635 msgstr "GIF"
25636
25637 #: lib/configure.py:622
25638 msgid "jpeg"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: lib/configure.py:622
25642 #, fuzzy
25643 msgid "jpeg|JPEG"
25644 msgstr "JPEG"
25645
25646 #: lib/configure.py:623
25647 msgid "PBM"
25648 msgstr "PBM"
25649
25650 #: lib/configure.py:624
25651 msgid "PGM"
25652 msgstr "PGM"
25653
25654 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25655 msgid "PNG"
25656 msgstr "PNG"
25657
25658 #: lib/configure.py:626
25659 msgid "PPM"
25660 msgstr "PPM"
25661
25662 #: lib/configure.py:627
25663 msgid "TIFF"
25664 msgstr "TIFF"
25665
25666 #: lib/configure.py:628
25667 msgid "XBM"
25668 msgstr "XBM"
25669
25670 #: lib/configure.py:629
25671 msgid "XPM"
25672 msgstr "XPM"
25673
25674 #: lib/configure.py:642
25675 msgid "Plain text (chess output)"
25676 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25677
25678 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25680 msgid "DocBook"
25681 msgstr "DocBook"
25682
25683 #: lib/configure.py:643
25684 msgid "DocBook|B"
25685 msgstr "DocBook|B"
25686
25687 #: lib/configure.py:644
25688 #, fuzzy
25689 msgid "DocBook (XML)"
25690 msgstr "Docbook (XML)"
25691
25692 #: lib/configure.py:645
25693 msgid "Graphviz Dot"
25694 msgstr "Graphviz Dot"
25695
25696 #: lib/configure.py:646
25697 #, fuzzy
25698 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25699 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25700
25701 #: lib/configure.py:647
25702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25704
25705 #: lib/configure.py:648
25706 msgid "NoWeb"
25707 msgstr "NoWeb"
25708
25709 #: lib/configure.py:648
25710 msgid "NoWeb|N"
25711 msgstr "NoWeb|N"
25712
25713 #: lib/configure.py:650
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Sweave (Japanese)"
25716 msgstr "LaTeX opciók"
25717
25718 #: lib/configure.py:650
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25721 msgstr "Sweave|S"
25722
25723 #: lib/configure.py:651
25724 #, fuzzy
25725 msgid "R/S code"
25726 msgstr "kód"
25727
25728 #: lib/configure.py:653
25729 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: lib/configure.py:654
25733 msgid "LilyPond music"
25734 msgstr "LilyPond music"
25735
25736 #: lib/configure.py:655
25737 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: lib/configure.py:656
25741 #, fuzzy
25742 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25743 msgstr "LilyPond"
25744
25745 #: lib/configure.py:657
25746 msgid "LaTeX (plain)"
25747 msgstr "LaTeX (sima)"
25748
25749 #: lib/configure.py:657
25750 msgid "LaTeX (plain)|L"
25751 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25752
25753 #: lib/configure.py:658
25754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25756
25757 #: lib/configure.py:659
25758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25760
25761 #: lib/configure.py:660
25762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25764
25765 #: lib/configure.py:661
25766 #, fuzzy
25767 msgid "LaTeX (clipboard)"
25768 msgstr "LaTeX (sima)"
25769
25770 #: lib/configure.py:662
25771 msgid "Plain text"
25772 msgstr "Sima szöveg"
25773
25774 #: lib/configure.py:662
25775 msgid "Plain text|a"
25776 msgstr "Sima szöveg|a"
25777
25778 #: lib/configure.py:663
25779 msgid "Plain text (pstotext)"
25780 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25781
25782 #: lib/configure.py:664
25783 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25784 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25785
25786 #: lib/configure.py:665
25787 msgid "Plain text (catdvi)"
25788 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25789
25790 #: lib/configure.py:666
25791 msgid "Plain Text, Join Lines"
25792 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25793
25794 #: lib/configure.py:667
25795 msgid "Info (Beamer)"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: lib/configure.py:670
25799 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25800 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25801
25802 #: lib/configure.py:671
25803 msgid "Excel spreadsheet"
25804 msgstr "Excel munkafüzet"
25805
25806 #: lib/configure.py:672
25807 msgid "MS Excel Office Open XML"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: lib/configure.py:673
25811 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: lib/configure.py:674
25815 #, fuzzy
25816 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25817 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25818
25819 #: lib/configure.py:677
25820 msgid "LyXHTML"
25821 msgstr "LyXHTML"
25822
25823 #: lib/configure.py:677
25824 msgid "LyXHTML|y"
25825 msgstr "LyXHTML|y"
25826
25827 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25829 msgid "BibTeX"
25830 msgstr "BibTeX"
25831
25832 #: lib/configure.py:693
25833 msgid "EPS"
25834 msgstr "EPS"
25835
25836 #: lib/configure.py:694
25837 msgid "EPS (uncropped)"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: lib/configure.py:695
25841 msgid "EPS (cropped)"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: lib/configure.py:696
25845 msgid "Postscript"
25846 msgstr "Postscript"
25847
25848 #: lib/configure.py:696
25849 msgid "Postscript|t"
25850 msgstr "Postscript|t"
25851
25852 #: lib/configure.py:705
25853 msgid "PDF (ps2pdf)"
25854 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25855
25856 #: lib/configure.py:705
25857 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25858 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25859
25860 #: lib/configure.py:706
25861 msgid "PDF (pdflatex)"
25862 msgstr "PDF (pdflatex)"
25863
25864 #: lib/configure.py:706
25865 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25866 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25867
25868 #: lib/configure.py:707
25869 msgid "PDF (dvipdfm)"
25870 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25871
25872 #: lib/configure.py:707
25873 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25874 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25875
25876 #: lib/configure.py:708
25877 msgid "PDF (XeTeX)"
25878 msgstr "PDF (XeTeX)"
25879
25880 #: lib/configure.py:708
25881 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25882 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25883
25884 #: lib/configure.py:709
25885 msgid "PDF (LuaTeX)"
25886 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25887
25888 #: lib/configure.py:709
25889 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25890 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25891
25892 #: lib/configure.py:710
25893 #, fuzzy
25894 msgid "PDF (graphics)"
25895 msgstr "Kép"
25896
25897 #: lib/configure.py:711
25898 #, fuzzy
25899 msgid "PDF (cropped)"
25900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25901
25902 #: lib/configure.py:712
25903 #, fuzzy
25904 msgid "PDF (lower resolution)"
25905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25906
25907 #: lib/configure.py:717
25908 msgid "DVI"
25909 msgstr "DVI"
25910
25911 #: lib/configure.py:717
25912 msgid "DVI|D"
25913 msgstr "DVI|D"
25914
25915 #: lib/configure.py:718
25916 msgid "DVI (LuaTeX)"
25917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25918
25919 #: lib/configure.py:718
25920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25922
25923 #: lib/configure.py:721
25924 msgid "DraftDVI"
25925 msgstr "DraftDVI"
25926
25927 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25928 #, fuzzy
25929 msgid "htm"
25930 msgstr "hom"
25931
25932 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25933 #, fuzzy
25934 msgid "htm|HTML"
25935 msgstr "HTML"
25936
25937 #: lib/configure.py:727
25938 msgid "Noteedit"
25939 msgstr "Noteedit"
25940
25941 #: lib/configure.py:730
25942 #, fuzzy
25943 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25944 msgstr "OpenDocument"
25945
25946 #: lib/configure.py:731
25947 #, fuzzy
25948 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25949 msgstr "OpenDocument"
25950
25951 #: lib/configure.py:732
25952 #, fuzzy
25953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25954 msgstr "OpenDocument"
25955
25956 #: lib/configure.py:733
25957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25959
25960 #: lib/configure.py:736
25961 msgid "Rich Text Format"
25962 msgstr "Rich Text Formátum"
25963
25964 #: lib/configure.py:737
25965 msgid "MS Word"
25966 msgstr "MS Word"
25967
25968 #: lib/configure.py:737
25969 msgid "MS Word|W"
25970 msgstr "MS Word|W"
25971
25972 #: lib/configure.py:738
25973 msgid "MS Word Office Open XML"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: lib/configure.py:738
25977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/configure.py:741
25981 msgid "Table (CSV)"
25982 msgstr "Táblázat (CSV)"
25983
25984 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25986 msgid "LyX"
25987 msgstr "LyX"
25988
25989 #: lib/configure.py:744
25990 msgid "LyX 1.3.x"
25991 msgstr "LyX 1.3.x"
25992
25993 #: lib/configure.py:745
25994 msgid "LyX 1.4.x"
25995 msgstr "LyX 1.4.x"
25996
25997 #: lib/configure.py:746
25998 msgid "LyX 1.5.x"
25999 msgstr "LyX 1.5.x"
26000
26001 #: lib/configure.py:747
26002 msgid "LyX 1.6.x"
26003 msgstr "LyX 1.6.x"
26004
26005 #: lib/configure.py:748
26006 #, fuzzy
26007 msgid "LyX 2.0.x"
26008 msgstr "LyX 1.3.x"
26009
26010 #: lib/configure.py:749
26011 #, fuzzy
26012 msgid "LyX 2.1.x"
26013 msgstr "LyX 1.3.x"
26014
26015 #: lib/configure.py:750
26016 #, fuzzy
26017 msgid "LyX 2.2.x"
26018 msgstr "LyX 1.3.x"
26019
26020 #: lib/configure.py:751
26021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26023
26024 #: lib/configure.py:752
26025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26027
26028 #: lib/configure.py:753
26029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26031
26032 #: lib/configure.py:754
26033 msgid "LyX Preview"
26034 msgstr "LyX előnézet"
26035
26036 #: lib/configure.py:755
26037 msgid "pdf_tex"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: lib/configure.py:755
26041 #, fuzzy
26042 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26043 msgstr "PDFTEX"
26044
26045 #: lib/configure.py:756
26046 msgid "Program"
26047 msgstr "Program"
26048
26049 #: lib/configure.py:757
26050 msgid "ps_tex"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: lib/configure.py:757
26054 msgid "ps_tex|PSTEX"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26058 msgid "Windows Metafile"
26059 msgstr "Windows Metafile"
26060
26061 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26062 msgid "Enhanced Metafile"
26063 msgstr "Enhanced Metafile"
26064
26065 #: lib/configure.py:879
26066 msgid "LyXBlogger"
26067 msgstr "LyXBlogger"
26068
26069 #: lib/configure.py:1080
26070 msgid "gnuplot"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: lib/configure.py:1080
26074 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: lib/configure.py:1153
26078 msgid "LyX Archive (zip)"
26079 msgstr "LyX archívum (zip)"
26080
26081 #: lib/configure.py:1156
26082 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26083 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26084
26085 #: src/Author.cpp:57
26086 #, c-format
26087 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26091 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26092 msgid "ERROR!"
26093 msgstr "HIBA!"
26094
26095 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26096 msgid "No year"
26097 msgstr "Nincs év"
26098
26099 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Bibliography entry not found!"
26102 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:420
26105 msgid "Disk Error: "
26106 msgstr "Lemez hiba: "
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:421
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26112 msgstr ""
26113 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26114 "van?)"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:549
26117 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26118 msgstr ""
26119 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26120 "vannak!\n"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Save failed! Document is lost."
26125 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:555
26128 msgid "Attempting to close changed document!"
26129 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:564
26132 #, c-format
26133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26134 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26137 #, c-format
26138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26139 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26142 msgid "Document header error"
26143 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:980
26146 msgid "\\begin_header is missing"
26147 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1004
26150 msgid "\\begin_document is missing"
26151 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26154 #: src/Buffer.cpp:2879
26155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26156 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26159 msgid ""
26160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26161 "xcolor/ulem are installed.\n"
26162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26163 "LaTeX preamble."
26164 msgstr ""
26165 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26166 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26167 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26168 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26171 msgid ""
26172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26175 "LaTeX preamble."
26176 msgstr ""
26177 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26178 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26179 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26180 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26184 msgid "Index"
26185 msgstr "Tárgymutató"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1164
26188 #, fuzzy
26189 msgid "File Not Found"
26190 msgstr "Modul nincs meg"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1165
26193 #, fuzzy, c-format
26194 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26195 msgstr "A fájl nem olvasható"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26198 msgid "Document format failure"
26199 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1194
26202 #, c-format
26203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26204 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1263
26207 #, c-format
26208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26209 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1290
26212 msgid "Conversion failed"
26213 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1291
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26219 "it could not be created."
26220 msgstr ""
26221 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26222 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1301
26225 msgid "Conversion script not found"
26226 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1302
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26232 "could not be found."
26233 msgstr ""
26234 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26235 "átalakító parancsfájlt."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26238 msgid "Conversion script failed"
26239 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1326
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26245 "convert it."
26246 msgstr ""
26247 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26248 "tudja átalakítani."
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1333
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26254 "it."
26255 msgstr ""
26256 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26257 "tudja átalakítani."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26260 msgid "File is read-only"
26261 msgstr "Csak olvasható fájl"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1390
26264 #, c-format
26265 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1399
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26272 "overwrite this file?"
26273 msgstr ""
26274 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26275 "felülírja?"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:1401
26278 msgid "Overwrite modified file?"
26279 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26284 msgid "&Overwrite"
26285 msgstr "&Felülírja"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1464
26288 msgid "Backup failure"
26289 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:1465
26292 #, fuzzy, c-format
26293 msgid ""
26294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26295 "Please check whether the directory exists and is writable."
26296 msgstr ""
26297 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26298 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Write failure"
26303 msgstr "chktex hiba"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:1502
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "The file has successfully been saved as:\n"
26309 "  %1$s.\n"
26310 "But LyX could not move it to:\n"
26311 "  %2$s.\n"
26312 "Your original file has been backed up to:\n"
26313 "  %3$s"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1513
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "Cannot move saved file to:\n"
26320 "  %1$s.\n"
26321 "But the file has successfully been saved as:\n"
26322 "  %2$s."
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1529
26326 #, c-format
26327 msgid "Saving document %1$s..."
26328 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1544
26331 msgid " could not write file!"
26332 msgstr " a fájl nem írható!"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1552
26335 msgid " done."
26336 msgstr " kész."
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:1567
26339 #, c-format
26340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26341 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26344 #, c-format
26345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26346 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:1580
26349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26350 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:1594
26353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26354 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:1699
26357 msgid "Iconv software exception Detected"
26358 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:1699
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26364 "installed"
26365 msgstr ""
26366 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26367 "program, jól van feltelepítve"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1726
26370 #, c-format
26371 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26372 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1729
26375 msgid ""
26376 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26377 "chosen encoding.\n"
26378 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26379 msgstr ""
26380 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26381 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:1736
26384 msgid "iconv conversion failed"
26385 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:1741
26388 msgid "conversion failed"
26389 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:1857
26392 msgid "Uncodable character in file path"
26393 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:1859
26396 #, fuzzy, c-format
26397 msgid ""
26398 "The path of your document\n"
26399 "(%1$s)\n"
26400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26404 "\n"
26405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the file path name."
26407 msgstr ""
26408 "A dokumentumának elérési útja\n"
26409 "(%1$s)\n"
26410 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26411 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26412 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26413 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26414 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:1926
26417 #, c-format
26418 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1927
26422 #, c-format
26423 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:1937
26427 #, c-format
26428 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:1938
26432 #, c-format
26433 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1944
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Incompatible Languages!"
26439 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:1946
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26445 "because they require conflicting language packages:\n"
26446 "%1$s%2$s"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: src/Buffer.cpp:2256
26450 msgid "Running chktex..."
26451 msgstr "Chktex futtatása..."
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:2270
26454 msgid "chktex failure"
26455 msgstr "chktex hiba"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:2271
26458 msgid "Could not run chktex successfully."
26459 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:2565
26462 #, c-format
26463 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26464 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:2671
26467 #, fuzzy, c-format
26468 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26469 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:2680
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Error generating literate programming code."
26474 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:2760
26477 #, c-format
26478 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26479 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:2795
26482 #, c-format
26483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26484 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:2852
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Error viewing the output file."
26489 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26494 msgid "Invalid filename"
26495 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26499 #, fuzzy
26500 msgid ""
26501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26502 "through LaTeX: "
26503 msgstr ""
26504 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26505 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26509 msgid "Problematic filename for DVI"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26514 #, fuzzy
26515 msgid ""
26516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26518 msgstr ""
26519 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26520 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26523 msgid "Export Warning!"
26524 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:3232
26527 msgid ""
26528 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26529 "BibTeX will be unable to find them."
26530 msgstr ""
26531 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26532 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:3864
26535 #, c-format
26536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26537 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:3868
26540 #, c-format
26541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26542 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:3920
26545 msgid "Preview source code"
26546 msgstr "Forráskód előnézete"
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:3922
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Preview preamble"
26551 msgstr "Előnézet kész"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:3924
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Preview body"
26556 msgstr "Előnézet kész"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:3939
26559 msgid "Plain text does not have a preamble."
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:4044
26563 #, c-format
26564 msgid "Auto-saving %1$s"
26565 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4100
26568 msgid "Autosave failed!"
26569 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:4161
26572 msgid "Autosaving current document..."
26573 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:4286
26576 msgid "Couldn't export file"
26577 msgstr "A fájl nem exportálható"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:4287
26580 #, c-format
26581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26582 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26585 msgid "File name error"
26586 msgstr "Fájlnév hiba"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:4349
26589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26590 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26593 msgid "Document export cancelled."
26594 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:4466
26597 #, c-format
26598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26599 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:4473
26602 #, c-format
26603 msgid "Document exported as %1$s"
26604 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4542
26607 #, c-format
26608 msgid ""
26609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26610 "\n"
26611 "Recover emergency save?"
26612 msgstr ""
26613 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26614 "\n"
26615 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4545
26618 msgid "Load emergency save?"
26619 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4546
26622 msgid "&Recover"
26623 msgstr "&Helyreállítás"
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:4546
26626 msgid "&Load Original"
26627 msgstr "&Eredeti betöltése"
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:4557
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4564
26637 msgid "Document was successfully recovered."
26638 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:4566
26641 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26642 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:4567
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "Remove emergency file now?\n"
26648 "(%1$s)"
26649 msgstr ""
26650 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26651 "(%1$s)"
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26654 msgid "Delete emergency file?"
26655 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26658 #, fuzzy
26659 msgid "&Keep"
26660 msgstr "Megtart"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4576
26663 msgid "Emergency file deleted"
26664 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4577
26667 msgid "Do not forget to save your file now!"
26668 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4584
26671 msgid "Remove emergency file now?"
26672 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4607
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26678 "\n"
26679 "Load the backup instead?"
26680 msgstr ""
26681 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26682 "\n"
26683 "Inkább azt töltsem be?"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:4609
26686 msgid "Load backup?"
26687 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:4610
26690 msgid "&Load backup"
26691 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:4610
26694 msgid "Load &original"
26695 msgstr "&Eredeti betöltése"
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:4620
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26705 msgid "Senseless!!! "
26706 msgstr "Értelmetlen!"
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:5175
26709 #, c-format
26710 msgid "Document %1$s reloaded."
26711 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:5178
26714 #, fuzzy, c-format
26715 msgid "Could not reload document %1$s."
26716 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26717
26718 #: src/BufferParams.cpp:508
26719 #, fuzzy
26720 msgid ""
26721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26723 msgstr ""
26724 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26725 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26726
26727 #: src/BufferParams.cpp:510
26728 #, fuzzy
26729 msgid ""
26730 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26731 "are inserted into formulas"
26732 msgstr ""
26733 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26734 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26735
26736 #: src/BufferParams.cpp:512
26737 #, fuzzy
26738 msgid ""
26739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26740 "formulas"
26741 msgstr ""
26742 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26743 "beszúrjuk a képletekbe"
26744
26745 #: src/BufferParams.cpp:514
26746 msgid ""
26747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26748 "inserted into formulas"
26749 msgstr ""
26750 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26751 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26752
26753 #: src/BufferParams.cpp:516
26754 msgid ""
26755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26756 "into formulas"
26757 msgstr ""
26758 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26759 "beszúrjuk a képletekbe"
26760
26761 #: src/BufferParams.cpp:518
26762 #, fuzzy
26763 msgid ""
26764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26765 "inserted into formulas"
26766 msgstr ""
26767 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26768 "beszúrjuk a képletekbe"
26769
26770 #: src/BufferParams.cpp:520
26771 #, fuzzy
26772 msgid ""
26773 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26774 "inserted into formulas"
26775 msgstr ""
26776 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26777 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26778
26779 #: src/BufferParams.cpp:522
26780 #, fuzzy
26781 msgid ""
26782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26783 "subscript is inserted into formulas"
26784 msgstr ""
26785 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26786 "beszúrjuk a képletekbe"
26787
26788 #: src/BufferParams.cpp:524
26789 #, fuzzy
26790 msgid ""
26791 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26792 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26793 msgstr ""
26794 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26795 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26796
26797 #: src/BufferParams.cpp:526
26798 #, fuzzy
26799 msgid ""
26800 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26801 "decoration 'utilde'"
26802 msgstr ""
26803 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26804 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26805
26806 #: src/BufferParams.cpp:731
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "The selected document class\n"
26810 "\t%1$s\n"
26811 "requires external files that are not available.\n"
26812 "The document class can still be used, but the\n"
26813 "document cannot be compiled until the following\n"
26814 "prerequisites are installed:\n"
26815 "\t%2$s\n"
26816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26817 "User's Guide for more information."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/BufferParams.cpp:740
26821 msgid "Document class not available"
26822 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26823
26824 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26826 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26827 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26828 msgid "LyX Warning: "
26829 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26830
26831 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26834 msgid "uncodable character"
26835 msgstr "kódolhatatlan jel"
26836
26837 #: src/BufferParams.cpp:2171
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Uncodable character in user preamble"
26840 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:2173
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid ""
26845 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26846 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26847 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26848 "output.\n"
26849 "\n"
26850 "Please select an appropriate document encoding\n"
26851 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26852 msgstr ""
26853 "A szerző név '%1$s',\n"
26854 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26855 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26856 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26857 "\n"
26858 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26859 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26860
26861 #: src/BufferParams.cpp:2438
26862 #, fuzzy, c-format
26863 msgid ""
26864 "The layout file:\n"
26865 "%1$s\n"
26866 "could not be found. A default textclass with default\n"
26867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26868 "correct output."
26869 msgstr ""
26870 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26871 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26872 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26873 "beállítások dialógusablakban."
26874
26875 #: src/BufferParams.cpp:2444
26876 msgid "Document class not found"
26877 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26878
26879 #: src/BufferParams.cpp:2451
26880 #, fuzzy, c-format
26881 msgid ""
26882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26883 "%1$s\n"
26884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26886 "correct output."
26887 msgstr ""
26888 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26889 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26890 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26891 "beállítások dialógusablakban."
26892
26893 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26894 msgid "Could not load class"
26895 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26896
26897 #: src/BufferParams.cpp:2510
26898 msgid "Error reading internal layout information"
26899 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26900
26901 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26902 msgid "Read Error"
26903 msgstr "Olvasási hiba"
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:193
26906 msgid "No more insets"
26907 msgstr "Nincs több betét"
26908
26909 #: src/BufferView.cpp:776
26910 msgid "Save bookmark"
26911 msgstr "Könyvjelző mentése"
26912
26913 #: src/BufferView.cpp:1001
26914 msgid "Converting document to new document class..."
26915 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26916
26917 #: src/BufferView.cpp:1046
26918 msgid "Document is read-only"
26919 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:1048
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Document has been modified externally"
26924 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:1057
26927 msgid "This portion of the document is deleted."
26928 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26932 msgid "Absolute filename expected."
26933 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26936 #, fuzzy, c-format
26937 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26938 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26939
26940 #: src/BufferView.cpp:1371
26941 msgid "No further undo information"
26942 msgstr "Nincs több visszavonás"
26943
26944 #: src/BufferView.cpp:1391
26945 msgid "No further redo information"
26946 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26947
26948 #: src/BufferView.cpp:1615
26949 msgid "Mark off"
26950 msgstr "Jel ki"
26951
26952 #: src/BufferView.cpp:1621
26953 msgid "Mark on"
26954 msgstr "Jel be"
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:1628
26957 msgid "Mark removed"
26958 msgstr "Jel eltávolítva"
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1631
26961 msgid "Mark set"
26962 msgstr "Jel beállítva"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:1687
26965 msgid "Statistics for the selection:"
26966 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26967
26968 #: src/BufferView.cpp:1689
26969 msgid "Statistics for the document:"
26970 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:1692
26973 #, c-format
26974 msgid "%1$d words"
26975 msgstr "%1$d szó"
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1694
26978 msgid "One word"
26979 msgstr "Egy szó"
26980
26981 #: src/BufferView.cpp:1697
26982 #, c-format
26983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26984 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:1700
26987 msgid "One character (including blanks)"
26988 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26989
26990 #: src/BufferView.cpp:1703
26991 #, c-format
26992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26993 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1706
26996 msgid "One character (excluding blanks)"
26997 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:1708
27000 msgid "Statistics"
27001 msgstr "Statisztika"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:1903
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:1905
27010 #, c-format
27011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:1913
27015 msgid "Branch name"
27016 msgstr "Változatnév"
27017
27018 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27019 msgid "Branch already exists"
27020 msgstr "A változat már létezik."
27021
27022 #: src/BufferView.cpp:2788
27023 #, c-format
27024 msgid "Inserting document %1$s..."
27025 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27026
27027 #: src/BufferView.cpp:2799
27028 #, c-format
27029 msgid "Document %1$s inserted."
27030 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27031
27032 #: src/BufferView.cpp:2801
27033 #, c-format
27034 msgid "Could not insert document %1$s"
27035 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27036
27037 #: src/BufferView.cpp:3215
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Could not read the specified document\n"
27041 "%1$s\n"
27042 "due to the error: %2$s"
27043 msgstr ""
27044 "A %1$s dokumentum\n"
27045 "nem olvasható,\n"
27046 "%2$s hiba miatt"
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:3217
27049 msgid "Could not read file"
27050 msgstr "A fájl nem olvasható"
27051
27052 #: src/BufferView.cpp:3224
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "%1$s\n"
27056 " is not readable."
27057 msgstr ""
27058 "%1$s\n"
27059 " nem olvasható.."
27060
27061 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
27062 msgid "Could not open file"
27063 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:3232
27066 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27067 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27068
27069 #: src/BufferView.cpp:3233
27070 msgid ""
27071 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27072 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27073 "If this does not give the correct result\n"
27074 "then please change the encoding of the file\n"
27075 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27076 msgstr ""
27077 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27078 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27079 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27080 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27081 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27082
27083 #: src/Changes.cpp:370
27084 msgid "Uncodable character in author name"
27085 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27086
27087 #: src/Changes.cpp:371
27088 #, fuzzy, c-format
27089 msgid ""
27090 "The author name '%1$s',\n"
27091 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27092 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27093 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27094 "\n"
27095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27096 "or change the spelling of the author name."
27097 msgstr ""
27098 "A szerző név '%1$s',\n"
27099 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27100 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27101 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27102 "\n"
27103 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27104 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27105
27106 #: src/Chktex.cpp:59
27107 #, fuzzy, c-format
27108 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27109 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27110
27111 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27113 msgid "none"
27114 msgstr "színtelen"
27115
27116 #: src/Color.cpp:204
27117 msgid "black"
27118 msgstr "fekete"
27119
27120 #: src/Color.cpp:205
27121 msgid "white"
27122 msgstr "fehér"
27123
27124 #: src/Color.cpp:206
27125 msgid "blue"
27126 msgstr "kék"
27127
27128 #: src/Color.cpp:207
27129 #, fuzzy
27130 msgid "brown"
27131 msgstr "frown"
27132
27133 #: src/Color.cpp:208
27134 msgid "cyan"
27135 msgstr "ciánkék"
27136
27137 #: src/Color.cpp:209
27138 msgid "darkgray"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/Color.cpp:210
27142 msgid "gray"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/Color.cpp:211
27146 msgid "green"
27147 msgstr "zöld"
27148
27149 #: src/Color.cpp:212
27150 #, fuzzy
27151 msgid "lightgray"
27152 msgstr "Jobbra igazít"
27153
27154 #: src/Color.cpp:213
27155 msgid "lime"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/Color.cpp:214
27159 msgid "magenta"
27160 msgstr "bíbor"
27161
27162 #: src/Color.cpp:215
27163 msgid "olive"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/Color.cpp:216
27167 #, fuzzy
27168 msgid "orange"
27169 msgstr "Tartomány"
27170
27171 #: src/Color.cpp:217
27172 msgid "pink"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/Color.cpp:218
27176 msgid "purple"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/Color.cpp:219
27180 msgid "red"
27181 msgstr "vörös"
27182
27183 #: src/Color.cpp:220
27184 msgid "teal"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: src/Color.cpp:221
27188 msgid "violet"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/Color.cpp:222
27192 msgid "yellow"
27193 msgstr "sárga"
27194
27195 #: src/Color.cpp:223
27196 msgid "cursor"
27197 msgstr "kurzor"
27198
27199 #: src/Color.cpp:224
27200 msgid "background"
27201 msgstr "háttér"
27202
27203 #: src/Color.cpp:225
27204 msgid "text"
27205 msgstr "szöveg"
27206
27207 #: src/Color.cpp:226
27208 msgid "selection"
27209 msgstr "kijelölés"
27210
27211 #: src/Color.cpp:227
27212 msgid "selected text"
27213 msgstr "kijelölt szöveg"
27214
27215 #: src/Color.cpp:229
27216 msgid "LaTeX text"
27217 msgstr "LaTeX szöveg"
27218
27219 #: src/Color.cpp:230
27220 msgid "inline completion"
27221 msgstr "kiegészítés sorban"
27222
27223 #: src/Color.cpp:232
27224 msgid "non-unique inline completion"
27225 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27226
27227 #: src/Color.cpp:234
27228 msgid "previewed snippet"
27229 msgstr "előnézet rész"
27230
27231 #: src/Color.cpp:235
27232 msgid "note label"
27233 msgstr "jegyzet címke"
27234
27235 #: src/Color.cpp:236
27236 msgid "note background"
27237 msgstr "megjegyzés háttere"
27238
27239 #: src/Color.cpp:237
27240 msgid "comment label"
27241 msgstr "megjegyzés címke"
27242
27243 #: src/Color.cpp:238
27244 msgid "comment background"
27245 msgstr "megjegyzés háttere"
27246
27247 #: src/Color.cpp:239
27248 msgid "greyedout inset label"
27249 msgstr "kiszürkített betét címke"
27250
27251 #: src/Color.cpp:240
27252 #, fuzzy
27253 msgid "greyedout inset text"
27254 msgstr "kiszürkített betét címke"
27255
27256 #: src/Color.cpp:241
27257 msgid "greyedout inset background"
27258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27259
27260 #: src/Color.cpp:242
27261 #, fuzzy
27262 msgid "phantom inset text"
27263 msgstr "becsukható betét szövege"
27264
27265 #: src/Color.cpp:243
27266 msgid "shaded box"
27267 msgstr "árnyékolt keret"
27268
27269 #: src/Color.cpp:244
27270 msgid "listings background"
27271 msgstr "lista háttér"
27272
27273 #: src/Color.cpp:245
27274 msgid "branch label"
27275 msgstr "változat címke"
27276
27277 #: src/Color.cpp:246
27278 msgid "footnote label"
27279 msgstr "lábjegyzet címke"
27280
27281 #: src/Color.cpp:247
27282 msgid "index label"
27283 msgstr "tárgyszó címke"
27284
27285 #: src/Color.cpp:248
27286 msgid "margin note label"
27287 msgstr "széljegyzet "
27288
27289 #: src/Color.cpp:249
27290 msgid "URL label"
27291 msgstr "URL címke"
27292
27293 #: src/Color.cpp:250
27294 msgid "URL text"
27295 msgstr "URL szöveg"
27296
27297 #: src/Color.cpp:251
27298 msgid "depth bar"
27299 msgstr "mélységjelölő"
27300
27301 #: src/Color.cpp:252
27302 #, fuzzy
27303 msgid "scroll indicator"
27304 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27305
27306 #: src/Color.cpp:253
27307 msgid "language"
27308 msgstr "nyelv"
27309
27310 #: src/Color.cpp:254
27311 msgid "command inset"
27312 msgstr "parancsbetét"
27313
27314 #: src/Color.cpp:255
27315 msgid "command inset background"
27316 msgstr "parancsbetét háttere"
27317
27318 #: src/Color.cpp:256
27319 msgid "command inset frame"
27320 msgstr "parancsbetét kerete"
27321
27322 #: src/Color.cpp:257
27323 msgid "special character"
27324 msgstr "speciális jel"
27325
27326 #: src/Color.cpp:258
27327 msgid "math"
27328 msgstr "képlet"
27329
27330 #: src/Color.cpp:259
27331 msgid "math background"
27332 msgstr "képlet (háttere)"
27333
27334 #: src/Color.cpp:260
27335 msgid "graphics background"
27336 msgstr "kép háttere"
27337
27338 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27339 msgid "math macro background"
27340 msgstr "képlet makró (háttere)"
27341
27342 #: src/Color.cpp:262
27343 msgid "math frame"
27344 msgstr "képlet (kerete)"
27345
27346 #: src/Color.cpp:263
27347 msgid "math corners"
27348 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27349
27350 #: src/Color.cpp:264
27351 msgid "math line"
27352 msgstr "képlet (vonal)"
27353
27354 #: src/Color.cpp:266
27355 msgid "math macro hovered background"
27356 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27357
27358 #: src/Color.cpp:267
27359 msgid "math macro label"
27360 msgstr "képlet makró (címke)"
27361
27362 #: src/Color.cpp:268
27363 msgid "math macro frame"
27364 msgstr "képlet makró (kerete)"
27365
27366 #: src/Color.cpp:269
27367 msgid "math macro blended out"
27368 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27369
27370 #: src/Color.cpp:270
27371 msgid "math macro old parameter"
27372 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27373
27374 #: src/Color.cpp:271
27375 msgid "math macro new parameter"
27376 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27377
27378 #: src/Color.cpp:272
27379 #, fuzzy
27380 msgid "collapsible inset text"
27381 msgstr "becsukható betét szövege"
27382
27383 #: src/Color.cpp:273
27384 #, fuzzy
27385 msgid "collapsible inset frame"
27386 msgstr "becsukható betét kerete"
27387
27388 #: src/Color.cpp:274
27389 msgid "inset background"
27390 msgstr "betét háttér"
27391
27392 #: src/Color.cpp:275
27393 msgid "inset frame"
27394 msgstr "betét kerete"
27395
27396 #: src/Color.cpp:276
27397 msgid "LaTeX error"
27398 msgstr "LaTeX hiba"
27399
27400 #: src/Color.cpp:277
27401 msgid "end-of-line marker"
27402 msgstr "sorvégejelölő"
27403
27404 #: src/Color.cpp:278
27405 msgid "appendix marker"
27406 msgstr "függelék jelölő"
27407
27408 #: src/Color.cpp:279
27409 msgid "change bar"
27410 msgstr "változás jelölő"
27411
27412 #: src/Color.cpp:280
27413 msgid "deleted text"
27414 msgstr "törölt szöveg"
27415
27416 #: src/Color.cpp:281
27417 msgid "added text"
27418 msgstr "hozzáadott szöveg"
27419
27420 #: src/Color.cpp:282
27421 msgid "changed text 1st author"
27422 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27423
27424 #: src/Color.cpp:283
27425 msgid "changed text 2nd author"
27426 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27427
27428 #: src/Color.cpp:284
27429 msgid "changed text 3rd author"
27430 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27431
27432 #: src/Color.cpp:285
27433 msgid "changed text 4th author"
27434 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27435
27436 #: src/Color.cpp:286
27437 msgid "changed text 5th author"
27438 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27439
27440 #: src/Color.cpp:287
27441 msgid "deleted text modifier"
27442 msgstr "szöveg módosító törlése"
27443
27444 #: src/Color.cpp:288
27445 msgid "added space markers"
27446 msgstr "további helyjelölők"
27447
27448 #: src/Color.cpp:289
27449 msgid "table line"
27450 msgstr "táblázat vonal"
27451
27452 #: src/Color.cpp:290
27453 msgid "table on/off line"
27454 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27455
27456 #: src/Color.cpp:292
27457 msgid "bottom area"
27458 msgstr "alsó terület"
27459
27460 #: src/Color.cpp:293
27461 msgid "new page"
27462 msgstr "új oldal"
27463
27464 #: src/Color.cpp:294
27465 msgid "page break / line break"
27466 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27467
27468 #: src/Color.cpp:295
27469 #, fuzzy
27470 msgid "button frame"
27471 msgstr "Nincs keret"
27472
27473 #: src/Color.cpp:296
27474 msgid "button background"
27475 msgstr "gomb háttere"
27476
27477 #: src/Color.cpp:297
27478 msgid "button background under focus"
27479 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27480
27481 #: src/Color.cpp:298
27482 msgid "paragraph marker"
27483 msgstr "Bekezdés jelölő"
27484
27485 #: src/Color.cpp:299
27486 #, fuzzy
27487 msgid "preview frame"
27488 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27489
27490 #: src/Color.cpp:300
27491 msgid "inherit"
27492 msgstr "örökölt"
27493
27494 #: src/Color.cpp:301
27495 #, fuzzy
27496 msgid "regexp frame"
27497 msgstr "betét kerete"
27498
27499 #: src/Color.cpp:302
27500 msgid "ignore"
27501 msgstr "mellőz"
27502
27503 #: src/Converter.cpp:294
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27507 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27508 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27509 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27510 "actually need it, instead.</p>"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: src/Converter.cpp:303
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Security Warning"
27516 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27517
27518 #: src/Converter.cpp:316
27519 #, c-format
27520 msgid ""
27521 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27522 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27523 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27524 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/Converter.cpp:323
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/Converter.cpp:333
27537 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: src/Converter.cpp:335
27541 msgid ""
27542 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27543 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27544 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27545 "i>.)"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/Converter.cpp:344
27549 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/Converter.cpp:345
27553 msgid "An external converter requires your authorization"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/Converter.cpp:348
27557 msgid ""
27558 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27559 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/Converter.cpp:351
27563 msgid ""
27564 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27565 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/Converter.cpp:355
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Do &not allow"
27571 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27572
27573 #: src/Converter.cpp:355
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Do &not run"
27576 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27577
27578 #: src/Converter.cpp:356
27579 #, fuzzy
27580 msgid "A&llow"
27581 msgstr "sárga"
27582
27583 #: src/Converter.cpp:356
27584 msgid "&Run"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/Converter.cpp:358
27588 #, fuzzy
27589 msgid "&Always allow for this document"
27590 msgstr "Új dokumentum"
27591
27592 #: src/Converter.cpp:359
27593 #, fuzzy
27594 msgid "&Always run for this document"
27595 msgstr "Új dokumentum"
27596
27597 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27598 #: src/Converter.cpp:748
27599 msgid "Cannot convert file"
27600 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27601
27602 #: src/Converter.cpp:438
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27606 "Define a converter in the preferences."
27607 msgstr ""
27608 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27609 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27610
27611 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27612 msgid "Pygments driver command not found!"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27616 msgid ""
27617 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27618 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27619 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27620 "is named differently, to add the following line to the\n"
27621 "document preamble:\n"
27622 "\n"
27623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27624 "\n"
27625 "where 'driver' is name of the driver command."
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27629 msgid "Executing command: "
27630 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27631
27632 #: src/Converter.cpp:677
27633 msgid "Build errors"
27634 msgstr "Fordítási hibák"
27635
27636 #: src/Converter.cpp:678
27637 msgid "There were errors during the build process."
27638 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27639
27640 #: src/Converter.cpp:683
27641 #, fuzzy, c-format
27642 msgid ""
27643 "An error occurred while running:\n"
27644 "%1$s"
27645 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27646
27647 #: src/Converter.cpp:706
27648 #, c-format
27649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27650 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27651
27652 #: src/Converter.cpp:750
27653 #, c-format
27654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27655 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27656
27657 #: src/Converter.cpp:751
27658 #, c-format
27659 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27660 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27661
27662 #: src/Converter.cpp:793
27663 msgid "Running LaTeX..."
27664 msgstr "LaTeX futtatása..."
27665
27666 #: src/Converter.cpp:819
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27670 "log %1$s."
27671 msgstr ""
27672 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27673 "fájlt: %1$s."
27674
27675 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27676 msgid "LaTeX failed"
27677 msgstr "LaTeX sikertelen"
27678
27679 #: src/Converter.cpp:825
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The external program\n"
27683 "%1$s\n"
27684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27685 "program's error (check the logs). "
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/Converter.cpp:831
27689 msgid "Output is empty"
27690 msgstr "A kimenet üres"
27691
27692 #: src/Converter.cpp:832
27693 #, fuzzy
27694 msgid "No output file was generated."
27695 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27696
27697 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27698 msgid ", Inset: "
27699 msgstr ", Betét: "
27700
27701 #: src/Cursor.cpp:1063
27702 msgid ", Cell: "
27703 msgstr ""
27704
27705 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27706 msgid ", Position: "
27707 msgstr ", Pozíció: "
27708
27709 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27710 #, fuzzy, c-format
27711 msgid ""
27712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27714 msgstr ""
27715 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27716 "\n"
27717 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27718
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27720 msgid "Unknown branch"
27721 msgstr "Ismeretlen változat"
27722
27723 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27724 msgid "&Don't Add"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27728 #, fuzzy, c-format
27729 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27730 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27731
27732 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Layout Not Found"
27735 msgstr "Nem találtam"
27736
27737 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27738 #, fuzzy, c-format
27739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27740 msgstr ""
27741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27742 "%2$s-ról %3$s-ra"
27743
27744 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27745 #, fuzzy, c-format
27746 msgid ""
27747 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27748 "%3$s'."
27749 msgstr ""
27750 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27751 "%2$s-ról %3$s-ra"
27752
27753 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27754 msgid "Undefined flex inset"
27755 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27756
27757 #: src/Exporter.cpp:45
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "The file %1$s already exists.\n"
27761 "\n"
27762 "Do you want to overwrite that file?"
27763 msgstr ""
27764 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27765 "\n"
27766 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27767
27768 #: src/Exporter.cpp:48
27769 msgid "Overwrite file?"
27770 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27771
27772 #: src/Exporter.cpp:50
27773 msgid "&Keep file"
27774 msgstr "Fájl &megörzése"
27775
27776 #: src/Exporter.cpp:51
27777 msgid "Overwrite &all"
27778 msgstr "&Mindet felülírja"
27779
27780 #: src/Exporter.cpp:51
27781 msgid "&Cancel export"
27782 msgstr "&exportálás megszakítása"
27783
27784 #: src/Exporter.cpp:97
27785 msgid "Couldn't copy file"
27786 msgstr "A fájl nem másolható"
27787
27788 #: src/Exporter.cpp:98
27789 #, c-format
27790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27791 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27792
27793 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27795 msgid "Roman"
27796 msgstr "Roman"
27797
27798 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27800 msgid "Sans Serif"
27801 msgstr "Sans Serif"
27802
27803 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27805 msgid "Typewriter"
27806 msgstr "Írógép"
27807
27808 #: src/Font.cpp:60
27809 msgid "Symbol"
27810 msgstr "Szimbólum"
27811
27812 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27813 #: src/Font.cpp:77
27814 msgid "Inherit"
27815 msgstr "Öröklés"
27816
27817 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27818 msgid "Medium"
27819 msgstr "Normál"
27820
27821 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27822 msgid "Upright"
27823 msgstr "Álló"
27824
27825 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27826 msgid "Italic"
27827 msgstr "Dőlt"
27828
27829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27830 msgid "Slanted"
27831 msgstr "Döntött"
27832
27833 #: src/Font.cpp:68
27834 msgid "Smallcaps"
27835 msgstr "Kiskapitális"
27836
27837 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27838 msgid "Increase"
27839 msgstr "Növel"
27840
27841 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27842 msgid "Decrease"
27843 msgstr "Csökkent"
27844
27845 #: src/Font.cpp:77
27846 msgid "Toggle"
27847 msgstr "Váltás"
27848
27849 #: src/Font.cpp:163
27850 #, c-format
27851 msgid "Emphasis %1$s, "
27852 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27853
27854 #: src/Font.cpp:166
27855 #, c-format
27856 msgid "Underline %1$s, "
27857 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27858
27859 #: src/Font.cpp:169
27860 #, fuzzy, c-format
27861 msgid "Strike out %1$s, "
27862 msgstr "Kapitális %1$s, "
27863
27864 #: src/Font.cpp:172
27865 #, fuzzy, c-format
27866 msgid "Cross out %1$s, "
27867 msgstr "Kapitális %1$s, "
27868
27869 #: src/Font.cpp:175
27870 #, fuzzy, c-format
27871 msgid "Double underline %1$s, "
27872 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27873
27874 #: src/Font.cpp:178
27875 #, fuzzy, c-format
27876 msgid "Wavy underline %1$s, "
27877 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27878
27879 #: src/Font.cpp:181
27880 #, c-format
27881 msgid "Noun %1$s, "
27882 msgstr "Kapitális %1$s, "
27883
27884 #: src/Font.cpp:195
27885 #, c-format
27886 msgid "Language: %1$s, "
27887 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27888
27889 #: src/Font.cpp:198
27890 #, c-format
27891 msgid "Number %1$s"
27892 msgstr "Szám %1$s"
27893
27894 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27895 msgid "Cannot view file"
27896 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27897
27898 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27899 #, c-format
27900 msgid "File does not exist: %1$s"
27901 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27902
27903 #: src/Format.cpp:682
27904 #, c-format
27905 msgid "No information for viewing %1$s"
27906 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27907
27908 #: src/Format.cpp:692
27909 #, c-format
27910 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27911 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27912
27913 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27914 msgid "Cannot edit file"
27915 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27916
27917 #: src/Format.cpp:751
27918 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27919 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27920
27921 #: src/Format.cpp:764
27922 #, c-format
27923 msgid "No information for editing %1$s"
27924 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27925
27926 #: src/Format.cpp:775
27927 #, c-format
27928 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27929 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27930
27931 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Could not find bind file"
27934 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27935
27936 #: src/KeyMap.cpp:230
27937 #, fuzzy, c-format
27938 msgid ""
27939 "Unable to find the bind file\n"
27940 "%1$s.\n"
27941 "Please check your installation."
27942 msgstr ""
27943 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27944 "include fájl olvasása közben.\n"
27945 "Ellenőrizze a program beállításait."
27946
27947 #: src/KeyMap.cpp:237
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27950 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27951
27952 #: src/KeyMap.cpp:238
27953 #, fuzzy
27954 msgid ""
27955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27956 "Please check your installation."
27957 msgstr ""
27958 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27959 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27960
27961 #: src/KeyMap.cpp:245
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "Unable to find the bind file\n"
27965 "%1$s.\n"
27966 "Falling back to default."
27967 msgstr ""
27968
27969 #: src/KeySequence.cpp:181
27970 msgid "   options: "
27971 msgstr "   opciók: "
27972
27973 #: src/LaTeX.cpp:58
27974 #, c-format
27975 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27976 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27977
27978 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27979 msgid "Running Index Processor."
27980 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27981
27982 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27983 msgid "Running BibTeX."
27984 msgstr "BibTeX futtatása."
27985
27986 #: src/LaTeX.cpp:481
27987 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27988 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27989
27990 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27991 #, fuzzy
27992 msgid "BibTeX error: "
27993 msgstr "LaTeX hiba"
27994
27995 #: src/LaTeX.cpp:1370
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Biber error: "
27998 msgstr "Lemez hiba: "
27999
28000 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Font not available"
28003 msgstr "Modul nem elérhető"
28004
28005 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28009 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/LyX.cpp:148
28013 msgid "Could not read configuration file"
28014 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28015
28016 #: src/LyX.cpp:149
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "Error while reading the configuration file\n"
28020 "%1$s.\n"
28021 "Please check your installation."
28022 msgstr ""
28023 "%1$s hiba történt,\n"
28024 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28025 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:402
28028 #, fuzzy
28029 msgid "The following files could not be loaded:"
28030 msgstr ""
28031 "A megadott dokumentumot\n"
28032 "%1$s\n"
28033 "nem lehet olvasni."
28034
28035 #: src/LyX.cpp:443
28036 #, c-format
28037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28038 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28039
28040 #: src/LyX.cpp:445
28041 msgid "Cannot remove temporary directory"
28042 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28043
28044 #: src/LyX.cpp:450
28045 #, c-format
28046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28047 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28048
28049 #: src/LyX.cpp:479
28050 #, c-format
28051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28052 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28053
28054 #: src/LyX.cpp:497
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Missing filename for this operation."
28057 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28058
28059 #: src/LyX.cpp:546
28060 #, c-format
28061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: src/LyX.cpp:593
28065 msgid "No textclass is found"
28066 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28067
28068 #: src/LyX.cpp:594
28069 #, fuzzy
28070 msgid ""
28071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28074 msgstr ""
28075 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28076 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28077 "kilép a LyX-ből."
28078
28079 #: src/LyX.cpp:598
28080 msgid "&Reconfigure"
28081 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28082
28083 #: src/LyX.cpp:599
28084 #, fuzzy
28085 msgid "&Without LaTeX"
28086 msgstr "LaTeX"
28087
28088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28089 #, fuzzy
28090 msgid "&Continue"
28091 msgstr "Folytatás"
28092
28093 #: src/LyX.cpp:703
28094 msgid ""
28095 "SIGHUP signal caught!\n"
28096 "Bye."
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/LyX.cpp:707
28100 msgid ""
28101 "SIGFPE signal caught!\n"
28102 "Bye."
28103 msgstr ""
28104
28105 #: src/LyX.cpp:710
28106 msgid ""
28107 "SIGSEGV signal caught!\n"
28108 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28109 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28110 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28111 "Bye."
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/LyX.cpp:726
28115 msgid "LyX crashed!"
28116 msgstr "LyX összeomlás!"
28117
28118 #: src/LyX.cpp:760
28119 msgid "LyX: "
28120 msgstr "LyX: "
28121
28122 #: src/LyX.cpp:1009
28123 msgid "Could not create temporary directory"
28124 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28125
28126 #: src/LyX.cpp:1010
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "Could not create a temporary directory in\n"
28130 "\"%1$s\"\n"
28131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28132 msgstr ""
28133 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28134 "\"%1$s\"\n"
28135 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28136 "írható, majd próbálja újra!"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1074
28139 msgid "Missing user LyX directory"
28140 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1075
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28146 "It is needed to keep your own configuration."
28147 msgstr ""
28148 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28149 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1080
28152 msgid "&Create directory"
28153 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28154
28155 #: src/LyX.cpp:1081
28156 msgid "&Exit LyX"
28157 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28158
28159 #: src/LyX.cpp:1082
28160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28161 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28162
28163 #: src/LyX.cpp:1086
28164 #, c-format
28165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28166 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1091
28169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28170 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28171
28172 #: src/LyX.cpp:1164
28173 msgid "List of supported debug flags:"
28174 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28175
28176 #: src/LyX.cpp:1168
28177 #, c-format
28178 msgid "Setting debug level to %1$s"
28179 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28180
28181 #: src/LyX.cpp:1179
28182 #, fuzzy
28183 msgid ""
28184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28185 "Command line switches (case sensitive):\n"
28186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28191 "                  select the features to debug.\n"
28192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28193 "\t-x [--execute] command\n"
28194 "                  where command is a lyx command.\n"
28195 "\t-e [--export] fmt\n"
28196 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28197 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28198 "Name\n"
28199 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28200 "name\n"
28201 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28202 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28203 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28204 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28205 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28206 "                  and filename is the destination filename.\n"
28207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28208 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28209 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28211 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28212 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28213 "files,\n"
28214 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28215 "export.\n"
28216 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28217 "consumed.\n"
28218 "\t--ignore-error-message which\n"
28219 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28220 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28221 "values:\n"
28222 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28223 "\t-n [--no-remote]\n"
28224 "                  open documents in a new instance\n"
28225 "\t-r [--remote]\n"
28226 "                  open documents in an already running instance\n"
28227 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28228 "\t-v [--verbose]\n"
28229 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28230 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28231 "\t-version  summarize version and build info\n"
28232 "Check the LyX man page for more details."
28233 msgstr ""
28234 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28235 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28236 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28237 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28238 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28239 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28240 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28241 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28242 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28243 "\t-x [--execute] parancs\n"
28244 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28245 "\t-e [--export] fmt\n"
28246 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28247 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28248 ">Fájlformátumok\n"
28249 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28251 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28252 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28253 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28254 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28255 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28256 "kötegelt exportálás során,\n"
28257 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28258 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28259 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28260 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28261
28262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28263 msgid "  Git commit hash "
28264 msgstr ""
28265
28266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28267 msgid "No system directory"
28268 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28269
28270 #: src/LyX.cpp:1244
28271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28272 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28273
28274 #: src/LyX.cpp:1255
28275 msgid "No user directory"
28276 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28277
28278 #: src/LyX.cpp:1256
28279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28280 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28281
28282 #: src/LyX.cpp:1267
28283 msgid "Incomplete command"
28284 msgstr "Befejezetlen parancs"
28285
28286 #: src/LyX.cpp:1268
28287 msgid "Missing command string after --execute switch"
28288 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28289
28290 #: src/LyX.cpp:1279
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28293 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28294
28295 #: src/LyX.cpp:1284
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28298 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28299
28300 #: src/LyX.cpp:1297
28301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28302 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28303
28304 #: src/LyX.cpp:1310
28305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28306 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28307
28308 #: src/LyX.cpp:1315
28309 msgid "Missing filename for --import"
28310 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3056
28313 msgid ""
28314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28315 "legal words?"
28316 msgstr ""
28317 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28318 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3060
28321 msgid ""
28322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28323 "document."
28324 msgstr ""
28325 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28326 "nyelve."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3068
28329 msgid ""
28330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28331 "automatically by what you type."
28332 msgstr ""
28333 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28334 "azzal, amit gépel."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3072
28337 msgid ""
28338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28339 "class change."
28340 msgstr ""
28341 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28342 "osztályváltozás után."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3076
28345 msgid ""
28346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28347 msgstr ""
28348 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28349 "biztonsági mentés."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3083
28352 msgid ""
28353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28354 "the backup file in the same directory as the original file."
28355 msgstr ""
28356 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28357 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3087
28360 msgid ""
28361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28363 msgstr ""
28364 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28365 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3091
28368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28369 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3095
28372 msgid ""
28373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28374 "its global and local bind/ directories."
28375 msgstr ""
28376 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28377 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3099
28380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28381 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3103
28384 msgid ""
28385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28387 msgstr ""
28388 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28389 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3110
28392 msgid ""
28393 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28394 "undesired effects."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3114
28398 msgid ""
28399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28400 "prevent undesired effects."
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3121
28404 msgid ""
28405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28407 msgstr ""
28408 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28409 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3129
28412 #, fuzzy
28413 msgid ""
28414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28416 "the top of the screen"
28417 msgstr ""
28418 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28419 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3133
28422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/LyXRC.cpp:3137
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28428 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3141
28431 msgid ""
28432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28433 "inside."
28434 msgstr ""
28435 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28436 "kurzor belül van."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3146
28439 #, no-c-format
28440 msgid ""
28441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28443 msgstr ""
28444 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28445 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3150
28448 msgid ""
28449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28450 "look in its global and local commands/ directories."
28451 msgstr ""
28452 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28453 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3154
28456 msgid ""
28457 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3158
28461 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3162
28465 msgid ""
28466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28467 "shown after the change has been made.)"
28468 msgstr ""
28469 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28470 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3166
28473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28474 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3170
28477 msgid ""
28478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28479 "LyX was started from."
28480 msgstr ""
28481 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28482 "könyvtára."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3174
28485 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28486 msgstr ""
28487 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28488 "lehetnek."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3178
28491 msgid ""
28492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28493 "value selects the directory LyX was started from."
28494 msgstr ""
28495 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28496 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3182
28499 msgid ""
28500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28501 "recommended for non-English languages."
28502 msgstr ""
28503 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28504 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3189
28507 msgid ""
28508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28511 msgstr ""
28512 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28513 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3193
28517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28518 msgstr ""
28519 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28520 "LaTeX)"
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3197
28523 msgid ""
28524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28526 msgstr ""
28527 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28528 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28529 "használtaktól."
28530
28531 #: src/LyXRC.cpp:3201
28532 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3210
28536 msgid ""
28537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28539 msgstr ""
28540 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28541 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3214
28544 msgid ""
28545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28546 "document."
28547 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3218
28550 msgid ""
28551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28552 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3222
28555 msgid ""
28556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28558 "name of the second language."
28559 msgstr ""
28560 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28561 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28562 "nevével."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3226
28565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28566 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3230
28569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3234
28573 msgid ""
28574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28575 "\\documentclass."
28576 msgstr ""
28577 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28578 "használni."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3238
28581 msgid ""
28582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28583 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28584 msgstr ""
28585 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28586 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3242
28589 msgid ""
28590 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28591 "document is the default language."
28592 msgstr ""
28593 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28594 "alapértelmezett nyelv."
28595
28596 #: src/LyXRC.cpp:3246
28597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28598 msgstr ""
28599 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28600 "kurzort."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3250
28603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28604 msgstr ""
28605 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28606 "fájlokat."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3254
28609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28610 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3258
28613 msgid ""
28614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28615 "of the document."
28616 msgstr ""
28617 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28618 "kiemeléséhez."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3262
28621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28622 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3266
28625 msgid "The completion popup delay."
28626 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3270
28629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28630 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3274
28633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28634 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3278
28637 msgid ""
28638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28639 msgstr ""
28640 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28641 "után."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3282
28644 msgid ""
28645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28646 "available."
28647 msgstr ""
28648 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3286
28651 msgid "The inline completion delay."
28652 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3290
28655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28656 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3294
28659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28660 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3298
28663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28664 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3302
28667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3306
28671 #, c-format
28672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28673 msgstr ""
28674 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28675 "menüben."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3311
28678 #, fuzzy
28679 msgid ""
28680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28681 "variable.\n"
28682 "Use the OS native format."
28683 msgstr ""
28684 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28685 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3317
28688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28689 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28690
28691 #: src/LyXRC.cpp:3321
28692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28693 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3325
28696 msgid "Scale the preview size to suit."
28697 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3329
28700 msgid "The option to print out in landscape."
28701 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3333
28704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28705 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3337
28708 msgid "The option to specify paper type."
28709 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28710
28711 #: src/LyXRC.cpp:3341
28712 msgid ""
28713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28714 msgstr ""
28715 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3345
28718 msgid ""
28719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/LyXRC.cpp:3349
28724 msgid ""
28725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28726 "wrong, override the setting here."
28727 msgstr ""
28728 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28729 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3355
28732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28733 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28734
28735 #: src/LyXRC.cpp:3364
28736 msgid ""
28737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28740 msgstr ""
28741 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28742 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28743 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28744 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28745
28746 #: src/LyXRC.cpp:3368
28747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28748 msgstr ""
28749 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28750
28751 #: src/LyXRC.cpp:3373
28752 #, no-c-format
28753 msgid ""
28754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28755 "roughly the same size as on paper."
28756 msgstr ""
28757 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28758 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3377
28761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28762 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3381
28765 msgid ""
28766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28767 "\".out\". Only for advanced users."
28768 msgstr ""
28769 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28770 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28771
28772 #: src/LyXRC.cpp:3388
28773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28774 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3392
28777 msgid ""
28778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28779 "when you quit LyX."
28780 msgstr ""
28781 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28782 "letörlődnek."
28783
28784 #: src/LyXRC.cpp:3396
28785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/LyXRC.cpp:3400
28789 msgid ""
28790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28791 "value selects the directory LyX was started from."
28792 msgstr ""
28793 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28794 "indítási könyvtárát jelenti."
28795
28796 #: src/LyXRC.cpp:3410
28797 #, fuzzy
28798 msgid ""
28799 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28800 "environment variable.\n"
28801 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28802 msgstr ""
28803 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28804 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28805
28806 #: src/LyXRC.cpp:3417
28807 msgid ""
28808 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28809 "will look in its global and local ui/ directories."
28810 msgstr ""
28811 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28812 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28813
28814 #: src/LyXRC.cpp:3427
28815 msgid ""
28816 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28817 "selection."
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3431
28821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28822 msgstr ""
28823 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28824
28825 #: src/LyXRC.cpp:3435
28826 msgid ""
28827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28828 msgstr ""
28829 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28830 "teljesítményt."
28831
28832 #: src/LyXRC.cpp:3439
28833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28834 msgstr ""
28835 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28836 "paper\"-t)"
28837
28838 #: src/LyXVC.cpp:49
28839 #, fuzzy, c-format
28840 msgid "%1$s lock"
28841 msgstr "%1$s Files"
28842
28843 #: src/LyXVC.cpp:111
28844 #, c-format
28845 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28846 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28847
28848 #: src/LyXVC.cpp:113
28849 msgid "Retrieve from version control?"
28850 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28851
28852 #: src/LyXVC.cpp:114
28853 msgid "&Retrieve"
28854 msgstr "&Visszahozás"
28855
28856 #: src/LyXVC.cpp:148
28857 msgid "Document not saved"
28858 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28859
28860 #: src/LyXVC.cpp:149
28861 msgid "You must save the document before it can be registered."
28862 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28863
28864 #: src/LyXVC.cpp:185
28865 msgid "LyX VC: Initial description"
28866 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28867
28868 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28869 msgid "(no initial description)"
28870 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28871
28872 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28873 #, fuzzy
28874 msgid "LyX VC: Log message"
28875 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28876
28877 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28878 #: src/LyXVC.cpp:242
28879 msgid "(no log message)"
28880 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28881
28882 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28883 msgid "LyX VC: Log Message"
28884 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28885
28886 #: src/LyXVC.cpp:298
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28890 "changes.\n"
28891 "\n"
28892 "Do you want to revert to the older version?"
28893 msgstr ""
28894 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28895 "aktuális változtatásokat.\n"
28896 "\n"
28897 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28898
28899 #: src/LyXVC.cpp:303
28900 msgid "Revert to stored version of document?"
28901 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28902
28903 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28904 msgid "&Revert"
28905 msgstr "&Visszatér"
28906
28907 #: src/Paragraph.cpp:2030
28908 msgid "Senseless with this layout!"
28909 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28910
28911 #: src/Paragraph.cpp:2091
28912 msgid "Alignment not permitted"
28913 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28914
28915 #: src/Paragraph.cpp:2092
28916 msgid ""
28917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28918 "Setting to default."
28919 msgstr ""
28920 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28921 "Visszaállítva alapértékbe."
28922
28923 #: src/Text.cpp:420
28924 msgid "Unknown Inset"
28925 msgstr "Ismeretlen betét"
28926
28927 #: src/Text.cpp:533
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Change tracking author index missing"
28930 msgstr "Változás követési hiba"
28931
28932 #: src/Text.cpp:534
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28936 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28937 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28938 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28939 msgstr ""
28940
28941 #: src/Text.cpp:550
28942 msgid "Unknown token"
28943 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28944
28945 #: src/Text.cpp:921
28946 msgid ""
28947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28948 "Tutorial."
28949 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28950
28951 #: src/Text.cpp:930
28952 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28953 msgstr ""
28954 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28955
28956 #: src/Text.cpp:944
28957 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/Text.cpp:1907
28961 msgid "[Change Tracking] "
28962 msgstr "[Változás követés]"
28963
28964 #: src/Text.cpp:1915
28965 #, c-format
28966 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28970 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28971 #, c-format
28972 msgid "Font: %1$s"
28973 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28974
28975 #: src/Text.cpp:1930
28976 #, c-format
28977 msgid ", Depth: %1$d"
28978 msgstr ", Mélység: %1$d"
28979
28980 #: src/Text.cpp:1936
28981 msgid ", Spacing: "
28982 msgstr ", sorköz: "
28983
28984 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28985 msgid "OneHalf"
28986 msgstr "Másfél"
28987
28988 #: src/Text.cpp:1948
28989 msgid "Other ("
28990 msgstr "Egyéb ("
28991
28992 #: src/Text.cpp:1958
28993 msgid ", Paragraph: "
28994 msgstr ", Bekezdés: "
28995
28996 #: src/Text.cpp:1959
28997 msgid ", Id: "
28998 msgstr ", Azon.: "
28999
29000 #: src/Text.cpp:1966
29001 msgid ", Char: 0x"
29002 msgstr ", Betű: 0x"
29003
29004 #: src/Text.cpp:1968
29005 msgid ", Boundary: "
29006 msgstr ", Határ: "
29007
29008 #: src/Text2.cpp:409
29009 msgid "No font change defined."
29010 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29011
29012 #: src/Text2.cpp:449
29013 msgid "Nothing to index!"
29014 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29015
29016 #: src/Text2.cpp:451
29017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29018 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29019
29020 #: src/Text3.cpp:194
29021 msgid "Math editor mode"
29022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29023
29024 #: src/Text3.cpp:196
29025 msgid "No valid math formula"
29026 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29027
29028 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Already in regular expression mode"
29031 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29032
29033 #: src/Text3.cpp:217
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Regexp editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29037
29038 #: src/Text3.cpp:1443
29039 msgid "Layout "
29040 msgstr "Elrendezés "
29041
29042 #: src/Text3.cpp:1444
29043 msgid " not known"
29044 msgstr " ismeretlen"
29045
29046 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
29047 msgid "Missing argument"
29048 msgstr "Hiányzó paraméter"
29049
29050 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29051 msgid "Character set"
29052 msgstr "Betűkészlet"
29053
29054 #: src/Text3.cpp:2394
29055 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/Text3.cpp:2395
29059 msgid ""
29060 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29061 "The thesaurus is not functional.\n"
29062 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29063 "instructions."
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29067 msgid "Paragraph layout set"
29068 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29069
29070 #: src/TextClass.cpp:141
29071 msgid "Plain Layout"
29072 msgstr "Sima formátum"
29073
29074 #: src/TextClass.cpp:892
29075 msgid "Missing File"
29076 msgstr "Hiányzó fájl"
29077
29078 #: src/TextClass.cpp:893
29079 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29080 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29081
29082 #: src/TextClass.cpp:896
29083 msgid "Corrupt File"
29084 msgstr "Hibás fájl"
29085
29086 #: src/TextClass.cpp:897
29087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29088 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29089
29090 #: src/TextClass.cpp:1680
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "The module %1$s has been requested by\n"
29094 "this document but has not been found in the list of\n"
29095 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29097 msgstr ""
29098 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29099 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29100 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29101 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29102
29103 #: src/TextClass.cpp:1685
29104 msgid "Module not available"
29105 msgstr "Modul nem elérhető"
29106
29107 #: src/TextClass.cpp:1691
29108 #, fuzzy, c-format
29109 msgid ""
29110 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29113 "Missing prerequisites:\n"
29114 "\t%2$s\n"
29115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29116 msgstr ""
29117 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29118 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29119 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29120
29121 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29122 msgid "Package not available"
29123 msgstr "Csomag nem elérhető"
29124
29125 #: src/TextClass.cpp:1703
29126 #, c-format
29127 msgid "Error reading module %1$s\n"
29128 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29129
29130 #: src/TextClass.cpp:1715
29131 #, fuzzy, c-format
29132 msgid ""
29133 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29134 "this document but has not been found in the list of\n"
29135 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29137 msgstr ""
29138 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29139 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29140 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29141 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29142
29143 #: src/TextClass.cpp:1720
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Cite Engine not available"
29146 msgstr "Modul nem elérhető"
29147
29148 #: src/TextClass.cpp:1726
29149 #, fuzzy, c-format
29150 msgid ""
29151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29154 "Missing prerequisites:\n"
29155 "\t%2$s\n"
29156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29157 msgstr ""
29158 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29159 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29160 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29161
29162 #: src/TextClass.cpp:1738
29163 #, fuzzy, c-format
29164 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29165 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29166
29167 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29169 #, fuzzy
29170 msgid "unknown type!"
29171 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29172
29173 #: src/TocBackend.cpp:263
29174 #, fuzzy, c-format
29175 msgid "Index Entries (%1$s)"
29176 msgstr "Tárgyszó"
29177
29178 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29179 msgid "Table of Contents"
29180 msgstr "Tartalomjegyzék"
29181
29182 #: src/TocBackend.cpp:280
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Changes"
29185 msgstr "Változás:"
29186
29187 #: src/TocBackend.cpp:281
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Senseless"
29190 msgstr "Értelmetlen!"
29191
29192 #: src/TocBackend.cpp:282
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Citations"
29195 msgstr "Hivatkozás"
29196
29197 #: src/TocBackend.cpp:283
29198 msgid "Labels and References"
29199 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29200
29201 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29202 msgid "Child Documents"
29203 msgstr "Aldokumentumok"
29204
29205 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29206 msgid "Graphics"
29207 msgstr "Kép"
29208
29209 #: src/TocBackend.cpp:287
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Equations"
29212 msgstr "Egyenlet"
29213
29214 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29215 msgid "External Material"
29216 msgstr "Külső anyag"
29217
29218 #: src/TocBackend.cpp:290
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Nomenclature Entries"
29221 msgstr "Szakkifejezés elem"
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29224 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29225 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29226 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29228 msgid "Revision control error."
29229 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:64
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "Some problem occurred while running the command:\n"
29235 "'%1$s'."
29236 msgstr ""
29237 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29238 "'%1$s'."
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:636
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Up-to-date"
29243 msgstr "&Frissítés"
29244
29245 #: src/VCBackend.cpp:638
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Locally Modified"
29248 msgstr "Helyi formátum fájl"
29249
29250 #: src/VCBackend.cpp:640
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Locally Added"
29253 msgstr "Helyi formátum fájl"
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:642
29256 msgid "Needs Merge"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/VCBackend.cpp:644
29260 msgid "Needs Checkout"
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/VCBackend.cpp:646
29264 #, fuzzy
29265 msgid "No CVS file"
29266 msgstr "Fájl&ba:"
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:648
29269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/VCBackend.cpp:874
29273 msgid ""
29274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29275 "You have to update from repository first or revert your changes."
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:879
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "Bad status when checking in changes.\n"
29282 "\n"
29283 "'%1$s'\n"
29284 "\n"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29288 #, fuzzy, c-format
29289 msgid ""
29290 "Error when updating from repository.\n"
29291 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29292 "'%1$s'.\n"
29293 "\n"
29294 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29295 msgstr ""
29296 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29297 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29298 "'%1$s'.\n"
29299 "\n"
29300 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29301 "dokumentumot."
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:962
29304 #, fuzzy, c-format
29305 msgid ""
29306 "There were detected changes in the working directory:\n"
29307 "%1$s\n"
29308 "\n"
29309 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29310 "revert back to the repository version."
29311 msgstr ""
29312 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29313 "%1$s\n"
29314 "\n"
29315 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29316 "preferálva.\n"
29317 "\n"
29318 "Folytassam?"
29319
29320 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29321 #: src/VCBackend.cpp:1531
29322 msgid "Changes detected"
29323 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29324
29325 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29326 msgid "&Abort"
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29330 msgid "View &Log ..."
29331 msgstr "Napló &megjelenítése"
29332
29333 #: src/VCBackend.cpp:987
29334 #, fuzzy, c-format
29335 msgid ""
29336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29338 "'%2$s'.\n"
29339 "\n"
29340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29341 msgstr ""
29342 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29343 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29344 "'%1$s'.\n"
29345 "\n"
29346 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29347 "dokumentumot."
29348
29349 #: src/VCBackend.cpp:1046
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "The document %1$s is not in repository.\n"
29353 "You have to check in the first revision before you can revert."
29354 msgstr ""
29355
29356 #: src/VCBackend.cpp:1054
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29360 "The status '%2$s' is unexpected."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29364 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29365 msgid "Error: Could not generate logfile."
29366 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29367
29368 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29369 #, fuzzy
29370 msgid ""
29371 "Error when committing to repository.\n"
29372 "You have to manually resolve the problem.\n"
29373 "LyX will reopen the document after you press OK."
29374 msgstr ""
29375 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29376 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29377 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29378
29379 #: src/VCBackend.cpp:1457
29380 #, fuzzy
29381 msgid ""
29382 "Error while acquiring write lock.\n"
29383 "Another user is most probably editing\n"
29384 "the current document now!\n"
29385 "Also check the access to the repository."
29386 msgstr ""
29387 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29388 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29389 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29390 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29391
29392 #: src/VCBackend.cpp:1463
29393 #, fuzzy
29394 msgid ""
29395 "Error while releasing write lock.\n"
29396 "Check the access to the repository."
29397 msgstr ""
29398 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29399 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29400
29401 #: src/VCBackend.cpp:1522
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "There were detected changes in the working directory:\n"
29405 "%1$s\n"
29406 "\n"
29407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29408 "preferred.\n"
29409 "\n"
29410 "Continue?"
29411 msgstr ""
29412 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29413 "%1$s\n"
29414 "\n"
29415 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29416 "preferálva.\n"
29417 "\n"
29418 "Folytassam?"
29419
29420 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29422 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29423 msgid "&Yes"
29424 msgstr "&Igen"
29425
29426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29429 msgid "&No"
29430 msgstr "&Nem"
29431
29432 #: src/VCBackend.cpp:1591
29433 #, fuzzy
29434 msgid "SVN File Locking"
29435 msgstr "VCN fájl zárolás"
29436
29437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29438 msgid "Locking property unset."
29439 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29440
29441 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29442 msgid "Locking property set."
29443 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29444
29445 #: src/VCBackend.cpp:1593
29446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29447 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29448
29449 #: src/VSpace.cpp:162
29450 msgid "Default skip"
29451 msgstr "Alap kihagyás"
29452
29453 #: src/VSpace.cpp:165
29454 msgid "Small skip"
29455 msgstr "Kis kihagyás"
29456
29457 #: src/VSpace.cpp:168
29458 msgid "Medium skip"
29459 msgstr "Normál kihagyás"
29460
29461 #: src/VSpace.cpp:171
29462 msgid "Big skip"
29463 msgstr "Nagy kihagyás"
29464
29465 #: src/VSpace.cpp:174
29466 msgid "Vertical fill"
29467 msgstr "Függőleges kitöltés"
29468
29469 #: src/VSpace.cpp:181
29470 msgid "protected"
29471 msgstr "védett"
29472
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29478 msgstr ""
29479 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29480 "\n"
29481 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29482
29483 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29484 msgid "Reload saved document?"
29485 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29486
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Yes, &Reload"
29490 msgstr "&Újratölt"
29491
29492 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29493 #, fuzzy
29494 msgid "No, &Keep Changes"
29495 msgstr "&Változások megtartása"
29496
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29498 #, c-format
29499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29500 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29501
29502 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29503 msgid "File not readable!"
29504 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29505
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29510 "\n"
29511 "Do you want to create a new document?"
29512 msgstr ""
29513 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29514 "\n"
29515 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29516
29517 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29518 msgid "Create new document?"
29519 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29520
29521 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29522 msgid "&Create"
29523 msgstr "&Létrehozás"
29524
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "The specified document template\n"
29529 "%1$s\n"
29530 "could not be read."
29531 msgstr ""
29532 "A megadott sablon\n"
29533 "%1$s\n"
29534 "nem olvasható."
29535
29536 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29537 msgid "Could not read template"
29538 msgstr "Sablon nem olvasható"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29541 msgid "Standard[[Bullets]]"
29542 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29545 msgid "Maths"
29546 msgstr "Képlet"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29549 msgid "Dings 1"
29550 msgstr "1. csoport"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29553 msgid "Dings 2"
29554 msgstr "2. csoport"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29557 msgid "Dings 3"
29558 msgstr "3. csoport"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29561 msgid "Dings 4"
29562 msgstr "4. csoport"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Unavailable:"
29567 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29570 #, c-format
29571 msgid "Unavailable: %1$s"
29572 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Uncategorized"
29579 msgstr "CR kategóriák"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29582 msgid "Directories"
29583 msgstr "Könyvtárak"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29586 msgid "File"
29587 msgstr "Fájl"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29590 #, fuzzy
29591 msgid "Master document"
29592 msgstr "Fődokumentum"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Open files"
29597 msgstr "Példa &fájlok:"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29600 msgid "Manuals"
29601 msgstr "Kézikönyvek"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29607 "Continue searching from the beginning?"
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29614 "Continue searching from the end?"
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29618 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29622 msgid "Advanced search cancelled by user"
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29626 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29627 msgid "Wrap search?"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Nothing to search"
29633 msgstr "Nincs mit tenni"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29636 #, fuzzy
29637 msgid "No open document(s) in which to search"
29638 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Advanced Find and Replace"
29643 msgstr "Keres és cserél"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Float Settings"
29648 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29651 #, fuzzy
29652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29653 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29656 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29657 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29660 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29661 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29664 #, fuzzy
29665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29666 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29669 #, fuzzy
29670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29671 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29676 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29679 msgid "for this version of LyX."
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29683 #, fuzzy
29684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29691 "1995--%1$s LyX Team"
29692 msgstr ""
29693 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29694 "1995--%1$s A LyX csapat"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29697 msgid ""
29698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29701 "any later version."
29702 msgstr ""
29703 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29704 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29705 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29708 msgid ""
29709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29716 msgstr ""
29717 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29718 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29719 "nélkül.\n"
29720 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29721 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29722 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29723 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29726 msgid "not released yet"
29727 msgstr "még nincs kiadva"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29730 #, c-format
29731 msgid ""
29732 "LyX Version %1$s\n"
29733 "(%2$s)"
29734 msgstr ""
29735 "LyX verzió %1$s\n"
29736 "(%2$s)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29739 msgid "Built from git commit hash "
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29743 msgid "Library directory: "
29744 msgstr "Library könyvtár: "
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29747 msgid "User directory: "
29748 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29751 #, c-format
29752 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29756 #, c-format
29757 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29761 msgid "About LyX"
29762 msgstr "LyX névjegy"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29767 #, c-format
29768 msgid "LyX: %1$s"
29769 msgstr "LyX: %1$s"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29772 msgid "About %1"
29773 msgstr "%1 névjegy"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29776 msgid "Preferences"
29777 msgstr "Beállítások"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29780 msgid "Reconfigure"
29781 msgstr "Újrakonfigurálás"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29784 msgid "Quit %1"
29785 msgstr "Kilépés %1"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29788 msgid "Nothing to do"
29789 msgstr "Nincs mit tenni"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29792 msgid "Unknown action"
29793 msgstr "Ismeretlen művelet"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Command not handled"
29798 msgstr "Letiltott parancs"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29801 msgid "Command disabled"
29802 msgstr "Letiltott parancs"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29807 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29814 msgid "Running configure..."
29815 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29818 msgid "Reloading configuration..."
29819 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29822 msgid "System reconfiguration failed"
29823 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29826 #, fuzzy
29827 msgid ""
29828 "The system reconfiguration has failed.\n"
29829 "Default textclass is used but LyX may\n"
29830 "not be able to work properly.\n"
29831 "Please reconfigure again if needed."
29832 msgstr ""
29833 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29834 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29835 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29836 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29839 msgid "System reconfigured"
29840 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29843 msgid ""
29844 "The system has been reconfigured.\n"
29845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29846 "updated document class specifications."
29847 msgstr ""
29848 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29849 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29850 "használatba vételéhez."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29853 msgid "Exiting."
29854 msgstr "Kilépés."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29857 #, c-format
29858 msgid "Opening help file %1$s..."
29859 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29863 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29866 #, c-format
29867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29868 msgstr ""
29869 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29870 "újradefiniálni"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29873 #, fuzzy, c-format
29874 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29875 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29878 #, c-format
29879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29883 #, c-format
29884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29885 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29888 msgid "Unable to save document defaults"
29889 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29893 msgid "Unknown function."
29894 msgstr "Ismeretlen funkció."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29897 msgid "The current document was closed."
29898 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29901 msgid ""
29902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29903 "documents and exit.\n"
29904 "\n"
29905 "Exception: "
29906 msgstr ""
29907 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29908 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29909 "\n"
29910 "Kivétel: "
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29914 msgid "Software exception Detected"
29915 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29918 msgid ""
29919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29920 "unsaved documents and exit."
29921 msgstr ""
29922 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29923 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29927 msgid "Could not find UI definition file"
29928 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29931 #, fuzzy, c-format
29932 msgid ""
29933 "Error while reading the included file\n"
29934 "%1$s\n"
29935 "Please check your installation."
29936 msgstr ""
29937 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29938 "include fájl olvasása közben.\n"
29939 "Ellenőrizze a program beállításait."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29942 msgid "Could not find default UI file"
29943 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29946 msgid ""
29947 "LyX could not find the default UI file!\n"
29948 "Please check your installation."
29949 msgstr ""
29950 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29951 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29954 #, fuzzy, c-format
29955 msgid ""
29956 "Error while reading the configuration file\n"
29957 "%1$s\n"
29958 "Falling back to default.\n"
29959 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29960 "check which User Interface file you are using."
29961 msgstr ""
29962 "Hiba történt a %1$s\n"
29963 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29964 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29965 "felhasználói felület fájlt használ."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Bibliography Item Settings"
29970 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29973 msgid "BibTeX Bibliography"
29974 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29977 msgid ""
29978 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29979 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29980 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29981 "this is the place you should store it."
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Biblatex Bibliography"
29987 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29990 #, fuzzy
29991 msgid "all reference units"
29992 msgstr "minden hivatkozás"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30001 msgid "Documents|#o#O"
30002 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30005 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30006 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30009 msgid "Select a BibTeX database to add"
30010 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30013 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30014 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30017 msgid "Select a BibTeX style"
30018 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30021 msgid "No frame"
30022 msgstr "Nincs keret"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30025 msgid "Simple rectangular frame"
30026 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30029 msgid "Oval frame, thin"
30030 msgstr "Ovális keret, vékony"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30033 msgid "Oval frame, thick"
30034 msgstr "Ovális keret, vastag"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30037 msgid "Drop shadow"
30038 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30041 msgid "Shaded background"
30042 msgstr "Árnyékolt háttere"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30045 msgid "Double rectangular frame"
30046 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30049 msgid "Depth"
30050 msgstr "Mélység"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30053 msgid "Total Height"
30054 msgstr "Teljes magasság"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30057 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30058 msgid "Makebox"
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Box Settings"
30064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30067 msgid "Branch Settings"
30068 msgstr "Változat beállítások"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30071 msgid "Branch"
30072 msgstr "Változat"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30075 msgid "Activated"
30076 msgstr "Aktivált"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30079 msgid "Filename Suffix"
30080 msgstr "Fájlnév utótag"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30088 msgid "Yes"
30089 msgstr "Igen"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30098 msgid "No"
30099 msgstr "Nem"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30102 msgid "Enter new branch name"
30103 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30109 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30110 msgstr ""
30111 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30112 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30115 msgid "&Merge"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30119 msgid "Renaming failed"
30120 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30123 msgid "The branch could not be renamed."
30124 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30127 msgid "Merge Changes"
30128 msgstr "Változások elfogadása"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30131 #, fuzzy
30132 msgid ""
30133 "Changed by %1\n"
30134 "\n"
30135 msgstr ""
30136 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30137 "\n"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30140 #, fuzzy
30141 msgid "Change made on %1\n"
30142 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30149 msgid "No change"
30150 msgstr "Nincs változás"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30153 msgid "Small Caps"
30154 msgstr "Kiskapitális"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30161 msgid "Reset"
30162 msgstr "Alapértékre állít"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30165 msgid "Underbar"
30166 msgstr "Aláhúzás"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Double underbar"
30171 msgstr "Dupla keret"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Wavy underbar"
30176 msgstr "Aláhúzás"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Strike out"
30181 msgstr "Kapitális %1$s, "
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Cross out"
30186 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30189 msgid "No color"
30190 msgstr "Színtelen"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30193 msgid "Text Style"
30194 msgstr "Szöveg stílus"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30197 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Clear text"
30200 msgstr "Üres oldal"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30203 #, fuzzy
30204 msgid "All avail. citations"
30205 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30208 msgid "Regular e&xpression"
30209 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30212 msgid "Case se&nsitive"
30213 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30216 msgid "Search as you &type"
30217 msgstr "&Keres gépelés közben"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30220 #, fuzzy
30221 msgid "General text befo&re:"
30222 msgstr "Általános"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30225 #, fuzzy
30226 msgid "General &text after:"
30227 msgstr "Általános"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30230 msgid ""
30231 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30232 "individual items, double-click on the respective entry above."
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30236 msgid ""
30237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30238 "items, double-click on the respective entry above."
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30242 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30246 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30250 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30251 msgstr ""
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30254 msgid "Keys"
30255 msgstr "Kulcsok"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30258 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30264 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30269 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30272 #, fuzzy
30273 msgid ""
30274 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30275 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Text before"
30280 msgstr "Szöve&g előtte:"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30283 msgid "Cite key"
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Text after"
30289 msgstr "Szöveg &utána:"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30292 msgid "LinkBack PDF"
30293 msgstr "LinkBack PDF"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30296 msgid "JPEG"
30297 msgstr "JPEG"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30300 msgid "pasted"
30301 msgstr "beillesztett"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30304 #, c-format
30305 msgid "%1$s Files"
30306 msgstr "%1$s Files"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30310 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30316 msgid "Canceled."
30317 msgstr "Törölve."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30320 msgid "Overwrite external file?"
30321 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30324 #, c-format
30325 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30326 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30329 msgid "List of previous commands"
30330 msgstr "Előző parancsok listázása"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30333 msgid "Next command"
30334 msgstr "Következő parancs"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30337 msgid "Compare LyX files"
30338 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Select document"
30343 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30349 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Error while comparing documents."
30354 msgstr "Dokumentum formázása..."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Aborted"
30359 msgstr "importálva."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30362 #, fuzzy
30363 msgid "Finished"
30364 msgstr "Finn"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30367 #, fuzzy
30368 msgid "Aborting process..."
30369 msgstr "Dokumentum formázása..."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30372 #, fuzzy
30373 msgid "differences"
30374 msgstr "Hivatkozások"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30377 msgid "Compare different revisions"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30381 msgid "big[[delimiter size]]"
30382 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30385 msgid "Big[[delimiter size]]"
30386 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30389 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30390 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30393 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30394 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30397 msgid "Math Delimiter"
30398 msgstr "Képlet határolók"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30404 msgid "(None)"
30405 msgstr "(Nincs)"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30408 msgid "Variable"
30409 msgstr "Változó méret"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30412 msgid "Module not found!"
30413 msgstr "Nincs meg a modul!"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30416 msgid "Press button to check validity..."
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Layout is valid!"
30422 msgstr "Elrendezés "
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30425 msgid "Layout is invalid!"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Conversion to current format impossible!"
30431 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30434 #, fuzzy
30435 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30436 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30439 #, fuzzy
30440 msgid "Convert to current format"
30441 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30444 msgid "Document Settings"
30445 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30449 msgid "Child Document"
30450 msgstr "Aldokumentum"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Include to Output"
30455 msgstr "dátum (kimenet)"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30458 msgid "10"
30459 msgstr "10"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30462 msgid "11"
30463 msgstr "11"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30466 msgid "12"
30467 msgstr "12"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30470 msgid "None (no fontenc)"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30474 msgid ""
30475 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30476 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30480 msgid "empty"
30481 msgstr "Üres"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30484 msgid "plain"
30485 msgstr "sima"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30488 msgid "headings"
30489 msgstr "címek"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30492 msgid "fancy"
30493 msgstr "egyéb (fancy)"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30496 msgid "US letter"
30497 msgstr "US levél"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30500 msgid "US legal"
30501 msgstr "US legal"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30504 msgid "US executive"
30505 msgstr "US executive"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30508 msgid "A0"
30509 msgstr "A0"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30512 msgid "A1"
30513 msgstr "A1"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30516 msgid "A2"
30517 msgstr "A2"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30520 msgid "A3"
30521 msgstr "A3"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30524 msgid "A4"
30525 msgstr "A4"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30528 msgid "A5"
30529 msgstr "A5"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30532 msgid "A6"
30533 msgstr "A6"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30536 msgid "B0"
30537 msgstr "B0"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30540 msgid "B1"
30541 msgstr "B1"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30544 msgid "B2"
30545 msgstr "B2"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30548 msgid "B3"
30549 msgstr "B3"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30552 msgid "B4"
30553 msgstr "B4"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30556 msgid "B5"
30557 msgstr "B5"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30560 msgid "B6"
30561 msgstr "B6"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30564 msgid "C0"
30565 msgstr "C0"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30568 msgid "C1"
30569 msgstr "C1"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30572 msgid "C2"
30573 msgstr "C2"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30576 msgid "C3"
30577 msgstr "C3"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30580 msgid "C4"
30581 msgstr "C4"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30584 msgid "C5"
30585 msgstr "C5"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30588 msgid "C6"
30589 msgstr "C6"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30592 msgid "JIS B0"
30593 msgstr "JIS B0"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30596 msgid "JIS B1"
30597 msgstr "JIS B1"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30600 msgid "JIS B2"
30601 msgstr "JIS B2"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30604 msgid "JIS B3"
30605 msgstr "JIS B3"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30608 msgid "JIS B4"
30609 msgstr "JIS B4"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30612 msgid "JIS B5"
30613 msgstr "JIS B5"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30616 msgid "JIS B6"
30617 msgstr "JIS B6"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30620 msgid "Language Default (no inputenc)"
30621 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30624 msgid "Numbered"
30625 msgstr "Számozás"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30628 msgid "Appears in TOC"
30629 msgstr "Megjelenik"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Package"
30634 msgstr "csomag"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30637 #, fuzzy
30638 msgid "Load automatically"
30639 msgstr "Automatikus súgó"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30642 msgid "Load always"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Do not load"
30648 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30651 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30652 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30655 #, fuzzy, c-format
30656 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30657 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30660 #, fuzzy
30661 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30662 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30665 #, fuzzy, c-format
30666 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30667 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30671 #, fuzzy, c-format
30672 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30673 msgstr "%1$s és %2$s"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30676 #, c-format
30677 msgid ""
30678 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30679 "all required packages (%2$s) installed."
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30684 #, fuzzy
30685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30686 msgstr ""
30687 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30690 msgid "Document Class"
30691 msgstr "Dokumentumosztály"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30694 msgid "Modules"
30695 msgstr "Modulok"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30698 #, fuzzy
30699 msgid "Local Layout"
30700 msgstr "&Helyi formátum..."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30703 msgid "Text Layout"
30704 msgstr "Szöveg formátum"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30707 msgid "Page Margins"
30708 msgstr "Oldal margók"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30711 msgid "Colors"
30712 msgstr "Színek"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30715 msgid "Numbering & TOC"
30716 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30719 #, fuzzy
30720 msgid "Indexes"
30721 msgstr "Tárgymutató"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30724 msgid "PDF Properties"
30725 msgstr "PDF tulajdonságok"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30728 msgid "Math Options"
30729 msgstr "Képlet beállítások"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30732 msgid "Float Placement"
30733 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30736 msgid "Bullets"
30737 msgstr "Felsorolásjelek"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30740 msgid "Formats[[output]]"
30741 msgstr ""
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30744 msgid "LaTeX Preamble"
30745 msgstr "LaTeX preambulum"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30749 #, fuzzy
30750 msgid "&Default..."
30751 msgstr "Alapérték"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30758 msgid " (not installed)"
30759 msgstr " (nincs telepítve)"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30762 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30766 #, fuzzy
30767 msgid " (not available)"
30768 msgstr "Modul nem elérhető"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30773 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30777 #, fuzzy
30778 msgid "Class Default"
30779 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30782 msgid "Layouts|#o#O"
30783 msgstr "Layouts|#o#O"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30787 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30791 msgid "Local layout file"
30792 msgstr "Helyi formátum fájl"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30795 #, fuzzy
30796 msgid ""
30797 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30798 "file, not one in the system or user directory.\n"
30799 "Your document will not work with this layout if you\n"
30800 "move the layout file to a different directory."
30801 msgstr ""
30802 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30803 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30804 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30805 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30808 msgid "&Set Layout"
30809 msgstr "&Layout beállítása"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30812 msgid "Unable to read local layout file."
30813 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30816 #, fuzzy
30817 msgid "This is a local layout file."
30818 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30821 msgid "Select master document"
30822 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30825 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30826 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30831 msgid "Unapplied changes"
30832 msgstr "Fennmaradó változások"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30837 msgid ""
30838 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30839 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30840 msgstr ""
30841 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30842 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30847 msgid "&Dismiss"
30848 msgstr "&Mégse"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30852 msgid "Unable to set document class."
30853 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30856 #, fuzzy
30857 msgid "Basic numerical"
30858 msgstr "Numerikus"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30861 msgid "Author-year"
30862 msgstr "Szerző-Év"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30865 #, fuzzy
30866 msgid "Author-number"
30867 msgstr "Szerző-Év"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30870 #, c-format
30871 msgid "%1$s and %2$s"
30872 msgstr "%1$s és %2$s"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30875 #, c-format
30876 msgid "%1$s, %2$s"
30877 msgstr "%1$s, %2$s"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30880 #, c-format
30881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30882 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30885 #, c-format
30886 msgid "%1$s (unavailable)"
30887 msgstr ""
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30890 msgid "Module provided by document class."
30891 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30894 #, fuzzy, c-format
30895 msgid "Category: %1$s."
30896 msgstr "&Kategória:"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30899 #, c-format
30900 msgid "Package(s) required: %1$s."
30901 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30904 msgid "or"
30905 msgstr "vagy"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30908 #, fuzzy, c-format
30909 msgid "Modules required: %1$s."
30910 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30913 #, c-format
30914 msgid "Modules excluded: %1$s."
30915 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30919 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30922 #, fuzzy
30923 msgid "per part"
30924 msgstr "Papír formátum"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30927 #, fuzzy
30928 msgid "per chapter"
30929 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30932 #, fuzzy
30933 msgid "per section"
30934 msgstr "kijelölés"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30937 #, fuzzy
30938 msgid "per subsection"
30939 msgstr "\\Alph{subsection}."
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30942 #, fuzzy
30943 msgid "per child document"
30944 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30947 msgid "[No options predefined]"
30948 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30951 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30955 #, fuzzy
30956 msgid "&Use Hyperref Support"
30957 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30960 msgid "Can't set layout!"
30961 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30964 #, c-format
30965 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30966 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30969 msgid "Not Found"
30970 msgstr "Nem találtam"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30973 msgid "Assigned master does not include this file"
30974 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30977 #, c-format
30978 msgid ""
30979 "You must include this file in the document\n"
30980 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30981 "feature."
30982 msgstr ""
30983 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30984 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30985 "jellemzőt."
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30988 msgid "Could not load master"
30989 msgstr "Mester nem tölthető be"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "The master document '%1$s'\n"
30995 "could not be loaded."
30996 msgstr ""
30997 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30998 "nem tölthető be."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
31001 #, fuzzy
31002 msgid "(Module name: %1)"
31003 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31006 #, fuzzy
31007 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31008 msgstr "TeX kód beállítások"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31011 msgid "Literate"
31012 msgstr "Literate"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31015 msgid "Error List"
31016 msgstr "Hibalista"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31019 #, c-format
31020 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31021 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31024 msgid "Top left"
31025 msgstr "Bal felső sarok"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31028 msgid "Bottom left"
31029 msgstr "Bal alsó sarok"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31032 msgid "Baseline left"
31033 msgstr "Alapvonal bal"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31036 msgid "Top center"
31037 msgstr "Felső közép"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31040 msgid "Bottom center"
31041 msgstr "Alsó közép"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31044 msgid "Baseline center"
31045 msgstr "Alapvonal közép"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31048 msgid "Top right"
31049 msgstr "Jobb felső sarok"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31052 msgid "Bottom right"
31053 msgstr "Jobb alsó sarok"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31056 msgid "Baseline right"
31057 msgstr "Alapvonal jobb"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31060 msgid "Scale%"
31061 msgstr "Méretarány%"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31064 msgid "Select external file"
31065 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31068 #, fuzzy
31069 msgid "automatically"
31070 msgstr "Automatikus súgó"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31073 msgid "Dissolve previous group?"
31074 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31081 "because this graphic was its only member.\n"
31082 "How do you want to proceed?"
31083 msgstr ""
31084 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31085 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31086 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31087 "Hogyan akarja folytatni?"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31090 #, c-format
31091 msgid "Stick with group '%1$s'"
31092 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31095 #, c-format
31096 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31097 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31100 #, c-format
31101 msgid ""
31102 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31103 "the group will be dissolved,\n"
31104 "because this graphic was its only member.\n"
31105 "How do you want to proceed?"
31106 msgstr ""
31107 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31108 "a csoport meg fog szünni,\n"
31109 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31110 "Hogyan akarja folytatni?"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31113 #, c-format
31114 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31115 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31118 msgid "Enter unique group name:"
31119 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31122 msgid "Group already defined!"
31123 msgstr "Csoport már definiálva!"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31126 #, c-format
31127 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31128 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31131 #, fuzzy
31132 msgid "Set max. &width:"
31133 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31136 #, fuzzy
31137 msgid "Set max. &height:"
31138 msgstr "Magasság mega&dása:"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31141 #, fuzzy
31142 msgid "Maximal width of image in output"
31143 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Maximal height of image in output"
31148 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31151 msgid "bp"
31152 msgstr "bp"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31155 msgid "cm"
31156 msgstr "cm"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31159 msgid "mm"
31160 msgstr "mm"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31163 #, fuzzy
31164 msgid "in[[unit of measure]]"
31165 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31168 msgid "Select graphics file"
31169 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31172 msgid "Clipart|#C#c"
31173 msgstr "Clipart|#C#c"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31177 msgid "Interword Space"
31178 msgstr "Betűköz"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31182 msgid "Thin Space"
31183 msgstr "Keskeny köz"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31186 msgid "Medium Space"
31187 msgstr "Közepes köz"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31190 msgid "Thick Space"
31191 msgstr "Keskeny köz"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31195 msgid "Negative Thin Space"
31196 msgstr "Negatív vékony köz"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31200 msgid "Negative Medium Space"
31201 msgstr "Negatív közepes köz"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31205 msgid "Negative Thick Space"
31206 msgstr "Negatív vékony köz"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31209 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31210 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31213 msgid "Quad (1 em)"
31214 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31217 msgid "Double Quad (2 em)"
31218 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31222 msgid "Horizontal Fill"
31223 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31226 #, fuzzy
31227 msgid "Visible Space"
31228 msgstr "Látható szöveg"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31231 msgid ""
31232 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31233 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31234 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31235 msgstr ""
31236 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31237 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31238 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31241 msgid "Horizontal Space Settings"
31242 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31245 #, fuzzy
31246 msgid "Hyperlink Settings"
31247 msgstr "Hiperhivatkozás"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31252 msgid ""
31253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31254 msgstr ""
31255 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31256 "listájához."
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31259 msgid "Select document to include"
31260 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31263 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31264 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31267 #, fuzzy
31268 msgid "Index Entry Settings"
31269 msgstr "Tárgyszó"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31272 #, fuzzy
31273 msgid "Label Color"
31274 msgstr "Színes"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31277 #, fuzzy
31278 msgid "Cannot remove standard index"
31279 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31282 #, fuzzy
31283 msgid "The default index cannot be removed."
31284 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31287 #, fuzzy
31288 msgid "Enter new index name"
31289 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31292 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31293 msgstr ""
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31296 msgid "unknown"
31297 msgstr "ismeretlen"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31300 msgid "shortcut"
31301 msgstr "rövidítés"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31304 msgid "shortcuts"
31305 msgstr "rövidítések"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31308 msgid "lyxrc"
31309 msgstr "lyxrc"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31312 msgid "package"
31313 msgstr "csomag"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31316 msgid "textclass"
31317 msgstr "szövegosztály"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31320 msgid "menu"
31321 msgstr "menü"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31324 msgid "icon"
31325 msgstr "ikon"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31328 msgid "buffer"
31329 msgstr "puffer"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31332 msgid "lyxinfo"
31333 msgstr "lyxinfo"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31336 #, fuzzy
31337 msgid "Info Inset Settings"
31338 msgstr "Doboz beállítások"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31341 msgid "Shift-"
31342 msgstr "Shift-"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31345 msgid "Control-"
31346 msgstr "Vezérlés-"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31349 msgid "Option-"
31350 msgstr "Opció-"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31353 msgid "Command-"
31354 msgstr "Parancs-"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31357 #, fuzzy
31358 msgid "Label Settings"
31359 msgstr "Táblázat &beállításai"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31362 #, fuzzy
31363 msgid "Line Settings"
31364 msgstr "&Fő beállítások"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31367 msgid "No language"
31368 msgstr "Nincs nyelv"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31371 msgid "Program Listing Settings"
31372 msgstr "Program lista beállításai"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31375 msgid "No dialect"
31376 msgstr "Nincs dialektus"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31379 msgid "LaTeX Log"
31380 msgstr "LaTeX napló"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31383 msgid "Biber"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31387 msgid "LyX2LyX"
31388 msgstr "LyX2LyX"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31391 msgid "Literate Programming Build Log"
31392 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31395 msgid "lyx2lyx Error Log"
31396 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31399 msgid "Version Control Log"
31400 msgstr "Verziókövetés naplója"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31403 #, fuzzy
31404 msgid "Log file not found."
31405 msgstr "Nincs meg a fájl"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31408 msgid "No literate programming build log file found."
31409 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31412 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31413 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31416 msgid "No version control log file found."
31417 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31420 msgid "[x]"
31421 msgstr "[x]"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31424 msgid "(x)"
31425 msgstr "(x)"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31428 msgid "{x}"
31429 msgstr "{x}"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31432 msgid "|x|"
31433 msgstr "|x|"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31436 msgid "||x||"
31437 msgstr "||x||"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31440 #, fuzzy
31441 msgid "bmatrix"
31442 msgstr "Mátrix beszúrása"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31445 #, fuzzy
31446 msgid "pmatrix"
31447 msgstr "Mátrix beszúrása"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31450 #, fuzzy
31451 msgid "Bmatrix"
31452 msgstr "Mátrix beszúrása"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31455 #, fuzzy
31456 msgid "vmatrix"
31457 msgstr "Mátrix beszúrása"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31460 #, fuzzy
31461 msgid "Vmatrix"
31462 msgstr "Mátrix beszúrása"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31465 msgid "Math Matrix"
31466 msgstr "Mátrix"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31469 #, fuzzy
31470 msgid "Nomenclature Settings"
31471 msgstr "Szakkifejezés"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31474 msgid "Note Settings"
31475 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31478 msgid "Paragraph Settings"
31479 msgstr "Bekezdés beállításai"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31482 msgid ""
31483 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31484 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31485 "\n"
31486 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31487 "the items is used."
31488 msgstr ""
31489 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31490 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31491 "szélességét.\n"
31492 "\n"
31493 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31494 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31497 #, fuzzy
31498 msgid "Phantom Settings"
31499 msgstr "&Fő beállítások"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31502 msgid "System files|#S#s"
31503 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31506 msgid "User files|#U#u"
31507 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31510 msgid "Look & Feel"
31511 msgstr "Program kinézete"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31514 msgid "Language Settings"
31515 msgstr "Nyelvi beállítások"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31518 msgid "File Handling"
31519 msgstr "Fájl kezelés"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31522 msgid "Keyboard/Mouse"
31523 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31526 msgid "Input Completion"
31527 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31530 #, fuzzy
31531 msgid "C&ommand:"
31532 msgstr "Paran&cs:"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31536 #, fuzzy
31537 msgid "Co&mmand:"
31538 msgstr "Paran&cs:"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31541 #, fuzzy
31542 msgid "Screen Fonts"
31543 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31546 msgid "Paths"
31547 msgstr "Élérési útvonalak"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31550 msgid "Select directory for example files"
31551 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31554 msgid "Select a document templates directory"
31555 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31558 msgid "Select a temporary directory"
31559 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31562 msgid "Select a backups directory"
31563 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31566 msgid "Select a document directory"
31567 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31574 #, fuzzy
31575 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31576 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31580 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31584 msgid "Spellchecker"
31585 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Native"
31590 msgstr "aktív"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31593 #, fuzzy
31594 msgid "Aspell"
31595 msgstr "ispell"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31598 #, fuzzy
31599 msgid "Enchant"
31600 msgstr "enchant"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31603 #, fuzzy
31604 msgid "Hunspell"
31605 msgstr "ispell"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31608 msgid "Converters"
31609 msgstr "Átalakítók"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31612 msgid "SECURITY WARNING!"
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31616 msgid ""
31617 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31618 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31619 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31620 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31624 #, fuzzy
31625 msgid "File Formats"
31626 msgstr "Fájlformátumok"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31629 msgid "Format in use"
31630 msgstr "Használt formátumok"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31633 msgid ""
31634 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31635 "converter. Please remove the converter first."
31636 msgstr ""
31637 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31638 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31641 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31642 msgstr ""
31643 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31644 "először az átalakítót."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31647 msgid "LyX needs to be restarted!"
31648 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31651 msgid ""
31652 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31653 "restart."
31654 msgstr ""
31655 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31656 "életbe."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31659 #, fuzzy
31660 msgid "User Interface"
31661 msgstr "Felhasználói felület"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31664 #, fuzzy
31665 msgid "Classic"
31666 msgstr "Osztály beállítások"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31669 msgid "Oxygen"
31670 msgstr "Oxygen"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31673 #, fuzzy
31674 msgid "Document Handling"
31675 msgstr "Dokumentum és ablak"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31678 msgid "Control"
31679 msgstr "Működés"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31682 msgid "Shortcuts"
31683 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31686 msgid "Function"
31687 msgstr "Funkció"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31690 msgid "Shortcut"
31691 msgstr "Gyorsbillentyű"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31694 #, fuzzy
31695 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31696 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31699 msgid "Mathematical Symbols"
31700 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31703 msgid "Document and Window"
31704 msgstr "Dokumentum és ablak"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31707 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31708 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31711 msgid "System and Miscellaneous"
31712 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31715 msgid "Res&tore"
31716 msgstr "Visszaáll&tás"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31720 msgid "Failed to create shortcut"
31721 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31725 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31728 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31732 msgid "Invalid or empty key sequence"
31733 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31736 #, fuzzy, c-format
31737 msgid ""
31738 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31739 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31740 msgstr ""
31741 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31742 "%2$s-hez.\n"
31743 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31746 #, fuzzy
31747 msgid "Redefine shortcut?"
31748 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31751 #, fuzzy
31752 msgid "&Redefine"
31753 msgstr "Elő&redefiniált:"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31757 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31760 msgid "Identity"
31761 msgstr "Felhasználó"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31764 msgid "Choose bind file"
31765 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31769 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31772 msgid "Choose UI file"
31773 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31777 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31780 msgid "Choose keyboard map"
31781 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31785 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31788 #, fuzzy
31789 msgid "Longest label width"
31790 msgstr "Leghosszabb &címke"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31793 #, fuzzy
31794 msgid "Index Settings"
31795 msgstr "Doboz beállítások"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31798 #, fuzzy
31799 msgid "<All indexes>"
31800 msgstr "Minden fájl "
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31803 msgid "Progress/Debug Messages"
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31807 msgid "Debug Level"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31811 #, fuzzy
31812 msgid "Set"
31813 msgstr "&Mind be"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31816 msgid "Cross-reference"
31817 msgstr "Kereszthivatkozás"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31820 #, fuzzy
31821 msgid "All available labels"
31822 msgstr "Elérhető sablonok"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31825 #, fuzzy
31826 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31827 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31830 #, fuzzy
31831 msgid "By Occurrence"
31832 msgstr "Beállítások"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31835 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31836 msgstr ""
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31839 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31843 msgid "&Go Back"
31844 msgstr "Visszau&grás"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31847 msgid "Jump back to the original cursor location"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31851 msgid "<No prefix>"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31855 msgid "Find and Replace"
31856 msgstr "Keres és cserél"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31859 #, fuzzy
31860 msgid "Export or Send Document"
31861 msgstr "OpenDocument"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31864 msgid "Show File"
31865 msgstr "Fájl megjelenítése"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31868 msgid "Error -> Cannot load file!"
31869 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31872 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31873 msgstr ""
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31876 msgid ""
31877 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31878 "beginning?"
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31884 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31887 msgid "Basic Latin"
31888 msgstr "Alap Latin"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31891 msgid "Latin-1 Supplement"
31892 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31895 msgid "Latin Extended-A"
31896 msgstr "Latin bővített-A"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31899 msgid "Latin Extended-B"
31900 msgstr "Latin bővített-B"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31903 msgid "IPA Extensions"
31904 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31907 msgid "Spacing Modifier Letters"
31908 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31911 msgid "Combining Diacritical Marks"
31912 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31915 msgid "Cyrillic"
31916 msgstr "Cirill"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31919 msgid "Arabic"
31920 msgstr "Arab"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31923 msgid "Devanagari"
31924 msgstr "Dévanágari"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31927 msgid "Bengali"
31928 msgstr "Bengáli"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31931 msgid "Gurmukhi"
31932 msgstr "Gurmukhi"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31935 msgid "Gujarati"
31936 msgstr "Gujarati"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31939 msgid "Oriya"
31940 msgstr "Oriya"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31943 msgid "Malayalam"
31944 msgstr "Malajálam"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31947 msgid "Hangul Jamo"
31948 msgstr "Hangul Jamo"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31951 msgid "Phonetic Extensions"
31952 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31955 msgid "Latin Extended Additional"
31956 msgstr "Latin bővített további"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31959 msgid "Greek Extended"
31960 msgstr "Görög bővített"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31963 msgid "General Punctuation"
31964 msgstr "Általános írásjelek"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31967 msgid "Superscripts and Subscripts"
31968 msgstr "Felső- és alsó index"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31971 msgid "Currency Symbols"
31972 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31975 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31976 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31979 msgid "Letterlike Symbols"
31980 msgstr "Levél szimbólum"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31983 msgid "Number Forms"
31984 msgstr "Szám formák"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31987 msgid "Mathematical Operators"
31988 msgstr "Matematikai operátorok"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31991 msgid "Miscellaneous Technical"
31992 msgstr "Mindenféle műszaki"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31995 msgid "Control Pictures"
31996 msgstr "Vezérlő képek"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31999 msgid "Optical Character Recognition"
32000 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32003 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32004 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32007 msgid "Box Drawing"
32008 msgstr "Doboz rajzolás"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32011 msgid "Block Elements"
32012 msgstr "Blokk elemek"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32015 msgid "Geometric Shapes"
32016 msgstr "Geometricus alakzatok"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32019 msgid "Miscellaneous Symbols"
32020 msgstr "Mindenféle jelek"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32023 msgid "Dingbats"
32024 msgstr "Dingbats"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32027 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32028 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32031 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32032 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32035 msgid "Hiragana"
32036 msgstr "Hiragana"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32039 msgid "Katakana"
32040 msgstr "Katakana"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32043 msgid "Bopomofo"
32044 msgstr "Bopomofo"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32047 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32048 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32051 msgid "Kanbun"
32052 msgstr "Kanbun"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32055 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32056 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32059 msgid "CJK Compatibility"
32060 msgstr "CJK kompatibilitás"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32063 msgid "CJK Unified Ideographs"
32064 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32067 msgid "Hangul Syllables"
32068 msgstr "Hangul szótagírás"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32071 msgid "High Surrogates"
32072 msgstr "Magas szurrogátumok"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32075 msgid "Private Use High Surrogates"
32076 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32079 msgid "Low Surrogates"
32080 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32083 msgid "Private Use Area"
32084 msgstr "Saját használatú terület"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32087 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32088 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32091 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32092 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32095 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32096 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32099 msgid "Combining Half Marks"
32100 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32103 msgid "CJK Compatibility Forms"
32104 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32107 msgid "Small Form Variants"
32108 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32111 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32112 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32115 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32116 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32119 msgid "Linear B Syllabary"
32120 msgstr "Linear B Syllabary"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32123 msgid "Linear B Ideograms"
32124 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32127 msgid "Aegean Numbers"
32128 msgstr "Aegean számok"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32131 msgid "Ancient Greek Numbers"
32132 msgstr "Ősi görög számok"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32135 msgid "Old Italic"
32136 msgstr "Régi dőlt"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32139 msgid "Gothic"
32140 msgstr "Gótikus"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32143 msgid "Ugaritic"
32144 msgstr "Ugaritic"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32147 msgid "Old Persian"
32148 msgstr "Régi perzsa"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32151 msgid "Deseret"
32152 msgstr "Deseret"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32155 msgid "Shavian"
32156 msgstr "shaw-i"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32159 msgid "Osmanya"
32160 msgstr "Szomáli"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32163 msgid "Cypriot Syllabary"
32164 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32167 msgid "Kharoshthi"
32168 msgstr "Kharoshthi"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32171 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32172 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32175 msgid "Musical Symbols"
32176 msgstr "Zenei szimbólumok"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32179 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32180 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32183 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32184 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32187 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32188 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32191 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32192 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32195 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32196 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32199 msgid "Tags"
32200 msgstr "Tagek"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32203 msgid "Variation Selectors Supplement"
32204 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32207 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32208 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32211 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32212 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32215 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32219 msgid "Symbols"
32220 msgstr "Szimbólumok"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32223 #, fuzzy
32224 msgid "Tabular Settings"
32225 msgstr "Táblázat &beállításai"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32228 msgid "Insert Table"
32229 msgstr "Táblázat beszúrása"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32232 msgid "TeX Information"
32233 msgstr "TeX információ"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32236 msgid "No thesaurus available for this language!"
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32240 msgid "Outline"
32241 msgstr "Navigátor"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32244 msgid "auto"
32245 msgstr "automatikus"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32249 msgid "off"
32250 msgstr "ki"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32253 #, c-format
32254 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32255 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32258 #, fuzzy
32259 msgid "movable"
32260 msgstr "Táblázat"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32263 msgid "immovable"
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32267 msgid "Vertical Space Settings"
32268 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32271 msgid "version "
32272 msgstr "verzió "
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32275 msgid "unknown version"
32276 msgstr "ismeretlen verzió"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32279 msgid ""
32280 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32281 "Right click to change."
32282 msgstr ""
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32285 #, fuzzy, c-format
32286 msgid "Successful export to format: %1$s"
32287 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32290 #, fuzzy, c-format
32291 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32292 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32295 #, c-format
32296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32300 #, fuzzy, c-format
32301 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32302 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Exit LyX"
32307 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32310 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32311 msgstr ""
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32314 #, fuzzy, c-format
32315 msgid "%1$s (modified externally)"
32316 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32319 msgid "Welcome to LyX!"
32320 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32323 #, fuzzy
32324 msgid "Automatic save done."
32325 msgstr "Automatikus frissítés"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32328 #, fuzzy
32329 msgid "Automatic save failed!"
32330 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32333 msgid "Command not allowed without any document open"
32334 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32337 #, c-format
32338 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32339 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32342 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32346 msgid "Select template file"
32347 msgstr "Sablon kiválasztása"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32350 msgid "Templates|#T#t"
32351 msgstr "Sablonok|#a#A"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32354 msgid "Document not loaded."
32355 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32358 msgid "Select document to open"
32359 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32363 msgid "Examples|#E#e"
32364 msgstr "Példák|#P#p"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "The directory in the given path\n"
32370 "%1$s\n"
32371 "does not exist."
32372 msgstr ""
32373 "A megadott útvonalon a\n"
32374 "%1$s\n"
32375 "könyvtár nem létezik."
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32378 #, c-format
32379 msgid "Opening document %1$s..."
32380 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32383 #, c-format
32384 msgid "Document %1$s opened."
32385 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32388 msgid "Version control detected."
32389 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32392 #, c-format
32393 msgid "Could not open document %1$s"
32394 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32397 msgid "Couldn't import file"
32398 msgstr "A fájl nem importálható"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32401 #, c-format
32402 msgid "No information for importing the format %1$s."
32403 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32406 #, c-format
32407 msgid "Select %1$s file to import"
32408 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32411 #, c-format
32412 msgid ""
32413 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32414 "Aborting import."
32415 msgstr ""
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "The document %1$s already exists.\n"
32422 "\n"
32423 "Do you want to overwrite that document?"
32424 msgstr ""
32425 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32426 "\n"
32427 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32431 msgid "Overwrite document?"
32432 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32435 #, c-format
32436 msgid "Importing %1$s..."
32437 msgstr "Importálás %1$s..."
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32440 msgid "imported."
32441 msgstr "importálva."
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32444 msgid "file not imported!"
32445 msgstr "fájl nincs importálva!"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32448 #, fuzzy
32449 msgid "newfile"
32450 msgstr "Fájl csatolása"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32453 msgid "Select LyX document to insert"
32454 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32457 msgid "Choose a filename to save document as"
32458 msgstr "Mentés másként..."
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "The file\n"
32464 "%1$s\n"
32465 "is already open in your current session.\n"
32466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32467 "Do you want to choose a new filename?"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32471 msgid "Chosen File Already Open"
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32477 msgid "&Rename"
32478 msgstr "&Átnevezés"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32481 #, fuzzy, c-format
32482 msgid ""
32483 "The document %1$s is already registered.\n"
32484 "\n"
32485 "Do you want to choose a new name?"
32486 msgstr ""
32487 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32488 "\n"
32489 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32492 #, fuzzy
32493 msgid "Rename document?"
32494 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32497 #, fuzzy
32498 msgid "Copy document?"
32499 msgstr "Új dokumentum"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32502 #, fuzzy
32503 msgid "&Copy"
32504 msgstr "Másolás"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32507 #, fuzzy
32508 msgid "Choose a filename to export the document as"
32509 msgstr "Mentés másként..."
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32512 msgid "Guess from extension (*.*)"
32513 msgstr ""
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32516 #, c-format
32517 msgid ""
32518 "The document %1$s could not be saved.\n"
32519 "\n"
32520 "Do you want to rename the document and try again?"
32521 msgstr ""
32522 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32523 "\n"
32524 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32527 msgid "Rename and save?"
32528 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32531 msgid "&Retry"
32532 msgstr "&Ismét"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32538 "Would you like to close or hide the document?\n"
32539 "\n"
32540 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32541 "the menu: View->Hidden->...\n"
32542 "\n"
32543 "To remove this question, set your preference in:\n"
32544 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32545 msgstr ""
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32548 #, fuzzy
32549 msgid "Close or hide document?"
32550 msgstr "Új dokumentum"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32553 #, fuzzy
32554 msgid "&Hide"
32555 msgstr "Fül elrejtése"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Close document"
32560 msgstr "Új dokumentum"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32563 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32564 msgstr ""
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32567 #, c-format
32568 msgid ""
32569 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32570 "\n"
32571 "Do you want to save the document?"
32572 msgstr ""
32573 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32574 "\n"
32575 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32578 msgid "Save new document?"
32579 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32582 #, c-format
32583 msgid ""
32584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32585 "\n"
32586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32587 msgstr ""
32588 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32589 "\n"
32590 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32593 #, fuzzy, c-format
32594 msgid ""
32595 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32596 "\n"
32597 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32598 msgstr ""
32599 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32600 "\n"
32601 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32604 msgid "Save changed document?"
32605 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32608 #, fuzzy
32609 msgid "Save document?"
32610 msgstr "Dokumentum mentése"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32613 msgid "&Discard"
32614 msgstr "&Elvetés"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32617 #, c-format
32618 msgid ""
32619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32620 "\n"
32621 "Do you want to save the document?"
32622 msgstr ""
32623 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32624 "\n"
32625 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32628 #, c-format
32629 msgid ""
32630 "Document \n"
32631 "%1$s\n"
32632 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32633 msgstr ""
32634 "A %1$s\n"
32635 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32636 "A helyi változások el fognak veszni."
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32639 msgid "Reload externally changed document?"
32640 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Document could not be checked in."
32645 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32648 msgid "Error when setting the locking property."
32649 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32652 msgid "Directory is not accessible."
32653 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32656 #, c-format
32657 msgid "Opening child document %1$s..."
32658 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32661 #, fuzzy, c-format
32662 msgid "No buffer for file: %1$s."
32663 msgstr "Szakkifejezés elem"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32666 msgid "Inverse Search Failed"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32670 msgid ""
32671 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32672 "You may need to update the viewed document."
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32676 #, fuzzy
32677 msgid "Export Error"
32678 msgstr "Exportálás|x"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32681 #, fuzzy
32682 msgid "Error cloning the Buffer."
32683 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32686 #, fuzzy
32687 msgid "Exporting ..."
32688 msgstr "Importálás %1$s..."
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32691 #, fuzzy
32692 msgid "Previewing ..."
32693 msgstr "Előnézet betöltése"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32696 msgid "Document not loaded"
32697 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32700 msgid "Select file to insert"
32701 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32704 msgid "All Files (*)"
32705 msgstr "Minden fájl (*)"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32708 #, fuzzy, c-format
32709 msgid ""
32710 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32711 "on disk of the document %1$s?"
32712 msgstr ""
32713 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32714 "dokumentum mentett változatához?"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32717 #, c-format
32718 msgid ""
32719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32720 "version of the document %1$s?"
32721 msgstr ""
32722 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32723 "dokumentum mentett változatához?"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32726 #, fuzzy
32727 msgid "Revert to saved document?"
32728 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32731 msgid "Saving all documents..."
32732 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32735 msgid "All documents saved."
32736 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32739 msgid "Developer mode is now enabled."
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32743 msgid "Developer mode is now disabled."
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32747 msgid "Toolbars unlocked."
32748 msgstr ""
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32751 #, fuzzy
32752 msgid "Toolbars locked."
32753 msgstr "Eszköztárak|k"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32756 #, c-format
32757 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32761 #, c-format
32762 msgid "%1$s unknown command!"
32763 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32766 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32770 #, fuzzy
32771 msgid "Please, preview the document first."
32772 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32775 #, fuzzy
32776 msgid "Couldn't proceed."
32777 msgstr "A fájl nem exportálható"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32780 msgid "Disable Shell Escape"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32785 #, fuzzy
32786 msgid "Code Preview"
32787 msgstr "Előnézet"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32790 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32794 msgid "Close File"
32795 msgstr "Fájl bezárása"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32798 #, fuzzy
32799 msgid "%1 (read only)"
32800 msgstr " (csak olvasható)"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32803 #, fuzzy
32804 msgid "%1 (modified externally)"
32805 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32808 msgid "Hide tab"
32809 msgstr "Fül elrejtése"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32812 msgid "Close tab"
32813 msgstr "Fül bezárása"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32816 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32820 msgid "Wrap Float Settings"
32821 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32824 msgid "Click to detach"
32825 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32828 #, c-format
32829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32830 msgstr ""
32831 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32832 "lehetséges."
32833
32834 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32835 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32836 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32837
32838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32839 #, fuzzy, c-format
32840 msgid "%1$s (unknown)"
32841 msgstr "ismeretlen"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32844 #, fuzzy
32845 msgid "More...|M"
32846 msgstr "Egyéb...|E"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32849 msgid "No Group"
32850 msgstr "Nincs csoport"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32853 msgid "More Spelling Suggestions"
32854 msgstr ""
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32857 #, fuzzy
32858 msgid "Add to personal dictionary|n"
32859 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32862 #, fuzzy
32863 msgid "Ignore all|I"
32864 msgstr "Mellőzze m&indet"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32867 #, fuzzy
32868 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32869 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32872 #, fuzzy
32873 msgid "Language|L"
32874 msgstr "Nyelv"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32877 #, fuzzy
32878 msgid "More Languages ...|M"
32879 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32882 msgid "Hidden|H"
32883 msgstr "Rejtett|R"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32886 #, fuzzy
32887 msgid "<No Documents Open>"
32888 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32891 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32895 msgid "View (Other Formats)|F"
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32899 #, fuzzy
32900 msgid "Update (Other Formats)|p"
32901 msgstr "Képernyő frissítése"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32904 #, fuzzy, c-format
32905 msgid "View [%1$s]|V"
32906 msgstr "Nézet|z"
32907
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32909 #, fuzzy, c-format
32910 msgid "Update [%1$s]|U"
32911 msgstr "Frissítés|i"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32914 #, fuzzy
32915 msgid "No Custom Insets Defined!"
32916 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32919 #, fuzzy
32920 msgid "(No Document Open)"
32921 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32924 msgid "Master Document"
32925 msgstr "Fődokumentum"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32928 msgid "Other Lists"
32929 msgstr "Többi lista"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32932 #, fuzzy
32933 msgid "(Empty Table of Contents)"
32934 msgstr "Tartalomjegyzék"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32937 #, fuzzy
32938 msgid "Open Outliner..."
32939 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32940
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32942 msgid "Other Toolbars"
32943 msgstr "Többi eszköztár"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32946 msgid "No Branches Set for Document!"
32947 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32948
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32950 msgid "Index List|I"
32951 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32954 msgid "Index Entry|d"
32955 msgstr "Tárgyszó|s"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32958 #, fuzzy, c-format
32959 msgid "Index: %1$s"
32960 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32963 #, fuzzy, c-format
32964 msgid "Index Entry (%1$s)"
32965 msgstr "Tárgyszó"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32968 msgid "No Citation in Scope!"
32969 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32973 msgid "No citations selected!"
32974 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32977 #, fuzzy
32978 msgid "All authors|h"
32979 msgstr "Szerzők"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Force upper case|u"
32984 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32987 #, fuzzy, c-format
32988 msgid "Caption (%1$s)"
32989 msgstr "Felirat"
32990
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32992 #, fuzzy
32993 msgid "No Quote in Scope!"
32994 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32995
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32998 #, c-format
32999 msgid "%1$s (dynamic)"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33003 #, c-format
33004 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33005 msgstr ""
33006
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33008 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33012 msgid "static[[Quotes]]"
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33016 #, fuzzy, c-format
33017 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33018 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33021 #, c-format
33022 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33026 #, fuzzy, c-format
33027 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33028 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33031 #, fuzzy
33032 msgid "Change Style|y"
33033 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33034
33035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33036 #, fuzzy, c-format
33037 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33038 msgstr "Gather környezet"
33039
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33041 #, fuzzy, c-format
33042 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33043 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33046 #, fuzzy, c-format
33047 msgid "Export [%1$s]|E"
33048 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33049
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33051 #, fuzzy
33052 msgid "No Action Defined!"
33053 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33054
33055 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33056 #, fuzzy
33057 msgid "Search"
33058 msgstr "&Keres"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid "Export %1$s"
33063 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33066 #, fuzzy, c-format
33067 msgid "Import %1$s"
33068 msgstr "Importálás %1$s..."
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33071 #, fuzzy, c-format
33072 msgid "Update %1$s"
33073 msgstr "DVI frissítése"
33074
33075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33076 #, c-format
33077 msgid "View %1$s"
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33081 msgid "space"
33082 msgstr "szóköz"
33083
33084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33085 msgid ""
33086 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33087 "characters:\n"
33088 msgstr ""
33089 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33090 "következő jelek valamelyikét:\n"
33091
33092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33093 msgid "Could not update TeX information"
33094 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33095
33096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33097 #, c-format
33098 msgid "The script `%1$s' failed."
33099 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33100
33101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33102 msgid "All Files "
33103 msgstr "Minden fájl "
33104
33105 #: src/insets/Inset.cpp:89
33106 #, fuzzy
33107 msgid "Bibliography Entry"
33108 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33109
33110 #: src/insets/Inset.cpp:95
33111 msgid "Float"
33112 msgstr "Úsztatás"
33113
33114 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33115 msgid "Box"
33116 msgstr "Doboz"
33117
33118 #: src/insets/Inset.cpp:115
33119 msgid "Horizontal Space"
33120 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33121
33122 #: src/insets/Inset.cpp:164
33123 #, fuzzy
33124 msgid "Horizontal Math Space"
33125 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33126
33127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33128 #, fuzzy
33129 msgid "Unknown Argument"
33130 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33131
33132 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33133 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33134 msgstr ""
33135
33136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33137 msgid "Keys must be unique!"
33138 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33139
33140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33141 #, c-format
33142 msgid ""
33143 "The key %1$s already exists,\n"
33144 "it will be changed to %2$s."
33145 msgstr ""
33146 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33147 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33148
33149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33150 #, fuzzy, c-format
33151 msgid ""
33152 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33153 "If you proceed, all of them will be opened."
33154 msgstr ""
33155 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33156 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33157
33158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33159 msgid "Open Databases?"
33160 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33161
33162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33163 msgid "&Proceed"
33164 msgstr "&Tovább"
33165
33166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33167 #, fuzzy
33168 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33169 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33170
33171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33173 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33174
33175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33176 msgid "Databases:"
33177 msgstr "Adatbázisok:"
33178
33179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33180 msgid "Style File:"
33181 msgstr "Stílus fájl:"
33182
33183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33184 msgid "Lists:"
33185 msgstr "Listák:"
33186
33187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33188 msgid "included in TOC"
33189 msgstr "TOC-ban szerepel"
33190
33191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33192 msgid ""
33193 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33194 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33195 "document'"
33196 msgstr ""
33197
33198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33199 #, fuzzy
33200 msgid "Options: "
33201 msgstr "&Kapcsolók:"
33202
33203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33204 msgid ""
33205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33206 "BibTeX will be unable to find it."
33207 msgstr ""
33208 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33209 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33210
33211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33212 msgid "simple frame"
33213 msgstr "egyszerű keret"
33214
33215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33216 msgid "frameless"
33217 msgstr "nincs keret"
33218
33219 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33220 msgid "simple frame, page breaks"
33221 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33222
33223 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33224 msgid "oval, thin"
33225 msgstr "ovális, vékony"
33226
33227 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33228 msgid "oval, thick"
33229 msgstr "ovális, vastag"
33230
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33232 msgid "drop shadow"
33233 msgstr "árnyék megszüntetése"
33234
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33236 msgid "shaded background"
33237 msgstr "árnyékolt háttér"
33238
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33240 msgid "double frame"
33241 msgstr "kétszeres keret"
33242
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33244 #, c-format
33245 msgid "%1$s (%2$s)"
33246 msgstr "%1$s (%2$s)"
33247
33248 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33249 #, c-format
33250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33252
33253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33254 msgid "active"
33255 msgstr "aktív"
33256
33257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33259 msgid "non-active"
33260 msgstr "nem aktív"
33261
33262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33263 #, fuzzy, c-format
33264 msgid "master %1$s, child %2$s"
33265 msgstr "%1$s és %2$s"
33266
33267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33268 #, c-format
33269 msgid ""
33270 "Branch Name: %1$s\n"
33271 "Branch Status: %2$s\n"
33272 "Inset Status: %3$s"
33273 msgstr ""
33274
33275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33276 msgid "Branch: "
33277 msgstr "Változat: "
33278
33279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33280 #, fuzzy
33281 msgid "Branch (child): "
33282 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33283
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33285 #, fuzzy
33286 msgid "Branch (master): "
33287 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33288
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33290 msgid "Branch (undefined): "
33291 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33292
33293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33294 #, fuzzy
33295 msgid "Branch state changes in master document"
33296 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33297
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33302 "sure to save the master."
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33306 #, c-format
33307 msgid "Sub-%1$s"
33308 msgstr "Al-%1$s"
33309
33310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33311 msgid "No bibliography defined!"
33312 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33313
33314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33315 #, c-format
33316 msgid "+ %1$d more entries."
33317 msgstr ""
33318
33319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33320 msgid "LaTeX Command: "
33321 msgstr "LaTeX parancs: "
33322
33323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33324 msgid "InsetCommand Error: "
33325 msgstr "Betét parancs hiba: "
33326
33327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33328 msgid "Incompatible command name."
33329 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33330
33331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33332 msgid "InsetCommandParams Error: "
33333 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33334
33335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33336 msgid "InsetCommandParams: "
33337 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33338
33339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33340 msgid "Unknown parameter name: "
33341 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33342
33343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33344 #, fuzzy
33345 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33346 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33347
33348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33349 #, fuzzy
33350 msgid "Uncodable characters"
33351 msgstr "kódolhatatlan jel"
33352
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33354 #, fuzzy, c-format
33355 msgid ""
33356 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33357 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33358 "%2$s."
33359 msgstr ""
33360 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33361 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33362 "%1$s."
33363
33364 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33365 #, c-format
33366 msgid "External template %1$s is not installed"
33367 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33368
33369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33370 #, fuzzy, c-format
33371 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33372 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33373
33374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33375 msgid "float"
33376 msgstr "úsztatás"
33377
33378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33379 msgid "float: "
33380 msgstr "úsztatás:"
33381
33382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33383 msgid "subfloat: "
33384 msgstr "alúsztatás: "
33385
33386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33387 msgid " (sideways)"
33388 msgstr " (oldalt)"
33389
33390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33392 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33393
33394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33395 #, c-format
33396 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33397 msgstr ""
33398
33399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33400 msgid "footnote"
33401 msgstr "lábjegyzet"
33402
33403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "Could not copy the file\n"
33407 "%1$s\n"
33408 "into the temporary directory."
33409 msgstr ""
33410 "A %1$s fájl\n"
33411 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33412
33413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33414 #, c-format
33415 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33416 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33417
33418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33419 #, c-format
33420 msgid "Graphics file: %1$s"
33421 msgstr "Képfájl: %1$s"
33422
33423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33424 #, fuzzy
33425 msgid "Hyperlink: "
33426 msgstr "Hiperhivatkozás"
33427
33428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33429 msgid "www"
33430 msgstr "www"
33431
33432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33433 msgid "email"
33434 msgstr "email"
33435
33436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33437 #, fuzzy
33438 msgid "file"
33439 msgstr "Minden fájl "
33440
33441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33442 #, fuzzy, c-format
33443 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33444 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33445
33446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33447 msgid "Verbatim Input"
33448 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33449
33450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33451 msgid "Verbatim Input*"
33452 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33453
33454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33455 #, fuzzy
33456 msgid "Include (excluded)"
33457 msgstr "Fájl csatolása"
33458
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33460 #, fuzzy
33461 msgid "Unknown"
33462 msgstr "ismeretlen"
33463
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33466 msgid "Recursive input"
33467 msgstr "Rekurzív bemenet"
33468
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33471 #, c-format
33472 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33473 msgstr ""
33474 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33475
33476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33477 #, fuzzy, c-format
33478 msgid ""
33479 "Could not load included file\n"
33480 "`%1$s'\n"
33481 "Please, check whether it actually exists."
33482 msgstr ""
33483 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33484 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33485
33486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33488 #, fuzzy
33489 msgid "Error: "
33490 msgstr "Hiba"
33491
33492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33493 #, c-format
33494 msgid ""
33495 "Included file `%1$s'\n"
33496 "has textclass `%2$s'\n"
33497 "while parent file has textclass `%3$s'."
33498 msgstr ""
33499 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33500 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33501 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33502
33503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33504 msgid "Different textclasses"
33505 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33506
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33508 #, fuzzy, c-format
33509 msgid ""
33510 "Included file `%1$s'\n"
33511 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33512 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33513 msgstr ""
33514 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33515 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33516 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33517
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33519 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33520 msgstr ""
33521
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "Included file `%1$s'\n"
33526 "uses module `%2$s'\n"
33527 "which is not used in parent file."
33528 msgstr ""
33529 "Included fájl `%1$s'\n"
33530 "használja a `%2$s' modult\n"
33531 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33532
33533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33534 msgid "Module not found"
33535 msgstr "Modul nincs meg"
33536
33537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33538 #, c-format
33539 msgid ""
33540 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33541 " LaTeX export is probably incomplete."
33542 msgstr ""
33543
33544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33545 msgid "Unsupported Inclusion"
33546 msgstr ""
33547
33548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33549 #, c-format
33550 msgid ""
33551 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33552 "Offending file:\n"
33553 "%1$s"
33554 msgstr ""
33555
33556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33557 msgid "Index sorting failed"
33558 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33559
33560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33561 #, c-format
33562 msgid ""
33563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33566 "explained in the User Guide."
33567 msgstr ""
33568 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33569 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33570 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33571 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33572
33573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33574 msgid "Index Entry"
33575 msgstr "Tárgyszó"
33576
33577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33578 #, fuzzy
33579 msgid "Unknown index type!"
33580 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33581
33582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33583 #, fuzzy
33584 msgid "All indexes"
33585 msgstr "Minden fájl "
33586
33587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33588 #, fuzzy
33589 msgid "subindex"
33590 msgstr "Tárgymutató"
33591
33592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33593 #, c-format
33594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33595 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33596
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33599 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33600
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33603 msgid "undefined"
33604 msgstr "definiálatlan"
33605
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33607 msgid "yes"
33608 msgstr "igen"
33609
33610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33611 msgid "no"
33612 msgstr "nem"
33613
33614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33615 #, fuzzy
33616 msgid "No version control"
33617 msgstr "(verziókövetés)"
33618
33619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33620 msgid "Label names must be unique!"
33621 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33622
33623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33624 #, c-format
33625 msgid ""
33626 "The label %1$s already exists,\n"
33627 "it will be changed to %2$s."
33628 msgstr ""
33629 "A %1$s címke már létezik,\n"
33630 "%2$s-ra változtatom meg."
33631
33632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33633 msgid "DUPLICATE: "
33634 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33635
33636 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33637 #, fuzzy
33638 msgid "Horizontal line"
33639 msgstr "Vízszintes vonal"
33640
33641 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33642 msgid "no more lstline delimiters available"
33643 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33644
33645 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33646 msgid "Running out of delimiters"
33647 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33648
33649 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33650 msgid ""
33651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33655 "must investigate!"
33656 msgstr ""
33657 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33658 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33659 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33660 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33661 "vizsgálania ezt!"
33662
33663 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33665 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33666
33667 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33668 #, fuzzy, c-format
33669 msgid ""
33670 "The following characters in one of the program listings are\n"
33671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33672 "%1$s.\n"
33673 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33674 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33675 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33676 "might help."
33677 msgstr ""
33678 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33679 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33680 "%1$s."
33681
33682 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33683 #, c-format
33684 msgid ""
33685 "The following characters in one of the program listings are\n"
33686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33687 "%1$s."
33688 msgstr ""
33689 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33690 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33691 "%1$s."
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33694 msgid "A value is expected."
33695 msgstr "Egy értéket vártam."
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33704 msgid "Unbalanced braces!"
33705 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33708 msgid "Please specify true or false."
33709 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33712 msgid "Only true or false is allowed."
33713 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33714
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33716 msgid "Please specify an integer value."
33717 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33718
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33720 msgid "An integer is expected."
33721 msgstr "Egy számot vártam."
33722
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33725 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33726
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33729 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33732 #, fuzzy, c-format
33733 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33734 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33737 #, fuzzy
33738 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33739 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33742 #, c-format
33743 msgid "Please specify one of %1$s."
33744 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33747 #, c-format
33748 msgid "Try one of %1$s."
33749 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33752 #, c-format
33753 msgid "I guess you mean %1$s."
33754 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33755
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33757 #, c-format
33758 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33759 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33760
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33762 #, c-format
33763 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33764 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33767 msgid ""
33768 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33769 msgstr ""
33770 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33771 "valami hasonlót"
33772
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33774 #, fuzzy
33775 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33776 msgstr ""
33777 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33778 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33779
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33781 msgid ""
33782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33783 "trblTRBL"
33784 msgstr ""
33785 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33786 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33787
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33789 msgid ""
33790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33791 "right, bottom left and top left corner."
33792 msgstr ""
33793 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33794 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33795
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33797 msgid "Previously defined color name as a string"
33798 msgstr ""
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33801 msgid "Enter something like \\color{white}"
33802 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33803
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33806 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33807
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33810 msgid "auto, last or a number"
33811 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33812
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33815 msgid ""
33816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33818 "defining a listing inset)"
33819 msgstr ""
33820 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33821 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33822 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33823
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33826 msgid ""
33827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33829 "a listing inset)"
33830 msgstr ""
33831 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33832 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33833 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33834
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33836 msgid "default: _minted-<jobname>"
33837 msgstr ""
33838
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33840 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33841 msgstr ""
33842
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33844 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33845 msgstr ""
33846
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33848 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33849 msgstr ""
33850
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33852 msgid "A latex name such as \\small"
33853 msgstr ""
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33856 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33857 msgstr ""
33858
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33860 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33861 msgstr ""
33862
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33864 msgid ""
33865 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33866 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33867 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33868 msgstr ""
33869
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33871 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33875 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33876 msgstr ""
33877
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33879 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33880 msgstr ""
33881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33883 msgid "For PHP only"
33884 msgstr ""
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33887 msgid "The style used by Pygments"
33888 msgstr ""
33889
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33891 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33892 msgstr ""
33893
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33896 msgid "Enables latex code in comments"
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33900 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33901 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33902
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33904 #, c-format
33905 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33906 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33907
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33909 #, c-format
33910 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33911 msgstr ""
33912 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33913 "%2$s"
33914
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33916 #, c-format
33917 msgid "Parameter %1$s: "
33918 msgstr "Paraméter %1$s: "
33919
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33921 #, c-format
33922 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33923 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33924
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33926 #, c-format
33927 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33928 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33929
33930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33931 msgid "New Page"
33932 msgstr "Új oldal"
33933
33934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33935 msgid "Page Break"
33936 msgstr "Oldaltörés"
33937
33938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33939 msgid "Clear Page"
33940 msgstr "Üres oldal"
33941
33942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33943 msgid "Clear Double Page"
33944 msgstr "Üres dupla oldal"
33945
33946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33947 msgid "Nom: "
33948 msgstr "Szakkif:"
33949
33950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33951 msgid "Nomenclature Symbol: "
33952 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33953
33954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33955 msgid "Description: "
33956 msgstr "Leírás: "
33957
33958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33959 msgid "Sorting: "
33960 msgstr "Rendezés: "
33961
33962 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33963 msgid "note"
33964 msgstr "megjegyzés"
33965
33966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33967 #, fuzzy
33968 msgid "Phantom"
33969 msgstr "phantom"
33970
33971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33972 #, fuzzy
33973 msgid "HPhantom"
33974 msgstr "phantom"
33975
33976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33977 #, fuzzy
33978 msgid "VPhantom"
33979 msgstr "phantom"
33980
33981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33982 msgid "phantom"
33983 msgstr "phantom"
33984
33985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33986 msgid "hphantom"
33987 msgstr "hphantom"
33988
33989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33990 msgid "vphantom"
33991 msgstr "vphantom"
33992
33993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33994 #, c-format
33995 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33996 msgstr ""
33997
33998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33999 #, c-format
34000 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34001 msgstr ""
34002
34003 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34004 #, fuzzy, c-format
34005 msgid "%1$stext"
34006 msgstr "szöveg"
34007
34008 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34009 #, fuzzy, c-format
34010 msgid "text%1$s"
34011 msgstr "szöveg"
34012
34013 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34014 msgid "BROKEN: "
34015 msgstr "TÖRÖTT: "
34016
34017 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34018 msgid "Ref: "
34019 msgstr "Hiv:"
34020
34021 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34022 msgid "Equation"
34023 msgstr "Egyenlet"
34024
34025 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34026 msgid "EqRef: "
34027 msgstr "Képl.Hiv:"
34028
34029 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34030 msgid "Page Number"
34031 msgstr "Oldalszám"
34032
34033 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34034 msgid "Page: "
34035 msgstr "Oldal: "
34036
34037 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34038 msgid "Textual Page Number"
34039 msgstr "Szöveges oldalszám"
34040
34041 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34042 msgid "TextPage: "
34043 msgstr "Szövegoldal:"
34044
34045 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34046 msgid "Standard+Textual Page"
34047 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34048
34049 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34050 msgid "Ref+Text: "
34051 msgstr "Hiv+szöveg:"
34052
34053 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34054 #, fuzzy
34055 msgid "Formatted"
34056 msgstr "Formátum"
34057
34058 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34059 #, fuzzy
34060 msgid "Format: "
34061 msgstr "Formá&tum:"
34062
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34064 #, fuzzy
34065 msgid "Reference to Name"
34066 msgstr "Hivatkozások"
34067
34068 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34069 #, fuzzy
34070 msgid "NameRef: "
34071 msgstr "Nyomtató neve:"
34072
34073 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34074 #, fuzzy
34075 msgid "Label Only"
34076 msgstr "Színes"
34077
34078 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34079 #, fuzzy
34080 msgid "Label: "
34081 msgstr "&Címke:"
34082
34083 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34084 #, fuzzy
34085 msgid "subscript"
34086 msgstr "Alsó index"
34087
34088 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34089 #, fuzzy
34090 msgid "superscript"
34091 msgstr "Felső index"
34092
34093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34094 msgid "Protected Space"
34095 msgstr "Védett szóköz"
34096
34097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34098 msgid "Quad Space"
34099 msgstr "Négyszeres köz"
34100
34101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34102 #, fuzzy
34103 msgid "Double Quad Space"
34104 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34105
34106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34107 msgid "Enspace"
34108 msgstr "Enspace"
34109
34110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34111 msgid "Enskip"
34112 msgstr "Enskip"
34113
34114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34115 msgid "Protected Horizontal Fill"
34116 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34117
34118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34119 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34120 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34121
34122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34123 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34124 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34125
34126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34128 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34129
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34132 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34133
34134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34136 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34137
34138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34140 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34141
34142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34143 #, c-format
34144 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34145 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34146
34147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34148 #, c-format
34149 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34150 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34151
34152 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34153 msgid "Unknown TOC type"
34154 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34155
34156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34157 #, fuzzy
34158 msgid "Selections not supported."
34159 msgstr "fájl nincs importálva!"
34160
34161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34162 msgid "Multi-column in current or destination column."
34163 msgstr ""
34164
34165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34166 msgid "Multi-row in current or destination row."
34167 msgstr ""
34168
34169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34170 msgid "Selection size should match clipboard content."
34171 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34172
34173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34174 msgid "wrap: "
34175 msgstr "körbefuttatott: "
34176
34177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34178 msgid "wrap"
34179 msgstr "körbefuttatás"
34180
34181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34182 msgid "Not shown."
34183 msgstr "Nincs mutatva."
34184
34185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34186 msgid "Loading..."
34187 msgstr "Betöltés..."
34188
34189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34190 msgid "Converting to loadable format..."
34191 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34192
34193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34194 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34195 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34196
34197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34198 msgid "Scaling etc..."
34199 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34200
34201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34202 msgid "Ready to display"
34203 msgstr "Megjelenítésre kész"
34204
34205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34206 msgid "No file found!"
34207 msgstr "A fájl nincs meg!"
34208
34209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34210 msgid "Error converting to loadable format"
34211 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34212
34213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34214 msgid "Error loading file into memory"
34215 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34216
34217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34218 msgid "Error generating the pixmap"
34219 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34220
34221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34222 msgid "No image"
34223 msgstr "Nincs kép"
34224
34225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34226 msgid "Preview loading"
34227 msgstr "Előnézet betöltése"
34228
34229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34230 msgid "Preview ready"
34231 msgstr "Előnézet kész"
34232
34233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34234 msgid "Preview failed"
34235 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34236
34237 #: src/lengthcommon.cpp:41
34238 msgid "cc[[unit of measure]]"
34239 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34240
34241 #: src/lengthcommon.cpp:41
34242 msgid "dd"
34243 msgstr "dd"
34244
34245 #: src/lengthcommon.cpp:41
34246 msgid "em"
34247 msgstr "em"
34248
34249 #: src/lengthcommon.cpp:42
34250 msgid "ex"
34251 msgstr "ex"
34252
34253 #: src/lengthcommon.cpp:42
34254 msgid "mu[[unit of measure]]"
34255 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34256
34257 #: src/lengthcommon.cpp:42
34258 msgid "pc"
34259 msgstr "pc"
34260
34261 #: src/lengthcommon.cpp:43
34262 msgid "pt"
34263 msgstr "pt"
34264
34265 #: src/lengthcommon.cpp:43
34266 msgid "sp"
34267 msgstr "sp"
34268
34269 #: src/lengthcommon.cpp:43
34270 msgid "Text Width %"
34271 msgstr "Szöveg szélesség %"
34272
34273 #: src/lengthcommon.cpp:44
34274 msgid "Column Width %"
34275 msgstr "Oszlopszélesség %"
34276
34277 #: src/lengthcommon.cpp:44
34278 msgid "Page Width %"
34279 msgstr "Oldal szélesség %"
34280
34281 #: src/lengthcommon.cpp:44
34282 msgid "Line Width %"
34283 msgstr "Sorszélesség %"
34284
34285 #: src/lengthcommon.cpp:45
34286 msgid "Text Height %"
34287 msgstr "Szöveg magasság %"
34288
34289 #: src/lengthcommon.cpp:45
34290 msgid "Page Height %"
34291 msgstr "Oldal magasság %"
34292
34293 #: src/lengthcommon.cpp:45
34294 #, fuzzy
34295 msgid "Line Distance %"
34296 msgstr "Sorszélesség %"
34297
34298 #: src/lyxfind.cpp:128
34299 msgid "Search error"
34300 msgstr "Keresési hiba"
34301
34302 #: src/lyxfind.cpp:128
34303 msgid "Search string is empty"
34304 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34305
34306 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34307 msgid ""
34308 "End of file reached while searching forward.\n"
34309 "Continue searching from the beginning?"
34310 msgstr ""
34311
34312 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34313 msgid ""
34314 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34315 "Continue searching from the end?"
34316 msgstr ""
34317
34318 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34319 #, fuzzy
34320 msgid "String not found."
34321 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34322
34323 #: src/lyxfind.cpp:400
34324 #, fuzzy
34325 msgid "String found."
34326 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34327
34328 #: src/lyxfind.cpp:402
34329 msgid "String has been replaced."
34330 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34331
34332 #: src/lyxfind.cpp:405
34333 #, fuzzy, c-format
34334 msgid "%1$d strings have been replaced."
34335 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34336
34337 #: src/lyxfind.cpp:1535
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Invalid regular expression!"
34340 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34341
34342 #: src/lyxfind.cpp:1540
34343 #, fuzzy
34344 msgid "Match not found!"
34345 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34346
34347 #: src/lyxfind.cpp:1544
34348 #, fuzzy
34349 msgid "Match found!"
34350 msgstr "Nincs meg a modul!"
34351
34352 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34353 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34354 #, c-format
34355 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34356 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34357
34358 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34359 #, fuzzy, c-format
34360 msgid "Box: %1$s"
34361 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34362
34363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34364 #, c-format
34365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34366 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34367
34368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34369 #, c-format
34370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34371 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34372
34373 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34374 #, fuzzy, c-format
34375 msgid "Color: %1$s"
34376 msgstr "Színek"
34377
34378 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34379 #, fuzzy, c-format
34380 msgid "Decoration: %1$s"
34381 msgstr "&Dekoráció:"
34382
34383 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34384 #, fuzzy, c-format
34385 msgid "Environment: %1$s"
34386 msgstr "Gather környezet"
34387
34388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34389 #, fuzzy
34390 msgid "Cursor not in table"
34391 msgstr " (nincs telepítve)"
34392
34393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34394 msgid "Only one row"
34395 msgstr "Csak egy sor"
34396
34397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34398 msgid "Only one column"
34399 msgstr "Csak egy oszlop"
34400
34401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34402 msgid "No hline to delete"
34403 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34404
34405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34406 msgid "No vline to delete"
34407 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34408
34409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34410 #, c-format
34411 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34412 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34413
34414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34415 #, fuzzy, c-format
34416 msgid "Type: %1$s"
34417 msgstr "LyX: %1$s"
34418
34419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34420 #, fuzzy
34421 msgid "Bad math environment"
34422 msgstr "Gather környezet"
34423
34424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34425 msgid ""
34426 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34427 "Change the math formula type and try again."
34428 msgstr ""
34429
34430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34431 msgid "No number"
34432 msgstr "Nem szám"
34433
34434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34435 #, c-format
34436 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34437 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34438
34439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34440 #, c-format
34441 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34442 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34443
34444 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34445 #, fuzzy, c-format
34446 msgid "Macro: %1$s"
34447 msgstr " Makró: %1$s: "
34448
34449 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34450 msgid "optional"
34451 msgstr "opcionális"
34452
34453 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34454 msgid "math macro"
34455 msgstr "képlet makró"
34456
34457 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34458 #, fuzzy, c-format
34459 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34460 msgstr "Képlet makrók"
34461
34462 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34463 #, c-format
34464 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34465 msgstr ""
34466
34467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34469 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34470 msgstr ""
34471
34472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34473 msgid "create new math text environment ($...$)"
34474 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34475
34476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34477 msgid "entered math text mode (textrm)"
34478 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34479
34480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34481 #, fuzzy
34482 msgid "Regular expression editor mode"
34483 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34484
34485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34487 msgstr ""
34488
34489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34490 msgid "Standard[[mathref]]"
34491 msgstr "Standard[[mathref]]"
34492
34493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34494 msgid "PrettyRef"
34495 msgstr "PrettyRef"
34496
34497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34498 msgid "FormatRef: "
34499 msgstr "FormatRef: "
34500
34501 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34502 #, fuzzy, c-format
34503 msgid "Size: %1$s"
34504 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34505
34506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34507 #, fuzzy, c-format
34508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34509 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34510
34511 #: src/output.cpp:37
34512 #, c-format
34513 msgid ""
34514 "Could not open the specified document\n"
34515 "%1$s."
34516 msgstr ""
34517 "A %1$s dokumentum\n"
34518 "nem nyitható meg ."
34519
34520 #: src/output_latex.cpp:1360
34521 #, fuzzy
34522 msgid "Error in latexParagraphs"
34523 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34524
34525 #: src/output_latex.cpp:1361
34526 #, c-format
34527 msgid ""
34528 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34529 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34530 msgstr ""
34531
34532 #: src/output_plaintext.cpp:144
34533 msgid "Abstract: "
34534 msgstr "Kivonat: "
34535
34536 #: src/output_plaintext.cpp:156
34537 msgid "References: "
34538 msgstr "Hivatkozások: "
34539
34540 #: src/support/Package.cpp:169
34541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34542 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34543
34544 #: src/support/Package.cpp:173
34545 msgid "Done!"
34546 msgstr "Kész!"
34547
34548 #: src/support/Package.cpp:528
34549 msgid "LyX binary not found"
34550 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34551
34552 #: src/support/Package.cpp:529
34553 #, c-format
34554 msgid ""
34555 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34556 msgstr ""
34557 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34558 "parancssorból: %1$s"
34559
34560 #: src/support/Package.cpp:648
34561 #, fuzzy, c-format
34562 msgid ""
34563 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34564 "\t%1$s\n"
34565 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34566 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34567 msgstr ""
34568 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34569 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34570 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34571 "ltx' fájl van."
34572
34573 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34574 #, fuzzy
34575 msgid "File not found"
34576 msgstr "Modul nincs meg"
34577
34578 #: src/support/Package.cpp:718
34579 #, c-format
34580 msgid ""
34581 "Invalid %1$s switch.\n"
34582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34583 msgstr ""
34584 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34585 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34586
34587 #: src/support/Package.cpp:745
34588 #, c-format
34589 msgid ""
34590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34592 msgstr ""
34593 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34594 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34595
34596 #: src/support/Package.cpp:769
34597 #, c-format
34598 msgid ""
34599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34600 "%2$s is not a directory."
34601 msgstr ""
34602 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34603 "%2$s nem könyvtár."
34604
34605 #: src/support/Package.cpp:771
34606 msgid "Directory not found"
34607 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34608
34609 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34610 #, fuzzy, c-format
34611 msgid ""
34612 "The command\n"
34613 "%1$s\n"
34614 "has not yet completed.\n"
34615 "\n"
34616 "Do you want to stop it?"
34617 msgstr ""
34618 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34619 "\n"
34620 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34621
34622 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34623 #, fuzzy
34624 msgid "Stop command?"
34625 msgstr "dátum parancs"
34626
34627 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34628 #, fuzzy
34629 msgid "&Stop it"
34630 msgstr "&Megtart"
34631
34632 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34633 msgid "Let it &run"
34634 msgstr ""
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:41
34637 #, fuzzy
34638 msgid "No debugging messages"
34639 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34640
34641 #: src/support/debug.cpp:42
34642 msgid "General information"
34643 msgstr "General information"
34644
34645 #: src/support/debug.cpp:43
34646 msgid "Program initialisation"
34647 msgstr "Program initialisation"
34648
34649 #: src/support/debug.cpp:44
34650 msgid "Keyboard events handling"
34651 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34652
34653 #: src/support/debug.cpp:45
34654 msgid "GUI handling"
34655 msgstr "GUI handling"
34656
34657 #: src/support/debug.cpp:46
34658 msgid "Lyxlex grammar parser"
34659 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34660
34661 #: src/support/debug.cpp:47
34662 msgid "Configuration files reading"
34663 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34664
34665 #: src/support/debug.cpp:48
34666 msgid "Custom keyboard definition"
34667 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34668
34669 #: src/support/debug.cpp:49
34670 msgid "LaTeX generation/execution"
34671 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34672
34673 #: src/support/debug.cpp:50
34674 msgid "Math editor"
34675 msgstr "Képletszerkesztő"
34676
34677 #: src/support/debug.cpp:51
34678 msgid "Font handling"
34679 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34680
34681 #: src/support/debug.cpp:52
34682 msgid "Textclass files reading"
34683 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34684
34685 #: src/support/debug.cpp:53
34686 msgid "Version control"
34687 msgstr "Verziókövetés"
34688
34689 #: src/support/debug.cpp:54
34690 msgid "External control interface"
34691 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34692
34693 #: src/support/debug.cpp:55
34694 msgid "Undo/Redo mechanism"
34695 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34696
34697 #: src/support/debug.cpp:56
34698 msgid "User commands"
34699 msgstr "Felhasználói parancsok"
34700
34701 #: src/support/debug.cpp:57
34702 #, fuzzy
34703 msgid "The LyX Lexer"
34704 msgstr "A LyX Lexx"
34705
34706 #: src/support/debug.cpp:58
34707 msgid "Dependency information"
34708 msgstr "Függőségi információ"
34709
34710 #: src/support/debug.cpp:59
34711 msgid "LyX Insets"
34712 msgstr "LyX betétek"
34713
34714 #: src/support/debug.cpp:60
34715 msgid "Files used by LyX"
34716 msgstr "LyX által használt fájlok"
34717
34718 #: src/support/debug.cpp:61
34719 msgid "Workarea events"
34720 msgstr "Munkaterület eseményei"
34721
34722 #: src/support/debug.cpp:62
34723 #, fuzzy
34724 msgid "Clipboard handling"
34725 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34726
34727 #: src/support/debug.cpp:63
34728 msgid "Graphics conversion and loading"
34729 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34730
34731 #: src/support/debug.cpp:64
34732 msgid "Change tracking"
34733 msgstr "Változások követése"
34734
34735 #: src/support/debug.cpp:65
34736 msgid "External template/inset messages"
34737 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34738
34739 #: src/support/debug.cpp:66
34740 msgid "RowPainter profiling"
34741 msgstr "RowPainter profiling"
34742
34743 #: src/support/debug.cpp:67
34744 #, fuzzy
34745 msgid "Scrolling debugging"
34746 msgstr "scrolling debugging"
34747
34748 #: src/support/debug.cpp:68
34749 msgid "Math macros"
34750 msgstr "Képlet makrók"
34751
34752 #: src/support/debug.cpp:69
34753 msgid "RTL/Bidi"
34754 msgstr "RTL/Bidi"
34755
34756 #: src/support/debug.cpp:70
34757 msgid "Locale/Internationalisation"
34758 msgstr "Locale/Internationalisation"
34759
34760 #: src/support/debug.cpp:71
34761 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34762 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34763
34764 #: src/support/debug.cpp:72
34765 #, fuzzy
34766 msgid "Find and replace mechanism"
34767 msgstr "Keres és cserél"
34768
34769 #: src/support/debug.cpp:73
34770 msgid "Developers' general debug messages"
34771 msgstr "Developers' general debug messages"
34772
34773 #: src/support/debug.cpp:74
34774 msgid "All debugging messages"
34775 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34776
34777 #: src/support/debug.cpp:153
34778 #, c-format
34779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34780 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34781
34782 #: src/support/lassert.cpp:60
34783 #, c-format
34784 msgid ""
34785 "Assertion %1$s violated in\n"
34786 "file: %2$s, line: %3$s"
34787 msgstr ""
34788
34789 #: src/support/lassert.cpp:70
34790 msgid ""
34791 "It should be safe to continue, but you\n"
34792 "may wish to save your work and restart LyX."
34793 msgstr ""
34794
34795 #: src/support/lassert.cpp:73
34796 #, fuzzy
34797 msgid "Warning!"
34798 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34799
34800 #: src/support/lassert.cpp:80
34801 msgid ""
34802 "There has been an error with this document.\n"
34803 "LyX will attempt to close it safely."
34804 msgstr ""
34805
34806 #: src/support/lassert.cpp:83
34807 #, fuzzy
34808 msgid "Buffer Error!"
34809 msgstr "Olvasási hiba"
34810
34811 #: src/support/lassert.cpp:90
34812 msgid ""
34813 "LyX has encountered an application error\n"
34814 "and will now shut down."
34815 msgstr ""
34816
34817 #: src/support/lassert.cpp:93
34818 #, fuzzy
34819 msgid "Fatal Exception!"
34820 msgstr "Táblázat címe"
34821
34822 #: src/support/os_win32.cpp:504
34823 msgid "System file not found"
34824 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34825
34826 #: src/support/os_win32.cpp:505
34827 msgid ""
34828 "Unable to load shfolder.dll\n"
34829 "Please install."
34830 msgstr ""
34831 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34832 "Kérem telepítse."
34833
34834 #: src/support/os_win32.cpp:510
34835 msgid "System function not found"
34836 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34837
34838 #: src/support/os_win32.cpp:511
34839 msgid ""
34840 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34841 "Don't know how to proceed. Sorry."
34842 msgstr ""
34843 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34844 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34845
34846 #: src/support/userinfo.cpp:45
34847 msgid "Unknown user"
34848 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34849
34850 #~ msgid "&Clipping"
34851 #~ msgstr "Vágá&s"
34852
34853 #~ msgid "Caption: "
34854 #~ msgstr "Felirat: "
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Author Note: "
34858 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "ACM Volume: "
34862 #~ msgstr "Évfolyam"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "ACM Number: "
34866 #~ msgstr "PACS szám:"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "ACM Article: "
34870 #~ msgstr "Cikk"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "ACM Month: "
34874 #~ msgstr "Hónap"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34878 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34879
34880 #~ msgid "    "
34881 #~ msgstr "    "
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Use &minted"
34885 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Number floats by chapter"
34889 #~ msgstr "Szintek száma"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Number floats by section"
34893 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34897 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34901 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34902
34903 #~ msgid "&Key:"
34904 #~ msgstr "&Kulcs:"
34905
34906 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34907 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34908
34909 #~ msgid "&Default (numerical)"
34910 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34911
34912 #~ msgid ""
34913 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34914 #~ "parameters in document class options."
34915 #~ msgstr ""
34916 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34917 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34918
34919 #~ msgid "&Natbib"
34920 #~ msgstr "&Natbib használata"
34921
34922 #~ msgid "Natbib &style:"
34923 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34924
34925 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34926 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34927
34928 #~ msgid "&Jurabib"
34929 #~ msgstr "&Jurabib"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34933 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34934
34935 #~ msgid "Databa&ses"
34936 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "&Search Citation"
34940 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34941
34942 #~ msgid "Searc&h:"
34943 #~ msgstr "&Keres:"
34944
34945 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34946 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34947
34948 #~ msgid "&Search"
34949 #~ msgstr "&Keres"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Search &field:"
34953 #~ msgstr "Keresési mező:"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34957 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34958
34959 #~ msgid "Text to place before citation"
34960 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34961
34962 #~ msgid "Text to place after citation"
34963 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34964
34965 #~ msgid "List all authors"
34966 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "&Full author list"
34970 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34971
34972 #~ msgid "Force upper case in citation"
34973 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34974
34975 #~ msgid "&Size:"
34976 #~ msgstr "Mé&ret:"
34977
34978 #~ msgid "&Email"
34979 #~ msgstr "&Email"
34980
34981 #~ msgid "&File"
34982 #~ msgstr "&Fájl"
34983
34984 #~ msgid "&Description:"
34985 #~ msgstr "&Leírás:"
34986
34987 #~ msgid "&Zoom %:"
34988 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34989
34990 #~ msgid "La&bels in:"
34991 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "&References"
34995 #~ msgstr "Hivatkozások"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Fil&ter:"
34999 #~ msgstr "&Külső:"
35000
35001 #~ msgid "&Sort"
35002 #~ msgstr "&Rendezés"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35006 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35010 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35011
35012 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35013 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35014
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "Default (basic)"
35017 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Citation engine"
35021 #~ msgstr "Hivatkozás"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Jurabib"
35025 #~ msgstr "&Jurabib"
35026
35027 #~ msgid "Example:"
35028 #~ msgstr "Példa:"
35029
35030 #~ msgid "Examples:"
35031 #~ msgstr "Példák:"
35032
35033 #~ msgid "Subexample:"
35034 #~ msgstr "Alpélda:"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Natbib"
35038 #~ msgstr "&Natbib használata"
35039
35040 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35041 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Source Pane|S"
35045 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35046
35047 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35048 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35049
35050 #~ msgid "Single Quote|S"
35051 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35052
35053 #~ msgid "Styles"
35054 #~ msgstr "Stílusok"
35055
35056 #~ msgid ""
35057 #~ "Today's date.\n"
35058 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35059 #~ msgstr ""
35060 #~ "A mai dátum.\n"
35061 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35062
35063 #~ msgid "Plain text (image)"
35064 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35065
35066 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35067 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35068
35069 #~ msgid "date (output)"
35070 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35071
35072 #~ msgid "date command"
35073 #~ msgstr "dátum parancs"
35074
35075 #~ msgid "PSTEX"
35076 #~ msgstr "PSTEX"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid ""
35080 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35081 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35082 #~ "%1$s."
35083 #~ msgstr ""
35084 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35085 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35086 #~ "%1$s."
35087
35088 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35089 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35090
35091 #~ msgid "frame of button"
35092 #~ msgstr "gomb kerete"
35093
35094 #~ msgid "Change: "
35095 #~ msgstr "Változás: "
35096
35097 #~ msgid " at "
35098 #~ msgstr " itt "
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Conversion Failed!"
35102 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35103
35104 #~ msgid "``text''"
35105 #~ msgstr "``szöveg''"
35106
35107 #~ msgid "''text''"
35108 #~ msgstr "''szöveg''"
35109
35110 #~ msgid ",,text``"
35111 #~ msgstr ",,szöveg``"
35112
35113 #~ msgid ",,text''"
35114 #~ msgstr ",,szöveg''"
35115
35116 #~ msgid "<<text>>"
35117 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35118
35119 #~ msgid ">>text<<"
35120 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35121
35122 #~ msgid "pLaTeX"
35123 #~ msgstr "pLaTeX"
35124
35125 #~ msgid "Jump back"
35126 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35127
35128 #~ msgid "Jump to label"
35129 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35130
35131 #~ msgid "Character: "
35132 #~ msgstr "Karakter: "
35133
35134 #~ msgid "Code Point: "
35135 #~ msgstr "Kód pont: "
35136
35137 #~ msgid "LaTeX Source"
35138 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35139
35140 #~ msgid "DocBook Source"
35141 #~ msgstr "DocBook forrás"
35142
35143 #~ msgid "Literate Source"
35144 #~ msgstr "Literális forrás"
35145
35146 #~ msgid " (version control, locking)"
35147 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35148
35149 #~ msgid " (version control)"
35150 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35151
35152 #~ msgid " (changed)"
35153 #~ msgstr " (megváltozott)"
35154
35155 #~ msgid " (read only)"
35156 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "External material"
35160 #~ msgstr "Külső anyag"
35161
35162 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35163 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35164
35165 #~ msgid "Undef: "
35166 #~ msgstr "definiálatlan: "
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid ""
35170 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35171 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35172 #~ "%1$s."
35173 #~ msgstr ""
35174 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35175 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35176 #~ "%1$s."
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Missing included file"
35180 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Export failure"
35184 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "DVI-PS Options"
35188 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35189
35190 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35191 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35192
35193 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35194 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35195
35196 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35197 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35198
35199 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35200 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35201
35202 #~ msgid "Document &class"
35203 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35204
35205 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35206 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35207
35208 #~ msgid "Printer Command Options"
35209 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35210
35211 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35212 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35213
35214 #~ msgid "File ex&tension:"
35215 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35216
35217 #~ msgid "Option used to print to a file."
35218 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35219
35220 #~ msgid "Print to &file:"
35221 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35222
35223 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35224 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35225
35226 #~ msgid "Set &printer:"
35227 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35228
35229 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35230 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35231
35232 #~ msgid "Spool &printer:"
35233 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35234
35235 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35236 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35237
35238 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35239 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35240
35241 #~ msgid "Re&verse pages:"
35242 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35243
35244 #~ msgid "&Number of copies:"
35245 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35246
35247 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35248 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35249
35250 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35251 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35252
35253 #~ msgid "Co&llated:"
35254 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35255
35256 #~ msgid "Pa&ge range:"
35257 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35258
35259 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35260 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35261
35262 #~ msgid "&Odd pages:"
35263 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35264
35265 #~ msgid "&Even pages:"
35266 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35267
35268 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35269 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35270
35271 #~ msgid "E&xtra options:"
35272 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35273
35274 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35275 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35276
35277 #~ msgid ""
35278 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35279 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35280 #~ "your printers."
35281 #~ msgstr ""
35282 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35283 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35284 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35285
35286 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35287 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35288
35289 #~ msgid "Name of the default printer"
35290 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35291
35292 #~ msgid "Default &printer:"
35293 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35294
35295 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35296 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35297
35298 #~ msgid "Pages"
35299 #~ msgstr "Oldalak"
35300
35301 #~ msgid "Page number to print from"
35302 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35303
35304 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35305 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35306
35307 #~ msgid "Page number to print to"
35308 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35309
35310 #~ msgid "Print all pages"
35311 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35312
35313 #~ msgid "Fro&m"
35314 #~ msgstr "&Kezdő"
35315
35316 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35317 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35318
35319 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35320 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35321
35322 #~ msgid "Print in reverse order"
35323 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35324
35325 #~ msgid "Re&verse order"
35326 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35327
35328 #~ msgid "Copie&s"
35329 #~ msgstr "&Példányok"
35330
35331 #~ msgid "Number of copies"
35332 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35333
35334 #~ msgid "Collate copies"
35335 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35336
35337 #~ msgid "&Collate"
35338 #~ msgstr "L&eválogatás"
35339
35340 #~ msgid "Send output to the printer"
35341 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35342
35343 #~ msgid "P&rinter:"
35344 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35345
35346 #~ msgid "Send output to the given printer"
35347 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35348
35349 #~ msgid "Send output to a file"
35350 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35351
35352 #~ msgid "&Longtable"
35353 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35354
35355 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35356 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35360 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Lists"
35364 #~ msgstr "Listák:"
35365
35366 #~ msgid "Top Line|n"
35367 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35368
35369 #~ msgid "Bottom Line|i"
35370 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35371
35372 #~ msgid "Print...|P"
35373 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35374
35375 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35376 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35377
35378 #~ msgid ""
35379 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35380 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35381 #~ msgstr ""
35382 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35383 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35384
35385 #~ msgid "Print document failed"
35386 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35387
35388 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35389 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35390
35391 #~ msgid "Unknown document class"
35392 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35393
35394 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35395 #~ msgstr ""
35396 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35397 #~ "ismeretlen."
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35401 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35405 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35409 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Included File Invalid"
35413 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35414
35415 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35416 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35417
35418 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35419 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35420
35421 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35422 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35423
35424 #~ msgid ""
35425 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35426 #~ "environment variable PRINTER."
35427 #~ msgstr ""
35428 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35429 #~ "környezeti változót használja."
35430
35431 #~ msgid "The option to print only even pages."
35432 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35433
35434 #~ msgid ""
35435 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35436 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35437 #~ msgstr ""
35438 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35439 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35440
35441 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35442 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35443
35444 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35445 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35446
35447 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35448 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35449
35450 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35451 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35452
35453 #~ msgid ""
35454 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35455 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35456 #~ "and arguments."
35457 #~ msgstr ""
35458 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35459 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35460 #~ "beállított paraméterekkel."
35461
35462 #~ msgid ""
35463 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35464 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35465 #~ msgstr ""
35466 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35467 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35468
35469 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35470 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35471
35472 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35473 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35474
35475 #~ msgid ""
35476 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35477 #~ "command."
35478 #~ msgstr ""
35479 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35480 #~ "nevét."
35481
35482 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35483 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35487 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35488
35489 #~ msgid "Black"
35490 #~ msgstr "Fekete"
35491
35492 #~ msgid "White"
35493 #~ msgstr "Fehér"
35494
35495 #~ msgid "Red"
35496 #~ msgstr "Vörös"
35497
35498 #~ msgid "Green"
35499 #~ msgstr "Zöld"
35500
35501 #~ msgid "Blue"
35502 #~ msgstr "Kék"
35503
35504 #~ msgid "Cyan"
35505 #~ msgstr "Ciánkék"
35506
35507 #~ msgid "Magenta"
35508 #~ msgstr "Bíbor"
35509
35510 #~ msgid "Yellow"
35511 #~ msgstr "Sárga"
35512
35513 #~ msgid "Printer"
35514 #~ msgstr "Nyomtató"
35515
35516 #~ msgid "Print Document"
35517 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35518
35519 #~ msgid "Print to file"
35520 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35521
35522 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35523 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35524
35525 #~ msgid "Open Navigator..."
35526 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35527
35528 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35529 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Scaling"
35533 #~ msgstr "Görgetés"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "&Vertical factor:"
35537 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35541 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Rotation"
35545 #~ msgstr "Jelölés"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "&Rotation:"
35549 #~ msgstr "Jelölés"
35550
35551 #~ msgid ""
35552 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35553 #~ msgstr ""
35554 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Enable &RTL support"
35558 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35559
35560 #~ msgid "___"
35561 #~ msgstr "___"
35562
35563 #~ msgid "EndOfSlide"
35564 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35565
35566 #~ msgid "--Separator--"
35567 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35568
35569 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35570 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35571
35572 #~ msgid "TeX Code|X"
35573 #~ msgstr "TeX kód|X"
35574
35575 #~ msgid "."
35576 #~ msgstr "."
35577
35578 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35579 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35580
35581 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35582 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35583
35584 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35585 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35586
35587 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35588 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35592 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35596 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35597
35598 #~ msgid "&Down"
35599 #~ msgstr "&Le"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Split Environment|l"
35603 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35607 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35611 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Alternative theorem string"
35615 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Key Words."
35619 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35620
35621 #~ msgid "Scrap"
35622 #~ msgstr "Töredék"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "End Multiple Columns"
35626 #~ msgstr "&Egyesítés"
35627
35628 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35629 #~ msgstr "hu"
35630
35631 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35632 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35633
35634 #~ msgid "Use AMS &math package"
35635 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35636
35637 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35638 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35639
35640 #~ msgid "Use &esint package"
35641 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35642
35643 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35644 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35645
35646 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35647 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35651 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35655 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Use mh&chem package"
35659 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35660
35661 #~ msgid "&First:"
35662 #~ msgstr "&Első:"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35666 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35667
35668 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35669 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35670
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35673 #~ "actually to print."
35674 #~ msgstr ""
35675 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35676 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35677
35678 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35679 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Table w&idth:"
35683 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35684
35685 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35686 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35687
35688 #~ msgid "institute mark"
35689 #~ msgstr "Intézet jele"
35690
35691 #~ msgid "Fig. ---"
35692 #~ msgstr "Kép ---"
35693
35694 #~ msgid "Computing Review Categories"
35695 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35696
35697 #~ msgid "LatinOn"
35698 #~ msgstr "LatinOn"
35699
35700 #~ msgid "Latin on"
35701 #~ msgstr "Latin on"
35702
35703 #~ msgid "LatinOff"
35704 #~ msgstr "LatinOff"
35705
35706 #~ msgid "Latin off"
35707 #~ msgstr "Latin off"
35708
35709 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35710 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35711
35712 #~ msgid "EndFrame"
35713 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35714
35715 #~ msgid "________________________________"
35716 #~ msgstr "________________________________"
35717
35718 #~ msgid "Institute mark"
35719 #~ msgstr "Intézet jel"
35720
35721 #~ msgid "Maintext"
35722 #~ msgstr "FőSzöveg"
35723
35724 #~ msgid "Space"
35725 #~ msgstr "Space"
35726
35727 #~ msgid "Space:"
35728 #~ msgstr "Space:"
35729
35730 #~ msgid "Computer:"
35731 #~ msgstr "Számítógép:"
35732
35733 #~ msgid "Close Section"
35734 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35735
35736 #~ msgid "Table Caption"
35737 #~ msgstr "Táblázat címe"
35738
35739 #~ msgid "Captionabove"
35740 #~ msgstr "Felirat felette"
35741
35742 #~ msgid "Captionbelow"
35743 #~ msgstr "Felirat alatta"
35744
35745 #~ msgid "opt"
35746 #~ msgstr "rövid cím"
35747
35748 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35749 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35750
35751 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35752 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35753
35754 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35755 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35756
35757 #~ msgid "Settings...|g"
35758 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35759
35760 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35761 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35762
35763 #~ msgid "Braille Manual|B"
35764 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35768 #~ msgstr "LilyPond music"
35769
35770 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35771 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35772
35773 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35774 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35775
35776 #~ msgid "Rotate cell"
35777 #~ msgstr "Cella forgatása"
35778
35779 #~ msgid "AMS arrows"
35780 #~ msgstr "AMS nyilak"
35781
35782 #~ msgid "AMS relations"
35783 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35784
35785 #~ msgid "AMS operators"
35786 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35787
35788 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35789 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35790
35791 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35792 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35793
35794 #~ msgid "AMS Arrows"
35795 #~ msgstr "AMS nyilak"
35796
35797 #~ msgid "AMS Relations"
35798 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35799
35800 #~ msgid "AMS Operators"
35801 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35802
35803 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35804 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35805
35806 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35807 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35808
35809 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35810 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35811
35812 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35813 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35814
35815 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35816 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35817
35818 #~ msgid "HTML|H"
35819 #~ msgstr "HTML|H"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35823 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35824
35825 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35826 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35827
35828 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35829 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35830
35831 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35832 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35833
35834 #~ msgid "Specify the default paper size."
35835 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35836
35837 #~ msgid "Memory problem"
35838 #~ msgstr "Memoria probléma"
35839
35840 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35841 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35842
35843 #~ msgid "Utopia"
35844 #~ msgstr "Utopia"
35845
35846 #~ msgid " (unknown)"
35847 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35848
35849 #~ msgid "List of Graphics"
35850 #~ msgstr "Képek listája"
35851
35852 #~ msgid "List of Equations"
35853 #~ msgstr "Képletek listája"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "List of Index Entries"
35857 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35858
35859 #~ msgid "List of Marginal notes"
35860 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35861
35862 #~ msgid "List of Notes"
35863 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35864
35865 #~ msgid "List of Citations"
35866 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35867
35868 #~ msgid "List of Branches"
35869 #~ msgstr "Változatok listája"
35870
35871 #~ msgid "List of Changes"
35872 #~ msgstr "Változások listája"
35873
35874 #~ msgid "Automatic help"
35875 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35876
35877 #~ msgid "Session"
35878 #~ msgstr "Menet"
35879
35880 #~ msgid "Documents"
35881 #~ msgstr "Dokumentumok"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35885 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "&Output Format:"
35889 #~ msgstr "A kimenet üres"
35890
35891 #~ msgid "MM"
35892 #~ msgstr "MM"
35893
35894 #~ msgid "MMMMM"
35895 #~ msgstr "MMMMM"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35899 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35903 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35907 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35911 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35915 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35919 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35923 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35927 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Remark \\theremark"
35931 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Case \\thecase"
35935 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Question \\thequestion"
35939 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Note \\thenote"
35943 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35944
35945 #~ msgid "&New:"
35946 #~ msgstr "Ú&j:"
35947
35948 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35949 #~ msgstr ""
35950 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35951
35952 #~ msgid "Preface:"
35953 #~ msgstr "Előszó:"
35954
35955 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35956 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35957
35958 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35959 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35960
35961 #~ msgid "MiniTOC"
35962 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35963
35964 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35965 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35966
35967 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35968 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35969
35970 #~ msgid "branch"
35971 #~ msgstr "változat"
35972
35973 #~ msgid "Step"
35974 #~ msgstr "Lépés"
35975
35976 #~ msgid "Step \\thestep."
35977 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35978
35979 #~ msgid "Appendices Section"
35980 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35981
35982 #~ msgid "--- Appendices ---"
35983 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35984
35985 #~ msgid ""
35986 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35987 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35988 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35989 #~ msgstr ""
35990 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35991 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35992 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35993
35994 #~ msgid "Layout|L"
35995 #~ msgstr "Formátum|r"
35996
35997 #~ msgid "Documents|D"
35998 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35999
36000 #~ msgid "New from Template...|T"
36001 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36002
36003 #~ msgid "Revert|R"
36004 #~ msgstr "Visszatér|r"
36005
36006 #~ msgid "Custom...|C"
36007 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36008
36009 #~ msgid "Redo|d"
36010 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36011
36012 #~ msgid "Cut|C"
36013 #~ msgstr "Kivágás|K"
36014
36015 #~ msgid "Paste|a"
36016 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36017
36018 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36019 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36020
36021 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36022 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36023
36024 #~ msgid "Tabular|T"
36025 #~ msgstr "Táblázat|T"
36026
36027 #~ msgid "Thesaurus..."
36028 #~ msgstr "Szinonímák..."
36029
36030 #~ msgid "Statistics...|i"
36031 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36032
36033 #~ msgid "Change Tracking|g"
36034 #~ msgstr "Változások követése|k"
36035
36036 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36037 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36038
36039 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36040 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36041
36042 #~ msgid "Line Bottom|B"
36043 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36044
36045 #~ msgid "Line Left|L"
36046 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36047
36048 #~ msgid "Line Right|R"
36049 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36050
36051 #~ msgid "Delete Row|w"
36052 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36053
36054 #~ msgid "Copy Row"
36055 #~ msgstr "Sor másolása"
36056
36057 #~ msgid "Swap Rows"
36058 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36059
36060 #~ msgid "Delete Column|D"
36061 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36062
36063 #~ msgid "Copy Column"
36064 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36065
36066 #~ msgid "Swap Columns"
36067 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36068
36069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36070 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36071
36072 #~ msgid "Alignment|A"
36073 #~ msgstr "Igazítás|a"
36074
36075 #~ msgid "Add Row|R"
36076 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36077
36078 #~ msgid "Add Column|C"
36079 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36080
36081 #~ msgid "Octave"
36082 #~ msgstr "Oktális"
36083
36084 #~ msgid "Maxima"
36085 #~ msgstr "Maxima"
36086
36087 #~ msgid "Mathematica"
36088 #~ msgstr "Matematika"
36089
36090 #~ msgid "Maple, simplify"
36091 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36092
36093 #~ msgid "Maple, factor"
36094 #~ msgstr "Maple, factor"
36095
36096 #~ msgid "Maple, evalm"
36097 #~ msgstr "Maple, evalm"
36098
36099 #~ msgid "Maple, evalf"
36100 #~ msgstr "Maple, evalf"
36101
36102 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36103 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36104
36105 #~ msgid "Align Environment|A"
36106 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36107
36108 #~ msgid "AlignAt Environment"
36109 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36110
36111 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36112 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36113
36114 #~ msgid "Multline Environment"
36115 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36116
36117 #~ msgid "Special Character|S"
36118 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36119
36120 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36121 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36122
36123 #~ msgid "Index Entry|I"
36124 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36125
36126 #~ msgid "URL...|U"
36127 #~ msgstr "URL...|U"
36128
36129 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36130 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36131
36132 #~ msgid "TeX Code|T"
36133 #~ msgstr "TeX kód|X"
36134
36135 #~ msgid "Minipage|p"
36136 #~ msgstr "Minilap|p"
36137
36138 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36139 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36140
36141 #~ msgid "Floats|a"
36142 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36143
36144 #~ msgid "Include File...|d"
36145 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36146
36147 #~ msgid "Insert File|e"
36148 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36149
36150 #~ msgid "External Material...|x"
36151 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36152
36153 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36154 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36155
36156 #~ msgid "Protected Space|r"
36157 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36158
36159 #~ msgid "Vertical Space..."
36160 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36161
36162 #~ msgid "Line Break|L"
36163 #~ msgstr "Sortörés|r"
36164
36165 #~ msgid "Protected Dash|D"
36166 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36167
36168 #~ msgid "Single Quote|Q"
36169 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36170
36171 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36172 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36173
36174 #~ msgid "Horizontal Line"
36175 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36176
36177 #~ msgid "Font Change|o"
36178 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36179
36180 #~ msgid "Math Normal Font"
36181 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36182
36183 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36184 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36185
36186 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36187 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36188
36189 #~ msgid "Math Roman Family"
36190 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36191
36192 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36193 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36194
36195 #~ msgid "Math Bold Series"
36196 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36197
36198 #~ msgid "Text Normal Font"
36199 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36200
36201 #~ msgid "Floatflt Figure"
36202 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36203
36204 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36205 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36206
36207 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36208 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36209
36210 #~ msgid "Character...|C"
36211 #~ msgstr "Betű...|B"
36212
36213 #~ msgid "Paragraph...|P"
36214 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36215
36216 #~ msgid "Document...|D"
36217 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36218
36219 #~ msgid "Tabular...|T"
36220 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36221
36222 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36223 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36224
36225 #~ msgid "Noun Style|N"
36226 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36227
36228 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36229 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36230
36231 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36232 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36233
36234 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36235 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36236
36237 #~ msgid "Update|U"
36238 #~ msgstr "Frissítés|i"
36239
36240 #~ msgid "TeX Information|X"
36241 #~ msgstr "TeX információ|X"
36242
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36244 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36245
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36247 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36248
36249 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36250 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36251
36252 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36253 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36254
36255 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36256 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36257
36258 #~ msgid "Extended Features|E"
36259 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36260
36261 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36262 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36263
36264 #~ msgid "Preferences..."
36265 #~ msgstr "Beállítások..."
36266
36267 #~ msgid "Quit LyX"
36268 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36269
36270 #~ msgid "%1$d words checked."
36271 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36272
36273 #~ msgid "One word checked."
36274 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36275
36276 #~ msgid "Spelling check completed"
36277 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Search text is empty!"
36281 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36282
36283 #~ msgid ""
36284 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36285 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36286 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36287 #~ msgstr ""
36288 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36289 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36290 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36294 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36295
36296 #~ msgid "Affilation:"
36297 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "DockWidget"
36301 #~ msgstr "Szélesség"
36302
36303 #~ msgid "X; "
36304 #~ msgstr "X; "
36305
36306 #~ msgid "greyedout"
36307 #~ msgstr "kiszürkített"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Open Target...|O"
36311 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "&Use Defaults"
36315 #~ msgstr "A&lapérték"
36316
36317 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36318 #~ msgstr "Megjegyzés"
36319
36320 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36321 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36322
36323 #~ msgid "&Use babel"
36324 #~ msgstr "&Babel használata"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "Flex:Institute"
36328 #~ msgstr "Intézet"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36332 #~ msgstr "E-mail"
36333
36334 #~ msgid "scheme"
36335 #~ msgstr "séma"
36336
36337 #~ msgid "chart"
36338 #~ msgstr "grfaikon"
36339
36340 #~ msgid "graph"
36341 #~ msgstr "kép"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Flex:Alert"
36345 #~ msgstr "Figyelem"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Flex:Structure"
36349 #~ msgstr "Struktúra"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36353 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36357 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Flex:Firstname"
36361 #~ msgstr "Keresztnév"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Flex:Fname"
36365 #~ msgstr "Fájlnév"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Flex:Surname"
36369 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Flex:Filename"
36373 #~ msgstr "Fájlnév"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Flex:Literal"
36377 #~ msgstr "Elem:Literal"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Flex:Emph"
36381 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36385 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36389 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Flex:Volume"
36393 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Flex:Day"
36397 #~ msgstr "Elem:Nap"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Flex:Month"
36401 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Flex:Year"
36405 #~ msgstr "Elem:Év"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36409 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36413 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36417 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Flex:ISSN"
36421 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Flex:CODEN"
36425 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36429 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36433 #~ msgstr "SS-cím"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36437 #~ msgstr "CCC-kód"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Flex:Code"
36441 #~ msgstr "Elem:Kód"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Flex:Dscr"
36445 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Flex:Keyword"
36449 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36453 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Flex:Orgname"
36457 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Flex:Street"
36461 #~ msgstr "Elem:Utca"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Flex:City"
36465 #~ msgstr "Elem:Város"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Flex:State"
36469 #~ msgstr "Elem:Állam"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Flex:Postcode"
36473 #~ msgstr "Irányítószám"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Flex:Country"
36477 #~ msgstr "Elem:Ország"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Flex:Directory"
36481 #~ msgstr "Könyvtár"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Flex:Email"
36485 #~ msgstr "Elem:Email"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36489 #~ msgstr "Billentyűzet"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36493 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36497 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36501 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36505 #~ msgstr "GuiGomb"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36509 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36510
36511 #~ msgid "Note:Note"
36512 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36513
36514 #~ msgid "Note:Greyedout"
36515 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36516
36517 #~ msgid "Box:Shaded"
36518 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36519
36520 #~ msgid "Wrap"
36521 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36522
36523 #~ msgid "Info:menu"
36524 #~ msgstr "Info:menü"
36525
36526 #~ msgid "Info:shortcut"
36527 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36528
36529 #~ msgid "Info:shortcuts"
36530 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:Endnote"
36534 #~ msgstr "Végjegyzet"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Glosse"
36538 #~ msgstr "Glossza"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36542 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:Expression"
36546 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:Concepts"
36550 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:Meaning"
36554 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:Noun"
36558 #~ msgstr "Kapitális"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:Strong"
36562 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36563
36564 #~ msgid "Norsk"
36565 #~ msgstr "Norvég"
36566
36567 #~ msgid "Nynorsk"
36568 #~ msgstr "Nynorsk"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "master document[[scope]]"
36572 #~ msgstr "Fődokumentum"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Keywordsr"
36576 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "A&vailable indices:"
36580 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Vert. Phantom"
36584 #~ msgstr "phantom"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "All indices"
36588 #~ msgstr "Minden fájl "
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "&Ok"
36592 #~ msgstr "&OK"
36593
36594 #~ msgid "&Dummy"
36595 #~ msgstr "&Dummy"
36596
36597 #~ msgid "F&ind:"
36598 #~ msgstr "M&it keres:"
36599
36600 #~ msgid "The Enter key works, too"
36601 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36602
36603 #~ msgid "The delete key works, too"
36604 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36605
36606 #~ msgid "D&elete"
36607 #~ msgstr "&Törlés"
36608
36609 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36610 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36611
36612 #~ msgid "&BibTeX command:"
36613 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36614
36615 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36616 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36617
36618 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36619 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36620
36621 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36622 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36623
36624 #~ msgid "Screen &DPI:"
36625 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36626
36627 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36628 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36629
36630 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36631 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36632
36633 #~ msgid "Merge cells"
36634 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36635
36636 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36637 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36638
36639 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36640 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36641
36642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36643 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36644
36645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36646 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36647
36648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36649 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36650
36651 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36652 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36653
36654 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36655 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36656
36657 #~ msgid "Strasse"
36658 #~ msgstr "Utca"
36659
36660 #~ msgid "Land"
36661 #~ msgstr "Ország"
36662
36663 #~ msgid "BLZ"
36664 #~ msgstr "Banki azonosító"
36665
36666 #~ msgid "Konto"
36667 #~ msgstr "Számla"
36668
36669 #~ msgid "Element:Firstname"
36670 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36671
36672 #~ msgid "Element:Fname"
36673 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36674
36675 #~ msgid "Element:Filename"
36676 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36677
36678 #~ msgid "Element:Citation-number"
36679 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36680
36681 #~ msgid "Element:Issue-number"
36682 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36683
36684 #~ msgid "Element:Issue-day"
36685 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36686
36687 #~ msgid "Element:Issue-months"
36688 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36689
36690 #~ msgid "Element:SS-Title"
36691 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36692
36693 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36694 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36695
36696 #~ msgid "Element:Postcode"
36697 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36698
36699 #~ msgid "Element:Directory"
36700 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36701
36702 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36703 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36704
36705 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36706 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36707
36708 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36709 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36710
36711 #~ msgid "OptArg"
36712 #~ msgstr "OptArg"
36713
36714 #~ msgid "Custom:Endnote"
36715 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36716
36717 #~ msgid "Custom:Glosse"
36718 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36719
36720 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36721 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36722
36723 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36724 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36725
36726 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36727 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36728
36729 #~ msgid "CharStyle:Code"
36730 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36731
36732 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36733 #~ msgstr "Betűköz|B"
36734
36735 #~ msgid "Insert|n"
36736 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36737
36738 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36739 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36740
36741 #~ msgid "View DVI"
36742 #~ msgstr "DVI nézete"
36743
36744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36745 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36746
36747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36748 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36749
36750 #~ msgid "View PostScript"
36751 #~ msgstr "PostScript nézete"
36752
36753 #~ msgid "Update PostScript"
36754 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36755
36756 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36757 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36758
36759 #~ msgid "Ch. "
36760 #~ msgstr "Ch. "
36761
36762 #~ msgid ""
36763 #~ "The specified document\n"
36764 #~ "%1$s\n"
36765 #~ "could not be read."
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36768 #~ "%1$s\n"
36769 #~ "nem lehet olvasni."
36770
36771 #~ msgid ""
36772 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36773 #~ "%1$s.layout,\n"
36774 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36775 #~ "class or style file required by it is not\n"
36776 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36777 #~ "for more information.\n"
36778 #~ msgstr ""
36779 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36780 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36781 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36782 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36783 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36784
36785 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36786 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36787
36788 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36789 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36790
36791 #~ msgid "top/bottom line"
36792 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36793
36794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36795 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36796
36797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36798 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36799
36800 #~ msgid ""
36801 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36802 #~ "You may not have the right languages installed."
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36805 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36806
36807 #~ msgid ""
36808 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36809 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36810 #~ msgstr ""
36811 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36812 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36813
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36816 #~ "`%2$s'."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36819 #~ "kódolásra."
36820
36821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36822 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36823
36824 #~ msgid ""
36825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36826 #~ "encoding `%2$s'."
36827 #~ msgstr ""
36828 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36829
36830 #~ msgid ""
36831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36832 #~ "encoding `%2$s'."
36833 #~ msgstr ""
36834 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36835 #~ "kódolásra."
36836
36837 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36838 #~ msgstr ""
36839 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36840
36841 #~ msgid ""
36842 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36845
36846 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36847 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36848
36849 #~ msgid ""
36850 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36851 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36852 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36853 #~ msgstr ""
36854 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36855 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36856 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36857
36858 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36859 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36860
36861 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36862 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36863
36864 #~ msgid ""
36865 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36866 #~ "\n"
36867 #~ "%1$s."
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36870 #~ "\n"
36871 #~ "%1$s."
36872
36873 #~ msgid ""
36874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36875 #~ msgstr ""
36876 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36877 #~ "paraméterek listájához."
36878
36879 #~ msgid "Length"
36880 #~ msgstr "Egyedi méret"
36881
36882 #~ msgid "Thin space"
36883 #~ msgstr "Keskeny köz"
36884
36885 #~ msgid "Medium space"
36886 #~ msgstr "Közepes köz"
36887
36888 #~ msgid "Thick space"
36889 #~ msgstr "Vastag köz"
36890
36891 #~ msgid "Negative thin space"
36892 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36893
36894 #~ msgid "Negative medium space"
36895 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36896
36897 #~ msgid "Negative thick space"
36898 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36899
36900 #~ msgid "Inter-word space"
36901 #~ msgstr "Betűköz"
36902
36903 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36904 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36905
36906 #~ msgid "aspell"
36907 #~ msgstr "aspell"
36908
36909 #~ msgid "hspell"
36910 #~ msgstr "hspell"
36911
36912 #~ msgid "pspell (library)"
36913 #~ msgstr "pspell (library)"
36914
36915 #~ msgid "aspell (library)"
36916 #~ msgstr "aspell (library)"
36917
36918 #~ msgid "*.pws"
36919 #~ msgstr "*.pws"
36920
36921 #~ msgid "*.ispell"
36922 #~ msgstr "*.ispell"
36923
36924 #~ msgid "Spellchecker error"
36925 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36926
36927 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36928 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36929
36930 #~ msgid ""
36931 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36932 #~ "Maybe it has been killed."
36933 #~ msgstr ""
36934 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36935 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36936
36937 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36938 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36939
36940 #~ msgid "No Table of contents"
36941 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36942
36943 #~ msgid "Opened inset"
36944 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36945
36946 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36947 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36948
36949 #~ msgid ""
36950 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36951 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36952 #~ "%1$s."
36953 #~ msgstr ""
36954 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36955 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36956 #~ "%1$s."
36957
36958 #~ msgid "Opened Box Inset"
36959 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36960
36961 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36962 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36963
36964 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36965 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36966
36967 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36968 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36969
36970 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36971 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36972
36973 #~ msgid "Opened Float Inset"
36974 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36975
36976 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36977 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36978
36979 #~ msgid "Unknown buffer info"
36980 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36981
36982 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36983 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36984
36985 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36986 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36987
36988 #~ msgid "Opened Note Inset"
36989 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36990
36991 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36992 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36993
36994 #~ msgid "QQuad Space"
36995 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36996
36997 #~ msgid "Opened table"
36998 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36999
37000 #~ msgid "Opened Text Inset"
37001 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37002
37003 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37004 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37005
37006 #~ msgid "TheoremTemplate"
37007 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37008
37009 #~ msgid "Theorem #:"
37010 #~ msgstr "Tétel #:"
37011
37012 #~ msgid "Lemma #:"
37013 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37014
37015 #~ msgid "Corollary #:"
37016 #~ msgstr "Következmény #:"
37017
37018 #~ msgid "Proposition #:"
37019 #~ msgstr "Javaslat #:"
37020
37021 #~ msgid "Conjecture #:"
37022 #~ msgstr "Feltevés #:"
37023
37024 #~ msgid "Criterion #:"
37025 #~ msgstr "Kritérium #:"
37026
37027 #~ msgid "Fact #:"
37028 #~ msgstr "Tény #:"
37029
37030 #~ msgid "Axiom #:"
37031 #~ msgstr "Axióma #:"
37032
37033 #~ msgid "Definition #:"
37034 #~ msgstr "Definíció #:"
37035
37036 #~ msgid "Example #:"
37037 #~ msgstr "Példa #:"
37038
37039 #~ msgid "Condition #:"
37040 #~ msgstr "Feltétel #:"
37041
37042 #~ msgid "Problem #:"
37043 #~ msgstr "Probléma #:"
37044
37045 #~ msgid "Exercise #:"
37046 #~ msgstr "Feladat #:"
37047
37048 #~ msgid "Remark #:"
37049 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37050
37051 #~ msgid "Claim #:"
37052 #~ msgstr "Követelés #:"
37053
37054 #~ msgid "Note #:"
37055 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37056
37057 #~ msgid "Notation #:"
37058 #~ msgstr "Jelölés #:"
37059
37060 #~ msgid "Case #:"
37061 #~ msgstr "Eset #:"
37062
37063 #~ msgid "Anschrift:"
37064 #~ msgstr "Címzés:"
37065
37066 #~ msgid "Briefkopf:"
37067 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37068
37069 #~ msgid "Zusatz:"
37070 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37071
37072 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37073 #~ msgstr "Önjele:"
37074
37075 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37076 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37077
37078 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37079 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37080
37081 #~ msgid "Unterschrift:"
37082 #~ msgstr "Aláírás:"
37083
37084 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37085 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37086
37087 #~ msgid "Vorwahl:"
37088 #~ msgstr "Előhívó:"
37089
37090 #~ msgid "Telefon:"
37091 #~ msgstr "Telefon:"
37092
37093 #~ msgid "Ort:"
37094 #~ msgstr "Hely:"
37095
37096 #~ msgid "Datum:"
37097 #~ msgstr "Dátum:"
37098
37099 #~ msgid "Betreff:"
37100 #~ msgstr "Tárgy:"
37101
37102 #~ msgid "Anrede:"
37103 #~ msgstr "Megszólítás:"
37104
37105 #~ msgid "Gruss:"
37106 #~ msgstr "Köszöntés:"
37107
37108 #~ msgid "Anlage(n):"
37109 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37110
37111 #~ msgid "Verteiler:"
37112 #~ msgstr "Elosztás:"
37113
37114 #~ msgid "Strasse:"
37115 #~ msgstr "Utca:"
37116
37117 #~ msgid "Land:"
37118 #~ msgstr "Ország:"
37119
37120 #~ msgid "RetourAdresse:"
37121 #~ msgstr "Feladó címe:"
37122
37123 #~ msgid "MeinZeichen:"
37124 #~ msgstr "Sajátjel:"
37125
37126 #~ msgid "IhrZeichen:"
37127 #~ msgstr "Önjele:"
37128
37129 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37130 #~ msgstr "Önírása:"
37131
37132 #~ msgid "BLZ:"
37133 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37134
37135 #~ msgid "Konto:"
37136 #~ msgstr "Számla:"
37137
37138 #~ msgid "Adresse:"
37139 #~ msgstr "Cím:"
37140
37141 #~ msgid "Anlagen:"
37142 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37143
37144 #~ msgid ""
37145 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37146 #~ "%2$s"
37147 #~ msgstr ""
37148 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37149 #~ "%2$s-hez"
37150
37151 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37152 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37153
37154 #~ msgid "Latex"
37155 #~ msgstr "Latex"
37156
37157 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37158 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37159
37160 #~ msgid "No file open!"
37161 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37162
37163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37164 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37165
37166 #~ msgid "Toggle Label|L"
37167 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37168
37169 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37170 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37171
37172 #~ msgid "B&rowse..."
37173 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37174
37175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37176 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37177
37178 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37179 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37180
37181 #~ msgid "Ne&w"
37182 #~ msgstr "Ú&j"
37183
37184 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37185 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37186
37187 #~ msgid "&Postscript driver:"
37188 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37189
37190 #~ msgid "figure"
37191 #~ msgstr "ábra"
37192
37193 #~ msgid "algorithm"
37194 #~ msgstr "algoritmus"
37195
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "tableau"
37198 #~ msgstr "Táblázat"
37199
37200 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37201 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37202
37203 #~ msgid "Table of Contents|a"
37204 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37205
37206 #~ msgid "FAQ|F"
37207 #~ msgstr "GYIK|G"
37208
37209 #~ msgid "LinuxDoc"
37210 #~ msgstr "LinuxDoc"
37211
37212 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37213 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37217 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37221 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37222
37223 #~ msgid "British"
37224 #~ msgstr "Angol (UK)"
37225
37226 #~ msgid "Canadian"
37227 #~ msgstr "Kanadai"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Gruß:"
37231 #~ msgstr "Köszöntés:"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Reference\t"
37235 #~ msgstr "Hivatkozások"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37239 #~ msgstr "Küldő címe"
37240
37241 #, fuzzy
37242 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37243 #~ msgstr "Feladó címe"
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37247 #~ msgstr "Feladó címe"
37248
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37251 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37252
37253 #, fuzzy
37254 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37255 #~ msgstr "Önjele"
37256
37257 #, fuzzy
37258 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37259 #~ msgstr "Önírása"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37263 #~ msgstr "Sajátjel"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37267 #~ msgstr "Aláírás"
37268
37269 #~ msgid "Stadt:"
37270 #~ msgstr "Város:"
37271
37272 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37273 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37274
37275 #~ msgid "LaTeX default"
37276 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37277
37278 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37279 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37283 #~ msgstr ""
37284 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37285 #~ "%1$s\n"
37286 #~ "nem lehet olvasni."
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Class not found"
37290 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37291
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "Layout had to be changed from\n"
37294 #~ "%1$s to %2$s\n"
37295 #~ "because of class conversion from\n"
37296 #~ "%3$s to %4$s"
37297 #~ msgstr ""
37298 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37299 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37300 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37301 #~ "%3$s, erre %4$s"
37302
37303 #~ msgid "Changed Layout"
37304 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37305
37306 #~ msgid "Unknown layout"
37307 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37308
37309 #~ msgid ""
37310 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37311 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37314 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37318 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37319
37320 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37321 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37322
37323 #~ msgid "Display image in LyX"
37324 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37325
37326 #~ msgid "Monochrome"
37327 #~ msgstr "Monokróm"
37328
37329 #~ msgid "Grayscale"
37330 #~ msgstr "Szürkeskála"
37331
37332 #~ msgid "%"
37333 #~ msgstr "%"
37334
37335 #~ msgid "&Display:"
37336 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37337
37338 #~ msgid "Sca&le:"
37339 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "Scr&een Display:"
37343 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37344
37345 #~ msgid "Do not display"
37346 #~ msgstr "Ne mutasd"
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "Unknown Info: "
37350 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37354 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Clear group"
37358 #~ msgstr "Üres oldal"
37359
37360 #~ msgid " (auto)"
37361 #~ msgstr " (automatikus)"
37362
37363 #, fuzzy
37364 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37365 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37366
37367 #~ msgid "&Edit File..."
37368 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37369
37370 #~ msgid "LyX View"
37371 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Movie"
37375 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37379 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37380
37381 #~ msgid "<- C&lear"
37382 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37383
37384 #~ msgid "A&pply"
37385 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "Clear"
37389 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37393 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37394
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "Add"
37397 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37398
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "E&mbed"
37401 #~ msgstr "Kerete&s"
37402
37403 #~ msgid "&Center"
37404 #~ msgstr "&Középre"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37408 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37409
37410 #, fuzzy
37411 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37412 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37413
37414 #, fuzzy
37415 #~ msgid " writing embedded files."
37416 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37417
37418 #, fuzzy
37419 #~ msgid " could not write embedded files!"
37420 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37421
37422 #, fuzzy
37423 #~ msgid "Failed to extract file"
37424 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37425
37426 #, fuzzy
37427 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37428 #~ msgstr ""
37429 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37430 #~ "\n"
37431 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Copy file failure"
37435 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid ""
37439 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37440 #~ "Please check whether the path is writeable."
37441 #~ msgstr ""
37442 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37443 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid ""
37447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37449 #~ msgstr ""
37450 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37451 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Failed to embed file"
37455 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid ""
37459 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37460 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37461 #~ msgstr ""
37462 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37463 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37464
37465 #, fuzzy
37466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37467 #~ msgstr ""
37468 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37469 #~ "\n"
37470 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37474 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid ""
37478 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37479 #~ "Please check whether the source file is available"
37480 #~ msgstr ""
37481 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37482 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Sync file failure"
37486 #~ msgstr "chktex hiba"
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "Packing all files"
37490 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Failed to write file"
37494 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Save failure"
37498 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid ""
37502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37504 #~ msgstr ""
37505 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37506 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37507
37508 #, fuzzy
37509 #~ msgid "Embedded Files"
37510 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37511
37512 #, fuzzy
37513 #~ msgid "Embedded layout"
37514 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37515
37516 #, fuzzy
37517 #~ msgid "Extra embedded file"
37518 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37519
37520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37521 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Enspace|E"
37525 #~ msgstr "szóköz"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Enskip|k"
37529 #~ msgstr "nsim"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37533 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "Properties...|P"
37537 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "New Line|e"
37541 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37545 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Links"
37549 #~ msgstr "Lista"
37550
37551 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37552 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37553
37554 #~ msgid "Swap Rows|S"
37555 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37556
37557 #~ msgid "Swap Columns|w"
37558 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37559
37560 #, fuzzy
37561 #~ msgid "true"
37562 #~ msgstr "Utca"
37563
37564 #, fuzzy
37565 #~ msgid "false"
37566 #~ msgstr "Eset"
37567
37568 #~ msgid ""
37569 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37570 #~ "they will be lost after this action."
37571 #~ msgstr ""
37572 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37573 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "&float"
37577 #~ msgstr "úsztatás"
37578
37579 #~ msgid "S&ubfigure"
37580 #~ msgstr "&Részábra"
37581
37582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37583 #~ msgstr "A részábra címe"
37584
37585 #~ msgid "Ca&ption:"
37586 #~ msgstr "Áb&racím:"
37587
37588 #~ msgid "Show ERT inline"
37589 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37590
37591 #~ msgid "Framed in box"
37592 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37593
37594 #~ msgid "&Shaded"
37595 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37596
37597 #~ msgid "&Colors"
37598 #~ msgstr "S&zínek"
37599
37600 #~ msgid "C&opiers"
37601 #~ msgstr "Másoló&k"
37602
37603 #~ msgid "&File formats"
37604 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37605
37606 #~ msgid "&GUI name:"
37607 #~ msgstr "&GUI név:"
37608
37609 #~ msgid "External Applications"
37610 #~ msgstr "Külső programok"
37611
37612 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37613 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37614
37615 #~ msgid "Save/restore window position"
37616 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37617
37618 #~ msgid " every"
37619 #~ msgstr " minden"
37620
37621 #~ msgid "Pixmap Cache"
37622 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37623
37624 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37625 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37626
37627 #~ msgid "&URL:"
37628 #~ msgstr "&URL:"
37629
37630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37631 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37632
37633 #~ msgid "&Units:"
37634 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37635
37636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37637 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37638
37639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37641
37642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37643 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37644
37645 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37647
37648 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37650
37651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37653
37654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37656
37657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37659
37660 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37661 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37662
37663 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37665
37666 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37668
37669 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37671
37672 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37673 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37674
37675 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37676 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37677
37678 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37679 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37680
37681 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37682 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37683
37684 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37685 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37686
37687 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37689
37690 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37692
37693 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37695
37696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37698
37699 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37701
37702 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37704
37705 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37707
37708 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37710
37711 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37713
37714 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37716
37717 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37719
37720 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37722
37723 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37725
37726 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37728
37729 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37731
37732 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37733 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37734
37735 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37736 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37737
37738 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37739 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37740
37741 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37742 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37743
37744 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37745 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37746
37747 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37748 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37749
37750 #~ msgid "Bahasa"
37751 #~ msgstr "Bahasa"
37752
37753 #~ msgid "Magyar"
37754 #~ msgstr "Magyar"
37755
37756 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37757 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37758
37759 #~ msgid "Framed|F"
37760 #~ msgstr "Keretes|e"
37761
37762 #~ msgid "Shaded|S"
37763 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37764
37765 #~ msgid "Insert URL"
37766 #~ msgstr "URL beszúrása"
37767
37768 #~ msgid "Can't load document class"
37769 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37770
37771 #~ msgid ""
37772 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37773 #~ "loaded."
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37776 #~ "tölthető be."
37777
37778 #~ msgid ""
37779 #~ "The document could not be converted\n"
37780 #~ "into the document class %1$s."
37781 #~ msgstr ""
37782 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37783 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37784
37785 #~ msgid ""
37786 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37787 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37790 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37791
37792 #~ msgid "&Switch to document"
37793 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37794
37795 #~ msgid ""
37796 #~ "Could not open the specified document\n"
37797 #~ "%1$s\n"
37798 #~ "due to the error: %2$s"
37799 #~ msgstr ""
37800 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37801 #~ "nem nyitható meg,\n"
37802 #~ "%2$s hiba miatt"
37803
37804 #~ msgid "Rectangular box"
37805 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37806
37807 #~ msgid "Shadow box"
37808 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37809
37810 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37811 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37812
37813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37814 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37815
37816 #~ msgid "Copiers"
37817 #~ msgstr "Másolók"
37818
37819 #~ msgid "Boxed"
37820 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37821
37822 #~ msgid "ovalbox"
37823 #~ msgstr "ovális keret"
37824
37825 #~ msgid "Ovalbox"
37826 #~ msgstr "Ovális keret"
37827
37828 #~ msgid "Shadowbox"
37829 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37830
37831 #~ msgid "Doublebox"
37832 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37833
37834 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37835 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37836
37837 #~ msgid "Unknown inset name: "
37838 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37839
37840 #~ msgid "Program Listing "
37841 #~ msgstr "Program lista"
37842
37843 #~ msgid "Framed"
37844 #~ msgstr "Keretes"
37845
37846 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37847 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37848
37849 #~ msgid "Url: "
37850 #~ msgstr "Url: "
37851
37852 #~ msgid "HtmlUrl: "
37853 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37854
37855 #~ msgid "Default (outer)"
37856 #~ msgstr "Alapérték"
37857
37858 #~ msgid "Outer"
37859 #~ msgstr "Külső"
37860
37861 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37862 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37863
37864 #~ msgid "%1$d words in selection."
37865 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37866
37867 #~ msgid "%1$d words in document."
37868 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37869
37870 #~ msgid "One word in selection."
37871 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37872
37873 #~ msgid "One word in document."
37874 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37875
37876 #~ msgid "Count words"
37877 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37878
37879 #~ msgid "Encoding error"
37880 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37881
37882 #~ msgid "Placeholders"
37883 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37884
37885 #~ msgid "&Right"
37886 #~ msgstr "&Jobbra"
37887
37888 #~ msgid "Case."
37889 #~ msgstr "Eset."
37890
37891 #~ msgid "Algorithm #."
37892 #~ msgstr "Algoritmus #."
37893
37894 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37896
37897 #~ msgid "&Load"
37898 #~ msgstr "Betö&ltés"
37899
37900 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37901 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37902
37903 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37904 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37905
37906 #~ msgid "Co&pies:"
37907 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37908
37909 #~ msgid "Printer &name:"
37910 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~ msgid "Columns "
37914 #~ msgstr "Hasábok"
37915
37916 #~ msgid "Conjecture "
37917 #~ msgstr "Feltevés"
37918
37919 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37920 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37921
37922 #~ msgid "Part "
37923 #~ msgstr "Rész"
37924
37925 #~ msgid "overprint "
37926 #~ msgstr "felülnyomás"
37927
37928 #, fuzzy
37929 #~ msgid "overlayarea"
37930 #~ msgstr "átfedési terület"
37931
37932 #, fuzzy
37933 #~ msgid "Corollary_"
37934 #~ msgstr "Következmény"
37935
37936 #, fuzzy
37937 #~ msgid "Definition. "
37938 #~ msgstr "Definíció."
37939
37940 #, fuzzy
37941 #~ msgid "Example. "
37942 #~ msgstr "Példa."
37943
37944 #, fuzzy
37945 #~ msgid "Fact. "
37946 #~ msgstr "Tény."
37947
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid "Proof. "
37950 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37951
37952 #, fuzzy
37953 #~ msgid "note: "
37954 #~ msgstr "megjegyzés:"
37955
37956 #, fuzzy
37957 #~ msgid "&Extended Chars"
37958 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37959
37960 #~ msgid "default"
37961 #~ msgstr "alapérték"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "common"
37965 #~ msgstr "megjegyzés"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37969 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37970
37971 #~ msgid "Toc"
37972 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37973
37974 #~ msgid "Table of Contents|T"
37975 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "OK"
37979 #~ msgstr "&OK"
37980
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid "Chinese"
37983 #~ msgstr "Példányok"
37984
37985 #, fuzzy
37986 #~ msgid "Upper"
37987 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37988
37989 #~ msgid "Table of contents"
37990 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37991
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "Number style"
37994 #~ msgstr "Számozott lista"
37995
37996 #~ msgid ""
37997 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37998 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37999 #~ "chosen encoding.\n"
38000 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38001 #~ msgstr ""
38002 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38003 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38004 #~ "kódolásban.\n"
38005 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38006
38007 #~ msgid "block "
38008 #~ msgstr "blokk"
38009
38010 #~ msgid "Corollary.  "
38011 #~ msgstr "Következmény."
38012
38013 #~ msgid "block showing an example "
38014 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38015
38016 #, fuzzy
38017 #~ msgid "&Caption"
38018 #~ msgstr "Felirat"
38019
38020 #, fuzzy
38021 #~ msgid "&Label"
38022 #~ msgstr "&Címke:"
38023
38024 #, fuzzy
38025 #~ msgid "A Label for the caption"
38026 #~ msgstr "Táblázat címe"
38027
38028 #~ msgid "<- P&romote"
38029 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38030
38031 #~ msgid "D&own"
38032 #~ msgstr "&Le"
38033
38034 #~ msgid "De&mote ->"
38035 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38036
38037 #~ msgid "Upd&ate"
38038 #~ msgstr "&Frissítés"
38039
38040 #, fuzzy
38041 #~ msgid "SubSection"
38042 #~ msgstr "Alszakasz"
38043
38044 #~ msgid ""
38045 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38046 #~ "font change."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38049 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38050
38051 #~ msgid "Unknown toc list"
38052 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38053
38054 #~ msgid "Glossary Entry"
38055 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38056
38057 #~ msgid "Glossary|G"
38058 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38059
38060 #~ msgid "Insert glossary entry"
38061 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38062
38063 #~ msgid "Glo"
38064 #~ msgstr "Szó"
38065
38066 #~ msgid "Glossary"
38067 #~ msgstr "Szójegyzék"
38068
38069 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38070 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38071
38072 #~ msgid "&Detach panel"
38073 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38074
38075 #~ msgid "Insert spacing"
38076 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38077
38078 #~ msgid "Set math font"
38079 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38080
38081 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38082 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38083
38084 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38085 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38086
38087 #~ msgid "Math Panel|l"
38088 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38089
38090 #~ msgid "Math Panel|P"
38091 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38092
38093 #~ msgid "Show math panel"
38094 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38095
38096 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38097 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38098
38099 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38100 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38101
38102 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38103 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38104
38105 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38106 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38107
38108 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38109 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38110
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "Insert math delimiters"
38113 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38114
38115 #~ msgid "E&xtra options"
38116 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38117
38118 #~ msgid "Alig&nment:"
38119 #~ msgstr "&Igazítás:"
38120
38121 #~ msgid "&From:"
38122 #~ msgstr "M&iről:"
38123
38124 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38125 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38126
38127 #~ msgid "&Converters"
38128 #~ msgstr "Á&talakítók"
38129
38130 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38131 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38132
38133 #~ msgid ""
38134 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38135 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38136 #~ msgstr ""
38137 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38138 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38139
38140 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38141 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38142
38143 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38144 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38145
38146 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38147 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38148
38149 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38150 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38151
38152 #~ msgid "\tEnd."
38153 #~ msgstr "\tVége."
38154
38155 #~ msgid "#*"
38156 #~ msgstr "#*"
38157
38158 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38159 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38160
38161 #~ msgid "PrettyRef: "
38162 #~ msgstr "PrettyRef: "
38163
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "Special Insets|S"
38166 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38167
38168 #~ msgid "Insets|n"
38169 #~ msgstr "Betétek|k"